]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/el.po
remerge strings
[features.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
19 msgid "Editing"
20 msgstr "Επεξεργασία"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
27 msgid ""
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
30 msgstr ""
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
33 #, fuzzy
34 msgid "Cursor width (&pixels):"
35 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
38 msgid "Scroll &below end of document"
39 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
42 msgid "Skip trailing non-word characters"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
46 #, fuzzy
47 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
48 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
51 msgid "Sort &environments alphabetically"
52 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
55 msgid "&Group environments by their category"
56 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
59 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
60 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
63 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
64 msgstr ""
65 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
66 "κατάστασης"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
69 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
70 msgstr ""
71 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
74 msgid "Fullscreen"
75 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
78 msgid "&Hide toolbars"
79 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
82 msgid "Hide scr&ollbar"
83 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
86 msgid "Hide &tabbar"
87 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
90 msgid "Hide &menubar"
91 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
94 #, fuzzy
95 msgid "Hide sta&tusbar"
96 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
99 msgid "&Limit text width"
100 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
103 msgid "Screen used (&pixels):"
104 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
107 msgid "Document &class"
108 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
111 msgid "Click to select a local document class definition file"
112 msgstr ""
113 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
116 msgid "&Local Layout..."
117 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
120 msgid "Class options"
121 msgstr "Επιλογές κλάσης"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
124 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
125 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
128 #, fuzzy
129 msgid "&Predefined:"
130 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
133 msgid ""
134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
135 "select/deselect."
136 msgstr ""
137 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
138 "(από)επιλογή."
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
141 #, fuzzy
142 msgid "Cus&tom:"
143 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
146 msgid "&Graphics driver:"
147 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
151 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
154 msgid "Select de&fault master document"
155 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
158 msgid "&Master:"
159 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Πλοήγηση..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
170 msgid "Enter the name of the default master document"
171 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
174 msgid "&Suppress default date on front page"
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
178 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
182 msgid "Nomenclature"
183 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
186 msgid "Sort &as:"
187 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
190 msgid "&Description:"
191 msgstr "Π&εριγραφή:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
194 msgid "&Symbol:"
195 msgstr "&Σύμβολο:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
199 msgid "&Format:"
200 msgstr "&Μορφή:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
203 msgid "&New..."
204 msgstr "&Νέο..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
207 msgid "Re&move"
208 msgstr "&Αφαίρεση"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
211 msgid "&Document format"
212 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
215 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
216 msgstr ""
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
219 msgid "Sho&w in export menu"
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
223 msgid "Vector &graphics format"
224 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
227 msgid "S&hort Name:"
228 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
231 #, fuzzy
232 msgid "E&xtensions:"
233 msgstr "Επέκ&ταση:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
236 msgid "&MIME:"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
240 msgid "Shortc&ut:"
241 msgstr "&Συντόμευση:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
244 msgid "Ed&itor:"
245 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
248 msgid "&Viewer:"
249 msgstr "Προ&βολή με:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
252 msgid "Co&pier:"
253 msgstr "&Αντιγραφή με:"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
256 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
257 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
260 #, fuzzy
261 msgid "Default Output Formats"
262 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
265 msgid "With &TeX fonts:"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
269 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
273 msgid "With n&on-TeX fonts:"
274 msgstr ""
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
277 #, fuzzy
278 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
279 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
282 #, fuzzy
283 msgid "Inset Parameter Configuration"
284 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
287 msgid "Update dialog when moving context"
288 msgstr ""
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
291 #, fuzzy
292 msgid "S&ynchronize Dialog"
293 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
296 #, fuzzy
297 msgid "Apply settings immediately"
298 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
302 msgid "I&mmediate Apply"
303 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
306 msgid "Restore initial values in dialog"
307 msgstr ""
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
312 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
314 msgid "&Restore"
315 msgstr "Επα&ναφορά"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
318 #, fuzzy
319 msgid "Push new inset into the document"
320 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
323 #, fuzzy
324 msgid "New Inset"
325 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
338 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 msgid "&OK"
346 msgstr ""
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
354 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
357 msgid "&Apply"
358 msgstr "Ε&φαρμογή"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
366 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
367 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
370 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
372 msgid "&Close"
373 msgstr "&Κλείσιμο"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
376 msgid "Add the selected branches to the list."
377 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
380 msgid "&Add Selected"
381 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
384 msgid "Add all unknown branches to the list."
385 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
388 msgid "Add A&ll"
389 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
397 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
398 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
402 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
403 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
410 msgid "&Cancel"
411 msgstr "&Ακύρωση"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
415 msgid "Undefined branches used in this document."
416 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
419 msgid "&Undefined Branches:"
420 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
424 msgid "Form"
425 msgstr "Φόρμα"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
428 msgid "Float Type:"
429 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
432 msgid "Use &default placement"
433 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
436 msgid "Advanced Placement Options"
437 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
440 msgid "&Top of page"
441 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
445 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
448 msgid "Here de&finitely"
449 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
452 msgid "&Here if possible"
453 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
456 msgid "&Page of floats"
457 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
460 msgid "&Bottom of page"
461 msgstr "&Τέλος σελίδας"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
464 msgid "&Span columns"
465 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
468 msgid "&Rotate sideways"
469 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
472 msgid "&Graphics"
473 msgstr "&Γραφικά"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
476 msgid "Select an image file"
477 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
480 msgid "Output Size"
481 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
485 msgid "Width of image in output"
486 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
490 msgid "Height of image in output"
491 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
494 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
495 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
498 msgid "Set &height:"
499 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
502 msgid "&Scale Graphics (%):"
503 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
506 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
507 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
510 msgid "Set &width:"
511 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
514 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
515 msgstr ""
516 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
520 msgid "&Maintain aspect ratio"
521 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
524 msgid "Rotate Graphics"
525 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
528 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
529 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
532 msgid "Ro&tate after scaling"
533 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
539 msgid "The origin of the rotation"
540 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
543 msgid "Or&igin:"
544 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
550 msgid "Angle to rotate image by"
551 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
554 msgid "A&ngle (Degrees):"
555 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
559 msgid "File name of image"
560 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
564 msgid "&File:"
565 msgstr "Α&ρχείο:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
568 msgid "&Clipping"
569 msgstr "Περι&κοπή"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
573 msgid "Clip to bounding box values"
574 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
578 msgid "Clip to &bounding box"
579 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
583 msgid "&Left bottom:"
584 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
588 msgid "Right &top:"
589 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
593 msgid "y:"
594 msgstr ""
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
598 msgid "x:"
599 msgstr ""
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
603 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
604 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
608 msgid "&Get from File"
609 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
613 msgid "LaTe&X and LyX options"
614 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
618 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
621 msgid "Don't un&zip on export"
622 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
626 msgid "Additional LaTeX options"
627 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
630 msgid "LaTeX &options:"
631 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
634 msgid ""
635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
637 msgstr ""
638 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
639 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
642 msgid "Sho&w in LyX"
643 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
649 msgid "Percentage to scale by in LyX"
650 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
654 msgid "Sca&le on Screen (%):"
655 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
658 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
659 msgstr ""
660 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
663 msgid "Graphics Group"
664 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
667 msgid "A&ssigned to group:"
668 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
671 msgid "Click to define a new graphics group."
672 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
675 msgid "O&pen new group..."
676 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
679 msgid "Select an existing group for the current graphics."
680 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
683 msgid "Draft mode"
684 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
687 msgid "&Draft mode"
688 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
691 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
697 msgid "Close"
698 msgstr "Κλείσιμο"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
701 msgid "Pages"
702 msgstr "Σελίδες"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
705 msgid "Page number to print from"
706 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
709 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
710 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
713 msgid "Page number to print to"
714 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
717 msgid "Print all pages"
718 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
721 msgid "Fro&m"
722 msgstr "&Από"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
726 msgid "&All"
727 msgstr "Ό&λες"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
730 msgid "Print &odd-numbered pages"
731 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
734 msgid "Print &even-numbered pages"
735 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
738 msgid "Print in reverse order"
739 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
742 msgid "Re&verse order"
743 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
746 msgid "Copie&s"
747 msgstr "Αντί&γραφα"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
750 msgid "Number of copies"
751 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
754 msgid "Collate copies"
755 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
758 msgid "&Collate"
759 msgstr "&Ταξινόμηση"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
762 msgid "&Print"
763 msgstr "&Εκτύπωση"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
766 msgid "Print Destination"
767 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
770 msgid "Send output to the printer"
771 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
774 msgid "P&rinter:"
775 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
778 msgid "Send output to the given printer"
779 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
782 msgid "Send output to a file"
783 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
786 msgid "Paper Format"
787 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
790 #, fuzzy
791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
792 msgstr ""
793 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
794 "Custom&quot;"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
798 msgid "&Height:"
799 msgstr "&Ύψος:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
805 msgid "&Width:"
806 msgstr "&Πλάτος:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
809 msgid "&Orientation:"
810 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
813 msgid "&Portrait"
814 msgstr "&Κατακόρυφος"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
817 msgid "&Landscape"
818 msgstr "&Οριζόντιος"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
822 msgid "Page Layout"
823 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
826 #, fuzzy
827 msgid "Page &style:"
828 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
831 msgid "Style used for the page header and footer"
832 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
835 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
836 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
839 msgid "&Two-sided document"
840 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
843 #, fuzzy
844 msgid "TabWidget"
845 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
848 #, fuzzy
849 msgid "Sear&ch"
850 msgstr "Ανα&ζήτηση"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
853 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
854 msgid "&Find:"
855 msgstr "Εύ&ρεση:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
859 msgid "Replace &with:"
860 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
863 msgid "Perform a case-sensitive search"
864 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
867 msgid "Case &sensitive"
868 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
871 msgid "Find next occurrence [Enter]"
872 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
875 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
876 msgid "Find &Next"
877 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
880 msgid "Restrict search to whole words only"
881 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
884 #, fuzzy
885 msgid "W&hole words"
886 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
889 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
890 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
895 msgid "&Replace"
896 msgstr "Αντικατάστα&ση"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
899 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
900 msgstr ""
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
904 msgid "Search &backwards"
905 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
908 msgid "Replace all occurences at once"
909 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
913 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
914 msgid "Replace &All"
915 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
918 #, fuzzy
919 msgid "S&ettings"
920 msgstr "Ρυθμίσεις"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
923 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
924 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
927 msgid "Scope"
928 msgstr ""
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
931 #, fuzzy
932 msgid "C&urrent document"
933 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
936 msgid ""
937 "Current document and all related documents belonging to the same master "
938 "document"
939 msgstr ""
940 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
941 "έγγραφο"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
944 msgid "&Master document"
945 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
948 msgid "All open documents"
949 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
952 msgid "&Open documents"
953 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
956 msgid "&All manuals"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
960 msgid ""
961 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
962 "and paragraph style"
963 msgstr ""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
966 #, fuzzy
967 msgid "I&gnore format"
968 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
971 msgid ""
972 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
973 "first letter"
974 msgstr ""
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
977 msgid "&Preserve first case on replace"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
981 msgid "&Expand macros"
982 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
985 #, fuzzy
986 msgid "Search on&ly in maths"
987 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
990 #, fuzzy
991 msgid "Restrict search to math environments only"
992 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
996 msgid "Output"
997 msgstr "Έξοδος"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1000 msgid "Settings"
1001 msgstr "Ρυθμίσεις"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1004 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1009 msgid "1"
1010 msgstr "1"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1013 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1017 msgid "&Clear automatically"
1018 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1021 msgid "Debug messages"
1022 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1025 msgid "Display no debug messages"
1026 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1029 msgid "&None"
1030 msgstr "&Κανένα"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1033 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1037 msgid "S&elected"
1038 msgstr "&Επιλεγμένες:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1041 msgid "Display all debug messages"
1042 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1045 msgid "Display statusbar messages?"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1049 msgid "&Statusbar messages"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 msgid "Insert the delimiters"
1055 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1058 msgid ""
1059 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1060 "full range."
1061 msgstr ""
1062 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
1063 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1066 msgid "Ca&tegory:"
1067 msgstr "&Κατηγορία:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1070 msgid "Select this to display all available characters at once"
1071 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1074 msgid "&Display all"
1075 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1078 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1079 msgstr ""
1080 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
1081 "αρχείου)"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1084 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1086 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1089 msgid "Cancel"
1090 msgstr "Ακύρωση"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1093 msgid "&Export formats:"
1094 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1097 msgid "&Send exported file to command:"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1101 msgid "&E-mail:"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1105 msgid "Your name"
1106 msgstr "Το όνομά σας"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1110 msgid "&Name:"
1111 msgstr "&Όνομα:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1114 msgid "Your E-mail address"
1115 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1118 msgid "Version"
1119 msgstr "Έκδοση"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1122 msgid "Version goes here"
1123 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1126 msgid "Credits"
1127 msgstr "Μνεία"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1130 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1131 msgid "Copyright"
1132 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Build Info"
1137 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Of&fset:"
1142 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Value of the vertical line offset."
1147 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Value of the line width."
1152 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1155 msgid "&Thickness:"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Value of the line thickness."
1161 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1164 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1168 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1172 msgid "&Spellchecker engine:"
1173 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1176 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1177 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1180 msgid "Accept compound &words"
1181 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1184 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1188 msgid "S&pellcheck continuously"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1192 #, fuzzy
1193 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1194 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1197 msgid "&Escape characters:"
1198 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1201 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1202 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1205 msgid "Al&ternative language:"
1206 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1209 msgid "LyX: Enter text"
1210 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1213 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1214 msgstr ""
1215 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
1216 "περίπτωση."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1219 msgid "&Do not show this warning again!"
1220 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1223 msgid "&List in Table of Contents"
1224 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1227 msgid "&Numbering"
1228 msgstr "&Αρίθμηση"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1232 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1233 msgid "Listing"
1234 msgstr "Καταλογοποίηση"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1237 msgid "&Main Settings"
1238 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1241 msgid "Placement"
1242 msgstr "Τοποθέτηση"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1245 msgid "Check for inline listings"
1246 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1249 msgid "&Inline listing"
1250 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1253 msgid "Check for floating listings"
1254 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1257 msgid "&Float"
1258 msgstr "&Αιωρούμενο"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1261 msgid "&Placement:"
1262 msgstr "&Τοποθέτηση"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1265 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1266 msgstr ""
1267 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
1268 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1271 msgid "Line numbering"
1272 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1275 msgid "&Side:"
1276 msgstr "&Πλευρά:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1280 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1291 msgid "None"
1292 msgstr "Κανένα"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1298 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1299 msgid "Left"
1300 msgstr "Αριστερά"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1307 msgid "Right"
1308 msgstr "Δεξιά"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1311 msgid "S&tep:"
1312 msgstr "&Βήμα:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1315 msgid "Difference between two numbered lines"
1316 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1319 msgid "Font si&ze:"
1320 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1323 msgid "Choose the font size for line numbers"
1324 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1328 msgid "Style"
1329 msgstr "Στυλ"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1332 msgid "F&ont size:"
1333 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1336 msgid "The content's base font size"
1337 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1340 msgid "Font Famil&y:"
1341 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1344 msgid "The content's base font style"
1345 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1348 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1349 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1352 msgid "&Break long lines"
1353 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1356 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1357 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1360 msgid "S&pace as symbol"
1361 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1365 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1368 msgid "Space i&n string as symbol"
1369 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1372 msgid "Tab&ulator size:"
1373 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1376 msgid "Use extended character table"
1377 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1380 msgid "&Extended character table"
1381 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1386 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1387 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1389 msgid "Language"
1390 msgstr "Γλώσσα"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1393 msgid "Lan&guage:"
1394 msgstr "&Γλώσσα:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1397 msgid "Select the programming language"
1398 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1401 msgid "&Dialect:"
1402 msgstr "&Διάλεκτος:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1405 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1406 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1409 msgid "Range"
1410 msgstr "Εύρος"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1413 msgid "Fi&rst line:"
1414 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1417 msgid "The first line to be printed"
1418 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1421 msgid "&Last line:"
1422 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1425 msgid "The last line to be printed"
1426 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1429 msgid "Ad&vanced"
1430 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1433 msgid "More Parameters"
1434 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1438 msgid "Feedback window"
1439 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1442 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1443 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1448 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1449 msgstr ""
1450 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Spell Checker"
1464 msgstr "Ορθογράφος"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1470 msgid "&Language:"
1471 msgstr "&Γλώσσα:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1474 msgid ""
1475 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1479 msgid "Unknown word:"
1480 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1483 msgid "Current word"
1484 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1487 msgid "&Find Next"
1488 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1491 msgid "Re&placement:"
1492 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1495 msgid "Replace with selected word"
1496 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1499 msgid "Replace word with current choice"
1500 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1503 msgid "S&uggestions:"
1504 msgstr "Π&ροτάσεις:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1507 msgid "Ignore this word"
1508 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1511 msgid "&Ignore"
1512 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1515 msgid "Ignore this word throughout this session"
1516 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1519 msgid "I&gnore All"
1520 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1523 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1524 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1529 msgid "A&dd"
1530 msgstr "&Προσθήκη"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1533 msgid "Type"
1534 msgstr "Τύπος"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1537 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1541 msgid "&Phantom"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1545 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&Horizontal Phantom"
1551 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1554 msgid "Vertical space of the phantom content"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Vertical Phantom"
1560 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Session handling"
1565 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1568 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1569 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1572 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1573 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1576 msgid "Restore cursor &positions"
1577 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1580 msgid "&Load opened files from last session"
1581 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1584 #, fuzzy
1585 msgid "&Clear all session information"
1586 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Backup && saving"
1591 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Backup &original documents when saving"
1596 msgstr ""
1597 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1600 msgid "&Backup documents, every"
1601 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&minutes"
1606 msgstr "λεπτά"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Save documents compressed by default"
1611 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1614 msgid "Windows && work area"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Open documents in &tabs"
1620 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1623 msgid ""
1624 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1625 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Use s&ingle instance"
1631 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1634 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1635 msgstr ""
1636 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
1637 "αριστερή."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Displa&y single close-tab button"
1642 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1645 msgid "Closing last &view:"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Closes document"
1651 msgstr "Νέο έγγραφο"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Hides document"
1656 msgstr "Νέο έγγραφο"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1659 msgid "Ask the user"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1664 msgid "&Modify"
1665 msgstr "&Τροποποίηση"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1670 msgid "Remo&ve"
1671 msgstr "Αφαί&ρεση"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1674 msgid "&New"
1675 msgstr "&Νέο"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1679 msgid "Br&owse..."
1680 msgstr "Π&λοήγηση..."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1683 msgid "&Bind file:"
1684 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1687 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1688 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1691 msgid "Current cell:"
1692 msgstr "Τρέχον κελί:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1695 msgid "Current row position"
1696 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1699 msgid "Current column position"
1700 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1703 msgid "&Table Settings"
1704 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Row setting"
1709 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1712 msgid "Merge cells of different rows"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1716 msgid "M&ultirow"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1720 #, fuzzy
1721 msgid "&Vertical Offset:"
1722 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Optional vertical offset"
1727 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1730 msgid "Cell setting"
1731 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1734 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1735 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1739 msgid "Rotate"
1740 msgstr "Περιστροφή"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1743 #, fuzzy
1744 msgid "rotation angle"
1745 msgstr "Στυλ παραπομπών"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1748 #, fuzzy
1749 msgid "degrees"
1750 msgstr "πράσινο"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1753 msgid "Table-wide settings"
1754 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1757 #, fuzzy
1758 msgid "W&idth:"
1759 msgstr "&Πλάτος:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1762 msgid "Verti&cal alignment:"
1763 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1766 msgid "Vertical alignment of the table"
1767 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1771 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1772 msgid "Top"
1773 msgstr "Πάνω"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1778 msgid "Middle"
1779 msgstr "Μέση"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1799 msgid "Bottom"
1800 msgstr "Κάτω"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1803 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1804 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Rotate"
1809 msgstr "Περιστροφή"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1812 msgid "Column settings"
1813 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1816 msgid "&Horizontal alignment:"
1817 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1820 msgid "Horizontal alignment in column"
1821 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1825 msgid "Justified"
1826 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1832 msgid "Center"
1833 msgstr "Κέντρο"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1836 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1837 #, fuzzy
1838 msgid "At Decimal Separator"
1839 msgstr "Διαχωριστής"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&Decimal separator:"
1844 msgstr "Διαχωριστής"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1847 msgid "Fixed width of the column"
1848 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1851 msgid "&Vertical alignment in row:"
1852 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1855 msgid ""
1856 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1857 "the row."
1858 msgstr ""
1859 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
1860 "γραμμής."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1863 msgid "Merge cells of different columns"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1867 msgid "&Multicolumn"
1868 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1871 msgid "LaTe&X argument:"
1872 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1875 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1876 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1879 msgid "&Borders"
1880 msgstr "Περι&γράμματα"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1883 msgid "Set Borders"
1884 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1887 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1888 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1891 msgid "All Borders"
1892 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1895 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1896 msgstr ""
1897 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1900 msgid "&Set"
1901 msgstr "Ο&ρισμός"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1904 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1905 msgstr ""
1906 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1910 msgid "C&lear"
1911 msgstr "Ε&κκαθάριση"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1914 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1915 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1918 msgid "Fo&rmal"
1919 msgstr "&Επίσημο"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1922 msgid "Use default (grid-like) border style"
1923 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1926 msgid "De&fault"
1927 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1930 msgid "Additional Space"
1931 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1934 msgid "T&op of row:"
1935 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1941 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1942 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1963 msgid "Default"
1964 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1978 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1979 msgid "Custom"
1980 msgstr "Προσαρμογή"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1983 msgid "Botto&m of row:"
1984 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1987 msgid "Bet&ween rows:"
1988 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1991 msgid "&Longtable"
1992 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1995 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1996 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1999 msgid "&Use long table"
2000 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2003 msgid "Row settings"
2004 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2007 msgid "Status"
2008 msgstr "Κατάσταση"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2011 msgid "Border above"
2012 msgstr "Άνω περίγραμμα"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2015 msgid "Border below"
2016 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2019 msgid "Contents"
2020 msgstr "Περιεχόμενα"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2023 msgid "Header:"
2024 msgstr "Κεφαλίδα:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2027 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2028 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2036 msgid "on"
2037 msgstr "επί"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2047 msgid "double"
2048 msgstr "διπλό"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2051 msgid "First header:"
2052 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2055 msgid "This row is the header of the first page"
2056 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2059 msgid "Don't output the first header"
2060 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2064 msgid "is empty"
2065 msgstr "είναι κενό"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2068 msgid "Footer:"
2069 msgstr "Υποσέλιδο:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2072 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2073 msgstr ""
2074 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2077 msgid "Last footer:"
2078 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2081 msgid "This row is the footer of the last page"
2082 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2085 msgid "Don't output the last footer"
2086 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2089 msgid "Caption:"
2090 msgstr "Λεζάντα:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2093 msgid "Set a page break on the current row"
2094 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2097 msgid "Page &break on current row"
2098 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2101 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2102 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2105 msgid "Longtable alignment"
2106 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2112 msgid "Number of rows"
2113 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2117 msgid "&Rows:"
2118 msgstr "&Γραμμές:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2124 msgid "Number of columns"
2125 msgstr "Αριθμός στηλών"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2129 msgid "&Columns:"
2130 msgstr "&Στήλες:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2133 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2134 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2138 msgid "Alignment"
2139 msgstr "Στοίχιση"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2142 msgid "Vertical alignment"
2143 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2146 msgid "&Vertical:"
2147 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2150 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2151 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2154 msgid "&Horizontal:"
2155 msgstr "&Οριζόντια:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2158 msgid "Decoration"
2159 msgstr "Διακόσμηση"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2162 msgid "&Type:"
2163 msgstr "&Τύπος:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2166 msgid "decoration type / matrix border"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Document-specific layout information"
2172 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Validate"
2177 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Errors reported in terminal."
2183 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Convert"
2188 msgstr "Μετατροπείς"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2195 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2196 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2199 msgid "Scan for new databases and styles"
2200 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2204 msgid "&Rescan"
2205 msgstr "&Νέα σάρωση"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2208 msgid "Enter BibTeX database name"
2209 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2214 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2215 msgid "&Add"
2216 msgstr "&Προσθήκη"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Filter:"
2221 msgstr "&Φίλτρο:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Enter string to filter contents"
2226 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2229 msgid ""
2230 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2231 "tables, and others)"
2232 msgstr ""
2233 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
2234 "λίστας πινάκων, κ.α)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2237 msgid "Update navigation tree"
2238 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2243 msgid "..."
2244 msgstr "..."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2247 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2248 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2251 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2252 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2255 msgid "Move selected item down by one"
2256 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2259 msgid "Move selected item up by one"
2260 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2263 msgid "Sort"
2264 msgstr "Ταξινόμηση"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2267 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2268 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2271 msgid "Keep"
2272 msgstr "Διατήρηση"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2275 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2276 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2279 msgid "Citation Style"
2280 msgstr "Στυλ παραπομπών"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2283 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2284 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2287 msgid "&Default (numerical)"
2288 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2291 msgid ""
2292 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2293 "parameters in document class options."
2294 msgstr ""
2295 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
2296 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2299 msgid "&Natbib"
2300 msgstr "&Natbib"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2303 msgid "Natbib &style:"
2304 msgstr "&Στυλ Natbib:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2307 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2308 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2311 msgid "&Jurabib"
2312 msgstr "&Jurabib"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Bibliography Style"
2317 msgstr "Βιβλιογραφία"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Default st&yle:"
2322 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Define the default BibTeX style"
2327 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2330 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2331 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2334 msgid "S&ectioned bibliography"
2335 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2338 msgid ""
2339 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2340 msgstr ""
2341 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
2342 "BibTeX."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2345 msgid "Bibliography generation"
2346 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2350 msgid "&Processor:"
2351 msgstr "Επεξεργα&στής:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2354 msgid "Select a processor"
2355 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2360 msgid "&Options:"
2361 msgstr "&Επιλογές:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2364 msgid ""
2365 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2366 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2369 #, fuzzy
2370 msgid "General Look && Feel"
2371 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2374 msgid "&User interface file:"
2375 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2378 msgid "Bro&wse..."
2379 msgstr "&Πλοήγηση..."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&Icon set:"
2384 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2387 msgid ""
2388 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2389 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2393 msgid "Use icons from system's &theme"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Context help"
2399 msgstr "Περιεχόμενα"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2405 "the main work area of an edited document"
2406 msgstr ""
2407 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
2408 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2411 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2412 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2415 msgid "Menus"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2419 msgid "&Maximum last files:"
2420 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2423 msgid "The bibliography key"
2424 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2427 msgid "The label as it appears in the document"
2428 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2432 msgid "&Label:"
2433 msgstr "&Ετικέτα:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2436 msgid "&Key:"
2437 msgstr "&Κλειδί:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2440 msgid "Keyboard"
2441 msgstr "Πληκτρολόγιο"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2444 msgid "Use &keyboard map"
2445 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2448 msgid "&Primary:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2452 #, fuzzy
2453 msgid "S&econdary:"
2454 msgstr "&Δεύτερο:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2457 msgid ""
2458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2459 "time LyX is launched."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2463 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2467 msgid "Mouse"
2468 msgstr "Ποντίκι"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2471 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2472 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2475 msgid ""
2476 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2477 "speed it up, low values slow it down."
2478 msgstr ""
2479 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
2480 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2483 msgid "Scroll wheel zoom"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Enable"
2489 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Ctrl"
2494 msgstr "Έλεγχος"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Shift"
2499 msgstr "άσπρο"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2502 msgid "Alt"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2506 msgid "FontUi"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2510 msgid ""
2511 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2512 "LuaTeX)"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2516 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2520 #, fuzzy
2521 msgid "&Default family:"
2522 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2525 msgid "Select the default family for the document"
2526 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2529 msgid "&Base Size:"
2530 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2533 msgid "LaTe&X font encoding:"
2534 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2537 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2538 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2541 msgid "&Roman:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2545 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2546 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2549 msgid "&Sans Serif:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2553 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2554 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2557 msgid "S&cale (%):"
2558 msgstr "&Κλίμακα (%):"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2561 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2562 msgstr ""
2563 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
2564 "της βασικής γραμματοσειράς"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2567 msgid "&Typewriter:"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2571 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2572 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2575 msgid "Sc&ale (%):"
2576 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2579 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2580 msgstr ""
2581 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
2582 "της βασικής γραμματοσειράς"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2585 #, fuzzy
2586 msgid "&Math:"
2587 msgstr "Μαθηματικά"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Select the math typeface"
2592 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2595 msgid "C&JK:"
2596 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2600 msgstr ""
2601 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
2602 "σενάριο"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2606 msgstr ""
2607 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
2608 "γραμματοσειρά"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2611 msgid "Use true S&mall Caps"
2612 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2615 msgid "Use old style instead of lining figures"
2616 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2619 msgid "Use &Old Style Figures"
2620 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Font colors"
2625 msgstr "Χρώμα φόντου"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Main text:"
2630 msgstr "Απλό κείμενο"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Click to change the color"
2636 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Default..."
2641 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2645 msgid "Revert the color to the default"
2646 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2650 msgid "R&eset"
2651 msgstr "&Επαναφορά"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Greyed-out notes:"
2656 msgstr "Γκριζαρισμένο"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2661 msgid "&Change..."
2662 msgstr "Α&λλαγή..."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Background colors"
2667 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Page:"
2672 msgstr "Σελίδα:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Shaded boxes:"
2677 msgstr "σκιασμένο κουτί"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2680 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2681 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2684 msgid "..............."
2685 msgstr "..............."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2688 msgid "________"
2689 msgstr "________"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2692 msgid "<-----------"
2693 msgstr "<-----------"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2696 msgid "----------->"
2697 msgstr "----------->"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2700 msgid "\\-----v-----/"
2701 msgstr "\\-----v-----/"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2704 msgid "/-----^-----\\"
2705 msgstr "/-----^-----\\"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2708 msgid "&Spacing:"
2709 msgstr "&Διάστημα:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2712 msgid "Supported spacing types"
2713 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2716 msgid "&Value:"
2717 msgstr "&Τιμή:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2722 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2725 msgid "&Fill Pattern:"
2726 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2729 msgid "&Protect:"
2730 msgstr "&Προστασία:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2733 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2734 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2737 msgid "Listing Parameters"
2738 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2741 msgid "C&aption:"
2742 msgstr "&Λεζάντα:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2745 msgid "La&bel:"
2746 msgstr "&Ετικέτα:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2749 msgid "Mo&re parameters"
2750 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2753 msgid "Underline spaces in generated output"
2754 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2757 msgid "&Mark spaces in output"
2758 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2761 msgid "Show LaTeX preview"
2762 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2765 msgid "&Show preview"
2766 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2769 msgid "File name to include"
2770 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2773 msgid "&Include Type:"
2774 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2777 msgid "Include"
2778 msgstr "Συμπερίληψη"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2781 msgid "Input"
2782 msgstr "Είσοδος"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2785 msgid "Verbatim"
2786 msgstr "Αυτολεξεί"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2790 msgid "Program Listing"
2791 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2794 msgid "Select a file"
2795 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2798 msgid "Edit the file"
2799 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2802 msgid "&Edit"
2803 msgstr "&Επεξεργασία"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2806 msgid "A&vailable:"
2807 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2810 msgid "De&lete"
2811 msgstr "&Διαγραφή"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2815 msgid "&Up"
2816 msgstr "Πάν&ω"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2820 msgid "Do&wn"
2821 msgstr "&Κάτω"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2824 msgid "S&elected:"
2825 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2828 msgid "&PATH prefix:"
2829 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2832 #, fuzzy
2833 msgid ""
2834 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2835 "variable.\n"
2836 "Use the OS native format."
2837 msgstr ""
2838 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
2839 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2842 #, fuzzy
2843 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2844 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2847 #, fuzzy
2848 msgid ""
2849 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2850 "environment variable.\n"
2851 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2852 msgstr ""
2853 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
2854 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2864 msgid "Browse..."
2865 msgstr "Πλοήγηση..."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2868 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2869 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2872 msgid "&Temporary directory:"
2873 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2876 msgid "Ly&XServer pipe:"
2877 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2880 msgid "&Backup directory:"
2881 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2884 msgid "&Example files:"
2885 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2888 msgid "&Document templates:"
2889 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2892 msgid "&Working directory:"
2893 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2896 #, fuzzy
2897 msgid "H&unspell dictionaries:"
2898 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2901 #, fuzzy
2902 msgid "F&ormat:"
2903 msgstr "&Μορφή:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Select the output format"
2908 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2911 msgid "Show the source as the master document gets it"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2915 msgid "&Master's perspective"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2919 msgid "Automatic update"
2920 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2923 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2924 msgid "&Update"
2925 msgstr "Α&νανέωση"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Current Paragraph"
2930 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Complete Source"
2935 msgstr "Πηγή Literate"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2938 msgid "Preamble Only"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Body Only"
2944 msgstr "Μόνο"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2951 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2952 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2955 msgid "De&fault Output Format:"
2956 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2959 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2963 #, fuzzy
2964 msgid "S&ynchronize with Output"
2965 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2968 #, fuzzy
2969 msgid "C&ustom Macro:"
2970 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2975 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2978 #, fuzzy
2979 msgid "XHTML Output Options"
2980 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2983 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2987 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2991 #, fuzzy
2992 msgid "&Math output:"
2993 msgstr "Έξοδος"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2996 msgid "Format to use for math output."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3000 #, fuzzy
3001 msgid "MathML"
3002 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3005 msgid "HTML"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Images"
3011 msgstr "Σελίδες"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3014 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3018 msgid "LaTeX"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Math &image scaling:"
3024 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3027 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Write CSS to File"
3033 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3036 #, fuzzy
3037 msgid "All packages:"
3038 msgstr "πακέτο"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Load a&utomatically"
3043 msgstr "αυτόματα"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3046 msgid "Load alwa&ys"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Do &not load"
3052 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3055 msgid "F&ile"
3056 msgstr "&Αρχείο"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3061 msgid "Filename"
3062 msgstr "Όνομα αρχείου"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3065 msgid "&Draft"
3066 msgstr "Π&ροσχέδιο"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3069 msgid "&Template"
3070 msgstr "Πρ&ότυπο"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3073 msgid "Available templates"
3074 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3077 msgid "LaTeX Options"
3078 msgstr "Επιλογές LaTeX"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3081 msgid "O&ption:"
3082 msgstr "&Επιλογή:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3085 msgid "Forma&t:"
3086 msgstr "&Μορφή:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3089 #, fuzzy
3090 msgid ""
3091 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3092 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3093 msgstr ""
3094 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
3095 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3098 msgid "&Show in LyX"
3099 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3102 msgid "Si&ze and Rotation"
3103 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3106 msgid "Ori&gin:"
3107 msgstr "&Κέντ&ρο:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3110 msgid "A&ngle:"
3111 msgstr "&Γωνία:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3114 msgid "Scale"
3115 msgstr "Κλίμακα"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3118 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3119 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3122 msgid "Crop"
3123 msgstr "Ξάκρισμα"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3126 msgid "x"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3130 msgid "y"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3134 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3135 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3138 msgid "&Default Margins"
3139 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3142 msgid "&Top:"
3143 msgstr "&Πάνω:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3146 msgid "&Bottom:"
3147 msgstr "&Κάτω:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3150 msgid "&Inner:"
3151 msgstr "Ε&σωτερικό:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3154 msgid "O&uter:"
3155 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3158 msgid "Head &sep:"
3159 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3162 msgid "Head &height:"
3163 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3166 msgid "&Foot skip:"
3167 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3170 msgid "&Column Sep:"
3171 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3177 msgid "URL"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3181 msgid "&Target:"
3182 msgstr "&Προορισμός:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3186 msgid "Name associated with the URL"
3187 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3190 msgid "Specify the link target"
3191 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3194 msgid "Link type"
3195 msgstr "Τύπος δεσμού"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3198 msgid "Link to the web or to every other target"
3199 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3202 msgid "&Web"
3203 msgstr "&Ιστός"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3206 msgid "Link to an email address"
3207 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3210 msgid "&Email"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3214 msgid "Link to a file"
3215 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3218 msgid "&File"
3219 msgstr "&Αρχείο"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3222 msgid "Language of the thesaurus"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3226 msgid "Index entry"
3227 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3230 msgid "&Keyword:"
3231 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3234 msgid "Word to look up"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3238 msgid "L&ookup"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3243 msgid "The selected entry"
3244 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3247 msgid "&Selection:"
3248 msgstr "Ε&πιλογή:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3251 msgid "Replace the entry with the selection"
3252 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3255 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3256 msgstr ""
3257 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3260 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3261 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3264 msgid "DefSkip"
3265 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3268 msgid "SmallSkip"
3269 msgstr "Μικρό κενό"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3272 msgid "MedSkip"
3273 msgstr "Μεσαίο κενό"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3276 msgid "BigSkip"
3277 msgstr "Μεγάλο κενό"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3280 msgid "VFill"
3281 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3284 msgid "Label Width"
3285 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3289 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3290 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3293 msgid "Lo&ngest label"
3294 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3297 msgid "Line &spacing"
3298 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3302 msgid "Single"
3303 msgstr "Απλή"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3306 msgid "1.5"
3307 msgstr "1.5"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3311 msgid "Double"
3312 msgstr "Διπλή"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3315 msgid "&Indent Paragraph"
3316 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3319 msgid "&Justified"
3320 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3323 msgid "&Left"
3324 msgstr "Α&ριστερά"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3327 msgid "C&enter"
3328 msgstr "&Κέντρο"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3331 msgid "Ri&ght"
3332 msgstr "&Δεξιά"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3335 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3336 msgstr ""
3337 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3340 msgid "Paragraph's &Default"
3341 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3344 msgid ""
3345 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3349 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3350 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3353 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3354 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3357 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3358 msgstr ""
3359 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3362 msgid "BibTeX command and options"
3363 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3367 msgid "Processor for &Japanese:"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3371 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3372 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3376 msgid "Index generation"
3377 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3380 msgid "Pr&ocessor:"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3385 msgid "Op&tions:"
3386 msgstr "&Επιλογές:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3389 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3390 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3393 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3394 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3397 msgid "&Nomenclature command:"
3398 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3401 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3402 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3405 msgid "Chec&kTeX command:"
3406 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3409 msgid "CheckTeX start options and flags"
3410 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3413 msgid ""
3414 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3415 "files.\n"
3416 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3417 "configure time.\n"
3418 "Warning: Your changes here will not be saved."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3422 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3423 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3426 msgid "Set class options to default on class change"
3427 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3430 msgid "R&eset class options when document class changes"
3431 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3435 msgid "TeX Code: "
3436 msgstr "Κώδικας TeX:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3439 msgid "Match delimiter types"
3440 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3443 msgid "&Keep matched"
3444 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3447 msgid "&Size:"
3448 msgstr "&Μέγεθος:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3451 msgid "&Insert"
3452 msgstr "Ε&ισαγωγή"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3455 msgid "A&vailable Indexes:"
3456 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3459 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3460 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Compare Revisions"
3465 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3468 msgid "&Revisions back"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3472 #, fuzzy
3473 msgid "&Between revisions"
3474 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3477 msgid "Old:"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3481 #, fuzzy
3482 msgid "New:"
3483 msgstr "Νέ&ος:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3486 msgid "&New:[[branch]]"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3490 msgid ""
3491 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3492 "active."
3493 msgstr ""
3494 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
3495 "είναι ενεργός."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3498 msgid "Filename &Suffix"
3499 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3502 msgid "Show undefined branches used in this document."
3503 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3506 msgid "&Undefined Branches"
3507 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3510 msgid "A&vailable Branches:"
3511 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3514 msgid "Toggle the selected branch"
3515 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3518 msgid "(&De)activate"
3519 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3522 msgid "Add a new branch to the list"
3523 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3526 msgid "Define or change background color"
3527 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3531 msgid "Alter Co&lor..."
3532 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3535 msgid "Remove the selected branch"
3536 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3540 #: src/Buffer.cpp:4183
3541 msgid "&Remove"
3542 msgstr "&Αφαίρεση"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3545 msgid "Change the name of the selected branch"
3546 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3549 msgid "Re&name..."
3550 msgstr "&Μετονομασία..."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3553 msgid "&Quote Style:"
3554 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3557 msgid "Encoding"
3558 msgstr "Κωδικοποίηση"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3561 msgid "Language &Default"
3562 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3565 msgid "&Other:"
3566 msgstr "&Άλλη:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3569 msgid "Language pac&kage:"
3570 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3574 msgid "Select which language package LyX should use"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3579 #, fuzzy
3580 msgid ""
3581 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3582 msgstr ""
3583 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3586 msgid "User &interface language:"
3587 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3590 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3591 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Language &package:"
3596 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Automatic"
3603 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Always Babel"
3609 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3613 #, fuzzy
3614 msgid "None[[language package]]"
3615 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3618 msgid "Command s&tart:"
3619 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3622 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3623 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3626 msgid "Command e&nd:"
3627 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3630 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3631 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Default Decimal &Separator:"
3636 msgstr "Διαχωριστής"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Default length &unit:"
3641 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3644 msgid ""
3645 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3646 "the language package)"
3647 msgstr ""
3648 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3649 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3652 msgid "Set languages &globally"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3656 msgid ""
3657 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3658 "command"
3659 msgstr ""
3660 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3661 "γλώσσας"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3664 msgid "Auto &begin"
3665 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3668 msgid ""
3669 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3670 "switch command"
3671 msgstr ""
3672 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3673 "γλώσσας"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3676 msgid "Auto &end"
3677 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3680 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3681 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3684 msgid "Mark &foreign languages"
3685 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3688 msgid "Right-to-left language support"
3689 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3692 msgid ""
3693 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3694 msgstr ""
3695 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3696 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Enable &RTL support"
3701 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3704 msgid "Cursor movement:"
3705 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3708 msgid "&Logical"
3709 msgstr "&Λογική"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3712 msgid "&Visual"
3713 msgstr "&Οπτική"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3716 msgid "Information Type:"
3717 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3720 msgid "Information Name:"
3721 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3724 msgid "Unit of width value"
3725 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3728 msgid "number of needed lines"
3729 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3732 msgid "use number of lines"
3733 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3736 msgid "&Line span:"
3737 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3740 msgid "Width value"
3741 msgstr "Τιμή πλάτους"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3744 msgid "Outer (default)"
3745 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3748 msgid "Inner"
3749 msgstr "Εσωτερικό"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3752 msgid "use overhang"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3756 msgid "Over&hang:"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3760 msgid "Overhang value"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3764 msgid "Unit of overhang value"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3768 msgid "Check this to allow flexible placement"
3769 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3772 msgid "Allow &floating"
3773 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3776 msgid "Check this if the box should break across pages"
3777 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3780 msgid "Allow &page breaks"
3781 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3784 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3785 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3788 msgid "Stretch"
3789 msgstr "Τέντωμα"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3792 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3793 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3796 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3797 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3800 msgid "&Box:"
3801 msgstr "Κουτ&ί:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3804 msgid "Co&ntent:"
3805 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3808 msgid "Vertical"
3809 msgstr "Κατακόρυφος"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3812 msgid "Horizontal"
3813 msgstr "Οριζόντιος"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3816 msgid "Inner Bo&x:"
3817 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3820 msgid "&Decoration:"
3821 msgstr "&Διακόσμηση:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3824 msgid "Height value"
3825 msgstr "Τιμή ύψους"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3828 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3829 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3833 msgid "Parbox"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3837 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3838 msgid "Minipage"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3842 msgid "Supported box types"
3843 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3846 msgid "&Available branches:"
3847 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3850 msgid "Select your branch"
3851 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3854 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3855 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3858 msgid "Use Class Defaults"
3859 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3862 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3863 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3866 msgid "Save as Document Defaults"
3867 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3870 msgid "For more information, refer to the complete log."
3871 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3874 msgid "&Errors:"
3875 msgstr "Σ&φάλματα:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3878 msgid "Description:"
3879 msgstr "Περιγραφή:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3882 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3883 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3886 msgid "View Complete &Log..."
3887 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3890 msgid "Sans Seri&f:"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3894 msgid "T&ypewriter:"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3898 msgid "R&oman:"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3902 msgid "&Zoom %:"
3903 msgstr "&Κλίμακα %:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3906 msgid "Font Sizes"
3907 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3910 msgid "&Large:"
3911 msgstr "Μ&εγάλο:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3914 msgid "&Larger:"
3915 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3918 msgid "&Largest:"
3919 msgstr "Μέγι&στο:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3922 msgid "&Huge:"
3923 msgstr "&Τεράστιο:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3926 msgid "&Hugest:"
3927 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3930 msgid "S&mallest:"
3931 msgstr "Ελά&χιστο:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3934 msgid "S&maller:"
3935 msgstr "Μι&κρότερο:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3938 msgid "S&mall:"
3939 msgstr "Μικ&ρό:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3942 msgid "&Normal:"
3943 msgstr "Καν&ονικό:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3946 msgid "&Tiny:"
3947 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3950 msgid ""
3951 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3952 "of fonts"
3953 msgstr ""
3954 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3955 "γραμμάτων στην οθόνη."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3958 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3959 msgstr ""
3960 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3963 msgid "Display &Graphics"
3964 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3967 msgid "Instant &Preview:"
3968 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3972 msgid "Off"
3973 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3976 msgid "No math"
3977 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3980 msgid "On"
3981 msgstr "Ανοικτό"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3984 msgid "Preview Si&ze:"
3985 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3988 msgid "Factor for the preview size"
3989 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3992 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3996 msgid "&Mark end of paragraphs"
3997 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4000 msgid "&Use hyperref support"
4001 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4004 msgid "&General"
4005 msgstr "&Γενικά"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4008 msgid "Header Information"
4009 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4012 msgid "&Title:"
4013 msgstr "&Τίτλος:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4016 msgid "&Author:"
4017 msgstr "&Συγγραφέας:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4020 msgid "&Subject:"
4021 msgstr "&Θέμα:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4024 msgid "&Keywords:"
4025 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4028 msgid ""
4029 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4030 msgstr ""
4031 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
4032 "περιβάλλοντα"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4035 msgid "Automatically fi&ll header"
4036 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4039 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4040 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4043 msgid "Load in &fullscreen mode"
4044 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4047 msgid "H&yperlinks"
4048 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4051 msgid "Allows link text to break across lines."
4052 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4055 msgid "B&reak links over lines"
4056 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4059 msgid "No &frames around links"
4060 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4063 msgid "C&olor links"
4064 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4067 msgid "Bibliographical backreferences"
4068 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4071 msgid "B&ackreferences:"
4072 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4075 msgid "&Bookmarks"
4076 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4079 #, fuzzy
4080 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4081 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4084 msgid "&Numbered bookmarks"
4085 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&Open bookmark tree"
4090 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4093 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4094 msgid "&Level:"
4095 msgstr "&Επίπεδο:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4098 msgid "Number of levels"
4099 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4102 msgid "Additional o&ptions"
4103 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4106 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4107 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4111 msgid "&Save"
4112 msgstr "Α&ποθήκευση"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4115 msgid "Printer Command Options"
4116 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4119 msgid "Extension to be used when printing to file."
4120 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4123 msgid "File ex&tension:"
4124 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4127 msgid "Option used to print to a file."
4128 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4131 msgid "Print to &file:"
4132 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4135 msgid "Option used to print to non-default printer."
4136 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4139 msgid "Set &printer:"
4140 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4143 msgid "Option used with spool command to set printer."
4144 msgstr ""
4145 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
4146 "εκτυπωτή."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4149 msgid "Spool &printer:"
4150 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4153 msgid ""
4154 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4158 msgid "Spool co&mmand:"
4159 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4162 msgid "Option used to reverse page order."
4163 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4166 msgid "Re&verse pages:"
4167 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4170 msgid "Lan&dscape:"
4171 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4174 msgid "&Number of copies:"
4175 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4178 msgid "Option used to set number of copies."
4179 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4182 msgid "Option used to print a range of pages."
4183 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4186 msgid "Co&llated:"
4187 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4190 msgid "Pa&ge range:"
4191 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4194 msgid "Option used to collate multiple copies."
4195 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4198 msgid "&Odd pages:"
4199 msgstr "&Μονές σελίδες:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4202 msgid "&Even pages:"
4203 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4206 msgid "Paper t&ype:"
4207 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4210 msgid "Paper si&ze:"
4211 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4214 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4215 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4218 msgid "E&xtra options:"
4219 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4222 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4223 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4226 msgid ""
4227 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4228 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4229 "printers."
4230 msgstr ""
4231 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
4232 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
4233 "τους εκτυπωτές."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4236 msgid "Adapt &output to printer"
4237 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4240 msgid "Name of the default printer"
4241 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4244 msgid "Default &printer:"
4245 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4248 msgid "Printer co&mmand:"
4249 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4252 msgid "&Font:"
4253 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4257 msgid "Si&ze:"
4258 msgstr "Μέγε&θος:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4262 msgid "Tiny"
4263 msgstr "Μικροσκοπικό"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4267 msgid "Smallest"
4268 msgstr "Ελάχιστο"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4272 msgid "Smaller"
4273 msgstr "Μικρότερο"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4277 msgid "Small"
4278 msgstr "Μικρό"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4282 msgid "Normal"
4283 msgstr "Κανονικό"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4287 msgid "Large"
4288 msgstr "Μεγάλο"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4292 msgid "Larger"
4293 msgstr "Μεγαλύτερο"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4297 msgid "Largest"
4298 msgstr "Μέγιστο"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4302 msgid "Huge"
4303 msgstr "Τεράστιο"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4307 msgid "Huger"
4308 msgstr "Γιγαντιαίο"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4311 msgid "&Custom Bullet:"
4312 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4316 msgid "Font family"
4317 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4320 msgid "&Family:"
4321 msgstr "&Οικογένεια:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4325 msgid "Font shape"
4326 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4329 msgid "S&hape:"
4330 msgstr "Σ&χήμα:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4334 msgid "Font series"
4335 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4338 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4339 msgid "Font color"
4340 msgstr "Χρώμα φόντου"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4343 msgid "&Series:"
4344 msgstr "&Σειρά:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4347 msgid "&Color:"
4348 msgstr "Χ&ρώμα:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4351 msgid "Never Toggled"
4352 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4356 msgid "Font size"
4357 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4361 msgid "Other font settings"
4362 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4365 msgid "Always Toggled"
4366 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4369 msgid "&Misc:"
4370 msgstr "&Διάφορα:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4373 msgid "toggle font on all of the above"
4374 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4377 msgid "&Toggle all"
4378 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4381 msgid "Apply each change automatically"
4382 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4385 msgid "Apply changes &immediately"
4386 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4389 msgid "Separate paragraphs with"
4390 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4393 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4394 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4397 #, fuzzy
4398 msgid "&Indentation:"
4399 msgstr "&Εσοχές"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4402 msgid "Size of the indentation"
4403 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Vertical space:"
4408 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4411 msgid "Size of the vertical space"
4412 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4415 msgid "Spacing"
4416 msgstr "Διάστημα"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4419 msgid "&Line spacing:"
4420 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4423 msgid "Spacing type"
4424 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4427 msgid "Number of lines"
4428 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4431 msgid "Format text into two columns"
4432 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4435 msgid "Two-&column document"
4436 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4439 msgid ""
4440 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4441 "justified in the output)"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4445 msgid "Use &justification in LyX work area"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4449 msgid "Output &line length:"
4450 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4453 msgid ""
4454 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4455 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4456 "paragraphs are separated by a blank line."
4457 msgstr ""
4458 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4459 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4460 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4463 msgid "&Date format:"
4464 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4467 msgid "Date format for strftime output"
4468 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4471 #, fuzzy
4472 msgid "&Overwrite on export:"
4473 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4476 msgid "Ask permission"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4480 msgid "Main file only"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4484 #, fuzzy
4485 msgid "All files"
4486 msgstr "Όλα τα πεδία"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4489 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4493 msgid "Forward search"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4497 #, fuzzy
4498 msgid "DV&I command:"
4499 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4502 #, fuzzy
4503 msgid "&PDF command:"
4504 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4507 msgid "Close this dialog"
4508 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4511 msgid "Rebuild the file lists"
4512 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4515 msgid ""
4516 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4517 msgstr ""
4518 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4519 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4522 msgid "&View"
4523 msgstr "&Προβολή"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4526 msgid "Selected classes or styles"
4527 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4530 msgid "LaTeX classes"
4531 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4534 msgid "LaTeX styles"
4535 msgstr "Στυλ LaTeX"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4538 msgid "BibTeX styles"
4539 msgstr "Στυλ BibTeX"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4542 #, fuzzy
4543 msgid "BibTeX databases"
4544 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4547 msgid "Toggles view of the file list"
4548 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4551 msgid "Show &path"
4552 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4555 msgid "The BibTeX style"
4556 msgstr "Το στυλ BibTeX"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4559 msgid "St&yle"
4560 msgstr "Στυ&λ"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4563 msgid "Choose a style file"
4564 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4567 msgid "This bibliography section contains..."
4568 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4571 msgid "&Content:"
4572 msgstr "Περιε&χόμενο:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4575 msgid "all cited references"
4576 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4580 msgid "all uncited references"
4581 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4584 msgid "all references"
4585 msgstr "όλες οι αναφορές"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4588 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4589 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4592 msgid "Add bibliography to &TOC"
4593 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4596 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4597 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4600 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4601 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4604 msgid "BibTeX database to use"
4605 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4608 msgid "Databa&ses"
4609 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4612 msgid "Add a BibTeX database file"
4613 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4616 msgid "&Add..."
4617 msgstr "Προσ&θήκη..."
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4620 msgid "Remove the selected database"
4621 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4624 msgid "&Delete"
4625 msgstr "&Διαγραφή"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4628 msgid "La&bels in:"
4629 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4632 #, fuzzy
4633 msgid "&References"
4634 msgstr "Αναφορές"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4637 msgid "Fil&ter:"
4638 msgstr "&Φίλτρο:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4641 msgid "Enter string to filter the label list"
4642 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4645 msgid "Filter case-sensitively"
4646 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4649 msgid "Case-sensiti&ve"
4650 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4653 msgid ""
4654 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4655 "sensitive option is checked)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4659 msgid "&Sort"
4660 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4663 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4664 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4667 msgid "Cas&e-sensitive"
4668 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4671 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4675 msgid "Grou&p"
4676 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4679 msgid "&Go to Label"
4680 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4683 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4684 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4687 msgid "<reference>"
4688 msgstr "<παραπομπή>"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4691 msgid "(<reference>)"
4692 msgstr "(<παραπομπή>)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4695 msgid "<page>"
4696 msgstr "<σελίδα>"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4699 msgid "on page <page>"
4700 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4703 msgid "<reference> on page <page>"
4704 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4707 msgid "Formatted reference"
4708 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Textual reference"
4713 msgstr "όλες οι αναφορές"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4716 msgid "Update the label list"
4717 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4722 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Match w&hole words only"
4727 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4730 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4731 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4734 msgid "Log &Type:"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4738 msgid "Update the display"
4739 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4742 msgid "Copy to Clip&board"
4743 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4746 msgid "&Go!"
4747 msgstr "Μετά&βαση!"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4750 msgid "Jump to the next warning message."
4751 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4754 msgid "Next &Warning"
4755 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4758 msgid "Jump to the next error message."
4759 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4762 msgid "Next &Error"
4763 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4766 msgid "A&vailable Citations:"
4767 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4770 msgid "S&elected Citations:"
4771 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4774 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4775 msgstr ""
4776 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
4777 "λίστα"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4780 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4781 msgstr ""
4782 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
4783 "τη λίστα"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4786 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4787 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4790 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4791 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4794 msgid "App&ly"
4795 msgstr "Ε&φαρμογή"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4798 msgid "Formatting"
4799 msgstr "Μορφοποίηση"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4802 msgid "Citation st&yle:"
4803 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4806 msgid "Natbib citation style to use"
4807 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4810 msgid "Text &before:"
4811 msgstr "Κείμενο &πριν:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4814 msgid "Text to place before citation"
4815 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4818 msgid "Text a&fter:"
4819 msgstr "Κείμενο &μετά:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4822 msgid "Text to place after citation"
4823 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4826 msgid "List all authors"
4827 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4830 msgid "Full aut&hor list"
4831 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4834 msgid "Force upper case in citation"
4835 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4838 msgid "Force u&pper case"
4839 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4842 msgid "Search Citation"
4843 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4846 msgid "Searc&h:"
4847 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4850 msgid ""
4851 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4852 msgstr ""
4853 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4856 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4857 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4860 msgid "&Search"
4861 msgstr "Ανα&ζήτηση"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4864 msgid "Search field:"
4865 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4869 msgid "All fields"
4870 msgstr "Όλα τα πεδία"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4873 msgid "Regular e&xpression"
4874 msgstr "&Κανονική παράσταση"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4877 msgid "Case se&nsitive"
4878 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4881 msgid "Entry types:"
4882 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4886 msgid "All entry types"
4887 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4890 msgid "Search as you &type"
4891 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4894 msgid ""
4895 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4896 msgstr ""
4897 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
4898 "καθορίσετε τις επιλογές του."
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4901 msgid "Define program options of the selected processor."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4905 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4909 msgid "&Use multiple indexes"
4910 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4913 msgid "&New:[[index]]"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4917 msgid ""
4918 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4922 msgid "Add a new index to the list"
4923 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4926 msgid "Remove the selected index"
4927 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4930 msgid "Rename the selected index"
4931 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4934 msgid "R&ename..."
4935 msgstr "&Μετονομασία..."
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4938 msgid "Define or change button color"
4939 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4942 msgid "In Math"
4943 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4946 msgid ""
4947 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4948 "delay."
4949 msgstr ""
4950 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
4951 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4954 msgid "Automatic in&line completion"
4955 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4958 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4959 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4962 msgid "Automatic p&opup"
4963 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4966 msgid "Autoco&rrection"
4967 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4970 msgid "In Text"
4971 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4974 msgid ""
4975 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4976 "delay."
4977 msgstr ""
4978 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
4979 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4982 msgid "Automatic &inline completion"
4983 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4986 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4987 msgstr ""
4988 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
4989 "κειμένου."
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4992 msgid "Automatic &popup"
4993 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4996 msgid ""
4997 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4998 "mode."
4999 msgstr ""
5000 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
5001 "στην κατάσταση κειμένου."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5004 msgid "Cursor i&ndicator"
5005 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5008 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5009 msgid "General"
5010 msgstr "Γενικά"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5013 msgid ""
5014 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
5015 "if it is available."
5016 msgstr ""
5017 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
5018 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5021 msgid "s inline completion dela&y"
5022 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5025 msgid ""
5026 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
5027 "if it is available."
5028 msgstr ""
5029 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
5030 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5033 msgid "s popup d&elay"
5034 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5037 msgid "."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5041 msgid "Minimum word length for completion"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5045 msgid ""
5046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5047 "It will be shown right away."
5048 msgstr ""
5049 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
5050 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5054 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5058 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5062 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5065 msgid "Change:"
5066 msgstr "Αλλαγή:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5069 msgid "Go to previous change"
5070 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5073 msgid "&Previous change"
5074 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5077 msgid "Go to next change"
5078 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5081 msgid "&Next change"
5082 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5085 msgid "Accept this change"
5086 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5089 msgid "&Accept"
5090 msgstr "Αποδο&χή"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5093 msgid "Reject this change"
5094 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5097 msgid "&Reject"
5098 msgstr "Απόρρι&ψη"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5101 msgid "LyX internal only"
5102 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5105 msgid "LyX &Note"
5106 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5109 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5110 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5113 msgid "&Comment"
5114 msgstr "Σ&χόλιο"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5117 msgid "Print as grey text"
5118 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5121 msgid "&Greyed out"
5122 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5125 msgid "Master Document Output"
5126 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5129 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5133 msgid "Include only &selected children"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5137 msgid ""
5138 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5139 "compilation)"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5143 msgid "&Maintain counters and references"
5144 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5147 msgid "Include all subdocuments in the output"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5151 msgid "&Include all children"
5152 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5155 msgid "Display"
5156 msgstr "Εμφάνιση"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5159 msgid "Show ERT button only"
5160 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5163 msgid "&Collapsed"
5164 msgstr "&Συμπτυγμένο"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5167 msgid "Show ERT contents"
5168 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5171 msgid "O&pen"
5172 msgstr "Α&νοιχτό"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5175 msgid "C&onverter:"
5176 msgstr "&Μετατροπέας:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5179 msgid "E&xtra flag:"
5180 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5183 msgid "&From format:"
5184 msgstr "&Από μορφή:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5187 msgid "&To format:"
5188 msgstr "&Σε μορφή:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5191 msgid "Converter Defi&nitions"
5192 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5195 msgid "Converter File Cache"
5196 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5199 msgid "&Enabled"
5200 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5203 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5204 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5207 msgid "&New Document:"
5208 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5211 msgid "&Old Document:"
5212 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5215 msgid "Copy Document Settings from:"
5216 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5219 msgid "N&ew Document"
5220 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5223 msgid "Ol&d Document"
5224 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5227 msgid ""
5228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5229 "resulting document"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Nomenclature settings"
5239 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5243 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5247 #, fuzzy
5248 msgid "&List Indentation:"
5249 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5252 msgid "Custom &Width:"
5253 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5258 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5261 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5265 msgid "&Subindex"
5266 msgstr "&Υποευρετήριο"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5269 msgid "A&vailable indexes:"
5270 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5273 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5274 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5277 msgid "A&lter..."
5278 msgstr "&Τροποποίηση..."
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5281 #, fuzzy
5282 msgid "&Use system colors"
5283 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5286 msgid "Edit shortcut"
5287 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5290 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5291 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5294 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5295 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5298 msgid "&Delete Key"
5299 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5302 msgid "Clear current shortcut"
5303 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5306 msgid "&Shortcut:"
5307 msgstr "&Συντόμευση:"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5310 msgid "&Function:"
5311 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5314 msgid ""
5315 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5316 "the 'Clear' button"
5317 msgstr ""
5318 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5319 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5320
5321 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5322 msgid "French Letter (lettre)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5326 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5327 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5328 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Letters"
5332 msgstr "Επιστολή"
5333
5334 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5335 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5337 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5339 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5340 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5341 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5349 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5350 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5353 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5355 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5359 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5360 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5361 msgid "Standard"
5362 msgstr "Απλό Κείμενο"
5363
5364 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5365 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5367 msgid "My Address"
5368 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
5369
5370 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5373 msgid "Location"
5374 msgstr "Τοποθεσία"
5375
5376 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5379 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5380 msgid "Telephone"
5381 msgstr "Τηλέφωνο"
5382
5383 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5384 #, fuzzy
5385 msgid "NoTelephone"
5386 msgstr "Τηλέφωνο"
5387
5388 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5389 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5391 #: lib/configure.py:623
5392 msgid "Fax"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5397 msgid "NoFax"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5402 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5404 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5407 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5408 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5410 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5412 msgid "Email"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5418 msgid "Place"
5419 msgstr "Τόπος"
5420
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5422 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5423 #, fuzzy
5424 msgid "NoPlace"
5425 msgstr "Τόπος"
5426
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5430 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5431 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5433 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5435 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5443 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5444 #: lib/external_templates:348
5445 msgid "Date"
5446 msgstr "Ημερομηνία"
5447
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5450 #, fuzzy
5451 msgid "NoDate"
5452 msgstr "Ημερομηνία"
5453
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5455 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5457 msgid "Send To Address"
5458 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
5459
5460 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5463 msgid "Subject"
5464 msgstr "Θέμα"
5465
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5469 msgid "YourRef"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5475 msgid "MyRef"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5479 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5481 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5483 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5484 msgid "Opening"
5485 msgstr "Άνοιγμα"
5486
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5490 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5492 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5493 msgid "Closing"
5494 msgstr "Κλείσιμο"
5495
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5497 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5500 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5501 msgid "Signature"
5502 msgstr "Υπογραφή"
5503
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5506 msgid "encl"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5512 msgid "cc"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Post Scriptum"
5518 msgstr "Υστερόγραφο:"
5519
5520 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5521 msgid "EndOfMessage"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5525 #, fuzzy
5526 msgid "EndOfFile"
5527 msgstr "&Αρχείο"
5528
5529 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5532 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Postal Data"
5535 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
5536
5537 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5538 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5539 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Headings"
5544 msgstr "επικεφαλίδες"
5545
5546 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5547 msgid "City:"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5553 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5556 msgid "Date:"
5557 msgstr "Ημερομηνία:"
5558
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Office:"
5562 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
5563
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Tel:"
5567 msgstr "Κείμενο:"
5568
5569 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5570 #, fuzzy
5571 msgid "NoTel"
5572 msgstr "Κανένα"
5573
5574 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5576 msgid "Fax:"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5581 msgid "Email:"
5582 msgstr "Email Συγγραφέα"
5583
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5586 msgid "Subject:"
5587 msgstr "Θέμα:"
5588
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5591 msgid "YourRef:"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5596 msgid "MyRef:"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5604 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Closings"
5607 msgstr "Κλείσιμο"
5608
5609 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5610 msgid "EndOfMessage."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5614 msgid "EndOfFile."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5620 msgid "Opening:"
5621 msgstr "Άνοιγμα:"
5622
5623 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5626 msgid "Closing:"
5627 msgstr "Κλείσιμο:"
5628
5629 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5632 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5633 msgid "Signature:"
5634 msgstr "Υπογραφή:"
5635
5636 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5638 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5639 msgid "encl:"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5645 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5646 msgid "cc:"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5650 #, fuzzy
5651 msgid "P.S.:"
5652 msgstr "ΥΓ:"
5653
5654 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5655 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5660 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5662 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5663 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5664 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5665 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5666 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5667 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5668 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5669 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5671 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5672 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5674 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5675 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5676 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5678 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5680 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5682 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5684 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5687 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5688 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Articles"
5691 msgstr "Άρθρο"
5692
5693 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5696 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
5697
5698 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5699 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5700 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5701 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5702 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5703 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5704 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Books"
5707 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
5708
5709 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5712 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
5713
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5715 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5723 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5724 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5736 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5737 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5740 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5741 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5748 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5755 #: lib/layouts/initials.module:27
5756 msgid "MainText"
5757 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5758
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5762 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5780 msgid "Theorem"
5781 msgstr "Θεώρημα"
5782
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5785 msgid "Theorem*"
5786 msgstr "Θεώρημα*"
5787
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5791 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5808 msgid "Corollary"
5809 msgstr "Πόρισμα"
5810
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5813 msgid "Corollary*"
5814 msgstr "Πόρισμα*"
5815
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5819 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5835 msgid "Lemma"
5836 msgstr "Λήμμα"
5837
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5840 msgid "Lemma*"
5841 msgstr "Λήμμα*"
5842
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5846 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5862 msgid "Proposition"
5863 msgstr "Πρόταση"
5864
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5867 msgid "Proposition*"
5868 msgstr "Πρόταση*"
5869
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5885 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5888 msgid "Conjecture"
5889 msgstr "Εικασία"
5890
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5893 msgid "Conjecture*"
5894 msgstr "Εικασία*"
5895
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5909 msgid "Algorithm"
5910 msgstr "Αλγόριθμος"
5911
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5915 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5916 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5919 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5923 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Reasoning"
5926 msgstr "σημασία"
5927
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5930 msgid "Algorithm*"
5931 msgstr "Αλγόριθμος*"
5932
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5935 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5952 msgid "Definition"
5953 msgstr "Ορισμός"
5954
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5957 msgid "Definition*"
5958 msgstr "Ορισμός*"
5959
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5961 msgid "AMS"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5965 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5968 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5970 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5973 msgid "Proof"
5974 msgstr "Απόδειξη"
5975
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Alternative Proof String"
5980 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5981
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5983 #, fuzzy
5984 msgid "An alternative proof string"
5985 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5986
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5991 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5992 msgid "Proof."
5993 msgstr "Απόδειξη."
5994
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5996 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
6000 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
6001 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
6004 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
6005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6010 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
6011 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
6013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6014 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
6015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
6016 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6017 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6021 msgid "Title"
6022 msgstr "Τίτλος"
6023
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6029 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6030 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6036 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6037 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6039 msgid "Short Title|S"
6040 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6041
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6043 #, fuzzy
6044 msgid "The title as it appears in the running headers"
6045 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6046
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6048 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6051 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6052 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6054 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6055 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6061 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6065 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6069 msgid "Author"
6070 msgstr "Συγγραφέας"
6071
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6073 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6078 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6079 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6080 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6083 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6084 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6086 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6087 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6088 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6091 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6095 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6098 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6102 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6103 msgid "Abstract"
6104 msgstr "Περίληψη"
6105
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6107 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6108 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6111 msgid "Abstract."
6112 msgstr "Περίληψη."
6113
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6121 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6122 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6123 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6127 msgid "Address"
6128 msgstr "Διεύθυνση"
6129
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6131 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6132 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6133 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6134 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6135 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6136 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6137 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6138 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6139 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6140 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6150 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6151 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6152 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6153 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6160 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6161 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6177 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6178 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6179 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6180 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6182 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6186 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6187 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6188 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6189 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6190 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6194 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6195 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6198 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6200 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6201 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6210 msgid "FrontMatter"
6211 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6212
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6217 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6220 msgid "Address:"
6221 msgstr "Διεύθυνση:"
6222
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6224 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6226 msgid "Right Address"
6227 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6228
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6230 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6231 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6233 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6234 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6235 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6236 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6243 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6246 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6248 msgid "Keywords"
6249 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6250
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6252 msgid "Key words:"
6253 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6254
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6256 msgid "Subjectclass"
6257 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
6258
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6260 msgid "AMS subject classifications:"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6264 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6265 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6266 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6267 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6269 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6270 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6272 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6274 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6276 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6278 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6280 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6281 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6282 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6285 msgid "Bibliography"
6286 msgstr "Βιβλιογραφία"
6287
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6293 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6294 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6302 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6307 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6308 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6309 msgid "BackMatter"
6310 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6311
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6319 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6324 msgid "References"
6325 msgstr "Αναφορές"
6326
6327 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6328 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6329 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6330 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6332 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6333 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6334 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6336 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6338 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6340 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6341 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6345 msgid "Section"
6346 msgstr "Τμήμα"
6347
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6349 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6350 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6351 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6352 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6353 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6355 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6357 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6358 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6361 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6363 msgid "Subsection"
6364 msgstr "Υποτμήμα"
6365
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6367 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6368 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6370 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6372 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6374 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6376 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6378 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6379 msgid "Subsubsection"
6380 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6381
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6383 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6387 msgid "ABSTRACT:"
6388 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
6389
6390 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6391 msgid "KEY WORDS:"
6392 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
6393
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6395 msgid "Commission"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6399 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6401 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6403 msgid "Section*"
6404 msgstr "Τμήμα*"
6405
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6407 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6408 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6410 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6411 msgid "Subsection*"
6412 msgstr "Υποτμήμα*"
6413
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6418 msgid "Subsubsection*"
6419 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6420
6421 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6424 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6426 msgid "Acknowledgements"
6427 msgstr "Μνεία"
6428
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6430 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6431 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6434 msgid "Hollywood"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Scripts"
6440 msgstr "Δείκτης"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6443 msgid "Dialogue"
6444 msgstr "Διάλογος"
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6447 msgid "More"
6448 msgstr "Περισσότερα"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6451 msgid "(MORE)"
6452 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6455 msgid "FADE IN:"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6459 msgid "INT."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6463 msgid "EXT."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6467 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6470 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6473 msgid "Description"
6474 msgstr "Περιγραφή"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6477 msgid "Speaker"
6478 msgstr "Ομιλητής"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6481 msgid "Parenthetical"
6482 msgstr "Παρενθετικό"
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6485 msgid "("
6486 msgstr "("
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6489 msgid ")"
6490 msgstr ")"
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6493 msgid "Continuing"
6494 msgstr "Συνεχίζεται"
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6497 msgid "(continuing)"
6498 msgstr "(συνεχίζεται)"
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6501 msgid "Narrative"
6502 msgstr "Αφηγηματικό"
6503
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6505 msgid "Transition"
6506 msgstr "Μετάβαση"
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6509 msgid "TITLE OVER:"
6510 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6513 msgid "INTERCUT"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6517 msgid "INTERCUT WITH:"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6521 msgid "FADE OUT"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6525 msgid "Scene"
6526 msgstr "Σκηνή"
6527
6528 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6529 #, fuzzy
6530 msgid "DocBook Article (SGML)"
6531 msgstr "Πηγή DocBook"
6532
6533 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6534 msgid "Articles (DocBook)"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6538 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6542 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6543 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6544 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6545 msgid "Reports"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/book.layout:3
6549 msgid "Book (Standard Class)"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6553 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6557 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Headnote"
6560 msgstr "καταληκτική σημείωση"
6561
6562 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6563 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6564 msgid "Headnote (optional):"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6568 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6569 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6570 #, fuzzy
6571 msgid "thanks"
6572 msgstr "Ευχαριστίες"
6573
6574 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6575 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6576 msgid "Inst"
6577 msgstr "Ινστ"
6578
6579 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6580 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6581 msgid "Institute #"
6582 msgstr "Ίδρυμα #"
6583
6584 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6585 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6587 msgid "Dedication"
6588 msgstr "Αφιέρωση"
6589
6590 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6591 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6592 msgid "Dedication:"
6593 msgstr "Αφιέρωση:"
6594
6595 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6596 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6597 msgid "Mail"
6598 msgstr "Ταχυδρομείο"
6599
6600 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6601 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Corr Author:"
6604 msgstr "Συγγραφέας:"
6605
6606 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6607 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6608 msgid "Offprints"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6612 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6613 msgid "Offprints:"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6617 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6621 #: lib/layouts/apa.layout:96
6622 msgid "ShortTitle"
6623 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6624
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6626 msgid "Short title:"
6627 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6628
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6630 msgid "TwoAuthors"
6631 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6632
6633 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6634 msgid "ThreeAuthors"
6635 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6636
6637 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6638 msgid "FourAuthors"
6639 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6640
6641 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6642 #, fuzzy
6643 msgid "FiveAuthors"
6644 msgstr "Συγγραφέας"
6645
6646 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6647 #, fuzzy
6648 msgid "SixAuthors"
6649 msgstr "Συγγραφέας"
6650
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6652 #, fuzzy
6653 msgid "LeftHeader"
6654 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6655
6656 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Left header:"
6659 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6660
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6664 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6665 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6666 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6668 msgid "Affiliation"
6669 msgstr "Προέλευση"
6670
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6672 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6674 msgid "Affiliation:"
6675 msgstr "Προέλευση:"
6676
6677 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6678 msgid "TwoAffiliations"
6679 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6680
6681 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6682 msgid "ThreeAffiliations"
6683 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6684
6685 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6686 msgid "FourAffiliations"
6687 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6688
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6690 #, fuzzy
6691 msgid "FiveAffiliations"
6692 msgstr "Προέλευση"
6693
6694 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6695 #, fuzzy
6696 msgid "SixAffiliations"
6697 msgstr "Προέλευση"
6698
6699 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6700 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6716 msgid "Note"
6717 msgstr "Σημείωση"
6718
6719 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6721 msgid "Note:"
6722 msgstr "Σημείωση:"
6723
6724 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6725 msgid "Abstract:"
6726 msgstr "Περίληψη:"
6727
6728 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6729 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6730 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6732 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6737 msgid "Keywords:"
6738 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6739
6740 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6741 #, fuzzy
6742 msgid "AuthorNote"
6743 msgstr "Συγγραφέας"
6744
6745 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Author Note:"
6748 msgstr "Συγγραφέας:"
6749
6750 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6756 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6757 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6758 msgid "Acknowledgments"
6759 msgstr "Ευχαριστίες"
6760
6761 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6762 msgid "Journal"
6763 msgstr "Περιοδικό"
6764
6765 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6766 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Preamble"
6769 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
6770
6771 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6772 msgid "CopNum"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6777 msgid "Volume"
6778 msgstr "Τόμος"
6779
6780 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6781 msgid "ThickLine"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Centered"
6787 msgstr "Κέντρο"
6788
6789 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6791 #, fuzzy
6792 msgid "standard"
6793 msgstr "Απλό Κείμενο"
6794
6795 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6798 #, fuzzy
6799 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6800 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6801
6802 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6803 msgid "FitFigure"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6807 msgid "FitBitmap"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6811 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6812 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6819 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6820 msgid "Paragraph"
6821 msgstr "Παράγραφος"
6822
6823 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6824 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6826 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6829 msgid "Subparagraph"
6830 msgstr "Υποπαράγραφος"
6831
6832 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6833 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6836 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6837 msgid "Itemize"
6838 msgstr "Διακριτοποίηση"
6839
6840 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6841 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6843 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6844 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6847 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6848 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6850 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6851 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6852 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6853 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6854 msgid "List"
6855 msgstr "Λίστα"
6856
6857 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6858 msgid "*"
6859 msgstr "*"
6860
6861 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6862 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6864 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6866 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6867 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Custom Item|s"
6870 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
6871
6872 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6873 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6875 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6877 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6878 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6879 msgid "A customized item string"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6883 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6884 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6885 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6886 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6887 msgid "Enumerate"
6888 msgstr "Απαρίθμηση"
6889
6890 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6891 msgid "Seriate"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6895 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6897 msgid "(\\alph{enumii})"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6901 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6908 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6909 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6910 msgid "Subtitle"
6911 msgstr "Υπότιτλος"
6912
6913 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6914 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6915 msgid "Offprint"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6920 msgid "Thesaurus"
6921 msgstr "Θησαυρός"
6922
6923 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6926 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6927 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6938 msgid "Acknowledgement"
6939 msgstr "Μνεία"
6940
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6942 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6946 msgid "Short title that will appear in header line"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6950 msgid "Review"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6954 msgid "Topical"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6958 msgid "Comment"
6959 msgstr "Σχόλιο"
6960
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6962 msgid "Paper"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6966 msgid "Prelim"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6970 msgid "Rapid"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6977 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6978 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6982 msgid "Letter"
6983 msgstr "Επιστολή"
6984
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6988 msgid "PACS"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6992 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6993 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
6994
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6996 msgid "MSC"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7000 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7001 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7002
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7004 msgid "submitto"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7008 msgid "submit to paper:"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7012 msgid "Bibliography (plain)"
7013 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7014
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7016 msgid "Bibliography heading"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7020 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7024 msgid "SpecialSection"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7028 msgid "SpecialSection*"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7037 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7038 msgid "Unnumbered"
7039 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7040
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7042 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7047 msgid "MarkBoth"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Author Names"
7053 msgstr "Συγγραφέας:"
7054
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7056 msgid "Author names that will appear in the header line"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Catchline"
7064 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
7065
7066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7067 #, fuzzy
7068 msgid "History"
7069 msgstr "Κατάλογος"
7070
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7072 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7075 msgid "Received"
7076 msgstr "Παρελήφθη"
7077
7078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7080 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7081 msgid "Revised"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7085 msgid "Classification Codes"
7086 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7087
7088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7089 msgid "TableCaption"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Table caption"
7095 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
7096
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7098 msgid "Refcite"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Cite reference"
7104 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
7105
7106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7107 #, fuzzy
7108 msgid "ItemList"
7109 msgstr "Διακριτοποίηση"
7110
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7112 #, fuzzy
7113 msgid "RomanList"
7114 msgstr "Ρουμάνικα"
7115
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Numbering Scheme"
7119 msgstr "&Αρίθμηση"
7120
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7122 msgid ""
7123 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7124 "items"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7128 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7129 msgid "Proof:"
7130 msgstr "Απόδειξη:"
7131
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7136 msgid "Theorem \\thetheorem."
7137 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7138
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7153 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7157 msgid "Remark"
7158 msgstr "Παρατήρηση"
7159
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7164 msgid "Remark \\theremark."
7165 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7166
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7170 msgid "Corollary \\thecorollary."
7171 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7172
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7176 msgid "Lemma \\thelemma."
7177 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7182 msgid "Proposition \\theproposition."
7183 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7184
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7194 msgid "Question"
7195 msgstr "Ερώτημα"
7196
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7199 msgid "Question \\thequestion."
7200 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
7201
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7203 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7205 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7219 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7222 msgid "Claim"
7223 msgstr "Ισχυρισμός"
7224
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7227 msgid "Claim \\theclaim."
7228 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7233 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7234 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
7235
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7237 msgid "Prop"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7244 msgid "Appendix"
7245 msgstr "Παράρτημα"
7246
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7248 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7249 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7250
7251 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7252 msgid "KOMA-Script Book"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7256 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7257 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7259 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7261 msgid "Chapter"
7262 msgstr "Κεφάλαιο"
7263
7264 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7265 msgid "\\thechapter"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7269 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7273 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7277 msgid "Inderscience A4 Journals"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7281 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/spie.layout:3
7285 msgid "SPIE Proceedings"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/spie.layout:56
7289 msgid "Authorinfo"
7290 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
7291
7292 #: lib/layouts/spie.layout:68
7293 msgid "Authorinfo:"
7294 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
7295
7296 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7297 msgid "ABSTRACT"
7298 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7299
7300 #: lib/layouts/spie.layout:96
7301 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7302 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
7303
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7305 msgid "REVTeX (V. 4)"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7309 msgid "Preprint"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Affiliation (alternate)"
7315 msgstr "Προέλευση"
7316
7317 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Alternate Affiliation Option"
7320 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7321
7322 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7323 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Affiliation (alternate):"
7329 msgstr "Προέλευση"
7330
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Affiliation (none)"
7334 msgstr "Προέλευση"
7335
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7337 #, fuzzy
7338 msgid "No affiliation"
7339 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7340
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7342 msgid "AltAffiliation"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Collaboration"
7348 msgstr "Παραλλαγή"
7349
7350 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Collaboration:"
7353 msgstr "Παραλλαγή:"
7354
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7358 msgid "Thanks"
7359 msgstr "Ευχαριστίες"
7360
7361 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7363 msgid "Thanks:"
7364 msgstr "Ευχαριστίες:"
7365
7366 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7368 msgid "Author Email"
7369 msgstr "Email Συγγραφέα"
7370
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Electronic Address Option|s"
7374 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
7375
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7377 msgid "Optional argument to the email command"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7381 msgid "Electronic Address:"
7382 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
7383
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7386 msgid "Author URL"
7387 msgstr "URL Συγγραφέα"
7388
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Author URL Option"
7392 msgstr "URL Συγγραφέα"
7393
7394 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7395 msgid "Optional argument to the homepage command"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7400 msgid "URL:"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7404 msgid "PACS number:"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7408 msgid "Modern CV"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7413 msgid "Curricula Vitae"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7417 #, fuzzy
7418 msgid "CVStyle"
7419 msgstr "Στυλ"
7420
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7422 #, fuzzy
7423 msgid "CV Style:"
7424 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
7425
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7427 #, fuzzy
7428 msgid "CVColor"
7429 msgstr "Χρώμα"
7430
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7432 #, fuzzy
7433 msgid "CV Color Scheme:"
7434 msgstr "Χρώμα"
7435
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7437 msgid "PDF Page Mode"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7441 msgid "PDF Page Mode:"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7445 msgid "FirstName"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7449 #, fuzzy
7450 msgid "FamilyName"
7451 msgstr "&Οικογένεια:"
7452
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Family Name:"
7456 msgstr "&Οικογένεια:"
7457
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Line 1"
7461 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
7462
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7464 msgid "Optional address line"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Line 2"
7470 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
7471
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Mobile"
7475 msgstr "Α&ρχείο:"
7476
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Mobile:"
7480 msgstr "Α&ρχείο:"
7481
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7484 msgid "Phone"
7485 msgstr "Τηλέφωνο"
7486
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7489 msgid "Phone:"
7490 msgstr "Τηλέφωνο:"
7491
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Homepage"
7495 msgstr "νέα σελίδα"
7496
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Homepage:"
7500 msgstr "νέα σελίδα"
7501
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Social"
7505 msgstr "Ιδιαίτερα"
7506
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Social:"
7510 msgstr "Ιδιαίτερα"
7511
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7519 msgid "Name"
7520 msgstr "Όνομα"
7521
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Name of the social network"
7525 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
7526
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7528 #, fuzzy
7529 msgid "ExtraInfo"
7530 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
7531
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Extra Info:"
7535 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
7536
7537 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7538 msgid "Photo"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7542 msgid "Photo:"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7547 msgid "Height"
7548 msgstr "Ύψος"
7549
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7551 msgid "Height the photo is resized to"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Thickness"
7557 msgstr "Παχύ Διάστημα"
7558
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7560 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7566 msgid "Quote"
7567 msgstr "Παράθεση"
7568
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7570 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7572 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7578 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7579 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7580 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Sectioning"
7584 msgstr "Τμήμα"
7585
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7587 #, fuzzy
7588 msgid "EmptySection"
7589 msgstr "Τμήμα"
7590
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Empty Section"
7594 msgstr "Τμήμα"
7595
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7597 #, fuzzy
7598 msgid "CloseSection"
7599 msgstr "επιλογή"
7600
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7604 msgid "Columns"
7605 msgstr "Στήλες"
7606
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Columns:"
7610 msgstr "&Στήλες:"
7611
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7614 msgid "Column"
7615 msgstr "Στήλη"
7616
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7619 msgid "Width"
7620 msgstr "Πλάτος"
7621
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Optional width"
7625 msgstr "προαιρετικό"
7626
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7628 msgid "Header"
7629 msgstr "Επικεφαλίδα"
7630
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Header content"
7634 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7635
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7637 msgid "Entry"
7638 msgstr "Καταχώρηση"
7639
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7641 msgid "Time"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7645 msgid "What?"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7650 msgid "City"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7655 msgid "Country"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7659 msgid "Entry:"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7663 msgid "Item"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7679 msgid "Summary"
7680 msgstr "Σύνοψη"
7681
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7683 msgid "Item:"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7687 #, fuzzy
7688 msgid "ItemWithComment"
7689 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
7690
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Item with Comment:"
7694 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
7695
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Text"
7699 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
7700
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7702 msgid "ListItem"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7706 msgid "List Item:"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7710 msgid "DoubleItem"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7714 msgid "Double Item:"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Left Summary"
7720 msgstr "Σύνοψη"
7721
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Left summary"
7725 msgstr "Σύνοψη"
7726
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Left Text"
7730 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
7731
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Left text"
7735 msgstr "κείμενο LaTeX"
7736
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Right Summary"
7740 msgstr "Σύνοψη"
7741
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Right summary"
7745 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7746
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7748 #, fuzzy
7749 msgid "DoubleListItem"
7750 msgstr "Διπλή"
7751
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Double List Item:"
7755 msgstr "Διπλή"
7756
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7758 #, fuzzy
7759 msgid "First Item"
7760 msgstr "Κύριο Όνομα"
7761
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7763 #, fuzzy
7764 msgid "First item"
7765 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
7766
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7768 msgid "Computer"
7769 msgstr "Υπολογιστής"
7770
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7772 #, fuzzy
7773 msgid "MakeCVtitle"
7774 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
7775
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Make CV Title"
7779 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
7780
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7782 #, fuzzy
7783 msgid "MakeLetterTitle"
7784 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7785
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Make Letter Title"
7789 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7790
7791 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7792 #, fuzzy
7793 msgid "MakeLetterClosing"
7794 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7795
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Close Letter"
7799 msgstr "Επιστολή"
7800
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7802 msgid "--Separator--"
7803 msgstr "--Διαχωριστικό--"
7804
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7806 msgid "--- Separate Environment ---"
7807 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
7808
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Recipient"
7812 msgstr "Συνταγή"
7813
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Company Name"
7817 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
7818
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Company name"
7822 msgstr "Όνομα κλάδου"
7823
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Enclosing"
7827 msgstr "Κλείσιμο"
7828
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Alternative Name"
7832 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
7833
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7835 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Enclosing:"
7841 msgstr "Κλείσιμο:"
7842
7843 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7844 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Slides"
7847 msgstr "Διαφάνεια"
7848
7849 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7850 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Presentations"
7854 msgstr "Παρουσίαση"
7855
7856 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7857 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7859 msgid "Slide"
7860 msgstr "Διαφάνεια"
7861
7862 #: lib/layouts/slides.layout:107
7863 msgid "New Slide:"
7864 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
7865
7866 #: lib/layouts/slides.layout:129
7867 msgid "Overlay"
7868 msgstr "Επίστρωση"
7869
7870 #: lib/layouts/slides.layout:144
7871 msgid "New Overlay:"
7872 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
7873
7874 #: lib/layouts/slides.layout:184
7875 msgid "New Note:"
7876 msgstr "Νέα σημείωση:"
7877
7878 #: lib/layouts/slides.layout:209
7879 msgid "InvisibleText"
7880 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
7881
7882 #: lib/layouts/slides.layout:216
7883 msgid "<Invisible Text Follows>"
7884 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
7885
7886 #: lib/layouts/slides.layout:233
7887 msgid "VisibleText"
7888 msgstr "Ορατό Κείμενο"
7889
7890 #: lib/layouts/slides.layout:240
7891 msgid "<Visible Text Follows>"
7892 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
7893
7894 #: lib/layouts/paper.layout:3
7895 msgid "Paper (Standard Class)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7899 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7900 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7902 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7904 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7905 msgid "Part"
7906 msgstr "Μέρος"
7907
7908 #: lib/layouts/paper.layout:149
7909 msgid "SubTitle"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/paper.layout:161
7913 msgid "Institution"
7914 msgstr "Ίδρυμα"
7915
7916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7917 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7921 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Standard in Title"
7924 msgstr "Απλό Κείμενο"
7925
7926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7927 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7928 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7933 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7937 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7941 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7945 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/article.layout:3
7949 msgid "Article (Standard Class)"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7953 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7954 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7955 msgid "Part*"
7956 msgstr "Μέρος*"
7957
7958 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Simple CV"
7961 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7962
7963 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7965 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7966 #, fuzzy
7967 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7968 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7969
7970 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7971 msgid "Topic"
7972 msgstr "Θέμα"
7973
7974 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7976 msgid "Left Header"
7977 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7978
7979 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7981 msgid "Right Header"
7982 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7983
7984 #: lib/layouts/chess.layout:3
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Chess"
7987 msgstr "Σκακιέρα"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:36
7990 msgid "Mainline"
7991 msgstr "Βασική γραμμή"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:43
7994 msgid "Mainline:"
7995 msgstr "Βασική γραμμή:"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:62
7998 msgid "Variation"
7999 msgstr "Παραλλαγή"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:66
8002 msgid "Variation:"
8003 msgstr "Παραλλαγή:"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:72
8006 msgid "SubVariation"
8007 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:75
8010 msgid "Subvariation:"
8011 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:81
8014 msgid "SubVariation2"
8015 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:84
8018 msgid "Subvariation(2):"
8019 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:90
8022 msgid "SubVariation3"
8023 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8024
8025 #: lib/layouts/chess.layout:93
8026 msgid "Subvariation(3):"
8027 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:99
8030 msgid "SubVariation4"
8031 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:102
8034 msgid "Subvariation(4):"
8035 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8036
8037 #: lib/layouts/chess.layout:108
8038 msgid "SubVariation5"
8039 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8040
8041 #: lib/layouts/chess.layout:111
8042 msgid "Subvariation(5):"
8043 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8044
8045 #: lib/layouts/chess.layout:118
8046 msgid "HideMoves"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/chess.layout:123
8050 msgid "HideMoves:"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/chess.layout:128
8054 msgid "ChessBoard"
8055 msgstr "Σκακιέρα"
8056
8057 #: lib/layouts/chess.layout:132
8058 msgid "[chessboard]"
8059 msgstr "[σκακιέρα]"
8060
8061 #: lib/layouts/chess.layout:141
8062 msgid "BoardCentered"
8063 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8064
8065 #: lib/layouts/chess.layout:146
8066 msgid "[centered board]"
8067 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8068
8069 #: lib/layouts/chess.layout:156
8070 msgid "HighLight"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/chess.layout:161
8074 msgid "Highlights:"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/chess.layout:176
8078 msgid "Arrow"
8079 msgstr "Βέλος"
8080
8081 #: lib/layouts/chess.layout:181
8082 msgid "Arrow:"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/chess.layout:187
8086 msgid "KnightMove"
8087 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8088
8089 #: lib/layouts/chess.layout:192
8090 msgid "KnightMove:"
8091 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8092
8093 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8094 msgid "Springer SV Mono"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8099 msgid "Claim."
8100 msgstr "Ισχυρισμός."
8101
8102 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8103 msgid "Proof(QED)"
8104 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8105
8106 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8107 msgid "Proof(smartQED)"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/report.layout:3
8111 msgid "Report (Standard Class)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/jss.layout:3
8115 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8119 msgid "French Letter (frletter)"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Hebrew Letter"
8125 msgstr "Επιστολή"
8126
8127 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8128 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/egs.layout:3
8132 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8137 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8138 msgid "Quotation"
8139 msgstr "Απόσπασμα"
8140
8141 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8142 msgid "00.00.0000"
8143 msgstr "00.00.0000"
8144
8145 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8147 msgid "Verse"
8148 msgstr "Εδάφιο"
8149
8150 #: lib/layouts/egs.layout:285
8151 msgid "LaTeX Title"
8152 msgstr "Τίτλος LaTeX"
8153
8154 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8155 msgid "Author:"
8156 msgstr "Συγγραφέας:"
8157
8158 #: lib/layouts/egs.layout:329
8159 msgid "Affil"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/egs.layout:364
8163 msgid "Journal:"
8164 msgstr "Περιοδικό:"
8165
8166 #: lib/layouts/egs.layout:373
8167 msgid "msnumber"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/egs.layout:387
8171 msgid "MS_number:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/egs.layout:397
8175 msgid "FirstAuthor"
8176 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
8177
8178 #: lib/layouts/egs.layout:410
8179 msgid "1st_author_surname:"
8180 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
8181
8182 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8184 msgid "Received:"
8185 msgstr "Παρελήφθη:"
8186
8187 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8189 msgid "Accepted"
8190 msgstr "Αποδεκτό"
8191
8192 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8194 msgid "Accepted:"
8195 msgstr "Αποδεκτό:"
8196
8197 #: lib/layouts/egs.layout:463
8198 msgid "Offsets"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/egs.layout:476
8202 msgid "reprint_reqs_to:"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8206 msgid "Acknowledgements."
8207 msgstr "Μνεία."
8208
8209 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8212 msgid "Acknowledgement."
8213 msgstr "Μνεία."
8214
8215 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8216 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8217 msgid "LyX-Code"
8218 msgstr "Κώδικας-LyX"
8219
8220 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8221 msgid "Europe CV"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8227 msgid "Name:"
8228 msgstr "Όνομα:"
8229
8230 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8231 #, fuzzy
8232 msgid "FooterName"
8233 msgstr "Υποσέλιδο:"
8234
8235 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Footer name:"
8238 msgstr "Υποσέλιδο:"
8239
8240 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Nationality"
8243 msgstr "προαιρετικό"
8244
8245 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Nationality:"
8248 msgstr "Συγκρότημα:"
8249
8250 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8251 msgid "Birthday"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Date of birth:"
8257 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
8258
8259 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8260 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8261 msgid "E-mail:"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8266 msgid "Telephone:"
8267 msgstr "Τηλέφωνο:"
8268
8269 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Mobile phone number"
8272 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
8273
8274 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8275 msgid "Gender"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Gender:"
8281 msgstr "Κεφαλίδα:"
8282
8283 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8284 #, fuzzy
8285 msgid "BeforePicture"
8286 msgstr "Εικασία"
8287
8288 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8289 msgid "Space before picture:"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Picture"
8295 msgstr "Υπογραφή"
8296
8297 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Picture:"
8300 msgstr "Υπογραφή:"
8301
8302 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Size"
8305 msgstr "&Μέγεθος:"
8306
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8308 msgid "Size the photo is resized to"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8312 msgid "AfterPicture"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8316 msgid "Space after picture:"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8320 msgid "Page"
8321 msgstr "Σελίδα"
8322
8323 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8324 #, fuzzy
8325 msgid "The title as it appears in the header"
8326 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8327
8328 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8329 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8330 msgid "Vertical Space"
8331 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
8332
8333 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Additional vertical space"
8336 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
8337
8338 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8339 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8343 msgid "BulletedItem"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8347 msgid "Bulleted Item:"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8351 msgid "Begin"
8352 msgstr "Αρχή"
8353
8354 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8355 msgid "Begin of CV"
8356 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
8357
8358 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8359 msgid "PersonalInfo"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8363 msgid "Personal Info"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8367 msgid "MotherTongue"
8368 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
8369
8370 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8371 msgid "Mother Tongue:"
8372 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
8373
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8375 #, fuzzy
8376 msgid "LangHeader"
8377 msgstr "Επικεφαλίδα"
8378
8379 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Language Header:"
8382 msgstr "Γλώσσα:"
8383
8384 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8385 msgid "Language:"
8386 msgstr "Γλώσσα:"
8387
8388 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Name of the language"
8391 msgstr "Καμία γλώσσα"
8392
8393 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Listening"
8396 msgstr "Καταλογοποίηση"
8397
8398 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8399 msgid "Level how good you think you can listen"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Reading"
8405 msgstr "επικεφαλίδες"
8406
8407 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8408 msgid "Level how good you think you can read"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Interaction"
8414 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
8415
8416 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8417 msgid "Level how good you think you can conversate"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Production"
8423 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
8424
8425 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8426 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8430 #, fuzzy
8431 msgid "LastLanguage"
8432 msgstr "Γλώσσα"
8433
8434 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Last Language:"
8437 msgstr "Γλώσσα:"
8438
8439 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8440 #, fuzzy
8441 msgid "LangFooter"
8442 msgstr "Υποσέλιδο:"
8443
8444 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Language Footer:"
8447 msgstr "Γλώσσα:"
8448
8449 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8450 msgid "End"
8451 msgstr "Τέλος"
8452
8453 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8454 msgid "End of CV"
8455 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
8456
8457 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8458 #, fuzzy
8459 msgid "VerticalSpace"
8460 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
8461
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Vertical space"
8465 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
8466
8467 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8468 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8472 msgid "Elsevier"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8476 #, fuzzy
8477 msgid "BeginFrontmatter"
8478 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8479
8480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Begin frontmatter"
8483 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8484
8485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8486 #, fuzzy
8487 msgid "EndFrontmatter"
8488 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8489
8490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8491 #, fuzzy
8492 msgid "End frontmatter"
8493 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8494
8495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Titlenotemark"
8498 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8499
8500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8501 msgid "Titlenote mark"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8505 msgid "Title footnote"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Footnote Label"
8511 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
8512
8513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8514 msgid "Label you refer to in the title"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8518 msgid "Title footnote:"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Author Label"
8524 msgstr "Email Συγγραφέα"
8525
8526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8527 msgid "Label you will reference in the address"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Authormark"
8533 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
8534
8535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8536 msgid "Author mark"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8540 msgid "Author footnote"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8544 msgid "Author footnote:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Author Footnote Label"
8550 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
8551
8552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8553 msgid "Label you refer to for an author"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8557 #, fuzzy
8558 msgid "CorAuthormark"
8559 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8560
8561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8562 msgid "CorAuthor mark"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8566 msgid "Corresponding author"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8570 msgid "Corresponding author text:"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Address Label"
8576 msgstr "Διεύθυνση"
8577
8578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8579 msgid "Label of the author you refer to"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8583 msgid "Internet"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8587 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8591 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8595 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8596 msgid "Books (DocBook)"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8600 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8604 msgid "ACM SIGPLAN"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8608 msgid "Conference"
8609 msgstr "Συνέδριο"
8610
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Name of the conference"
8614 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8615
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8617 msgid "Conference:"
8618 msgstr "Συνέδριο:"
8619
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8621 msgid "CopyrightYear"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8625 msgid "Copyright year:"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8629 msgid "Copyrightdata"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8633 msgid "Copyright data:"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8637 #, fuzzy
8638 msgid "TitleBanner"
8639 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8640
8641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Title banner:"
8644 msgstr "Τίτλος:"
8645
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8647 #, fuzzy
8648 msgid "PreprintFooter"
8649 msgstr "Εκτυπωτής"
8650
8651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Preprint footer:"
8654 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
8655
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Name of the author"
8660 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8661
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8663 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8667 msgid "Terms"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8671 msgid "Terms:"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8675 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8679 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8680 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8681 msgid "Labeling"
8682 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8685 msgid "NextAddress"
8686 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8689 msgid "Next Address:"
8690 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8694 msgid "PS"
8695 msgstr "ΥΓ"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8698 msgid "Post Scriptum:"
8699 msgstr "Υστερόγραφο:"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8703 msgid "CC"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8707 msgid "Encl"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8711 msgid "Sender Name:"
8712 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8715 msgid "SenderAddress"
8716 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8719 msgid "Sender Address:"
8720 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8723 msgid "Sender Phone:"
8724 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8727 msgid "Sender Fax:"
8728 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8731 msgid "E-Mail"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8735 msgid "Sender E-Mail:"
8736 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8739 msgid "Sender URL:"
8740 msgstr "URL Αποστολέα:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8743 msgid "Bank"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8747 msgid "Bank:"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8751 msgid "Logo"
8752 msgstr "Λογότυπο"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8755 msgid "Logo:"
8756 msgstr "Λογότυπο:"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8759 msgid "Place:"
8760 msgstr "Θέση:"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8764 msgid "Backaddress"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8769 msgid "Backaddress:"
8770 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8773 msgid "Specialmail"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8777 msgid "Specialmail:"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8782 msgid "Location:"
8783 msgstr "Τοποθεσία:"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8786 msgid "Title:"
8787 msgstr "Τίτλος:"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8790 msgid "Yourref"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8795 msgid "Your ref.:"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8799 msgid "Yourmail"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8803 msgid "Your letter of:"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8807 msgid "Myref"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8812 msgid "Our ref.:"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8816 msgid "Customer"
8817 msgstr "Πελάτης"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8820 msgid "Customer no.:"
8821 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8824 msgid "Invoice"
8825 msgstr "Τιμολόγιο"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8828 msgid "Invoice no.:"
8829 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8832 msgid "EndLetter"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8836 msgid "End of letter"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8840 msgid "American Economic Association (AEA)"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Publication Month"
8846 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8847
8848 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Publication Month:"
8851 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8852
8853 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Publication Year"
8856 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8857
8858 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Publication Year:"
8861 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8862
8863 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Publication Volume"
8866 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8867
8868 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Publication Volume:"
8871 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8872
8873 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Publication Issue"
8876 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8877
8878 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Publication Issue:"
8881 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8882
8883 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8884 msgid "JEL"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8888 msgid "JEL:"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Figure Notes"
8894 msgstr "Εικόνες"
8895
8896 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Figure Note"
8899 msgstr "Εικόνα"
8900
8901 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8902 msgid "Text of a note in a figure"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Table Notes"
8908 msgstr "Σημείωση πίνακα"
8909
8910 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Table Note"
8913 msgstr "Σημείωση πίνακα"
8914
8915 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Text of a note in a table"
8918 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
8919
8920 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8930 msgid "Axiom"
8931 msgstr "Αξίωμα"
8932
8933 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8935 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8940 msgid "Case"
8941 msgstr "Περίπτωση"
8942
8943 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Case \\thecase."
8946 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8947
8948 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8958 msgid "Conclusion"
8959 msgstr "Συμπέρασμα"
8960
8961 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8971 msgid "Condition"
8972 msgstr "Συνθήκη"
8973
8974 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8985 msgid "Criterion"
8986 msgstr "Κριτήριο"
8987
8988 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
9000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
9001 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
9002 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
9003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
9004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
9005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
9006 msgid "Example"
9007 msgstr "Παράδειγμα"
9008
9009 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9023 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9024 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9027 msgid "Exercise"
9028 msgstr "Άσκηση"
9029
9030 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9031 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9041 msgid "Notation"
9042 msgstr "Σημειογραφία"
9043
9044 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
9046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
9050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
9054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
9055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
9056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9057 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9058 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9061 msgid "Problem"
9062 msgstr "Πρόβλημα"
9063
9064 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9065 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9068 msgid "Solution"
9069 msgstr "Λύση"
9070
9071 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Solution \\thesolution."
9074 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
9075
9076 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9078 msgid "Caption"
9079 msgstr "Λεζάντα"
9080
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Caption: "
9084 msgstr "Λεζάντα:"
9085
9086 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9087 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9091 msgid "Powerdot"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9096 #, fuzzy
9097 msgid "TitleSlide"
9098 msgstr "Τίτλος"
9099
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9101 msgid "    "
9102 msgstr "    "
9103
9104 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Slide Option"
9107 msgstr "Επιλογές LaTeX"
9108
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9110 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9114 msgid "EndSlide"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9118 msgid "~=~"
9119 msgstr "~=~"
9120
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9122 msgid "WideSlide"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9126 msgid "EmptySlide"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9130 msgid "Empty slide:"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9134 msgid "\\arabic{section}"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9138 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9139 msgid "\\Alph{section}"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Section Option"
9145 msgstr "Τμήμα"
9146
9147 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9148 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Lists"
9154 msgstr "Λίστες:"
9155
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Itemize Type"
9159 msgstr "Διακριτοποίηση"
9160
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9162 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Itemize Options"
9168 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
9169
9170 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9171 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9172 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9173 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9179 msgid "Item Overlay Specifications"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9189 #, fuzzy
9190 msgid "On Slide"
9191 msgstr "Διαφάνεια"
9192
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9196 msgid "Overlay specifications for this item"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9200 msgid "ItemizeType1"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Enumerate Type"
9206 msgstr "Απαρίθμηση"
9207
9208 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9209 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9213 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Enumerate Options"
9216 msgstr "Επιλογές LaTeX"
9217
9218 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9219 msgid "EnumerateType1"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Twocolumn"
9225 msgstr "Στήλη"
9226
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Column Options"
9230 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
9231
9232 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9233 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Left Column"
9239 msgstr "Στήλη"
9240
9241 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9242 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9246 msgid "Pause"
9247 msgstr "Παύση"
9248
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9252 msgid "Overlays"
9253 msgstr "Επικαλύψεις"
9254
9255 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Pause number"
9258 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
9259
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9261 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9265 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9266 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9267
9268 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9271 msgid "Table"
9272 msgstr "Πίνακας"
9273
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9276 msgid "List of Tables"
9277 msgstr "Λίστα Πινάκων"
9278
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9281 msgid "Figure"
9282 msgstr "Εικόνα"
9283
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9286 msgid "List of Figures"
9287 msgstr "Λίστα Εικόνων"
9288
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9290 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9291 msgid "List of Algorithms"
9292 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9293
9294 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Onslide"
9297 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9298
9299 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Visible"
9303 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9304
9305 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9306 #, fuzzy
9307 msgid "On Slides"
9308 msgstr "Διαφάνεια"
9309
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Overlay Specification|S"
9313 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9314
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9316 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Onslide+"
9322 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9323
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9326 msgid "Uncover"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Onslide*"
9332 msgstr "Διαφάνεια*"
9333
9334 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9336 msgid "Only"
9337 msgstr "Μόνο"
9338
9339 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9340 msgid "Econometrica"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9344 #, fuzzy
9345 msgid "RunTitle"
9346 msgstr "Τίτλος"
9347
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Running Title:"
9351 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
9352
9353 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9354 #, fuzzy
9355 msgid "RunAuthor"
9356 msgstr "Συγγραφέας"
9357
9358 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Running Author:"
9361 msgstr "Συγγραφέας:"
9362
9363 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Address Option"
9366 msgstr "Διεύθυνση"
9367
9368 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Optional argument for the address"
9371 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9372
9373 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9374 #, fuzzy
9375 msgid "E-Mail Option"
9376 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9377
9378 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Optional argument for the e-mail"
9381 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9382
9383 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Web Address"
9386 msgstr "Διεύθυνση"
9387
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Web address:"
9391 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9392
9393 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Authors Block"
9396 msgstr "Συγγραφέας"
9397
9398 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Authors Block:"
9401 msgstr "Συγγραφέας"
9402
9403 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9404 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9406 msgid "Keyword"
9407 msgstr "Λέξη κλειδί"
9408
9409 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Thanks Text"
9412 msgstr "Ευχαριστίες"
9413
9414 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9415 msgid "Thanks \\theThanks:"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Emphasize"
9421 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
9422
9423 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Thanks Reference"
9426 msgstr "Παραπομπή"
9427
9428 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Thanks Ref"
9431 msgstr "Ευχαριστίες"
9432
9433 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Internet Address Reference"
9436 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
9437
9438 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9439 msgid "Internet Addess Ref"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Corresponding Author"
9445 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
9446
9447 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Name (First Name)"
9450 msgstr "Κύριο Όνομα"
9451
9452 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9453 #, fuzzy
9454 msgid "First Name"
9455 msgstr "Κύριο Όνομα"
9456
9457 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Name (Surname)"
9460 msgstr "Επώνυμο"
9461
9462 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9466 msgid "Surname"
9467 msgstr "Επώνυμο"
9468
9469 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9470 msgid "By Same Author (bib)"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9474 #, fuzzy
9475 msgid "bysame"
9476 msgstr "Όνομα"
9477
9478 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9479 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9483 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Japanese Book (jbook)"
9489 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
9490
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9492 msgid "DIN-Brief"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9496 msgid "DinBrief"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Addresses"
9502 msgstr "Διεύθυνση"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9505 msgid "Return address"
9506 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9509 msgid "Postal comment"
9510 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
9511
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9513 msgid "Postal Remark:"
9514 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
9515
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9517 msgid "Handling"
9518 msgstr "Χειρισμός"
9519
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9521 msgid "Handling:"
9522 msgstr "Χειρισμός:"
9523
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9525 msgid "Writer"
9526 msgstr "Συντάκτης"
9527
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9529 msgid "Writer:"
9530 msgstr "Συντάκτης:"
9531
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9533 msgid "Bottomtext"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9537 msgid "Bottom text:"
9538 msgstr "Κάτω κείμενο:"
9539
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9541 msgid "Area code"
9542 msgstr "Κωδικός περιοχής"
9543
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9545 msgid "Area Code:"
9546 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
9547
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Signature|S"
9551 msgstr "Υπογραφή"
9552
9553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9554 msgid "Here you can insert a signature scan"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9558 msgid "RetourAdresse"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9562 msgid "Adresse"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9566 msgid "Postvermerk"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9570 msgid "Zusatz"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9574 msgid "IhrZeichen"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9579 msgid "YourMail"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9583 msgid "IhrSchreiben"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9587 msgid "MeinZeichen"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9591 msgid "Unterschrift"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9595 msgid "Telefon"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9599 msgid "Stadt"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9603 msgid "Town"
9604 msgstr "Πόλη"
9605
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9607 msgid "Ort"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9611 msgid "Datum"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9616 msgid "Reference"
9617 msgstr "Παραπομπή"
9618
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9620 msgid "Betreff"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9624 msgid "Anrede"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9628 msgid "Brieftext"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9632 msgid "Gruss"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9636 msgid "ps"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9641 msgid "Encl."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9645 msgid "Anlagen"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9649 msgid "Verteiler"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9653 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9657 msgid "Subclass"
9658 msgstr "Υποκλάση"
9659
9660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Mathematics Subject Classification"
9663 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9664
9665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9666 msgid "CRSC"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9670 #, fuzzy
9671 msgid "CR Subject Classification"
9672 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9673
9674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Solution \\thesolution"
9677 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9680 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9684 msgid "Letter:"
9685 msgstr "Επιστολή:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9689 msgid "Street"
9690 msgstr "Οδός"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9693 msgid "Street:"
9694 msgstr "Οδός:"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9697 msgid "Addition"
9698 msgstr "Προσθήκη"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9701 msgid "Addition:"
9702 msgstr "Προσθήκη:"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9705 msgid "Town:"
9706 msgstr "Πόλη:"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9710 msgid "State"
9711 msgstr "Πολιτεία"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9714 msgid "State:"
9715 msgstr "Πολιτεία:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9718 msgid "ReturnAddress"
9719 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9722 msgid "ReturnAddress:"
9723 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9726 msgid "YourMail:"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9730 msgid "Telefax"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9734 msgid "Telefax:"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9738 msgid "Telex"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9742 msgid "Telex:"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9746 msgid "EMail"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9750 msgid "EMail:"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9754 msgid "HTTP"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9758 msgid "HTTP:"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9762 msgid "BankCode"
9763 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9766 msgid "BankCode:"
9767 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9770 msgid "BankAccount"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9774 msgid "BankAccount:"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9779 msgid "PostalComment"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9783 msgid "PostalComment:"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9787 msgid "Reference:"
9788 msgstr "Αναφορά:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9791 msgid "Encl.:"
9792 msgstr "Εσωκλ.:"
9793
9794 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9795 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9799 #, fuzzy
9800 msgid "R Journal"
9801 msgstr "Περιοδικό"
9802
9803 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9804 msgid "KOMA-Script Report"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9808 msgid "ACM SIGGRAPH"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9812 msgid "TOG online ID"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Online ID:"
9818 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
9819
9820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9821 #, fuzzy
9822 msgid "TOG volume"
9823 msgstr "Τόμος"
9824
9825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Volume number:"
9828 msgstr "Κανένας αριθμός"
9829
9830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9831 #, fuzzy
9832 msgid "TOG number"
9833 msgstr "Κανένας αριθμός"
9834
9835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Article number:"
9838 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
9839
9840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9841 msgid "TOG article DOI"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Article DOI:"
9847 msgstr "Άρθρο"
9848
9849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9850 msgid "TOG project URL"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9854 msgid "Project URL:"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9858 msgid "TOG video URL"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Video URL:"
9864 msgstr "URL Αποστολέα:"
9865
9866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9867 msgid "TOG data URL"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9871 msgid "Data URL:"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9875 msgid "TOG code URL"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Code URL:"
9881 msgstr "URL Αποστολέα:"
9882
9883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9884 #, fuzzy
9885 msgid "PDF author"
9886 msgstr "Συγγραφέας:"
9887
9888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9889 #, fuzzy
9890 msgid "PDF author:"
9891 msgstr "Συγγραφέας:"
9892
9893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9894 msgid "Teaser"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9898 msgid "Teaser image:"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9902 msgid "CR categories"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9906 #, fuzzy
9907 msgid "CR Categories:"
9908 msgstr "&Κατηγορία:"
9909
9910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9911 msgid "CRcat"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9915 msgid "CR category"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9919 #, fuzzy
9920 msgid "CR-number"
9921 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9922
9923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Number of the category"
9926 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
9927
9928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Subcategory"
9931 msgstr "&Κατηγορία:"
9932
9933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9934 msgid "Third-level"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9938 msgid "Third-level of the category"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9942 #, fuzzy
9943 msgid "ShortCite"
9944 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
9945
9946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Short cite"
9949 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
9950
9951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9952 #, fuzzy
9953 msgid "E-mail"
9954 msgstr "Email Συγγραφέα"
9955
9956 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9957 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9961 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9965 msgid "Running LaTeX Title"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9969 msgid "TOC Title"
9970 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
9971
9972 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9973 #, fuzzy
9974 msgid "TOC Title:"
9975 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
9976
9977 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9978 msgid "Author Running"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9982 msgid "Author Running:"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9986 msgid "TOC Author"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9990 msgid "TOC Author:"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9995 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9996 msgid "Institute"
9997 msgstr "Ίδρυμα"
9998
9999 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10000 msgid "Case #."
10001 msgstr "Περίπτωση #."
10002
10003 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10004 msgid "Conjecture #."
10005 msgstr "Εικασία #."
10006
10007 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10009 msgid "Corollary #."
10010 msgstr "Πόρισμα #."
10011
10012 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10013 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10014 msgid "Definition #."
10015 msgstr "Ορισμός #."
10016
10017 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10018 msgid "Example #."
10019 msgstr "Παράδειγμα #."
10020
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10022 msgid "Exercise #."
10023 msgstr "Άσκηση #."
10024
10025 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10026 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10027 msgid "Lemma #."
10028 msgstr "Λήμμα #."
10029
10030 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10031 msgid "Note #."
10032 msgstr "Σημείωση #."
10033
10034 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10035 msgid "Problem #."
10036 msgstr "Πρόβλημα #."
10037
10038 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10041 msgid "Property"
10042 msgstr "Ιδιότητα"
10043
10044 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10045 msgid "Property #."
10046 msgstr "Ιδιότητα #."
10047
10048 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10049 msgid "Proposition #."
10050 msgstr "Πρόταση #."
10051
10052 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10053 msgid "Question #."
10054 msgstr "Ερώτημα #."
10055
10056 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10057 msgid "Remark #."
10058 msgstr "Παρατήρηση #."
10059
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10061 msgid "Solution #."
10062 msgstr "Λύση #."
10063
10064 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10065 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10066 msgid "Theorem #."
10067 msgstr "Θεώρημα #."
10068
10069 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10070 msgid "DocBook Book (SGML)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Arabic Article"
10076 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10077
10078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10079 msgid "Tufte Handout"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10083 msgid "Handouts"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
10088 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10089 #, fuzzy
10090 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10091 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10092
10093 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10094 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10098 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Author Footnote"
10104 msgstr "Συγγραφέας:"
10105
10106 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Author foot"
10109 msgstr "Συγγραφέας:"
10110
10111 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10112 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10116 msgid "Altaffilation"
10117 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10118
10119 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10121 msgid "Number"
10122 msgstr "Αριθμός"
10123
10124 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10125 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10129 msgid "Alternative affiliation:"
10130 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10131
10132 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10133 msgid "And"
10134 msgstr "Και"
10135
10136 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10140 msgid "and"
10141 msgstr "και"
10142
10143 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10144 #, fuzzy
10145 msgid "altaffilmark"
10146 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10147
10148 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10149 msgid "altaffiliation mark"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10153 msgid "Subject headings:"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10157 msgid "[Acknowledgements]"
10158 msgstr "[Μνεία]"
10159
10160 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10161 msgid "PlaceFigure"
10162 msgstr "Θέση Εικόνας"
10163
10164 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10165 msgid "Place Figure here:"
10166 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
10167
10168 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10169 msgid "PlaceTable"
10170 msgstr "Θέση Πίνακα"
10171
10172 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10173 msgid "Place Table here:"
10174 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
10175
10176 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10177 msgid "[Appendix]"
10178 msgstr "[Παράρτημα]"
10179
10180 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10181 msgid "MathLetters"
10182 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
10183
10184 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10185 msgid "NoteToEditor"
10186 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
10187
10188 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10189 msgid "Note to Editor:"
10190 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
10191
10192 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10193 msgid "TableRefs"
10194 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
10195
10196 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10197 msgid "References. ---"
10198 msgstr "Αναφορές.---"
10199
10200 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10201 msgid "TableComments"
10202 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
10203
10204 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10205 msgid "Note. ---"
10206 msgstr "Σημείωση.---"
10207
10208 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10209 msgid "Table note"
10210 msgstr "Σημείωση πίνακα"
10211
10212 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10213 msgid "Table note:"
10214 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
10215
10216 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10217 #, fuzzy
10218 msgid "tablenotemark"
10219 msgstr "Σημείωση πίνακα"
10220
10221 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10222 msgid "tablenote mark"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10226 msgid "FigCaption"
10227 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
10228
10229 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10230 msgid "fig."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10234 #, fuzzy
10235 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10236 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10237
10238 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10239 msgid "Facility"
10240 msgstr "Συγκρότημα"
10241
10242 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10243 msgid "Facility:"
10244 msgstr "Συγκρότημα:"
10245
10246 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10247 msgid "Objectname"
10248 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
10249
10250 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10251 msgid "Obj:"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10255 msgid "Recognized Name"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10259 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10263 msgid "Dataset"
10264 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
10265
10266 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10267 msgid "Dataset:"
10268 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
10269
10270 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10271 msgid "Separate the dataset ID from text"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10275 msgid "DocBook Section (SGML)"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10279 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Author Option"
10285 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10286
10287 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Optional argument for the author"
10290 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
10291
10292 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10293 msgid "Author Address"
10294 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10295
10296 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Thanks Option"
10299 msgstr "Μετάβαση"
10300
10301 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10302 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10306 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10307 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10308
10309 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10310 msgid "PROOF."
10311 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10312
10313 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10314 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10315 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10316
10317 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10318 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10319 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10320
10321 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10322 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10323 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10324
10325 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10326 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10327 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10328
10329 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10330 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10331 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10332
10333 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10334 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10335 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10336
10337 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10338 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10339 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10340
10341 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10342 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10343 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10344
10345 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10346 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10347 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10348
10349 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10350 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10351 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10352
10353 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10354 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10355 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10356
10357 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10358 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10359 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10360
10361 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10362 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10363 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10364
10365 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10366 msgid "Case \\arabic{case}"
10367 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10368
10369 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10370 msgid "Kluwer"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10374 msgid "AddressForOffprints"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10378 msgid "Address for Offprints:"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10382 msgid "RunningTitle"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10386 msgid "Running title:"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10390 msgid "RunningAuthor"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10394 msgid "Running author:"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/agums.layout:3
10398 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10402 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10406 msgid "Short title which will appear in the running header"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Short name"
10412 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
10413
10414 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10417 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
10418
10419 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Alt Affiliation"
10422 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10423
10424 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Also Affiliation"
10427 msgstr "Προέλευση"
10428
10429 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Abbreviations"
10432 msgstr "Σχέσεις AMS"
10433
10434 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Abbreviations:"
10437 msgstr "Παραλλαγή:"
10438
10439 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10440 msgid "Scheme"
10441 msgstr "Σχέδιο"
10442
10443 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10444 msgid "List of Schemes"
10445 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
10446
10447 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10448 msgid "Chart"
10449 msgstr "Γραφική Παράσταση"
10450
10451 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10452 msgid "List of Charts"
10453 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
10454
10455 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10456 msgid "Graph"
10457 msgstr "Γράφημα"
10458
10459 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10460 msgid "List of Graphs"
10461 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
10462
10463 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10464 msgid "SupplementalInfo"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10468 msgid "Supporting Information Available"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10472 #, fuzzy
10473 msgid "TOC entry"
10474 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
10475
10476 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10477 msgid "Graphical TOC Entry"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Bibnote"
10483 msgstr "σημείωση"
10484
10485 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10486 msgid "bibnote"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10490 msgid "Chemistry"
10491 msgstr "Χημεία"
10492
10493 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10494 msgid "chemistry"
10495 msgstr "χημεία"
10496
10497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10498 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Comby"
10504 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10505
10506 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10507 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10511 msgid "Broadway"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10515 msgid "ACT"
10516 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10517
10518 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10519 msgid "ACT \\arabic{act}"
10520 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10521
10522 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10523 msgid "SCENE"
10524 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10525
10526 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10527 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10528 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10529
10530 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10531 msgid "SCENE*"
10532 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10533
10534 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10535 msgid "AT RISE:"
10536 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10537
10538 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10539 msgid "CURTAIN"
10540 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10541
10542 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10543 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Recipe Book"
10549 msgstr "Συνταγή"
10550
10551 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10552 msgid "Recipe"
10553 msgstr "Συνταγή"
10554
10555 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10556 msgid "Recipe:"
10557 msgstr "Συνταγή:"
10558
10559 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10560 msgid "Ingredients"
10561 msgstr "Συστατικά"
10562
10563 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Ingredients Header"
10566 msgstr "Συστατικά"
10567
10568 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10569 msgid "Specify an optional ingredients header"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10573 msgid "Ingredients:"
10574 msgstr "Συστατικά:"
10575
10576 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10577 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/aa.layout:3
10581 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10585 msgid "Offprint Requests to:"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/aa.layout:140
10589 msgid "Correspondence to:"
10590 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10591
10592 #: lib/layouts/aa.layout:239
10593 msgid "institutemark"
10594 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10595
10596 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Institute Mark"
10599 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10600
10601 #: lib/layouts/aa.layout:262
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Abstract (unstructured)"
10604 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
10605
10606 #: lib/layouts/aa.layout:296
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Abstract (structured)"
10609 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
10610
10611 #: lib/layouts/aa.layout:300
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Context"
10614 msgstr "Περιεχόμενα"
10615
10616 #: lib/layouts/aa.layout:301
10617 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/aa.layout:305
10621 msgid "Aims"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/aa.layout:306
10625 msgid "Aims of your work"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/aa.layout:310
10629 msgid "Methods"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/aa.layout:311
10633 msgid "Methods used in your work"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/aa.layout:315
10637 msgid "Results"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/aa.layout:316
10641 msgid "Results of your work"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/aa.layout:337
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Key words."
10647 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10648
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10650 msgid "G-Brief (V. 2)"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10654 msgid "NameRowA"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10658 msgid "NameRowA:"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10662 msgid "NameRowB"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10666 msgid "NameRowB:"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10670 msgid "NameRowC"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10674 msgid "NameRowC:"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10678 msgid "NameRowD"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10682 msgid "NameRowD:"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10686 msgid "NameRowE"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10690 msgid "NameRowE:"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10694 msgid "NameRowF"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10698 msgid "NameRowF:"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10702 msgid "NameRowG"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10706 msgid "NameRowG:"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10710 msgid "AddressRowA"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10714 msgid "AddressRowA:"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10718 msgid "AddressRowB"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10722 msgid "AddressRowB:"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10726 msgid "AddressRowC"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10730 msgid "AddressRowC:"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10734 msgid "AddressRowD"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10738 msgid "AddressRowD:"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10742 msgid "AddressRowE"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10746 msgid "AddressRowE:"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10750 msgid "AddressRowF"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10754 msgid "AddressRowF:"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10758 msgid "TelephoneRowA"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10762 msgid "TelephoneRowA:"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10766 msgid "TelephoneRowB"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10770 msgid "TelephoneRowB:"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10774 msgid "TelephoneRowC"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10778 msgid "TelephoneRowC:"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10782 msgid "TelephoneRowD"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10786 msgid "TelephoneRowD:"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10790 msgid "TelephoneRowE"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10794 msgid "TelephoneRowE:"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10798 msgid "TelephoneRowF"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10802 msgid "TelephoneRowF:"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10806 msgid "InternetRowA"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10810 msgid "InternetRowA:"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10814 msgid "InternetRowB"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10818 msgid "InternetRowB:"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10822 msgid "InternetRowC"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10826 msgid "InternetRowC:"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10830 msgid "InternetRowD"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10834 msgid "InternetRowD:"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10838 msgid "InternetRowE"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10842 msgid "InternetRowE:"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10846 msgid "InternetRowF"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10850 msgid "InternetRowF:"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10854 msgid "BankRowA"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10858 msgid "BankRowA:"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10862 msgid "BankRowB"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10866 msgid "BankRowB:"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10870 msgid "BankRowC"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10874 msgid "BankRowC:"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10878 msgid "BankRowD"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10882 msgid "BankRowD:"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10886 msgid "BankRowE"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10890 msgid "BankRowE:"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10894 msgid "BankRowF"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10898 msgid "BankRowF:"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/foils.layout:3
10902 msgid "FoilTeX"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/foils.layout:44
10906 msgid "Foilhead"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/foils.layout:63
10910 msgid "ShortFoilhead"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/foils.layout:69
10914 msgid "Rotatefoilhead"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/foils.layout:75
10918 msgid "ShortRotatefoilhead"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/layouts/foils.layout:84
10922 msgid "TickList"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/foils.layout:99
10926 msgid "_/"
10927 msgstr "_/"
10928
10929 #: lib/layouts/foils.layout:103
10930 msgid "CrossList"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/foils.layout:118
10934 msgid "><"
10935 msgstr "><"
10936
10937 #: lib/layouts/foils.layout:162
10938 msgid "My Logo"
10939 msgstr "Το Λογότυπό μου"
10940
10941 #: lib/layouts/foils.layout:170
10942 msgid "My Logo:"
10943 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
10944
10945 #: lib/layouts/foils.layout:179
10946 msgid "Restriction"
10947 msgstr "Περιορισμός"
10948
10949 #: lib/layouts/foils.layout:183
10950 msgid "Restriction:"
10951 msgstr "Περιορισμός:"
10952
10953 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10955 msgid "Left Header:"
10956 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10957
10958 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10960 msgid "Right Header:"
10961 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
10962
10963 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10964 msgid "Right Footer"
10965 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10966
10967 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10968 msgid "Right Footer:"
10969 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10970
10971 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10973 msgid "Theorem."
10974 msgstr "Θεώρημα."
10975
10976 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10977 msgid "Lemma."
10978 msgstr "Λήμμα."
10979
10980 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10982 msgid "Corollary."
10983 msgstr "Πόρισμα."
10984
10985 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10986 msgid "Proposition."
10987 msgstr "Πρόταση."
10988
10989 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10991 msgid "Definition."
10992 msgstr "Ορισμός."
10993
10994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10995 msgid "Springer cl2emult"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10999 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Hebrew Article"
11005 msgstr "Άρθρο"
11006
11007 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11008 msgid "Claim #."
11009 msgstr "Ισχυρισμός"
11010
11011 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11012 msgid "Remarks"
11013 msgstr "Παρατηρήσεις"
11014
11015 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11016 msgid "Remarks #."
11017 msgstr "Παρατηρήσεις #."
11018
11019 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11020 msgid "Seminar"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11024 msgid "LandscapeSlide"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Landscape Slide"
11030 msgstr "&Οριζόντιος"
11031
11032 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11033 msgid "PortraitSlide"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Portrait Slide"
11039 msgstr "&Κατακόρυφος"
11040
11041 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11042 msgid "SlideHeading"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11046 msgid "SlideSubHeading"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11050 msgid "ListOfSlides"
11051 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
11052
11053 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11054 #, fuzzy
11055 msgid "List of Slides"
11056 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11057
11058 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11059 msgid "SlideContents"
11060 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11061
11062 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Slide Contents"
11065 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11066
11067 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11068 msgid "ProgressContents"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Progress Contents"
11074 msgstr "Περιεχόμενα"
11075
11076 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11077 msgid "Landscape Slide:"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11081 msgid "Portrait Slide:"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11085 msgid "Slide*"
11086 msgstr "Διαφάνεια*"
11087
11088 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11089 msgid "EndOfSlide"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11093 msgid "[List Of Slides]"
11094 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11095
11096 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11097 msgid "[Slide Contents]"
11098 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11099
11100 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11101 msgid "[Progress Contents]"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11105 msgid "Tufte Book"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11109 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11110 #, fuzzy
11111 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11112 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11113
11114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11115 msgid "Sidenote"
11116 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
11117
11118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11119 msgid "sidenote"
11120 msgstr "πλάγια_σημείωση"
11121
11122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11123 msgid "Marginnote"
11124 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
11125
11126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11127 msgid "marginnote"
11128 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
11129
11130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11131 msgid "NewThought"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11135 msgid "new thought"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11139 msgid "AllCaps"
11140 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
11141
11142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11143 msgid "allcaps"
11144 msgstr "όλα_κεφαλαία"
11145
11146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11147 msgid "SmallCaps"
11148 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
11149
11150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11151 msgid "smallcaps"
11152 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
11153
11154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11155 msgid "Full Width"
11156 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
11157
11158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11159 msgid "MarginTable"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11163 msgid "MarginFigure"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11167 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Alternative Affiliation"
11173 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11174
11175 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Affiliation Prefix"
11178 msgstr "Προέλευση"
11179
11180 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11181 msgid "A prefix like 'Also at '"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11185 #, fuzzy
11186 msgid "PACS numbers:"
11187 msgstr "Κανένας αριθμός"
11188
11189 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Preprint number"
11192 msgstr "Εκτυπωτής"
11193
11194 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Preprint number:"
11197 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
11198
11199 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Online citation"
11202 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
11203
11204 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11205 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11209 msgid "KOMA-Script Article"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11213 msgid "TUGboat"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11217 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11221 msgid "L"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11225 msgid "O"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11229 msgid "Memoir"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11234 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Short Title (TOC)|S"
11239 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11240
11241 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11242 #, fuzzy
11243 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11244 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11245
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11247 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11248 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11249 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Short Title (Header)"
11252 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11253
11254 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11255 #, fuzzy
11256 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11257 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11258
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11260 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11261 msgid "Chapter*"
11262 msgstr "Κεφάλαιο*"
11263
11264 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11265 #, fuzzy
11266 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11267 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11268
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11270 #, fuzzy
11271 msgid "The section as it appears in the running headers"
11272 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11273
11274 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11275 #, fuzzy
11276 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11277 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11278
11279 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11280 #, fuzzy
11281 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11282 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11283
11284 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11285 #, fuzzy
11286 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11287 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11288
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11290 #, fuzzy
11291 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11292 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11293
11294 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11295 #, fuzzy
11296 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11297 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11298
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11300 #, fuzzy
11301 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11302 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11303
11304 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11305 #, fuzzy
11306 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11307 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11308
11309 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11310 #, fuzzy
11311 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11312 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11313
11314 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11315 msgid "Chapterprecis"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11319 msgid "Epigraph"
11320 msgstr "Επιγραφή"
11321
11322 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Epigraph Source|S"
11325 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
11326
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Source"
11330 msgstr "Πηγή LaTeX"
11331
11332 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11333 msgid "The source/author of this epigraph"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11337 msgid "Poemtitle"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11341 #, fuzzy
11342 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11343 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11344
11345 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11346 #, fuzzy
11347 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11348 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11349
11350 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11351 msgid "Poemtitle*"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11355 msgid "Legend"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11359 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/layouts/apa.layout:3
11363 msgid "American Psychological Association (APA)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/apa.layout:54
11367 msgid "RightHeader"
11368 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11369
11370 #: lib/layouts/apa.layout:63
11371 msgid "Right header:"
11372 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
11373
11374 #: lib/layouts/apa.layout:225
11375 msgid "Acknowledgements:"
11376 msgstr "Μνεία:"
11377
11378 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11379 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11383 msgid "Beamer"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11387 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11389 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11391 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11392 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Overlay Specifications|v"
11395 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11396
11397 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11398 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11399 msgid "Overlay specifications for this list"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Mini Template"
11405 msgstr "Πρ&ότυπο"
11406
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11408 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Longest label|s"
11414 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
11415
11416 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11417 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11423 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11424 msgid "Mode"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Mode Specification|S"
11433 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
11434
11435 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11439 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11443 msgid "Section \\arabic{section}"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11447 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11451 #, fuzzy
11452 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11453 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11454
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11456 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11460 msgid ""
11461 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11465 msgid ""
11466 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11470 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11474 msgid "Frame"
11475 msgstr "Πλαίσιο"
11476
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11478 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11479 msgid "Frames"
11480 msgstr "Πλαίσια"
11481
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11484 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11485 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11488 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Action"
11491 msgstr "Τμήμα"
11492
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11494 msgid "Overlay specifications for this frame"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11498 msgid "Default Overlay Specifications"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11502 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Frame Options"
11509 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11510
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11512 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11514 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11515 #: lib/layouts/initials.module:34
11516 msgid "Options"
11517 msgstr "Επιλογές"
11518
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11520 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11521 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Frame Title"
11527 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
11528
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11530 msgid "Enter the frame title here"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11534 #, fuzzy
11535 msgid "PlainFrame"
11536 msgstr "Πλαίσιο"
11537
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Frame (plain)"
11541 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
11542
11543 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11544 #, fuzzy
11545 msgid "FragileFrame"
11546 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11547
11548 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Frame (fragile)"
11551 msgstr "Επώνυμο"
11552
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11554 msgid "AgainFrame"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11558 msgid "Repeat frame with label"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11562 #, fuzzy
11563 msgid "FrameTitle"
11564 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
11565
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11570 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11574 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11576 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Short Frame Title|S"
11582 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11583
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11585 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11589 msgid "FrameSubtitle"
11590 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
11591
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11593 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11594 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
11595
11596 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11597 msgid "Column options (see beamer manual)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Column Placement Options"
11603 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
11604
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11606 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11610 msgid "ColumnsCenterAligned"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11614 msgid "Columns (center aligned)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11618 msgid "ColumnsTopAligned"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11622 msgid "Columns (top aligned)"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11626 msgid "Overprint"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11630 msgid "Overprint Area Width"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11634 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11638 msgid "OverlayArea"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11642 msgid "Overlayarea"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11646 msgid "Overlay Area Width"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11650 #, fuzzy
11651 msgid "The width of the overlay area"
11652 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
11653
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11655 msgid "Overlay Area Height"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11659 msgid "The height of the overlay area"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11663 msgid "Uncovered on slides"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11667 msgid "Only on slides"
11668 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11669
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11671 msgid "Block"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11675 msgid "Blocks"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Block:"
11681 msgstr "Μαύρο"
11682
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Action Specification|S"
11686 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11687
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Block Title"
11691 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
11692
11693 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11694 msgid "Enter the block title here"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11698 msgid "ExampleBlock"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Example Block:"
11704 msgstr "Παράδειγμα #:"
11705
11706 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11707 msgid "AlertBlock"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11711 msgid "Alert Block:"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11715 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11717 msgid "Titling"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11721 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11725 msgid "Title (Plain Frame)"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Short Subtitle|S"
11731 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11732
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11734 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Short Author|S"
11740 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
11741
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11743 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Short Institute|S"
11749 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11750
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11752 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11756 msgid "InstituteMark"
11757 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11758
11759 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Short Date|S"
11762 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11763
11764 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11765 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11769 msgid "TitleGraphic"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11777 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Action Specifications|S"
11780 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11781
11782 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Additional Theorem Text"
11787 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
11788
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11792 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11796 msgid "Definitions"
11797 msgstr "Ορισμοί"
11798
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11800 msgid "Definitions."
11801 msgstr "Ορισμοί."
11802
11803 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11804 msgid "Example."
11805 msgstr "Παράδειγμα."
11806
11807 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11808 msgid "Examples"
11809 msgstr "Παραδείγματα"
11810
11811 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11812 msgid "Examples."
11813 msgstr "Παραδείγματα."
11814
11815 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11826 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11829 msgid "Fact"
11830 msgstr "Δεδομένο"
11831
11832 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11833 msgid "Fact."
11834 msgstr "Δεδομένο."
11835
11836 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11837 msgid "Separator"
11838 msgstr "Διαχωριστής"
11839
11840 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11841 msgid "___"
11842 msgstr "___"
11843
11844 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11845 msgid "NoteItem"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11849 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11850 msgid "Bold"
11851 msgstr "Έντονα"
11852
11853 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11854 msgid "Emph."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11858 msgid "Alert"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11862 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11863 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11864 msgid "Structure"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11868 msgid "Invisible"
11869 msgstr "Αόρατο"
11870
11871 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Alternative"
11874 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11875
11876 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Default Text"
11879 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11880
11881 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Enter the default text here"
11884 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11885
11886 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Beamer Note"
11889 msgstr "Νέα σημείωση:"
11890
11891 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Note Options"
11894 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11895
11896 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11897 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11901 #, fuzzy
11902 msgid "ArticleMode"
11903 msgstr "Άρθρο"
11904
11905 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11906 msgid "Article"
11907 msgstr "Άρθρο"
11908
11909 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11910 #, fuzzy
11911 msgid "PresentationMode"
11912 msgstr "Παρουσίαση"
11913
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11915 msgid "Presentation"
11916 msgstr "Παρουσίαση"
11917
11918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11919 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11925 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11926
11927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11928 msgid "acknowledgments"
11929 msgstr "μνεία"
11930
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Ruled Table"
11934 msgstr "Θέση Πίνακα"
11935
11936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11938 msgid "Specials"
11939 msgstr "Ιδιαίτερα"
11940
11941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Turn Page"
11944 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11945
11946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Wide Text"
11949 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11950
11951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11952 msgid "Video"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11956 #, fuzzy
11957 msgid "List of Videos"
11958 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11959
11960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Float Link"
11963 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11964
11965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Lowercase"
11969 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
11970
11971 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11972 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11976 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11980 msgid "Chapter Exercises"
11981 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
11982
11983 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11984 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Authors"
11990 msgstr "Συγγραφέας"
11991
11992 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Affiliation Mark"
11995 msgstr "Προέλευση"
11996
11997 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Author affiliation"
12000 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12001
12002 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12003 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Author affiliation:"
12009 msgstr "Προέλευση:"
12010
12011 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Acknowledgments."
12014 msgstr "Μνεία."
12015
12016 #: lib/layouts/treport.layout:3
12017 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12021 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12025 msgid "Japanese Report (jreport)"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12029 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12033 #, fuzzy
12034 msgid "IEEE Transactions"
12035 msgstr "Μετάβαση"
12036
12037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12038 msgid "IEEE membership"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12042 #, fuzzy
12043 msgid "lowercase"
12044 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12045
12046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12047 msgid "A short version of the author name"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Author Name"
12053 msgstr "Συγγραφέας:"
12054
12055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Author name"
12058 msgstr "Συγγραφέας"
12059
12060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Author Affiliation"
12063 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12064
12065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Author Mark"
12068 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
12069
12070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Special Paper Notice"
12073 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
12074
12075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12076 msgid "After Title Text"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Page headings"
12082 msgstr "επικεφαλίδες"
12083
12084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Left Side"
12087 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
12088
12089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12090 msgid "Left side of the header line"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Publication ID"
12096 msgstr "Υποπαραλλαγή"
12097
12098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12099 msgid "Abstract---"
12100 msgstr "Περίληψη--"
12101
12102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12103 msgid "Index Terms---"
12104 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
12105
12106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Paragraph Start"
12109 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
12110
12111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12112 #, fuzzy
12113 msgid "First Char"
12114 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
12115
12116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12117 msgid "First character of first word"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12121 msgid "Appendices"
12122 msgstr "Παραρτήματα"
12123
12124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Peer Review Title"
12127 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
12128
12129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12130 #, fuzzy
12131 msgid "PeerReviewTitle"
12132 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
12133
12134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12135 msgid "Short Title"
12136 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12137
12138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12139 msgid "Short title for the appendix"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12143 msgid "Biography"
12144 msgstr "Βιογραφία"
12145
12146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12147 msgid "Optional photo for biography"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Biography without photo"
12153 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
12154
12155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12156 msgid "BiographyNoPhoto"
12157 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
12158
12159 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12160 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/letter.layout:3
12164 msgid "Letter (Standard Class)"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12168 msgid "Springer SV Mult"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12172 msgid "Title*"
12173 msgstr "Τίτλος*"
12174
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Title*: "
12178 msgstr "Τίτλος*"
12179
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Contributors"
12183 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12184
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12186 msgid "List of Contributors"
12187 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12188
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Contributor List"
12192 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12193
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12195 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12196 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12199 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12200 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12201 msgid "For editors"
12202 msgstr "Για τους εκδότες"
12203
12204 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12205 msgid "PartBacktext"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Running Chapter"
12211 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12212
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12214 #, fuzzy
12215 msgid "ChapAuthor"
12216 msgstr "Συγγραφέας"
12217
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12219 #, fuzzy
12220 msgid "ChapSubtitle"
12221 msgstr "Υπότιτλος"
12222
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12224 msgid "extrachap"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12228 msgid "Extrachap"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12232 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Foreword"
12235 msgstr "Λέξη κλειδί"
12236
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12238 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12239 msgid "Preface"
12240 msgstr "Πρόλογος"
12241
12242 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12243 #, fuzzy
12244 msgid "ChapMotto"
12245 msgstr "Κεφάλαιο"
12246
12247 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12248 msgid "Addpart"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12252 msgid "Addchap"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12256 msgid "Addsec"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12260 msgid "Addchap*"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12264 msgid "Addsec*"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12268 msgid "Minisec"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12272 msgid "Publishers"
12273 msgstr "Εκδότες"
12274
12275 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12276 msgid "Titlehead"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12280 msgid "Uppertitleback"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12284 msgid "Lowertitleback"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12288 msgid "Extratitle"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12292 msgid "Above"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12296 msgid "above"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12300 msgid "Below"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12304 msgid "below"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12308 msgid "Dictum"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Dictum Author"
12314 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12315
12316 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12317 msgid "The author of this dictum"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12322 msgid "Code"
12323 msgstr "Κώδικας"
12324
12325 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12326 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12327 msgid "Paragraph*"
12328 msgstr "Παράγραφος*"
12329
12330 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12331 msgid "Revised:"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12335 msgid "CCC"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12339 msgid "CCC code:"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12343 msgid "PaperId"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12347 msgid "Paper Id:"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12351 msgid "AuthorAddr"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12355 msgid "Author Address:"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12359 msgid "SlugComment"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12363 msgid "Slug Comment:"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12367 msgid "Plate"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12371 msgid "Planotable"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12375 #, fuzzy
12376 msgid "table"
12377 msgstr "Πίνακας"
12378
12379 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12380 msgid "pp."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12384 #, fuzzy
12385 msgid "ed."
12386 msgstr "κόκκινο"
12387
12388 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12389 msgid "vol."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12393 #, fuzzy
12394 msgid "no."
12395 msgstr "όχι"
12396
12397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12398 msgid "in"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12403 msgid "Fact \\thefact."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12408 msgid "Definition \\thedefinition."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12413 msgid "Example \\theexample."
12414 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
12415
12416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12418 msgid "Problem \\theproblem."
12419 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
12420
12421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12423 msgid "Exercise \\theexercise."
12424 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12427 msgid "-- Header --"
12428 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12431 msgid "Special-section"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12435 msgid "Special-section:"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12439 msgid "AGU-journal"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12443 msgid "AGU-journal:"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12448 msgid "Citation-number"
12449 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12452 msgid "Citation-number:"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12456 msgid "AGU-volume"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12460 msgid "AGU-volume:"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12464 msgid "AGU-issue"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12468 msgid "AGU-issue:"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12472 msgid "Copyright:"
12473 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12476 msgid "Index-terms"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12480 msgid "Index-terms..."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12484 msgid "Index-term"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12488 msgid "Index-term:"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12492 msgid "Cross-term"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12496 msgid "Cross-term:"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12500 msgid "Supplementary"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12504 msgid "Supplementary..."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12508 msgid "Supp-note"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12512 msgid "Sup-mat-note:"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12516 msgid "Cite-other"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12520 msgid "Cite-other:"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12524 msgid "Ident-line"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12528 msgid "Ident-line:"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12532 msgid "Runhead"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12536 msgid "Runhead:"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12540 msgid "Published-online:"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12544 msgid "Citation"
12545 msgstr "Παραπομπή"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12548 msgid "Citation:"
12549 msgstr "Παραπομπή:"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12552 msgid "Posting-order"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12556 msgid "Posting-order:"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12560 msgid "AGU-pages"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12564 msgid "AGU-pages:"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12568 msgid "Words"
12569 msgstr "Λέξεις"
12570
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12572 msgid "Words:"
12573 msgstr "Λέξεις:"
12574
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12576 msgid "Figures"
12577 msgstr "Εικόνες"
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12580 msgid "Figures:"
12581 msgstr "Εικόνες:"
12582
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12584 msgid "Tables"
12585 msgstr "Πίνακες"
12586
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12588 msgid "Tables:"
12589 msgstr "Πίνακες:"
12590
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12592 msgid "Datasets"
12593 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12594
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12596 msgid "Datasets:"
12597 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12600 msgid "ISSN"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12604 msgid "CODEN"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12608 msgid "SS-Code"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12612 msgid "SS-Title"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12616 msgid "CCC-Code"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12620 msgid "Dscr"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12624 msgid "Orgdiv"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12628 msgid "Orgname"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12632 msgid "Postcode"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Alternative proof string"
12638 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12639
12640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12641 msgid "Subsubparagraph"
12642 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12643
12644 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12645 msgid "\\arabic{chapter}"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12649 msgid "\\Alph{chapter}"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12653 msgid "\\arabic{footnote}"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Case \\arabic{casei}."
12659 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12660
12661 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Case \\roman{caseii}."
12664 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12665
12666 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12669 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12670
12671 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12674 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12675
12676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12677 msgid "\\Roman{part}"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12681 msgid "Part \\Roman{part}"
12682 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12683
12684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12685 msgid "Chapter ##"
12686 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12687
12688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12690 msgid "Section ##"
12691 msgstr "Τμήμα ##"
12692
12693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12694 msgid "Paragraph ##"
12695 msgstr "Παράγραφος ##"
12696
12697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12698 msgid "\\arabic{enumi}."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12702 msgid "\\roman{enumiii}."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12706 msgid "\\Alph{enumiv}."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12710 msgid "Equation ##"
12711 msgstr "Εξίσωση ##"
12712
12713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12714 msgid "Footnote ##"
12715 msgstr "Υποσημείωση ##"
12716
12717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12718 msgid "Subparagraph*"
12719 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12720
12721 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12722 msgid "email:"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12726 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12727 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12728
12729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12730 msgid "\\Roman{section}."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12734 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12738 msgid "\\Alph{subsection}."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12742 msgid "\\arabic{subsection}."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12746 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12750 msgid "\\alph{subsubsection}."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12754 msgid "\\alph{paragraph}."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12758 #, fuzzy
12759 msgid "General terms:"
12760 msgstr "Γενικά"
12761
12762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Name/Title"
12765 msgstr "Τίτλος"
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12768 msgid "Alternative optional name or title"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12772 msgid "Prop \\theprop."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Prob"
12778 msgstr "Πρόβλημα"
12779
12780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12781 msgid "\\theprob."
12782 msgstr "\\theprob."
12783
12784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Sol"
12787 msgstr "Σύμβολα"
12788
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12790 #, fuzzy
12791 msgid "# [number of Prob]"
12792 msgstr "Αριθμός γραμμών"
12793
12794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Label of Problem"
12797 msgstr "Πρόβλημα"
12798
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12800 msgid "Label of the corresponding problem"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Property \\theproperty."
12806 msgstr "Μέρος \\theproperty"
12807
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12810 msgid "Note \\thenote."
12811 msgstr "Σημείωση \\thenote."
12812
12813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12814 msgid "UNDEFINED"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12818 msgid "Part \\thepart"
12819 msgstr "Μέρος \\thepart"
12820
12821 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12822 msgid "Chapter \\thechapter"
12823 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
12824
12825 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12826 msgid "Appendix \\thechapter"
12827 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
12828
12829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12830 msgid "Directory"
12831 msgstr "Κατάλογος"
12832
12833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12835 msgid "Firstname"
12836 msgstr "Κύριο Όνομα"
12837
12838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12839 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12841 msgid "Literal"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12845 msgid "KeyCombo"
12846 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12847
12848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12849 msgid "KeyCap"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12853 msgid "GuiMenu"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12857 msgid "GuiMenuItem"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12861 msgid "GuiButton"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12865 msgid "MenuChoice"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12869 msgid "SGML"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12873 msgid "Fname"
12874 msgstr "Κ.όνομα"
12875
12876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12878 msgid "Emph"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12882 msgid "Abbrev"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12886 msgid "Day"
12887 msgstr "Ημέρα"
12888
12889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12890 msgid "Month"
12891 msgstr "Μήνας"
12892
12893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12894 msgid "Year"
12895 msgstr "Έτος"
12896
12897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12898 msgid "Issue-number"
12899 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12900
12901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12902 msgid "Issue-day"
12903 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12904
12905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12906 msgid "Issue-months"
12907 msgstr "Μήνες τεύχους"
12908
12909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12910 msgid "margin"
12911 msgstr "περιθώριο"
12912
12913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12914 msgid "foot"
12915 msgstr "υποσ"
12916
12917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Greyedout"
12920 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12921
12922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12923 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12924 msgid "ERT"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12930 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12931
12932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Listings[[inset]]"
12935 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12936
12937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12938 msgid "Idx"
12939 msgstr "Ευρ"
12940
12941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Argument"
12944 msgstr "Στοίχιση"
12945
12946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12947 msgid "LongTableNoNumber"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12951 #, fuzzy
12952 msgid "unlabelled"
12953 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
12954
12955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Preview"
12958 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12959
12960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12961 msgid "Conjecture."
12962 msgstr "Εικασία."
12963
12964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12965 msgid "Fact*"
12966 msgstr "Δεδομένο*"
12967
12968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12969 msgid "Example*"
12970 msgstr "Παράδειγμα*"
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12973 msgid "Problem*"
12974 msgstr "Πρόβλημα*"
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12977 msgid "Problem."
12978 msgstr "Πρόβλημα."
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12981 msgid "Exercise*"
12982 msgstr "Άσκηση*"
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12985 msgid "Exercise."
12986 msgstr "Άσκηση."
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12989 msgid "Remark*"
12990 msgstr "Παρατήρηση*"
12991
12992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12993 msgid "Remark."
12994 msgstr "Παρατήρηση."
12995
12996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12997 msgid "Claim*"
12998 msgstr "Ισχυρισμός*"
12999
13000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13001 msgid "Corollary \\thetheorem."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13005 msgid "Lemma \\thetheorem."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13009 msgid "Proposition \\thetheorem."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13013 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13017 msgid "Fact \\thetheorem."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13021 msgid "Definition \\thetheorem."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13025 msgid "Example \\thetheorem."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13029 msgid "Problem \\thetheorem."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13033 msgid "Exercise \\thetheorem."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13037 msgid "Remark \\thetheorem."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13041 msgid "Claim \\thetheorem."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13045 msgid "Front Matter"
13046 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
13047
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13049 msgid "--- Front Matter ---"
13050 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
13051
13052 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13053 msgid "Main Matter"
13054 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
13055
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13057 msgid "--- Main Matter ---"
13058 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
13059
13060 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13061 msgid "Back Matter"
13062 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
13063
13064 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13065 msgid "--- Back Matter ---"
13066 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
13067
13068 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Part Title"
13071 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13072
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Title of this part"
13076 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
13077
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Run-in headings"
13081 msgstr "επικεφαλίδες"
13082
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13084 msgid "Sub-run-in headings"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Author data:"
13090 msgstr "Συγγραφέας:"
13091
13092 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13093 msgid "TOC title:"
13094 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13095
13096 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13097 #, fuzzy
13098 msgid "TOC author:"
13099 msgstr "Συγγραφέας:"
13100
13101 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Running Title"
13104 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13105
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Running Author"
13109 msgstr "Συγγραφέας:"
13110
13111 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Running chapter:"
13114 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13115
13116 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Running Section"
13119 msgstr "Συγγραφέας:"
13120
13121 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Running section:"
13124 msgstr "Συγγραφέας:"
13125
13126 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Abstract*"
13129 msgstr "Περίληψη"
13130
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Abstract* (not printed)"
13134 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13135
13136 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Alternative name"
13139 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13140
13141 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Longest Description Label"
13144 msgstr "Περιγραφή:"
13145
13146 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Longest description label"
13149 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13150
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13152 msgid "Petit"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13156 msgid "Svgraybox"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13160 msgid "Chunk ##"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13164 msgid "Chunk"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13168 msgid "Authorgroup"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13172 msgid "RevisionHistory"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13176 msgid "Revision History"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13180 msgid "Revision"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13184 msgid "RevisionRemark"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13188 msgid "Ligature Break|k"
13189 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
13190
13191 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13192 msgid "End of Sentence|E"
13193 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
13194
13195 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13196 msgid "Ellipsis|i"
13197 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
13198
13199 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13200 msgid "Menu Separator|M"
13201 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
13202
13203 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13204 msgid "Hyphenation Point|H"
13205 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13206
13207 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13208 msgid "Breakable Slash|a"
13209 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
13210
13211 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13212 msgid "Protected Hyphen|y"
13213 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
13214
13215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13216 msgid "Short title which appears in the running headers"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13220 msgid "Current Address"
13221 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
13222
13223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13224 msgid "Current address:"
13225 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
13226
13227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13228 msgid "E-mail address:"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13232 msgid "Key words and phrases:"
13233 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
13234
13235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13236 msgid "Dedicatory"
13237 msgstr "Αναθηματικό"
13238
13239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13240 msgid "Translator"
13241 msgstr "Μεταφραστής"
13242
13243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13244 msgid "Translator:"
13245 msgstr "Μεταφραστής:"
13246
13247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13248 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13249 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
13250
13251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13252 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13253 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13256 msgid ""
13257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13258 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13261 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13265 msgid "Minimalistic"
13266 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13267
13268 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13269 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13270 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13271
13272 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13273 msgid "LilyPond Book"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13277 msgid ""
13278 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13279 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13283 #: lib/external_templates:251
13284 msgid "LilyPond"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13288 #, fuzzy
13289 msgid "LilyPond Options"
13290 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13291
13292 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13293 msgid ""
13294 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13295 "options)."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13299 msgid "Hanging"
13300 msgstr "Επικρεμάμενη"
13301
13302 #: lib/layouts/hanging.module:6
13303 msgid ""
13304 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13305 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13306 "are indented."
13307 msgstr ""
13308 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13309 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13310
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13312 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13313 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
13314
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13316 msgid ""
13317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13319 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13320 "in both numbered and non-numbered forms."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13325 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13326 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13327 msgid "theorems"
13328 msgstr "θεωρήματα"
13329
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13331 msgid "Criterion \\thetheorem."
13332 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
13333
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13336 msgid "Criterion*"
13337 msgstr "Κριτήριο*"
13338
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13341 msgid "Criterion."
13342 msgstr "Κριτήριο."
13343
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13345 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13346 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13350 msgid "Algorithm."
13351 msgstr "Αλγόριθμος."
13352
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13354 msgid "Axiom \\thetheorem."
13355 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
13356
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13359 msgid "Axiom*"
13360 msgstr "Αξίωμα*"
13361
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13364 msgid "Axiom."
13365 msgstr "Αξίωμα."
13366
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13368 msgid "Condition \\thetheorem."
13369 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
13370
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13373 msgid "Condition*"
13374 msgstr "Συνθήκη*"
13375
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13378 msgid "Condition."
13379 msgstr "Συνθήκη."
13380
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13382 msgid "Note \\thetheorem."
13383 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
13384
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13387 msgid "Note*"
13388 msgstr "Σημείωση*"
13389
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13392 msgid "Note."
13393 msgstr "Σημείωση."
13394
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13396 msgid "Notation \\thetheorem."
13397 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
13398
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13401 msgid "Notation*"
13402 msgstr "Σημειογραφία*"
13403
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13406 msgid "Notation."
13407 msgstr "Σημειογραφία."
13408
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13410 msgid "Summary \\thetheorem."
13411 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
13412
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13415 msgid "Summary*"
13416 msgstr "Σύνοψη*"
13417
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13420 msgid "Summary."
13421 msgstr "Σύνοψη."
13422
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13424 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13425 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13429 msgid "Acknowledgement*"
13430 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
13431
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13433 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13434 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
13435
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13438 msgid "Conclusion*"
13439 msgstr "Συμπέρασμα*"
13440
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13443 msgid "Conclusion."
13444 msgstr "Συμπέρασμα."
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13456 msgid "Assumption"
13457 msgstr "Υπόθεση"
13458
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13460 msgid "Assumption \\thetheorem."
13461 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13465 msgid "Assumption*"
13466 msgstr "Υπόθεση*"
13467
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13470 msgid "Assumption."
13471 msgstr "Υπόθεση."
13472
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13474 msgid "Question \\thetheorem."
13475 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
13476
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13478 msgid "Question*"
13479 msgstr "Ερώτημα*"
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13482 msgid "Question."
13483 msgstr "Ερώτημα."
13484
13485 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Multilingual Captions"
13488 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13489
13490 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13491 msgid ""
13492 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13493 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Caption setup"
13499 msgstr "Λεζάντα"
13500
13501 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13502 msgid ""
13503 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Caption setup:"
13509 msgstr "Λεζάντα:"
13510
13511 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Bicaption"
13514 msgstr "Λεζάντα"
13515
13516 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13517 msgid "bilingual"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Main Language Short Title"
13523 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13524
13525 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Short title for the main(document) language"
13528 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13529
13530 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Main Language Text"
13533 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13534
13535 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Text in the main(document) language"
13538 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13539
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13541 msgid "Second Language Short Title"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Short title for the second language"
13547 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13548
13549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13550 msgid "Logical Markup"
13551 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13552
13553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13554 msgid ""
13555 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13556 "code."
13557 msgstr ""
13558 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13559 "δυνατό, και κώδικας."
13560
13561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13562 msgid "charstyles"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13566 msgid "Noun"
13567 msgstr "Ουσιαστικό"
13568
13569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13570 msgid "noun"
13571 msgstr "ουσιαστικό"
13572
13573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13574 msgid "emph"
13575 msgstr "έμφαση"
13576
13577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Strong"
13580 msgstr "δυνατό"
13581
13582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13583 msgid "strong"
13584 msgstr "δυνατό"
13585
13586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13587 msgid "code"
13588 msgstr "κώδικας"
13589
13590 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13591 msgid "Rnw (knitr)"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/knitr.module:6
13595 msgid ""
13596 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13597 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13598 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13602 #: lib/layouts/noweb.module:5
13603 msgid "literate"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Sweave Options"
13609 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13610
13611 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13612 msgid "Sweave opts"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13616 #, fuzzy
13617 msgid "S/R expression"
13618 msgstr "Σύνοδος"
13619
13620 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13621 msgid "S/R expr"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13625 msgid "Number Figures by Section"
13626 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13627
13628 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13629 msgid ""
13630 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13631 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13632 msgstr ""
13633 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13634 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13635
13636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13637 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13638 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13641 msgid ""
13642 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13643 "section start)."
13644 msgstr ""
13645 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
13646 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
13647
13648 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Algorithm2e"
13651 msgstr "Αλγόριθμος"
13652
13653 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13654 msgid ""
13655 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13656 "brewn algorithm floats."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13660 msgid "Theorems"
13661 msgstr "Θεωρήματα"
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13664 msgid ""
13665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13666 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13667 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13671 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13672 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
13673
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13675 msgid ""
13676 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13677 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13678 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13681 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13682 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13683 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13687 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13688 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
13689
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13691 msgid ""
13692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13695 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13696 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13697 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13698 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13702 msgid "Criterion \\thecriterion."
13703 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
13704
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13706 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13707 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
13708
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13710 msgid "Axiom \\theaxiom."
13711 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
13712
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13714 msgid "Condition \\thecondition."
13715 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
13716
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13718 msgid "Notation \\thenotation."
13719 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
13720
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13722 msgid "Summary \\thesummary."
13723 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
13724
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13726 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13727 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
13728
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13730 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13731 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
13732
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13734 msgid "Assumption \\theassumption."
13735 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Named Theorems"
13740 msgstr "Θεωρήματα"
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13743 msgid ""
13744 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13745 "'Short Title' inset."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Named Theorem"
13751 msgstr "Θεώρημα"
13752
13753 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Named Theorem."
13756 msgstr "Θεώρημα."
13757
13758 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13759 msgid "Sweave"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/sweave.module:6
13763 msgid ""
13764 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13765 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13769 msgid "Sweave Input File"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13773 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13774 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
13775
13776 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13777 msgid ""
13778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13779 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13780 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13781 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13782 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13783 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13784 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Jurabib"
13790 msgstr "&Jurabib"
13791
13792 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13793 #: lib/layouts/basic.module:6
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Citation engine"
13796 msgstr "Παραπομπή"
13797
13798 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13799 #: lib/layouts/basic.module:22
13800 msgid "not cited"
13801 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13802
13803 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13804 #: lib/layouts/basic.module:23
13805 msgid "Add to bibliography only."
13806 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13807
13808 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13809 #, fuzzy
13810 msgid "bibliography entry"
13811 msgstr "Βιβλιογραφία"
13812
13813 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Bibliography entry."
13816 msgstr "Βιβλιογραφία"
13817
13818 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13819 msgid "before"
13820 msgstr "πριν"
13821
13822 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13823 #, fuzzy
13824 msgid "short title"
13825 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
13826
13827 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13828 msgid "Number Tables by Section"
13829 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
13830
13831 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13832 msgid ""
13833 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13834 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13835 msgstr ""
13836 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13837 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
13838
13839 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13840 msgid "Fix cm"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13844 msgid ""
13845 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13846 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13847 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13851 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13852 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
13853
13854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13855 msgid ""
13856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13857 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13858 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13859 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13860 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13864 msgid "Custom Header/Footerlines"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13868 msgid ""
13869 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13870 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13871 "Page Layout to 'fancy'!"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Header/Footer"
13877 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13878
13879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Even Header"
13882 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13883
13884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13885 msgid "Alternative text for the even header"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Center Header"
13891 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13892
13893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Center Header:"
13896 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13897
13898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Left Footer"
13901 msgstr "Επιστολή"
13902
13903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Left Footer:"
13906 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13907
13908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Center Footer"
13911 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13912
13913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Center Footer:"
13916 msgstr "Υποσέλιδο:"
13917
13918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13919 msgid "Theorems (AMS)"
13920 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
13921
13922 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13923 msgid ""
13924 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13925 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13926 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13927 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Natbibapa"
13933 msgstr "&Natbib"
13934
13935 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13936 msgid ""
13937 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13938 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13939 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/natbib.module:2
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Natbib"
13945 msgstr "&Natbib"
13946
13947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13948 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13949 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
13950
13951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13952 msgid ""
13953 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13954 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13955 "chapter environment."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13961 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
13962
13963 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13964 msgid ""
13965 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13966 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13967 "standard Paragraph Shapes'."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13971 #, fuzzy
13972 msgid "CD label"
13973 msgstr "ετικέτα URL"
13974
13975 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13976 #, fuzzy
13977 msgid "ShapedParagraphs"
13978 msgstr "Παράγραφος"
13979
13980 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13981 msgid "Circle"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13985 msgid "Diamond"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13989 msgid "Heart"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13993 msgid "Hexagon"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Nut"
13999 msgstr "Αποκοπή"
14000
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14002 msgid "Square"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14006 msgid "Star"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14010 msgid "Candle"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Drop down"
14016 msgstr "Ρίψη σκιάς"
14017
14018 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14019 msgid "Drop up"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14023 msgid "TeX"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14027 msgid "Triangle up"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14031 msgid "Triangle down"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Triangle left"
14037 msgstr "Βάση αριστερά"
14038
14039 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Triangle right"
14042 msgstr "Βάση δεξιά"
14043
14044 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14045 msgid "shapepar"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14049 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14053 msgid "Shape specification"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14057 msgid "Specification of the shape"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Shapepar"
14063 msgstr "Σ&χήμα:"
14064
14065 #: lib/layouts/noweb.module:2
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Noweb"
14068 msgstr "Κανένα"
14069
14070 #: lib/layouts/noweb.module:5
14071 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14075 msgid "Number Equations by Section"
14076 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
14077
14078 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14079 msgid ""
14080 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14081 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14082 msgstr ""
14083 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14084 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
14085
14086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14087 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14091 msgid "Foot to End"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14095 #, fuzzy
14096 msgid ""
14097 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14098 "code where you want the endnotes to appear."
14099 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
14100
14101 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14102 msgid "Risk and Safety Statements"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14106 msgid ""
14107 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14108 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14109 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14113 #, fuzzy
14114 msgid "R-S number"
14115 msgstr "Κανένας αριθμός"
14116
14117 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14118 msgid "R-S phrase"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14122 msgid "Safety phrase"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Phrase Text"
14128 msgstr "Ευχαριστίες"
14129
14130 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14131 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14135 msgid "S phrase:"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/braille.module:2
14139 msgid "Braille"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/braille.module:6
14143 msgid ""
14144 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14145 "in examples."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/braille.module:22
14149 msgid "Braille (default)"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14153 msgid "Braille:"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/braille.module:45
14157 msgid "Braille (textsize)"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/braille.module:68
14161 msgid "Braille (dots on)"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/braille.module:83
14165 msgid "Braille_dots_on"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/braille.module:92
14169 msgid "Braille (dots off)"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/braille.module:107
14173 msgid "Braille_dots_off"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/braille.module:116
14177 msgid "Braille (mirror on)"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/braille.module:131
14181 msgid "Braille_mirror_on"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/braille.module:140
14185 msgid "Braille (mirror off)"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/braille.module:155
14189 msgid "Braille_mirror_off"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/layouts/braille.module:163
14193 msgid "Braillebox"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/layouts/braille.module:167
14197 msgid "Braille box"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Fix LaTeX"
14203 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
14204
14205 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14206 msgid ""
14207 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14208 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14209 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14210 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14211 "may provide more bugfixes in future versions."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Multiple Columns"
14217 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
14218
14219 #: lib/layouts/multicol.module:7
14220 msgid ""
14221 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14222 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14223 "detailed description of multiple columns."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/multicol.module:19
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Number of Columns"
14229 msgstr "Αριθμός στηλών"
14230
14231 #: lib/layouts/multicol.module:20
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Insert the number of columns here"
14234 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14235
14236 #: lib/layouts/multicol.module:26
14237 #, fuzzy
14238 msgid "An optional preface"
14239 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
14240
14241 #: lib/layouts/multicol.module:29
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Space Before Page Break"
14244 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
14245
14246 #: lib/layouts/multicol.module:30
14247 msgid ""
14248 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14249 "this page"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14253 msgid "Endnote"
14254 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14255
14256 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14257 #, fuzzy
14258 msgid ""
14259 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14260 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14261 msgstr ""
14262 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
14263 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
14264
14265 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Endnote ##"
14268 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14269
14270 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14271 msgid "endnote"
14272 msgstr "καταληκτική σημείωση"
14273
14274 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14275 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14279 msgid ""
14280 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14281 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Description Options"
14287 msgstr "Περιγραφή:"
14288
14289 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Enumerate-Resume"
14292 msgstr "Απαρίθμηση"
14293
14294 #: lib/layouts/initials.module:2
14295 msgid "Initials"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/initials.module:6
14299 msgid ""
14300 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14301 "manual for a detailed description."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14305 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14306 #: lib/layouts/initials.module:39
14307 msgid "Initial"
14308 msgstr "Αρχικό"
14309
14310 #: lib/layouts/initials.module:35
14311 msgid "Option(s) for the initial"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/initials.module:40
14315 msgid "Initial letter(s)"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/initials.module:44
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Rest of Initial"
14321 msgstr "Αρχικό"
14322
14323 #: lib/layouts/initials.module:45
14324 msgid "Rest of initial word or text"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14328 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14329 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
14330
14331 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14332 msgid ""
14333 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14334 "using the extended AMS machinery."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14338 msgid "Linguistics"
14339 msgstr "Γλωσσολογία"
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14342 msgid ""
14343 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14344 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14345 "examples."
14346 msgstr ""
14347 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14348 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14349 "παραδείγματα."
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14352 msgid "Numbered Example (multiline)"
14353 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14356 msgid "Example:"
14357 msgstr "Παράδειγμα:"
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14360 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14361 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14364 msgid "Examples:"
14365 msgstr "Παραδείγματα:"
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14368 msgid "Subexample"
14369 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14372 msgid "Subexample:"
14373 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14376 msgid "Glosse"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14380 msgid "Tri-Glosse"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Expression"
14386 msgstr "Σύνοδος"
14387
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14389 msgid "expr."
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Concepts"
14395 msgstr "Περιεχόμενα"
14396
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14398 msgid "concept"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Meaning"
14404 msgstr "σημασία"
14405
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14407 msgid "meaning"
14408 msgstr "σημασία"
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14411 msgid "Tableau"
14412 msgstr "Ταμπλό"
14413
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14415 msgid "List of Tableaux"
14416 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14417
14418 #: lib/layouts/basic.module:2
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Default (basic)"
14421 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
14422
14423 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14424 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14425 msgid "Ignore"
14426 msgstr "Παράβλεψη"
14427
14428 #: lib/languages:92
14429 msgid "Afrikaans"
14430 msgstr "Αφρικάανς"
14431
14432 #: lib/languages:100
14433 msgid "Albanian"
14434 msgstr "Αλβανικά"
14435
14436 #: lib/languages:109
14437 msgid "English (USA)"
14438 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14439
14440 #: lib/languages:120
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Greek (ancient)"
14443 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14444
14445 #: lib/languages:131
14446 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14447 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
14448
14449 #: lib/languages:141
14450 msgid "Arabic (Arabi)"
14451 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
14452
14453 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14454 msgid "Armenian"
14455 msgstr "Αρμένικα"
14456
14457 #: lib/languages:161
14458 #, fuzzy
14459 msgid "English (Australia)"
14460 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14461
14462 #: lib/languages:172
14463 msgid "German (Austria, old spelling)"
14464 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
14465
14466 #: lib/languages:181
14467 msgid "German (Austria)"
14468 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
14469
14470 #: lib/languages:189
14471 msgid "Indonesian"
14472 msgstr "Ινδονησιακά"
14473
14474 #: lib/languages:198
14475 msgid "Malay"
14476 msgstr "Μαλαισιανά"
14477
14478 #: lib/languages:207
14479 msgid "Basque"
14480 msgstr "Βασκικά"
14481
14482 #: lib/languages:220
14483 msgid "Belarusian"
14484 msgstr "Λευκορωσικά"
14485
14486 #: lib/languages:229
14487 msgid "Portuguese (Brazil)"
14488 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
14489
14490 #: lib/languages:238
14491 msgid "Breton"
14492 msgstr "Βρετονικά"
14493
14494 #: lib/languages:247
14495 msgid "English (UK)"
14496 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
14497
14498 #: lib/languages:257
14499 msgid "Bulgarian"
14500 msgstr "Βουλγαρικά"
14501
14502 #: lib/languages:267
14503 msgid "English (Canada)"
14504 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14505
14506 #: lib/languages:278
14507 msgid "French (Canada)"
14508 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
14509
14510 #: lib/languages:288
14511 msgid "Catalan"
14512 msgstr "Καταλανικά"
14513
14514 #: lib/languages:299
14515 msgid "Chinese (simplified)"
14516 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
14517
14518 #: lib/languages:308
14519 msgid "Chinese (traditional)"
14520 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
14521
14522 #: lib/languages:317
14523 msgid "Coptic"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/languages:324
14527 msgid "Croatian"
14528 msgstr "Κροατικά"
14529
14530 #: lib/languages:333
14531 msgid "Czech"
14532 msgstr "Τσέχικα"
14533
14534 #: lib/languages:342
14535 msgid "Danish"
14536 msgstr "Δανικά"
14537
14538 #: lib/languages:352
14539 msgid "Divehi (Maldivian)"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/languages:359
14543 msgid "Dutch"
14544 msgstr "Ολλανδικά"
14545
14546 #: lib/languages:369
14547 msgid "English"
14548 msgstr "Αγγλικά"
14549
14550 #: lib/languages:380
14551 msgid "Esperanto"
14552 msgstr "Εσπεράντο"
14553
14554 #: lib/languages:389
14555 msgid "Estonian"
14556 msgstr "Εσθονικά"
14557
14558 #: lib/languages:403
14559 msgid "Farsi"
14560 msgstr "Φαρσί"
14561
14562 #: lib/languages:416
14563 msgid "Finnish"
14564 msgstr "Φινλανδικά"
14565
14566 #: lib/languages:426
14567 msgid "French"
14568 msgstr "Γαλλικά"
14569
14570 #: lib/languages:441
14571 msgid "Galician"
14572 msgstr "Γαλικιακά"
14573
14574 #: lib/languages:454
14575 msgid "German (old spelling)"
14576 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
14577
14578 #: lib/languages:465
14579 msgid "German"
14580 msgstr "Γερμανικά"
14581
14582 #: lib/languages:477
14583 msgid "German (Switzerland)"
14584 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
14585
14586 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14588 msgid "Greek"
14589 msgstr "Ελληνικά"
14590
14591 #: lib/languages:497
14592 msgid "Greek (polytonic)"
14593 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14594
14595 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14596 msgid "Hebrew"
14597 msgstr "Εβραϊκά"
14598
14599 #: lib/languages:520
14600 msgid "Hindi"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/languages:538
14604 msgid "Icelandic"
14605 msgstr "Ισλανδικά"
14606
14607 #: lib/languages:549
14608 msgid "Interlingua"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/languages:557
14612 msgid "Irish"
14613 msgstr "Ιρλανδικά"
14614
14615 #: lib/languages:566
14616 msgid "Italian"
14617 msgstr "Ιταλικά"
14618
14619 #: lib/languages:580
14620 msgid "Japanese"
14621 msgstr "Ιαπωνικά"
14622
14623 #: lib/languages:591
14624 msgid "Japanese (CJK)"
14625 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
14626
14627 #: lib/languages:600
14628 msgid "Kazakh"
14629 msgstr "Κοζακικά"
14630
14631 #: lib/languages:610
14632 msgid "Korean"
14633 msgstr "Κορεάτικα"
14634
14635 #: lib/languages:619
14636 msgid "Kurmanji"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14640 msgid "Lao"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/languages:637
14644 msgid "Latin"
14645 msgstr "Λατινικά"
14646
14647 #: lib/languages:647
14648 msgid "Latvian"
14649 msgstr "Λεττονικά"
14650
14651 #: lib/languages:659
14652 msgid "Lithuanian"
14653 msgstr "Λιθουανικά"
14654
14655 #: lib/languages:669
14656 msgid "Lower Sorbian"
14657 msgstr "Κάτω Σορβικά"
14658
14659 #: lib/languages:678
14660 msgid "Hungarian"
14661 msgstr "Ουγγρικά"
14662
14663 #: lib/languages:688
14664 msgid "Marathi"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/languages:698
14668 msgid "Mongolian"
14669 msgstr "Μογγολικά"
14670
14671 #: lib/languages:706
14672 #, fuzzy
14673 msgid "English (New Zealand)"
14674 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14675
14676 #: lib/languages:716
14677 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/languages:725
14681 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/languages:735
14685 msgid "Occitan"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/languages:753
14689 msgid "Polish"
14690 msgstr "Πολωνικά"
14691
14692 #: lib/languages:762
14693 msgid "Portuguese"
14694 msgstr "Πορτογαλικά"
14695
14696 #: lib/languages:771
14697 msgid "Romanian"
14698 msgstr "Ρουμάνικα"
14699
14700 #: lib/languages:780
14701 msgid "Russian"
14702 msgstr "Ρωσικά"
14703
14704 #: lib/languages:789
14705 msgid "North Sami"
14706 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
14707
14708 #: lib/languages:798
14709 msgid "Sanskrit"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/languages:805
14713 msgid "Scottish"
14714 msgstr "Σκωτσέζικα"
14715
14716 #: lib/languages:814
14717 msgid "Serbian"
14718 msgstr "Σέρβικα"
14719
14720 #: lib/languages:824
14721 msgid "Serbian (Latin)"
14722 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
14723
14724 #: lib/languages:834
14725 msgid "Slovak"
14726 msgstr "Σλοβάκικα"
14727
14728 #: lib/languages:843
14729 msgid "Slovene"
14730 msgstr "Σλοβένικα"
14731
14732 #: lib/languages:852
14733 msgid "Spanish"
14734 msgstr "Ισπανικά"
14735
14736 #: lib/languages:865
14737 msgid "Spanish (Mexico)"
14738 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
14739
14740 #: lib/languages:877
14741 msgid "Swedish"
14742 msgstr "Σουηδικά"
14743
14744 #: lib/languages:887
14745 msgid "Syriac"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14749 msgid "Tamil"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14753 msgid "Telugu"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14757 msgid "Thai"
14758 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
14759
14760 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14761 msgid "Tibetan"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/languages:930
14765 msgid "Turkish"
14766 msgstr "Τουρκικά"
14767
14768 #: lib/languages:944
14769 msgid "Turkmen"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/languages:954
14773 msgid "Ukrainian"
14774 msgstr "Ουκρανικά"
14775
14776 #: lib/languages:963
14777 msgid "Upper Sorbian"
14778 msgstr "Άνω Σορβικά"
14779
14780 #: lib/languages:973
14781 msgid "Urdu"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/languages:983
14785 msgid "Vietnamese"
14786 msgstr "Βιετναμέζικα"
14787
14788 #: lib/languages:994
14789 msgid "Welsh"
14790 msgstr "Ουαλικά"
14791
14792 #: lib/latexfonts:82
14793 msgid "AE (Almost European)"
14794 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
14795
14796 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14797 msgid "Bera Serif"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/latexfonts:104
14801 msgid "Bookman"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/latexfonts:110
14805 msgid "Concrete Roman"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/latexfonts:116
14809 msgid "Zapf Chancery"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/latexfonts:122
14813 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/latexfonts:128
14817 msgid "Computer Modern Roman"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14821 msgid "URW Garamond"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14825 msgid "Libertine"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14829 msgid "Latin Modern Roman"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14833 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14837 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14841 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14845 msgid "Minion Pro"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/latexfonts:272
14849 msgid "New Century Schoolbook"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14853 #: lib/latexfonts:310
14854 msgid "Palatino"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14858 msgid "Times Roman"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/latexfonts:344
14862 msgid "TeX Gyre Bonum"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/latexfonts:350
14866 msgid "TeX Gyre Chorus"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/latexfonts:356
14870 msgid "TeX Gyre Pagella"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/latexfonts:362
14874 msgid "TeX Gyre Schola"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/latexfonts:368
14878 msgid "TeX Gyre Termes"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14882 msgid "Utopia (Fourier)"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/latexfonts:411
14886 msgid "Avant Garde"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/latexfonts:417
14890 msgid "Bera Sans"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14894 msgid "Biolinum"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/latexfonts:443
14898 msgid "CM Bright"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/latexfonts:450
14902 msgid "Computer Modern Sans"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/latexfonts:456
14906 msgid "Helvetica"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/latexfonts:464
14910 msgid "Iwona"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/latexfonts:471
14914 msgid "Iwona (Light)"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/latexfonts:478
14918 msgid "Iwona (Condensed)"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/latexfonts:485
14922 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/latexfonts:492
14926 msgid "Kurier"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/latexfonts:499
14930 msgid "Kurier (Light)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/latexfonts:506
14934 msgid "Kurier (Condensed)"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/latexfonts:513
14938 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/latexfonts:520
14942 msgid "Latin Modern Sans"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/latexfonts:527
14946 msgid "TeX Gyre Adventor"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/latexfonts:533
14950 msgid "TeX Gyre Heros"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/latexfonts:539
14954 msgid "URW Classico (Optima)"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/latexfonts:551
14958 msgid "Bera Mono"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/latexfonts:559
14962 msgid "CM Typewriter Light"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/latexfonts:566
14966 msgid "Computer Modern Typewriter"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/latexfonts:572
14970 msgid "Courier"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/latexfonts:579
14974 msgid "Libertine Mono"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/latexfonts:586
14978 msgid "Latin Modern Typewriter"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/latexfonts:593
14982 msgid "LuxiMono"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/latexfonts:600
14986 #, fuzzy
14987 msgid "TeX Gyre Cursor"
14988 msgstr "σφάλμα LaTeX"
14989
14990 #: lib/latexfonts:606
14991 #, fuzzy
14992 msgid "TX Typewriter"
14993 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
14994
14995 #: lib/latexfonts:618
14996 msgid "Euler VM"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/latexfonts:624
15000 msgid "URW Garamond (New TX)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/latexfonts:632
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Iwona (Math)"
15006 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
15007
15008 #: lib/latexfonts:645
15009 msgid "Kurier (Math)"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/latexfonts:658
15013 msgid "Libertine (New TX)"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/latexfonts:666
15017 msgid "Minion Pro (New TX)"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/latexfonts:675
15021 msgid "Times Roman (New TX)"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/encodings:31
15025 msgid "Unicode (utf8)"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/encodings:36
15029 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/encodings:40
15033 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15034 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
15035
15036 #: lib/encodings:43
15037 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15038 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
15039
15040 #: lib/encodings:46
15041 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15042 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
15043
15044 #: lib/encodings:49
15045 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15046 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
15047
15048 #: lib/encodings:52
15049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15050 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
15051
15052 #: lib/encodings:55
15053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15054 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
15055
15056 #: lib/encodings:59
15057 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15058 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
15059
15060 #: lib/encodings:62
15061 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15062 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
15063
15064 #: lib/encodings:65
15065 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15066 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
15067
15068 #: lib/encodings:68
15069 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15070 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
15071
15072 #: lib/encodings:72
15073 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15074 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
15075
15076 #: lib/encodings:75
15077 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15078 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
15079
15080 #: lib/encodings:78
15081 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15082 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
15083
15084 #: lib/encodings:81
15085 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15086 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
15087
15088 #: lib/encodings:84
15089 msgid "DOS (CP 437)"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/encodings:88
15093 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/encodings:91
15097 msgid "Western European (CP 850)"
15098 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
15099
15100 #: lib/encodings:94
15101 msgid "Central European (CP 852)"
15102 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
15103
15104 #: lib/encodings:97
15105 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15106 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
15107
15108 #: lib/encodings:100
15109 msgid "Western European (CP 858)"
15110 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
15111
15112 #: lib/encodings:103
15113 msgid "Hebrew (CP 862)"
15114 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
15115
15116 #: lib/encodings:106
15117 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15118 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15119
15120 #: lib/encodings:109
15121 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15122 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15123
15124 #: lib/encodings:112
15125 msgid "Central European (CP 1250)"
15126 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15127
15128 #: lib/encodings:115
15129 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15130 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15131
15132 #: lib/encodings:119
15133 msgid "Western European (CP 1252)"
15134 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15135
15136 #: lib/encodings:122
15137 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15138 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15139
15140 #: lib/encodings:126
15141 msgid "Arabic (CP 1256)"
15142 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15143
15144 #: lib/encodings:129
15145 msgid "Baltic (CP 1257)"
15146 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15147
15148 #: lib/encodings:132
15149 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15150 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15151
15152 #: lib/encodings:135
15153 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15154 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15155
15156 #: lib/encodings:138
15157 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15158 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15159
15160 #: lib/encodings:141
15161 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15162 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15163
15164 #: lib/encodings:152
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15167 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15168
15169 #: lib/encodings:162
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15172 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15173
15174 #: lib/encodings:169
15175 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15176 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15177
15178 #: lib/encodings:173
15179 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15180 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15181
15182 #: lib/encodings:177
15183 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15184 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15185
15186 #: lib/encodings:181
15187 msgid "Korean (EUC-KR)"
15188 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15189
15190 #: lib/encodings:185
15191 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/encodings:189
15195 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15196 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15197
15198 #: lib/encodings:193
15199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15200 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15201
15202 #: lib/encodings:200
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15205 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15206
15207 #: lib/encodings:202
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15210 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15211
15212 #: lib/encodings:204
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15215 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15216
15217 #: lib/encodings:206
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15220 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15221
15222 #: lib/encodings:213
15223 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15224 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
15225
15226 #: lib/encodings:218
15227 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/encodings:222
15231 msgid "ASCII"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15235 msgid "File|F"
15236 msgstr "Αρχείο|Α"
15237
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15239 msgid "Edit|E"
15240 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
15241
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15243 msgid "View|V"
15244 msgstr "Προβολή|ρ"
15245
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15247 msgid "Insert|I"
15248 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15249
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15251 msgid "Navigate|N"
15252 msgstr "Πλοήγηση|Π"
15253
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15255 msgid "Document|D"
15256 msgstr "Έγγραφο|φ"
15257
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15259 msgid "Tools|T"
15260 msgstr "Εργαλεία|γ"
15261
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15263 msgid "Help|H"
15264 msgstr "Βοήθεια|Β"
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15267 msgid "New|N"
15268 msgstr "Νέο|Ν"
15269
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15271 msgid "New from Template...|m"
15272 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
15273
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15275 msgid "Open...|O"
15276 msgstr "Άνοιγμα|μ"
15277
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15279 msgid "Open Recent|t"
15280 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
15281
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15283 msgid "Close|C"
15284 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15285
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15287 msgid "Close All"
15288 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
15289
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15291 msgid "Save|S"
15292 msgstr "Αποθήκευση|υ"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15295 msgid "Save As...|A"
15296 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15299 msgid "Save All|l"
15300 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
15301
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15303 msgid "Revert to Saved|R"
15304 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
15305
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15307 msgid "Version Control|V"
15308 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
15309
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15311 msgid "Import|I"
15312 msgstr "Εισαγωγή|ι"
15313
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15315 msgid "Export|E"
15316 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
15317
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15319 msgid "Print...|P"
15320 msgstr "Εκτύπωση...|π"
15321
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15323 msgid "Fax...|F"
15324 msgstr "Φαξ...|Φ"
15325
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15327 msgid "New Window|W"
15328 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15331 msgid "Close Window|d"
15332 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15335 msgid "Exit|x"
15336 msgstr "Έξοδος|δ"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15339 msgid "Register...|R"
15340 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15343 msgid "Check In Changes...|I"
15344 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15347 msgid "Check Out for Edit|O"
15348 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Copy|p"
15353 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Rename|R"
15358 msgstr "&Μετονομασία"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15361 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15365 msgid "Revert to Repository Version|v"
15366 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15369 msgid "Undo Last Check In|U"
15370 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15373 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15377 msgid "Show History...|H"
15378 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15381 msgid "Use Locking Property|L"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Export As...|s"
15387 msgstr "Εξαγωγή..."
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15390 msgid "More Formats & Options...|O"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15394 msgid "Undo|U"
15395 msgstr "Αναίρεση|Α"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15398 msgid "Redo|R"
15399 msgstr "Επανάληψη|ψ"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15402 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15403 msgid "Cut"
15404 msgstr "Αποκοπή"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15407 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15408 msgid "Copy"
15409 msgstr "Αντιγραφή"
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15412 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15414 msgid "Paste"
15415 msgstr "Επικόλληση"
15416
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15418 msgid "Paste Recent|e"
15419 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
15420
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15422 msgid "Paste Special"
15423 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
15424
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Select Whole Inset"
15428 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15431 msgid "Select All"
15432 msgstr "Επιλογή Όλων"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15435 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15436 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15439 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15440 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15443 msgid "Move Paragraph Up|o"
15444 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15447 msgid "Move Paragraph Down|v"
15448 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15451 msgid "Text Style|S"
15452 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15455 msgid "Paragraph Settings...|P"
15456 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15459 msgid "Table|T"
15460 msgstr "Πίνακας|ν"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15463 msgid "Math|M"
15464 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15467 msgid "Rows & Columns|C"
15468 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
15469
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15471 msgid "Increase List Depth|I"
15472 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
15473
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15475 msgid "Decrease List Depth|D"
15476 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15479 msgid "Dissolve Inset"
15480 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15483 msgid "TeX Code Settings...|C"
15484 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15487 msgid "Float Settings...|a"
15488 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15491 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15492 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15495 msgid "Note Settings...|N"
15496 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
15497
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15499 msgid "Phantom Settings...|h"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15503 msgid "Branch Settings...|B"
15504 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15507 msgid "Box Settings...|x"
15508 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15511 msgid "Index Entry Settings...|y"
15512 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15515 msgid "Index Settings...|x"
15516 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Info Settings...|n"
15521 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15524 msgid "Listings Settings...|g"
15525 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15528 msgid "Table Settings...|a"
15529 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15532 msgid "Paste from HTML|H"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15536 msgid "Paste from LaTeX|L"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15540 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15541 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15544 msgid "Paste as PDF"
15545 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15548 msgid "Paste as PNG"
15549 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15552 msgid "Paste as JPEG"
15553 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Paste as EMF"
15558 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15561 msgid "Plain Text|T"
15562 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15566 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15569 msgid "Selection|S"
15570 msgstr "Επιλογή|Ε"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15573 msgid "Selection, Join Lines|i"
15574 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15577 msgid "Dissolve Text Style"
15578 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15581 msgid "Customized...|C"
15582 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15585 msgid "Capitalize|a"
15586 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15589 msgid "Uppercase|U"
15590 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15593 msgid "Lowercase|L"
15594 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15597 msgid "Multicolumn|M"
15598 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Multirow|u"
15603 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15606 msgid "Top Line|T"
15607 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15610 msgid "Bottom Line|B"
15611 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15614 msgid "Left Line|L"
15615 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15618 msgid "Right Line|R"
15619 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15622 msgid "Top|p"
15623 msgstr "Πάνω|Π"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15626 msgid "Middle|i"
15627 msgstr "Μέση|Μ"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15630 msgid "Bottom|o"
15631 msgstr "Κάτω|τ"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15634 msgid "Left|L"
15635 msgstr "Αριστερά|Α"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15638 msgid "Center|C"
15639 msgstr "Κέντρο|Κ"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15642 msgid "Right|R"
15643 msgstr "Δεξιά|Δ"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15646 msgid "Top|T"
15647 msgstr "Πάνω|Π"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15650 msgid "Middle|M"
15651 msgstr "Μέση|Μ"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15654 msgid "Bottom|B"
15655 msgstr "Κάτω|τ"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15658 msgid "Add Row|A"
15659 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15662 msgid "Delete Row|D"
15663 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15666 msgid "Copy Row|o"
15667 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15670 msgid "Add Column|u"
15671 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15674 msgid "Delete Column|e"
15675 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15678 msgid "Copy Column|p"
15679 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15682 msgid "Number Whole Formula|N"
15683 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15686 msgid "Number This Line|u"
15687 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15690 msgid "Change Limits Type|L"
15691 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15694 msgid "Macro Definition"
15695 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15698 msgid "Change Formula Type|F"
15699 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15702 msgid "Text Style|T"
15703 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15706 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15707 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15710 msgid "Split Cell|C"
15711 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15714 msgid "Add Line Above|A"
15715 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15718 msgid "Add Line Below|B"
15719 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15722 msgid "Delete Line Above|D"
15723 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15726 msgid "Delete Line Below|e"
15727 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15730 msgid "Add Line to Left"
15731 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15734 msgid "Add Line to Right"
15735 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15738 msgid "Delete Line to Left"
15739 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15742 msgid "Delete Line to Right"
15743 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15746 msgid "Append Argument"
15747 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15750 msgid "Remove Last Argument"
15751 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15756 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15761 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15764 msgid "Insert Optional Argument"
15765 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15768 msgid "Remove Optional Argument"
15769 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15772 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15776 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15780 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15781 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15784 msgid "Default|t"
15785 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15788 msgid "Display|D"
15789 msgstr "Προβολή|β"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15792 msgid "Inline|I"
15793 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15796 msgid "Math Normal Font|N"
15797 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15800 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15801 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Math Formal Script Family|o"
15806 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15809 msgid "Math Fraktur Family|F"
15810 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15813 msgid "Math Roman Family|R"
15814 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15817 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15818 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15821 msgid "Math Bold Series|B"
15822 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15825 msgid "Text Normal Font|T"
15826 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15829 msgid "Text Roman Family"
15830 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15833 msgid "Text Sans Serif Family"
15834 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15837 msgid "Text Typewriter Family"
15838 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15841 msgid "Text Bold Series"
15842 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15845 msgid "Text Medium Series"
15846 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15849 msgid "Text Italic Shape"
15850 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15853 msgid "Text Small Caps Shape"
15854 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15857 msgid "Text Slanted Shape"
15858 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15861 msgid "Text Upright Shape"
15862 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15865 msgid "Octave|O"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15869 msgid "Maxima|M"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15873 msgid "Mathematica|a"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15877 msgid "Maple, Simplify|S"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15881 msgid "Maple, Factor|F"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15885 msgid "Maple, Evalm|E"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15889 msgid "Maple, Evalf|v"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15893 msgid "Inline Formula|I"
15894 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15897 msgid "Displayed Formula|D"
15898 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15901 msgid "Eqnarray Environment|E"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15905 msgid "AMS align Environment|a"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15909 msgid "AMS alignat Environment|t"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15913 msgid "AMS flalign Environment|f"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15917 msgid "AMS gather Environment|g"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15921 msgid "AMS multline Environment|m"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15925 msgid "Open All Insets|O"
15926 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15929 msgid "Close All Insets|C"
15930 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15933 msgid "Unfold Math Macro|n"
15934 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15937 msgid "Fold Math Macro|d"
15938 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Outline Pane|u"
15943 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Source Pane|S"
15948 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15951 msgid "Messages Pane|g"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15955 msgid "Toolbars|b"
15956 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15959 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15960 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15963 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15964 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15967 msgid "Close Current View|w"
15968 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15971 msgid "Fullscreen|l"
15972 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15975 msgid "Math|h"
15976 msgstr "Μαθηματικά|θ"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15979 msgid "Special Character|p"
15980 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15983 msgid "Formatting|o"
15984 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15987 msgid "List / TOC|i"
15988 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15991 msgid "Float|a"
15992 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15995 msgid "Note|N"
15996 msgstr "Σημείωση|η"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15999 msgid "Branch|B"
16000 msgstr "Κλάδος|δ"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16003 msgid "Custom Insets"
16004 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16007 msgid "File|e"
16008 msgstr "Αρχείο|ρ"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16011 msgid "Box[[Menu]]"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Insert Regular Expression"
16017 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16020 msgid "Citation...|C"
16021 msgstr "Παραπομπή...|Π"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16024 msgid "Cross-Reference...|R"
16025 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16028 msgid "Label...|L"
16029 msgstr "Ετικέτα...|τ"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16032 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16033 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16036 msgid "Table...|T"
16037 msgstr "Πίνακας...|κ"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16040 msgid "Graphics...|G"
16041 msgstr "Γραφικά...|Γ"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16044 msgid "URL|U"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16048 msgid "Hyperlink...|k"
16049 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16052 msgid "Footnote|F"
16053 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16056 msgid "Marginal Note|M"
16057 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16060 msgid "TeX Code|X"
16061 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16064 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16065 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Preview|w"
16070 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16073 msgid "Symbols...|b"
16074 msgstr "Σύμβολα...|β"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16077 msgid "Ordinary Quote|Q"
16078 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16081 msgid "Single Quote|S"
16082 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Visible Space|V"
16087 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16090 msgid "Phonetic Symbols|P"
16091 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16094 msgid "Superscript|S"
16095 msgstr "Εκθέτης|Ε"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16098 msgid "Subscript|u"
16099 msgstr "Δείκτης|Δ"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16102 msgid "Protected Space|P"
16103 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16106 msgid "Interword Space|w"
16107 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16110 msgid "Thin Space|T"
16111 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16114 msgid "Horizontal Space...|o"
16115 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Horizontal Line...|L"
16120 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16123 msgid "Vertical Space...|V"
16124 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16127 msgid "Phantom|m"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16131 msgid "Ragged Line Break|R"
16132 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16135 msgid "Justified Line Break|J"
16136 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16139 msgid "New Page|N"
16140 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16143 msgid "Page Break|a"
16144 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16147 msgid "Clear Page|C"
16148 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16151 msgid "Clear Double Page|D"
16152 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16155 msgid "Display Formula|D"
16156 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16159 msgid "Numbered Formula|N"
16160 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16163 msgid "Array Environment|y"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16167 msgid "Cases Environment|C"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16171 msgid "Aligned Environment|l"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16175 msgid "AlignedAt Environment|v"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16179 msgid "Gathered Environment|h"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16183 msgid "Split Environment|S"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16187 msgid "Delimiters...|r"
16188 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16191 msgid "Matrix...|x"
16192 msgstr "Μητρείο...|Μ"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16195 msgid "Macro|o"
16196 msgstr "Μακροεντολή|κ"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16199 msgid "Figure Wrap Float|F"
16200 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16203 msgid "Table Wrap Float|T"
16204 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16207 msgid "Table of Contents|C"
16208 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16211 #, fuzzy
16212 msgid "List of Listings|L"
16213 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16216 msgid "Nomenclature|N"
16217 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16220 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16221 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16224 msgid "LyX Document...|X"
16225 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16228 msgid "Plain Text...|T"
16229 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16232 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16233 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16236 msgid "External Material...|M"
16237 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16240 msgid "Child Document...|d"
16241 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16244 msgid "Frameless|l"
16245 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16248 msgid "Simple Frame|F"
16249 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16252 msgid "Oval, Thin|a"
16253 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16256 msgid "Oval, Thick|v"
16257 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16260 msgid "Drop Shadow|w"
16261 msgstr "Με σκιά|Σ"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16264 msgid "Shaded Background|B"
16265 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16268 msgid "Double Frame|u"
16269 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16272 msgid "LyX Note|N"
16273 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16276 msgid "Comment|C"
16277 msgstr "Σχόλιο|χ"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16280 msgid "Greyed Out|G"
16281 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16284 msgid "Insert New Branch...|I"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Phantom|P"
16290 msgstr "Μονοπάτια"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Horizontal Phantom|H"
16295 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Vertical Phantom|V"
16300 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16303 msgid "Change Tracking|C"
16304 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16307 msgid "Build Program|B"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16311 msgid "LaTeX Log|L"
16312 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16315 msgid "Start Appendix Here|A"
16316 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16319 msgid "View Master Document|M"
16320 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16323 msgid "Update Master Document|a"
16324 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16327 msgid "Compressed|m"
16328 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16343 msgid "Settings...|S"
16344 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16347 msgid "Track Changes|T"
16348 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16351 msgid "Merge Changes...|M"
16352 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16355 msgid "Accept Change|A"
16356 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16359 msgid "Reject Change|R"
16360 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16363 msgid "Accept All Changes|c"
16364 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16367 msgid "Reject All Changes|e"
16368 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16371 msgid "Show Changes in Output|S"
16372 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16375 msgid "Bookmarks|B"
16376 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16379 msgid "Next Note|N"
16380 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16383 msgid "Next Change|C"
16384 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16387 msgid "Next Cross-Reference|R"
16388 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16391 msgid "Go to Label|L"
16392 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16395 msgid "Forward Search|F"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16399 msgid "Save Bookmark 1|S"
16400 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16403 msgid "Save Bookmark 2"
16404 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16407 msgid "Save Bookmark 3"
16408 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16411 msgid "Save Bookmark 4"
16412 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16415 msgid "Save Bookmark 5"
16416 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16419 msgid "Clear Bookmarks|C"
16420 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16423 msgid "Navigate Back|B"
16424 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16427 msgid "Spellchecker...|S"
16428 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16431 msgid "Thesaurus...|T"
16432 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16435 msgid "Statistics...|a"
16436 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16439 msgid "Check TeX|h"
16440 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16443 msgid "TeX Information|I"
16444 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16447 msgid "Compare...|C"
16448 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16451 msgid "Reconfigure|R"
16452 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16455 msgid "Preferences...|P"
16456 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16459 msgid "Introduction|I"
16460 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16463 msgid "Tutorial|T"
16464 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16467 msgid "User's Guide|U"
16468 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16471 msgid "Additional Features|F"
16472 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16475 msgid "Embedded Objects|O"
16476 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16479 msgid "Customization|C"
16480 msgstr "Προσαρμογή|α"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16483 msgid "Shortcuts|S"
16484 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16487 msgid "LyX Functions|y"
16488 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16491 msgid "LaTeX Configuration|L"
16492 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16495 msgid "Specific Manuals|p"
16496 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16499 msgid "About LyX|X"
16500 msgstr "Περί του LyX|ρ"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Beamer Presentations|B"
16505 msgstr "Παρουσίαση"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Braille|a"
16510 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16513 msgid "Feynman-diagram|F"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Knitr|K"
16519 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16522 #, fuzzy
16523 msgid "LilyPond|P"
16524 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Linguistics|L"
16529 msgstr "Γλωσσολογία"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16532 msgid "Multilingual Captions|C"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16536 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16540 msgid "Sweave|S"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16544 #, fuzzy
16545 msgid "XY-pic|X"
16546 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16549 msgid "AMS Environment|A"
16550 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16553 msgid "Equation Label|L"
16554 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16557 msgid "Copy as Reference|R"
16558 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16561 msgid "Insert|s"
16562 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16565 msgid "Add Line Above|o"
16566 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Delete Line Above|v"
16571 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Delete Line Below|w"
16576 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16579 msgid "Show Math Toolbar"
16580 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16583 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16584 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16587 msgid "Show Table Toolbar"
16588 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16591 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16592 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16595 msgid "Next Cross-Reference|N"
16596 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16599 msgid "Go to Label|G"
16600 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16603 msgid "<Reference>|R"
16604 msgstr "<Αναφορά>|Α"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16607 msgid "(<Reference>)|e"
16608 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16611 msgid "<Page>|P"
16612 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16615 msgid "On Page <Page>|O"
16616 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16619 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16620 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16623 msgid "Formatted Reference|t"
16624 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Textual Reference|x"
16629 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16632 msgid "Go Back|G"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16636 msgid "Copy as Reference|C"
16637 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16640 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16641 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16644 msgid "Open Inset|O"
16645 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16648 msgid "Close Inset|C"
16649 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16653 msgid "Dissolve Inset|D"
16654 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16657 msgid "Show Label|L"
16658 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16661 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16662 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16665 msgid "Comment|m"
16666 msgstr "Σχόλιο|χ"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16669 msgid "Open All Notes|A"
16670 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16673 msgid "Close All Notes|l"
16674 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16677 msgid "Protected Space|o"
16678 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Visible Space|a"
16683 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16686 msgid "Negative Thin Space|N"
16687 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16690 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16691 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16694 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16695 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16698 msgid "Quad Space|Q"
16699 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16702 msgid "Double Quad Space|u"
16703 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16706 msgid "Horizontal Fill|F"
16707 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16710 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16711 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16714 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16715 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16718 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16719 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16723 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16727 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16730 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16731 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16734 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16735 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16738 msgid "Custom Length|C"
16739 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16742 msgid "Medium Space|M"
16743 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16746 msgid "Thick Space|h"
16747 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16750 msgid "Negative Medium Space|u"
16751 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16754 msgid "Negative Thick Space|i"
16755 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16758 msgid "DefSkip|D"
16759 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16762 msgid "SmallSkip|S"
16763 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16766 msgid "MedSkip|M"
16767 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16770 msgid "BigSkip|B"
16771 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16774 msgid "VFill|F"
16775 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16778 msgid "Custom|C"
16779 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16782 msgid "Settings...|e"
16783 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16786 msgid "Include|c"
16787 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16790 msgid "Input|p"
16791 msgstr "Είσοδος|δ"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16794 msgid "Verbatim|V"
16795 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16798 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16799 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16802 msgid "Listing|L"
16803 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16806 msgid "Edit Included File...|E"
16807 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16810 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16811 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16814 msgid "Promote Section|r"
16815 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16818 msgid "Demote Section|m"
16819 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16822 msgid "Move Section Down|D"
16823 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16826 msgid "Move Section Up|U"
16827 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16830 msgid "Accept Change|c"
16831 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16834 msgid "Reject Change|j"
16835 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16838 msgid "Apply Last Text Style|A"
16839 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Text Style|x"
16844 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16847 msgid "Fullscreen Mode"
16848 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Close Current View"
16853 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Anything|A"
16858 msgstr "Οτι&δήποτε"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16861 msgid "Anything Non-Empty|o"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Any Word|W"
16867 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Any Number|N"
16872 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16875 #, fuzzy
16876 msgid "User Defined|U"
16877 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16880 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16881 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16884 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16885 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16888 msgid "Reload|R"
16889 msgstr "&Επαναφόρτωση"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16893 msgid "Edit Externally...|x"
16894 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Multicolumn|u"
16899 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Multirow|w"
16904 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Top Line|n"
16909 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Bottom Line|i"
16914 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Left|f"
16919 msgstr "Αριστερά|Α"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Right|h"
16924 msgstr "Δεξιά|Δ"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Decimal"
16929 msgstr "Ιδιαίτερα"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Append Row|A"
16934 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Move Row Up"
16939 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Move Row Down"
16944 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Append Column|p"
16949 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Copy Column|y"
16954 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16957 msgid "Move Column Right|v"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16961 msgid "Move Column Left"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Path|P"
16967 msgstr "Μονοπάτια"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Class|C"
16972 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16975 #, fuzzy
16976 msgid "File Revision|R"
16977 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16980 msgid "Tree Revision|T"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Revision Author|A"
16986 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16989 msgid "Revision Date|D"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16993 msgid "Revision Time|i"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16997 #, fuzzy
16998 msgid "LyX Version|X"
16999 msgstr "Έκδοση"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Document Info|D"
17004 msgstr "Έγγραφο|φ"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Copy Text|o"
17009 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17012 msgid "Activate Branch|A"
17013 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17016 msgid "Deactivate Branch|e"
17017 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Activate Branch in Master|M"
17022 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17027 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Add Unknown Branch|w"
17032 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17035 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17039 msgid "All Indexes|A"
17040 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17043 msgid "Subindex|b"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17047 msgid "Promote Section|P"
17048 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17051 msgid "Demote Section|D"
17052 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17055 msgid "Move Section Down|w"
17056 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17059 msgid "Select Section|S"
17060 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Wrap by Preview|y"
17065 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17068 msgid "New document"
17069 msgstr "Νέο έγγραφο"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17072 msgid "Open document"
17073 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17076 msgid "Save document"
17077 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17080 msgid "Print document"
17081 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17084 msgid "Check spelling"
17085 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Spellcheck continuously"
17090 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17093 msgid "Undo"
17094 msgstr "Αναίρεση"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17097 msgid "Redo"
17098 msgstr "Επανάληψη"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17101 msgid "Find and replace"
17102 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17105 msgid "Find and replace (advanced)"
17106 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17109 msgid "Navigate back"
17110 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17113 msgid "Toggle emphasis"
17114 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17117 msgid "Toggle noun"
17118 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17121 msgid "Apply last"
17122 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17125 msgid "Insert math"
17126 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17129 msgid "Insert graphics"
17130 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17133 msgid "Insert table"
17134 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17137 msgid "Toggle outline"
17138 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17141 msgid "Toggle math toolbar"
17142 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17145 msgid "Toggle table toolbar"
17146 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17149 msgid "View/Update"
17150 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17153 msgid "View"
17154 msgstr "Προβολή"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17157 msgid "Update"
17158 msgstr "Ενημέρωση"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17161 msgid "View master document"
17162 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17165 msgid "Update master document"
17166 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17169 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17173 msgid "View other formats"
17174 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17177 msgid "Update other formats"
17178 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17181 msgid "Extra"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17185 msgid "Numbered list"
17186 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17189 msgid "Itemized list"
17190 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17193 msgid "Increase depth"
17194 msgstr "Αύξηση βάθους"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17197 msgid "Decrease depth"
17198 msgstr "Ελάττωση βάθους"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17201 msgid "Insert figure float"
17202 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17205 msgid "Insert table float"
17206 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17209 msgid "Insert label"
17210 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17213 msgid "Insert cross-reference"
17214 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17217 msgid "Insert citation"
17218 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17221 msgid "Insert index entry"
17222 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17225 msgid "Insert nomenclature entry"
17226 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17229 msgid "Insert footnote"
17230 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17233 msgid "Insert margin note"
17234 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Insert LyX note"
17239 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17242 msgid "Insert box"
17243 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17246 msgid "Insert hyperlink"
17247 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17250 msgid "Insert TeX code"
17251 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17254 msgid "Insert math macro"
17255 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17258 msgid "Include file"
17259 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17262 msgid "Text style"
17263 msgstr "Στυλ κειμένου"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17266 msgid "Paragraph settings"
17267 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17270 msgid "Add row"
17271 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17274 msgid "Add column"
17275 msgstr "Προσθήκη στήλης"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17278 msgid "Delete row"
17279 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17282 msgid "Delete column"
17283 msgstr "Διαγραφή στήλης"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17286 msgid "Move row up"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17290 msgid "Move column left"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Move row down"
17296 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Move column right"
17301 msgstr "Κάτω δεξιά"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17304 msgid "Set top line"
17305 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17308 msgid "Set bottom line"
17309 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17312 msgid "Set left line"
17313 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17316 msgid "Set right line"
17317 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17320 msgid "Set border lines"
17321 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17324 msgid "Set all lines"
17325 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17328 msgid "Unset all lines"
17329 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17332 msgid "Align left"
17333 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17336 msgid "Align center"
17337 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17340 msgid "Align right"
17341 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17344 msgid "Align on decimal"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17348 msgid "Align top"
17349 msgstr "Στοίχιση πάνω"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17352 msgid "Align middle"
17353 msgstr "Στοίχιση μέση"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17356 msgid "Align bottom"
17357 msgstr "Στοίχιση κάτω"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17362 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17367 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17370 msgid "Set multi-column"
17371 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Set multi-row"
17376 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17379 msgid "Math"
17380 msgstr "Μαθηματικά"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17383 msgid "Set display mode"
17384 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17387 msgid "Subscript"
17388 msgstr "Δείκτης"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17391 msgid "Superscript"
17392 msgstr "Εκθέτης"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17395 msgid "Insert square root"
17396 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17399 msgid "Insert root"
17400 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17403 msgid "Insert standard fraction"
17404 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17407 msgid "Insert sum"
17408 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17411 msgid "Insert integral"
17412 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17415 msgid "Insert product"
17416 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17419 msgid "Insert ( )"
17420 msgstr "Εισαγωγή ( )"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17423 msgid "Insert [ ]"
17424 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17427 msgid "Insert { }"
17428 msgstr "Εισαγωγή { }"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17431 msgid "Insert delimiters"
17432 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17435 msgid "Insert matrix"
17436 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17439 msgid "Insert cases environment"
17440 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17443 msgid "Toggle math panels"
17444 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17447 msgid "Math Macros"
17448 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17451 msgid "Remove last argument"
17452 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17455 msgid "Append argument"
17456 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17459 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17460 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17463 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17464 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17467 msgid "Remove optional argument"
17468 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17471 msgid "Insert optional argument"
17472 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17475 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17476 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17479 msgid "Append argument eating from the right"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17483 msgid "Append optional argument eating from the right"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Phonetic Symbols"
17489 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17492 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17496 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17500 msgid "IPA Vowels"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17504 #, fuzzy
17505 msgid "IPA Other Symbols"
17506 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17509 msgid "IPA Suprasegmentals"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17513 msgid "IPA Diacritics"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17517 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17521 msgid "Command Buffer"
17522 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17525 msgid "Review[[Toolbar]]"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17529 msgid "Track changes"
17530 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17533 msgid "Show changes in output"
17534 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17537 msgid "Next change"
17538 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17541 msgid "Accept change inside selection"
17542 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17545 msgid "Reject change inside selection"
17546 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17549 msgid "Merge changes"
17550 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17553 msgid "Accept all changes"
17554 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17557 msgid "Reject all changes"
17558 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17561 msgid "Insert note"
17562 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17565 msgid "Next note"
17566 msgstr "Επόμενη σημείωση"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17569 msgid "View Other Formats"
17570 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17573 msgid "Update Other Formats"
17574 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17577 msgid "Version Control"
17578 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17581 msgid "Register"
17582 msgstr "Καταχώρηση"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17585 msgid "Check-out for edit"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17589 msgid "Check-in changes"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17593 msgid "View revision log"
17594 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17597 msgid "Revert changes"
17598 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17601 msgid "Compare with older revision"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17605 msgid "Compare with last revision"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Insert Version Info"
17611 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17614 msgid "Use SVN file locking property"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17618 msgid "Update local directory from repository"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17622 msgid "Math Panels"
17623 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17626 msgid "Math spacings"
17627 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17630 msgid "Styles"
17631 msgstr "Στυλ"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17634 msgid "Fractions"
17635 msgstr "Κλάσματα"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17639 msgid "Fonts"
17640 msgstr "Γραμματοσειρές"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17643 msgid "Functions"
17644 msgstr "Συναρτήσεις"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17647 msgid "Frame decorations"
17648 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17651 msgid "Big operators"
17652 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17655 msgid "Miscellaneous"
17656 msgstr "Διάφορα"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17660 msgid "Arrows"
17661 msgstr "Βέλη"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Arrows (extended)"
17666 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17669 msgid "Operators"
17670 msgstr "Τελεστές"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Operators (extended)"
17675 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17678 msgid "Relations"
17679 msgstr "Σχέσεις"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Relations (extended)"
17684 msgstr "Σχέσεις"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Negative relations (extended)"
17689 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17692 msgid "Dots"
17693 msgstr "Τελείες"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17696 msgid "Delimiters (fixed size)"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Miscellaneous (extended)"
17702 msgstr "Διάφορα"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17705 msgid "arccos"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17709 msgid "arcsin"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17713 msgid "arctan"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17717 msgid "arg"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17721 msgid "bmod"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17725 msgid "cos"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17729 msgid "cosh"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17733 msgid "cot"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17737 msgid "coth"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17741 msgid "csc"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17745 msgid "deg"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17749 msgid "det"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17753 msgid "dim"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17757 msgid "exp"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17761 msgid "gcd"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17765 msgid "hom"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17769 msgid "inf"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17773 msgid "ker"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17777 msgid "lg"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17781 msgid "lim"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17785 msgid "liminf"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17789 msgid "limsup"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17793 msgid "ln"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17797 msgid "log"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17801 msgid "max"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17805 msgid "min"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17809 msgid "sec"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17813 msgid "sin"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17817 msgid "sinh"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17821 msgid "sup"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17825 msgid "tan"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17829 msgid "tanh"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17833 msgid "Pr"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17837 msgid "Spacings"
17838 msgstr "Διαστήματα"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17841 msgid "Thin space\t\\,"
17842 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17845 msgid "Medium space\t\\:"
17846 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17849 msgid "Thick space\t\\;"
17850 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17853 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17854 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17857 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17858 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17861 msgid "Negative space\t\\!"
17862 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Phantom\t\\phantom"
17867 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17872 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17877 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17880 msgid "Smash \\smash"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17884 msgid "Left overlap \\mathllap"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17888 msgid "Center overlap \\mathclap"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17892 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17896 msgid "Roots"
17897 msgstr "Ρίζες"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17900 msgid "Square root\t\\sqrt"
17901 msgstr "Τετραγω"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17904 msgid "Other root\t\\root"
17905 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17908 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17912 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17916 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17920 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17924 msgid "Standard\t\\frac"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17928 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17932 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17936 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17940 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17944 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17948 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17952 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17953 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17956 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17960 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17964 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17968 msgid "Binomial\t\\binom"
17969 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17972 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17973 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17976 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17977 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17980 msgid "Roman\t\\mathrm"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17984 msgid "Bold\t\\mathbf"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17988 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17992 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17996 msgid "Italic\t\\mathit"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18000 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18004 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18008 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18012 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18016 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18020 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18024 msgid "ldots"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18028 msgid "cdots"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18032 msgid "vdots"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18036 msgid "ddots"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18040 msgid "iddots"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18044 msgid "Frame Decorations"
18045 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18048 msgid "hat"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18052 msgid "tilde"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18056 msgid "bar"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18060 msgid "grave"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18064 msgid "dot"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18068 msgid "check"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18072 msgid "widehat"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18076 msgid "widetilde"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18080 msgid "utilde"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18084 msgid "vec"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18088 msgid "acute"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18092 msgid "ddot"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18096 msgid "dddot"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18100 msgid "ddddot"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18104 msgid "breve"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18108 #, fuzzy
18109 msgid "mathring"
18110 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18113 msgid "overline"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18117 msgid "overbrace"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18121 msgid "overleftarrow"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18125 msgid "overrightarrow"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18129 msgid "overleftrightarrow"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18133 msgid "underline"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18137 msgid "underbrace"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18141 msgid "underleftarrow"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18145 msgid "underrightarrow"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18149 msgid "underleftrightarrow"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18153 #, fuzzy
18154 msgid "cancel"
18155 msgstr "Ακύρωση"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18158 #, fuzzy
18159 msgid "bcancel"
18160 msgstr "Ακύρωση"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18163 #, fuzzy
18164 msgid "xcancel"
18165 msgstr "Ακύρωση"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18168 #, fuzzy
18169 msgid "cancelto"
18170 msgstr "Ακύρωση"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18173 msgid "Insert left/right side scripts"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Insert right side scripts"
18179 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Insert left side scripts"
18184 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Insert side scripts"
18189 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18192 msgid "overset"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18196 msgid "underset"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18200 msgid "stackrel"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18204 msgid "stackrelthree"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18208 msgid "leftarrow"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18212 msgid "rightarrow"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18216 msgid "downarrow"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18220 msgid "uparrow"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18224 msgid "updownarrow"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18228 msgid "leftrightarrow"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18232 msgid "Leftarrow"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18236 msgid "Rightarrow"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18240 msgid "Downarrow"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18244 msgid "Uparrow"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18248 msgid "Updownarrow"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18252 msgid "Leftrightarrow"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18256 msgid "Longleftrightarrow"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18260 msgid "Longleftarrow"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18264 msgid "Longrightarrow"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18268 msgid "longleftrightarrow"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18272 msgid "longleftarrow"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18276 msgid "longrightarrow"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18280 msgid "leftharpoondown"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18284 msgid "rightharpoondown"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18288 msgid "mapsto"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18292 msgid "longmapsto"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18296 msgid "nwarrow"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18300 msgid "nearrow"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18304 msgid "leftharpoonup"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18308 msgid "rightharpoonup"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18312 msgid "hookleftarrow"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18316 msgid "hookrightarrow"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18320 msgid "swarrow"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18324 msgid "searrow"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18328 msgid "rightleftharpoons"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18332 msgid "pm"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18336 msgid "cap"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18340 msgid "diamond"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18344 msgid "oplus"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18348 msgid "mp"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18352 msgid "cup"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18356 msgid "bigtriangleup"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18360 msgid "ominus"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18364 msgid "times"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18368 msgid "uplus"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18372 msgid "bigtriangledown"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18376 msgid "otimes"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18380 msgid "div"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18384 msgid "sqcap"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18388 msgid "triangleright"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18392 msgid "oslash"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18396 msgid "cdot"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18400 msgid "sqcup"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18404 msgid "triangleleft"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18408 msgid "odot"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18412 msgid "star"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18416 #, fuzzy
18417 msgid "ast"
18418 msgstr "Επικόλληση"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18421 msgid "vee"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18425 msgid "amalg"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18429 msgid "bigcirc"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18433 msgid "setminus"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18437 msgid "wedge"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18441 msgid "dagger"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18445 msgid "circ"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18449 msgid "bullet"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18453 msgid "wr"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18457 msgid "ddagger"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18461 #, fuzzy
18462 msgid "smallint"
18463 msgstr "Ελάχιστο"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18466 msgid "leq"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18470 msgid "geq"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18474 msgid "equiv"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18478 msgid "models"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18482 msgid "prec"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18486 msgid "succ"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18490 msgid "sim"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18494 msgid "perp"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18498 msgid "preceq"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18502 msgid "succeq"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18506 msgid "simeq"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18510 msgid "mid"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18514 msgid "ll"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18518 msgid "gg"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18522 msgid "asymp"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18526 msgid "parallel"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18530 msgid "subset"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18534 msgid "supset"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18538 msgid "approx"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18542 msgid "smile"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18546 msgid "subseteq"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18550 msgid "supseteq"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18554 msgid "cong"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18558 msgid "frown"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18562 msgid "sqsubseteq"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18566 msgid "sqsupseteq"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18570 msgid "doteq"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18574 msgid "neq"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18578 msgid "in[[math relation]]"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18582 msgid "ni"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18586 msgid "propto"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18590 msgid "notin"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18594 msgid "vdash"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18598 msgid "dashv"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18602 msgid "bowtie"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18606 #, fuzzy
18607 msgid "iff"
18608 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18611 #, fuzzy
18612 msgid "not"
18613 msgstr "σημείωση"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18616 #, fuzzy
18617 msgid "land"
18618 msgstr "Ισλανδικά"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18621 #, fuzzy
18622 msgid "lor"
18623 msgstr "ή"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18626 msgid "lnot"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18630 msgid "alpha"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18634 msgid "beta"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18638 msgid "gamma"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18642 msgid "delta"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18646 msgid "epsilon"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18650 msgid "varepsilon"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18654 msgid "zeta"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18658 msgid "eta"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18662 msgid "theta"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18666 msgid "vartheta"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18670 msgid "iota"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18674 msgid "kappa"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18678 msgid "lambda"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18682 msgid "mu"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18686 msgid "nu"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18690 msgid "xi"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18694 msgid "pi"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18698 msgid "varpi"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18702 msgid "rho"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18706 msgid "varrho"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18710 msgid "sigma"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18714 msgid "varsigma"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18718 msgid "tau"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18722 msgid "upsilon"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18726 msgid "phi"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18730 msgid "varphi"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18734 msgid "chi"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18738 msgid "psi"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18742 msgid "omega"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18746 msgid "Gamma"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18750 msgid "Delta"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18754 msgid "Theta"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18758 msgid "Lambda"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18762 msgid "Xi"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18766 msgid "Pi"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18770 msgid "Sigma"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18774 msgid "Upsilon"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18778 msgid "Phi"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18782 msgid "Psi"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18786 msgid "Omega"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18790 msgid "varGamma"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18794 msgid "varDelta"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18798 msgid "varTheta"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18802 msgid "varLambda"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18806 #, fuzzy
18807 msgid "varXi"
18808 msgstr "Φαρσί"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18811 #, fuzzy
18812 msgid "varPi"
18813 msgstr "Φαρσί"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18816 msgid "varSigma"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18820 #, fuzzy
18821 msgid "varUpsilon"
18822 msgstr "έκδοση"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18825 #, fuzzy
18826 msgid "varPhi"
18827 msgstr "Φαρσί"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18830 #, fuzzy
18831 msgid "varPsi"
18832 msgstr "Φαρσί"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18835 msgid "varOmega"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18839 msgid "nabla"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18843 msgid "partial"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18847 msgid "infty"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18851 msgid "prime"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18855 msgid "ell"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18859 msgid "emptyset"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18863 msgid "exists"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18867 msgid "forall"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18871 msgid "imath"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18875 msgid "jmath"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18879 msgid "Re"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18883 msgid "Im"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18887 msgid "aleph"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18891 msgid "wp"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18895 msgid "hbar"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18899 msgid "angle"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18903 msgid "top"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18907 msgid "bot"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18911 msgid "Vert"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18915 msgid "neg"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18919 msgid "flat"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18923 msgid "natural"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18927 msgid "sharp"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18931 msgid "surd"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18935 msgid "lhook"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18939 msgid "rhook"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18943 msgid "triangle"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18947 msgid "diamondsuit"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18951 msgid "heartsuit"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18955 msgid "clubsuit"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18959 msgid "spadesuit"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18963 msgid "textrm \\AA"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18967 msgid "textrm \\O"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18971 msgid "mathcircumflex"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18975 msgid "_"
18976 msgstr "_"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18979 msgid "textdegree"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18983 #, fuzzy
18984 msgid "mathdollar"
18985 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18988 #, fuzzy
18989 msgid "mathparagraph"
18990 msgstr "Παράγραφος"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18993 #, fuzzy
18994 msgid "mathsection"
18995 msgstr "επιλογή"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18998 msgid "mathrm T"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19002 msgid "mathbb N"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19006 msgid "mathbb Z"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19010 msgid "mathbb Q"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19014 msgid "mathbb R"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19018 msgid "mathbb C"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19022 msgid "mathbb H"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19026 msgid "mathcal F"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19030 msgid "mathcal L"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19034 msgid "mathcal H"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19038 msgid "mathcal O"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19042 msgid "Big Operators"
19043 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19046 msgid "intop"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19050 msgid "int"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19054 msgid "iint"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19058 msgid "iintop"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19062 msgid "iiint"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19066 msgid "iiintop"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19070 msgid "iiiint"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19074 msgid "iiiintop"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19078 msgid "dotsint"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19082 msgid "dotsintop"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19086 msgid "idotsint"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19090 msgid "oint"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19094 msgid "ointop"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19098 msgid "oiint"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19102 msgid "oiintop"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19106 msgid "ointctrclockwiseop"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19110 msgid "ointctrclockwise"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19114 msgid "ointclockwiseop"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19118 msgid "ointclockwise"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19122 msgid "sqint"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19126 msgid "sqintop"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19130 msgid "sqiint"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19134 msgid "sqiintop"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19138 msgid "fint"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19142 msgid "fintop"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19146 msgid "landupint"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19150 msgid "landupintop"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19154 msgid "landdownint"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19158 msgid "landdownintop"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19162 #, fuzzy
19163 msgid "varint"
19164 msgstr "&Εκτύπωση"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19167 msgid "varoint"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19171 msgid "varoiint"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19175 msgid "varoiintop"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19179 msgid "varointclockwise"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19183 msgid "varointclockwiseop"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19187 msgid "varointctrclockwise"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19191 msgid "varointctrclockwiseop"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19195 msgid "sum"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19199 msgid "prod"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19203 msgid "coprod"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19207 msgid "bigsqcup"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19211 msgid "bigotimes"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19215 msgid "bigodot"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19219 msgid "bigoplus"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19223 msgid "bigcap"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19227 msgid "bigcup"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19231 msgid "biguplus"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19235 msgid "bigvee"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19239 msgid "bigwedge"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19243 msgid "digamma"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19247 msgid "varkappa"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19251 msgid "beth"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19255 msgid "daleth"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19259 msgid "gimel"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19263 msgid "ulcorner"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19267 msgid "urcorner"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19271 msgid "llcorner"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19275 msgid "lrcorner"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19279 msgid "hslash"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19283 msgid "vartriangle"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19287 msgid "triangledown"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19291 msgid "square"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19295 msgid "CheckedBox"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19299 msgid "XBox"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19303 msgid "lozenge"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19307 msgid "wasylozenge"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19311 msgid "circledR"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19315 msgid "circledS"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19319 msgid "measuredangle"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19323 #, fuzzy
19324 msgid "varangle"
19325 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19328 msgid "nexists"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19332 msgid "mho"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19336 msgid "Finv"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19340 msgid "Game"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19344 msgid "Bbbk"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19348 msgid "backprime"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19352 msgid "varnothing"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19356 msgid "blacktriangle"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19360 msgid "blacktriangledown"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19364 msgid "blacksquare"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19368 msgid "blacklozenge"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19372 msgid "bigstar"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19376 msgid "sphericalangle"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19380 msgid "complement"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19384 msgid "eth"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19388 msgid "diagup"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19392 msgid "diagdown"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19396 #, fuzzy
19397 msgid "lightning"
19398 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19401 #, fuzzy
19402 msgid "varcopyright"
19403 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19406 msgid "Bowtie"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19410 msgid "diameter"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19414 msgid "invdiameter"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19418 msgid "bell"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19422 msgid "hexagon"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19426 msgid "varhexagon"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19430 #, fuzzy
19431 msgid "pentagon"
19432 msgstr "Παρουσίαση"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19435 msgid "octagon"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19439 msgid "smiley"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19443 #, fuzzy
19444 msgid "blacksmiley"
19445 msgstr "μαύρο"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19448 msgid "frownie"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19452 msgid "sun"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19456 msgid "leadsto"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19460 msgid "Leftcircle"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Rightcircle"
19466 msgstr "Δεξιά"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19469 msgid "CIRCLE"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19473 msgid "LEFTCIRCLE"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19477 msgid "RIGHTCIRCLE"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19481 msgid "LEFTcircle"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19485 msgid "RIGHTcircle"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19489 msgid "leftturn"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19493 #, fuzzy
19494 msgid "rightturn"
19495 msgstr "Όρθια"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19498 #, fuzzy
19499 msgid "AC"
19500 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19503 msgid "HF"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19507 msgid "VHF"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19511 msgid "photon"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19515 msgid "gluon"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19519 msgid "permil"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19523 msgid "cent"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19527 #, fuzzy
19528 msgid "yen"
19529 msgstr "ναι"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19532 msgid "hexstar"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19536 msgid "varhexstar"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19540 msgid "davidsstar"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19544 msgid "maltese"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19548 msgid "kreuz"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19552 msgid "ataribox"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19556 #, fuzzy
19557 msgid "checked"
19558 msgstr "Ορθογράφος"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19561 #, fuzzy
19562 msgid "checkmark"
19563 msgstr "Παρατήρηση"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19566 #, fuzzy
19567 msgid "eighthnote"
19568 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19571 msgid "quarternote"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19575 #, fuzzy
19576 msgid "halfnote"
19577 msgstr "Σημείωση πίνακα"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19580 #, fuzzy
19581 msgid "fullnote"
19582 msgstr "σημείωση"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19585 #, fuzzy
19586 msgid "twonotes"
19587 msgstr "σημείωση"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19590 msgid "female"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19594 msgid "male"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19598 #, fuzzy
19599 msgid "vernal"
19600 msgstr "Περιοδικό"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19603 msgid "ascnode"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19607 msgid "descnode"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19611 msgid "fullmoon"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19615 msgid "newmoon"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19619 msgid "leftmoon"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19623 #, fuzzy
19624 msgid "rightmoon"
19625 msgstr "Όρθια"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19628 #, fuzzy
19629 msgid "astrosun"
19630 msgstr "δυνατό"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19633 msgid "mercury"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19637 msgid "venus"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19641 msgid "earth"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19645 msgid "mars"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19649 #, fuzzy
19650 msgid "jupiter"
19651 msgstr "Συντάκτης"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19654 msgid "saturn"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19658 msgid "uranus"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19662 msgid "neptune"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19666 msgid "pluto"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19670 #, fuzzy
19671 msgid "aries"
19672 msgstr "&Σειρά:"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19675 #, fuzzy
19676 msgid "taurus"
19677 msgstr "Θησαυρός"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19680 msgid "gemini"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19684 #, fuzzy
19685 msgid "cancer"
19686 msgstr "Ακύρωση"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19689 msgid "leo"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19693 msgid "virgo"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19697 msgid "libra"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19701 msgid "scorpio"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19705 msgid "sagittarius"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19709 msgid "capricornus"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19713 msgid "aquarius"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19717 msgid "pisces"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19721 msgid "APLbox"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19725 #, fuzzy
19726 msgid "APLcomment"
19727 msgstr "Σχόλιο"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19730 msgid "APLdown"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19734 msgid "APLdownarrowbox"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19738 #, fuzzy
19739 msgid "APLinput"
19740 msgstr "Είσοδος"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19743 msgid "APLinv"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19747 msgid "APLleftarrowbox"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19751 msgid "APLlog"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19755 msgid "APLrightarrowbox"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19759 msgid "APLstar"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19763 msgid "APLup"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19767 msgid "APLuparrowbox"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19771 msgid "dashleftarrow"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19775 msgid "dashrightarrow"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19779 msgid "leftleftarrows"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19783 msgid "leftrightarrows"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19787 msgid "rightrightarrows"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19791 msgid "rightleftarrows"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19795 msgid "Lleftarrow"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19799 msgid "Rrightarrow"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19803 msgid "twoheadleftarrow"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19807 msgid "twoheadrightarrow"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19811 msgid "leftarrowtail"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19815 msgid "rightarrowtail"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19819 msgid "looparrowleft"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19823 msgid "looparrowright"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19827 msgid "curvearrowleft"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19831 msgid "curvearrowright"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19835 msgid "circlearrowleft"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19839 msgid "circlearrowright"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19843 msgid "Lsh"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19847 msgid "Rsh"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19851 msgid "upuparrows"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19855 msgid "downdownarrows"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19859 msgid "upharpoonleft"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19863 msgid "upharpoonright"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19867 msgid "downharpoonleft"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19871 msgid "downharpoonright"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19875 msgid "leftrightharpoons"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19879 msgid "rightsquigarrow"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19883 msgid "leftrightsquigarrow"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19887 msgid "nleftarrow"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19891 msgid "nrightarrow"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19895 msgid "nleftrightarrow"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19899 msgid "nLeftarrow"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19903 msgid "nRightarrow"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19907 msgid "nLeftrightarrow"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19911 msgid "multimap"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19915 msgid "shortleftarrow"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19919 msgid "shortrightarrow"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19923 #, fuzzy
19924 msgid "shortuparrow"
19925 msgstr "συντόμευση"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19928 msgid "shortdownarrow"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19932 msgid "leftrightarroweq"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19936 msgid "curlyveedownarrow"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19940 msgid "curlyveeuparrow"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19944 #, fuzzy
19945 msgid "nnwarrow"
19946 msgstr "Βέλος"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19949 #, fuzzy
19950 msgid "nnearrow"
19951 msgstr "Βέλος"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19954 #, fuzzy
19955 msgid "sswarrow"
19956 msgstr "Βέλος"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19959 #, fuzzy
19960 msgid "ssearrow"
19961 msgstr "Βέλος"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19964 msgid "curlywedgeuparrow"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19968 msgid "curlywedgedownarrow"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19972 msgid "leftrightarrowtriangle"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19976 msgid "leftarrowtriangle"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19980 msgid "rightarrowtriangle"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19984 msgid "Mapsto"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19988 msgid "mapsfrom"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19992 msgid "Mapsfrom"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19996 msgid "Longmapsto"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20000 msgid "longmapsfrom"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20004 msgid "Longmapsfrom"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20008 #, fuzzy
20009 msgid "xleftarrow"
20010 msgstr "Βέλος"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20013 #, fuzzy
20014 msgid "xrightarrow"
20015 msgstr "συντόμευση"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20018 msgid "leqq"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20022 msgid "geqq"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20026 msgid "leqslant"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20030 msgid "geqslant"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20034 msgid "eqslantless"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20038 msgid "eqslantgtr"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20042 msgid "eqsim"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20046 msgid "lesssim"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20050 msgid "gtrsim"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20054 msgid "apprge"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20058 msgid "apprle"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20062 msgid "lessapprox"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20066 msgid "gtrapprox"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20070 msgid "approxeq"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20074 msgid "triangleq"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20078 msgid "lessdot"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20082 msgid "gtrdot"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20086 msgid "lll"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20090 msgid "ggg"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20094 msgid "lessgtr"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20098 msgid "gtrless"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20102 msgid "lesseqgtr"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20106 msgid "gtreqless"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20110 msgid "lesseqqgtr"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20114 msgid "gtreqqless"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20118 msgid "eqcirc"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20122 msgid "circeq"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20126 msgid "thicksim"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20130 msgid "thickapprox"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20134 msgid "backsim"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20138 msgid "backsimeq"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20142 msgid "subseteqq"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20146 msgid "supseteqq"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20150 msgid "Subset"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20154 msgid "Supset"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20158 msgid "sqsubset"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20162 msgid "sqsupset"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20166 msgid "preccurlyeq"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20170 msgid "succcurlyeq"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20174 msgid "curlyeqprec"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20178 msgid "curlyeqsucc"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20182 msgid "precsim"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20186 msgid "succsim"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20190 msgid "precapprox"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20194 msgid "succapprox"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20198 msgid "vartriangleleft"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20202 msgid "vartriangleright"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20206 msgid "trianglelefteq"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20210 msgid "trianglerighteq"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20214 msgid "bumpeq"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20218 msgid "Bumpeq"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20222 msgid "doteqdot"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20226 msgid "risingdotseq"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20230 msgid "fallingdotseq"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20234 msgid "vDash"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20238 msgid "Vvdash"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20242 msgid "Vdash"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20246 msgid "shortmid"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20250 msgid "shortparallel"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20254 msgid "smallsmile"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20258 msgid "smallfrown"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20262 msgid "blacktriangleleft"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20266 msgid "blacktriangleright"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20270 msgid "because"
20271 msgstr "επειδή"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20274 msgid "therefore"
20275 msgstr "επομένως"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20278 #, fuzzy
20279 msgid "wasytherefore"
20280 msgstr "επομένως"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20283 msgid "backepsilon"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20287 msgid "varpropto"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20291 msgid "between"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20295 msgid "pitchfork"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20299 msgid "trianglelefteqslant"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20303 msgid "trianglerighteqslant"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20307 msgid "inplus"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20311 msgid "niplus"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20315 msgid "subsetplus"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20319 msgid "supsetplus"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20323 msgid "subsetpluseq"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20327 msgid "supsetpluseq"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20331 #, fuzzy
20332 msgid "minuso"
20333 msgstr "λεπτά"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20336 msgid "baro"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20340 msgid "sslash"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20344 msgid "bbslash"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20348 msgid "moo"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20352 #, fuzzy
20353 msgid "merge"
20354 msgstr "&Σύμπτυξη"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20357 msgid "invneg"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20361 msgid "lbag"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20365 msgid "rbag"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20369 #, fuzzy
20370 msgid "interleave"
20371 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20374 #, fuzzy
20375 msgid "leftslice"
20376 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20379 #, fuzzy
20380 msgid "rightslice"
20381 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20384 msgid "oblong"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20388 msgid "talloblong"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20392 msgid "fatsemi"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20396 msgid "fatslash"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20400 msgid "fatbslash"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20404 msgid "ldotp"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20408 msgid "cdotp"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20412 #, fuzzy
20413 msgid "colon"
20414 msgstr "Κανένα χρώμα"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20417 msgid "dblcolon"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20421 #, fuzzy
20422 msgid "vcentcolon"
20423 msgstr "Χρώμα φόντου"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20426 msgid "colonapprox"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Colonapprox"
20432 msgstr "Χρώμα"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20435 msgid "coloneq"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Coloneq"
20441 msgstr "Χρώμα"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20444 msgid "coloneqq"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Coloneqq"
20450 msgstr "Χρώμα"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20453 msgid "colonsim"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Colonsim"
20459 msgstr "Χρώματα"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20462 msgid "eqcolon"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20466 msgid "Eqcolon"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20470 msgid "eqqcolon"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20474 msgid "Eqqcolon"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20478 msgid "wasypropto"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20482 msgid "logof"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20486 msgid "Join"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Negative Relations (extended)"
20492 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20495 msgid "nless"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20499 msgid "ngtr"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20503 msgid "nleq"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20507 msgid "ngeq"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20511 msgid "nleqslant"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20515 msgid "ngeqslant"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20519 msgid "nleqq"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20523 msgid "ngeqq"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20527 msgid "lneq"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20531 msgid "gneq"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20535 msgid "lneqq"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20539 msgid "gneqq"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20543 msgid "lvertneqq"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20547 msgid "gvertneqq"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20551 msgid "lnsim"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20555 msgid "gnsim"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20559 msgid "lnapprox"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20563 msgid "gnapprox"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20567 msgid "nprec"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20571 msgid "nsucc"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20575 msgid "npreceq"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20579 msgid "nsucceq"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20583 msgid "precneqq"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20587 msgid "succneqq"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20591 msgid "precnsim"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20595 msgid "succnsim"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20599 msgid "precnapprox"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20603 msgid "succnapprox"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20607 msgid "subsetneq"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20611 msgid "supsetneq"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20615 msgid "subsetneqq"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20619 msgid "supsetneqq"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20623 msgid "nsubseteq"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20627 msgid "nsubseteqq"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20631 msgid "nsupseteq"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20635 msgid "nsupseteqq"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20639 msgid "nvdash"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20643 msgid "nvDash"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20647 msgid "nVDash"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20651 msgid "nVdash"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20655 msgid "varsubsetneq"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20659 msgid "varsupsetneq"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20663 msgid "varsubsetneqq"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20667 msgid "varsupsetneqq"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20671 msgid "ntriangleleft"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20675 msgid "ntriangleright"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20679 msgid "ntrianglelefteq"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20683 msgid "ntrianglerighteq"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20687 msgid "ncong"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20691 msgid "nsim"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20695 msgid "nmid"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20699 msgid "nshortmid"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20703 msgid "nparallel"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20707 msgid "nshortparallel"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20711 msgid "ntrianglelefteqslant"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20715 msgid "ntrianglerighteqslant"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20719 msgid "dotplus"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20723 msgid "smallsetminus"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20727 msgid "Cap"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20731 msgid "Cup"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20735 msgid "barwedge"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20739 msgid "veebar"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20743 msgid "doublebarwedge"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20747 msgid "boxminus"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20751 msgid "boxtimes"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20755 msgid "boxdot"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20759 msgid "boxplus"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20763 msgid "boxast"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20767 msgid "boxbar"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20771 msgid "boxslash"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20775 msgid "boxbslash"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20779 msgid "boxcircle"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20783 msgid "boxbox"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20787 #, fuzzy
20788 msgid "boxempty"
20789 msgstr "άδειο"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20792 msgid "divideontimes"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20796 msgid "ltimes"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20800 msgid "rtimes"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20804 msgid "leftthreetimes"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20808 msgid "rightthreetimes"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20812 msgid "curlywedge"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20816 msgid "curlyvee"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20820 msgid "circleddash"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20824 msgid "circledast"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20828 msgid "circledcirc"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20832 msgid "centerdot"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20836 msgid "intercal"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20840 msgid "implies"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20844 msgid "impliedby"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20848 msgid "bigcurlyvee"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20852 msgid "bigcurlywedge"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20856 msgid "bigsqcap"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20860 msgid "bigbox"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20864 msgid "bigparallel"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20868 msgid "biginterleave"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20872 msgid "bignplus"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20876 msgid "nplus"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20880 msgid "Yup"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20884 msgid "Ydown"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Yleft"
20890 msgstr "Πάνω αριστερά"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Yright"
20895 msgstr "Όρθια"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20898 msgid "obar"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20902 msgid "obslash"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20906 msgid "ocircle"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20910 msgid "olessthan"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20914 msgid "ogreaterthan"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20918 msgid "ovee"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20922 msgid "owedge"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20926 msgid "varcurlyvee"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20930 msgid "varcurlywedge"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20934 msgid "vartimes"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20938 msgid "varotimes"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20942 msgid "varoast"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20946 msgid "varobar"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20950 msgid "varodot"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20954 msgid "varoslash"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20958 msgid "varobslash"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20962 msgid "varocircle"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20966 msgid "varoplus"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20970 msgid "varominus"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20974 msgid "varovee"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20978 msgid "varowedge"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20982 msgid "varolessthan"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20986 msgid "varogreaterthan"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20990 msgid "varbigcirc"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20994 #, fuzzy
20995 msgid "brokenvert"
20996 msgstr "Μετατροπείς"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20999 msgid "lfloor"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21003 msgid "rfloor"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21007 msgid "lceil"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21011 msgid "rceil"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21015 msgid "llbracket"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21019 msgid "rrbracket"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21023 msgid "llfloor"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21027 msgid "rrfloor"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21031 msgid "llceil"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21035 msgid "rrceil"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21039 msgid "Lbag"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21043 msgid "Rbag"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21047 #, fuzzy
21048 msgid "llparenthesis"
21049 msgstr "Παρενθετικό"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21052 #, fuzzy
21053 msgid "rrparenthesis"
21054 msgstr "Παρενθετικό"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21057 msgid "binampersand"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21061 msgid "bindnasrepma"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21065 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21069 msgid "Voiced bilabial plosive"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21073 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21077 msgid "Voiced alveolar plosive"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21081 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21085 msgid "Voiced retroflex plosive"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21089 msgid "Voiceless palatal plosive"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21093 msgid "Voiced palatal plosive"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21097 msgid "Voiceless velar plosive"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21101 msgid "Voiced velar plosive"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21105 msgid "Voiceless uvular plosive"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21109 msgid "Voiced uvular plosive"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21113 msgid "Glottal plosive"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21117 msgid "Voiced bilabial nasal"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21121 msgid "Voiced labiodental nasal"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21125 msgid "Voiced alveolar nasal"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21129 msgid "Voiced retroflex nasal"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21133 msgid "Voiced palatal nasal"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21137 msgid "Voiced velar nasal"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21141 msgid "Voiced uvular nasal"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21145 msgid "Voiced bilabial trill"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21149 msgid "Voiced alveolar trill"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21153 msgid "Voiced uvular trill"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21157 msgid "Voiced alveolar tap"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21161 msgid "Voiced retroflex flap"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21165 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21169 msgid "Voiced bilabial fricative"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21173 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21177 msgid "Voiced labiodental fricative"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21181 msgid "Voiceless dental fricative"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21185 msgid "Voiced dental fricative"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21189 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21193 msgid "Voiced alveolar fricative"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21197 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21201 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21205 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21209 msgid "Voiced retroflex fricative"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21213 msgid "Voiceless palatal fricative"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21217 msgid "Voiced palatal fricative"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21221 msgid "Voiceless velar fricative"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21225 msgid "Voiced velar fricative"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21229 msgid "Voiceless uvular fricative"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21233 msgid "Voiced uvular fricative"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21237 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21241 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21245 msgid "Voiceless glottal fricative"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21249 msgid "Voiced glottal fricative"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21253 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21257 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21261 msgid "Voiced labiodental approximant"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21265 msgid "Voiced alveolar approximant"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21269 msgid "Voiced retroflex approximant"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21273 msgid "Voiced palatal approximant"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21277 msgid "Voiced velar approximant"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21281 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21285 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21289 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21293 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21297 msgid "Bilabial click"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21301 msgid "Dental click"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21305 msgid "(Post)alveolar click"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21309 msgid "Palatoalveolar click"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21313 msgid "Alveolar lateral click"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21317 msgid "Voiced bilabial implosive"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21321 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21325 msgid "Voiced palatal implosive"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21329 msgid "Voiced velar implosive"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21333 msgid "Voiced uvular implosive"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21337 msgid "Ejective mark"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21341 msgid "Close front unrounded vowel"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21345 msgid "Close front rounded vowel"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21349 msgid "Close central unrounded vowel"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21353 msgid "Close central rounded vowel"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21357 msgid "Close back unrounded vowel"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Close back rounded vowel"
21363 msgstr "φόντο σημείωσης"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21366 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21370 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21374 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21378 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21382 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21386 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21390 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21394 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21398 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21402 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21406 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21410 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21414 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21418 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21422 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21426 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21430 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21434 msgid "Near-open vowel"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21438 msgid "Open front unrounded vowel"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21442 msgid "Open front rounded vowel"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21446 msgid "Open back unrounded vowel"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21450 msgid "Open back rounded vowel"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21454 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21458 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21462 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21466 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21470 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21474 msgid "Epiglottal plosive"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21478 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21482 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21486 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21490 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Top tie bar"
21496 msgstr "Πάνω κέντρο"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Bottom tie bar"
21501 msgstr "Κάτω κέντρο"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21504 msgid "Long"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21508 msgid "Half-long"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Extra short"
21514 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21517 msgid "Primary stress"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Secondary stress"
21523 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21526 msgid "Minor (foot) group"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21530 msgid "Major (intonation) group"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Syllable break"
21536 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21539 msgid "Linking (absence of a break)"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21543 msgid "Voiceless"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21547 msgid "Voiceless (above)"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Voiced"
21553 msgstr "Τιμολόγιο"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21556 msgid "Breathy voiced"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21560 msgid "Creaky voiced"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21564 msgid "Linguolabial"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Dental"
21570 msgstr "ματζέντα"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21573 msgid "Apical"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21577 msgid "Laminal"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Aspirated"
21583 msgstr "Ενεργοποιημένος"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21586 msgid "More rounded"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21590 msgid "Less rounded"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Advanced"
21596 msgstr "Π&ροχωρημένα"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21599 msgid "Retracted"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Centralized"
21605 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21608 msgid "Mid-centralized"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21612 msgid "Syllabic"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21616 msgid "Non-syllabic"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21620 msgid "Rhoticity"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Labialized"
21626 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21629 msgid "Palatized"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21633 msgid "Velarized"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21637 msgid "Pharyngialized"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21641 msgid "Velarized or pharyngialized"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21645 msgid "Raised"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Lowered"
21651 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21654 msgid "Advanced tongue root"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21658 msgid "Retracted tongue root"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21662 msgid "Nasalized"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21666 msgid "Nasal release"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21670 msgid "Lateral release"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21674 #, fuzzy
21675 msgid "No audible release"
21676 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21679 msgid "Extra high (accent)"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21683 msgid "Extra high (tone letter)"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21687 msgid "High (accent)"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21691 msgid "High (tone letter)"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21695 msgid "Mid (accent)"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21699 msgid "Mid (tone letter)"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21703 msgid "Low (accent)"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21707 msgid "Low (tone letter)"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21711 msgid "Extra low (accent)"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21715 msgid "Extra low (tone letter)"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Downstep"
21721 msgstr "&Κάτω"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21724 msgid "Upstep"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Rising (accent)"
21730 msgstr "Λείπει όρισμα"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21733 msgid "Rising (tone letter)"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21737 msgid "Falling (accent)"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21741 msgid "Falling (tone letter)"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21745 msgid "High rising (accent)"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21749 msgid "High rising (tone letter)"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21753 msgid "Low rising (accent)"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21757 msgid "Low rising (tone letter)"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21761 msgid "Rising-falling (accent)"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21765 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Global rise"
21771 msgstr "Κα&θολική"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Global fall"
21776 msgstr "Κα&θολική"
21777
21778 #: lib/external_templates:36
21779 msgid "GnumericSpreadsheet"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21783 msgid "Spreadsheet"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/external_templates:39
21787 msgid ""
21788 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21789 "It imports as a long table, so any length\n"
21790 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21791 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21792 "both for gnumeric and excel files.\n"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/external_templates:76
21796 msgid "RasterImage"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Raster image"
21802 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
21803
21804 #: lib/external_templates:84
21805 msgid "A bitmap file.\n"
21806 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
21807
21808 #: lib/external_templates:148
21809 msgid "XFig"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Xfig figure"
21815 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21816
21817 #: lib/external_templates:151
21818 msgid "An Xfig figure.\n"
21819 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21820
21821 #: lib/external_templates:201
21822 msgid "ChessDiagram"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Chess diagram"
21828 msgstr "Σκακιέρα"
21829
21830 #: lib/external_templates:204
21831 msgid ""
21832 "A chess position diagram.\n"
21833 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21834 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21835 "the position that you want to display.\n"
21836 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21837 "and remember to type in a relative path\n"
21838 "to the LyX document location.\n"
21839 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21840 "to enable general editing of the board.\n"
21841 "You might also check out the\n"
21842 "'Options->Test legality' option, and\n"
21843 "remember to middle and right click to\n"
21844 "insert new material in the board.\n"
21845 "In order for this to work, you have to\n"
21846 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21847 "that TeX will find it, and you will need\n"
21848 "to install the skak package from CTAN.\n"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21852 msgid "Lilypond typeset music"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/external_templates:254
21856 msgid ""
21857 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21858 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21859 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21860 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/external_templates:300
21864 msgid "PDFPages"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21868 #, fuzzy
21869 msgid "PDF pages"
21870 msgstr "Σελίδες"
21871
21872 #: lib/external_templates:303
21873 msgid ""
21874 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21875 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21876 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21877 "Examples:\n"
21878 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21879 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21880 "* pages=- (to include all pages)\n"
21881 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21882 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21883 "inserted in their original size.\n"
21884 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21885 "for further options and details.\n"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/external_templates:346
21889 msgid ""
21890 "Today's date.\n"
21891 "Read 'info date' for more information.\n"
21892 msgstr ""
21893 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
21894 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
21895
21896 #: lib/external_templates:375
21897 msgid "Dia"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21901 msgid "Dia diagram"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/external_templates:378
21905 msgid "Dia diagram.\n"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/configure.py:500
21909 msgid "tgo"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/configure.py:500
21913 msgid "tgo|Tgif"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/configure.py:503
21917 msgid "FIG"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/configure.py:506
21921 msgid "DIA"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/configure.py:509
21925 msgid "sxd"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/configure.py:509
21929 msgid "sxd|OpenOffice"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/configure.py:512
21933 msgid "Grace"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/configure.py:515
21937 msgid "FEN"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/configure.py:518
21941 msgid "SVG"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/configure.py:520
21945 msgid "BMP"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/configure.py:521
21949 msgid "GIF"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/configure.py:522
21953 msgid "jpeg"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/configure.py:522
21957 msgid "jpeg|JPEG"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/configure.py:523
21961 msgid "PBM"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/configure.py:524
21965 msgid "PGM"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21969 msgid "PNG"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/configure.py:526
21973 msgid "PPM"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/configure.py:527
21977 msgid "TIFF"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/configure.py:528
21981 msgid "XBM"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/configure.py:529
21985 msgid "XPM"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/configure.py:537
21989 msgid "Plain text (chess output)"
21990 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
21991
21992 #: lib/configure.py:538
21993 msgid "Plain text (image)"
21994 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
21995
21996 #: lib/configure.py:539
21997 msgid "Plain text (Xfig output)"
21998 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
21999
22000 #: lib/configure.py:540
22001 msgid "date (output)"
22002 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
22003
22004 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22005 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22006 msgid "DocBook"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/configure.py:541
22010 msgid "DocBook|B"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/configure.py:542
22014 msgid "DocBook (XML)"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/configure.py:543
22018 msgid "Graphviz Dot"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/configure.py:544
22022 #, fuzzy
22023 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22024 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22025
22026 #: lib/configure.py:545
22027 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/configure.py:546
22031 msgid "NoWeb"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/configure.py:546
22035 msgid "NoWeb|N"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/configure.py:548
22039 #, fuzzy
22040 msgid "R/S code"
22041 msgstr "κώδικας"
22042
22043 #: lib/configure.py:550
22044 msgid "LilyPond music"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/configure.py:551
22048 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/configure.py:552
22052 msgid "LaTeX (plain)"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/configure.py:552
22056 msgid "LaTeX (plain)|L"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/configure.py:553
22060 #, fuzzy
22061 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22062 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22063
22064 #: lib/configure.py:554
22065 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: lib/configure.py:555
22069 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: lib/configure.py:556
22073 #, fuzzy
22074 msgid "LaTeX (clipboard)"
22075 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
22076
22077 #: lib/configure.py:557
22078 msgid "Plain text"
22079 msgstr "Απλό κείμενο"
22080
22081 #: lib/configure.py:557
22082 msgid "Plain text|a"
22083 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
22084
22085 #: lib/configure.py:558
22086 msgid "Plain text (pstotext)"
22087 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
22088
22089 #: lib/configure.py:559
22090 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22091 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22092
22093 #: lib/configure.py:560
22094 msgid "Plain text (catdvi)"
22095 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22096
22097 #: lib/configure.py:561
22098 msgid "Plain Text, Join Lines"
22099 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22100
22101 #: lib/configure.py:562
22102 msgid "Info (Beamer)"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/configure.py:565
22106 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/configure.py:566
22110 msgid "Excel spreadsheet"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/configure.py:567
22114 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/configure.py:570
22118 msgid "LyXHTML"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/configure.py:570
22122 msgid "LyXHTML|y"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22126 msgid "BibTeX"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/configure.py:583
22130 msgid "EPS"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/configure.py:584
22134 msgid "EPS (uncropped)"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/configure.py:585
22138 msgid "EPS (cropped)"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/configure.py:586
22142 msgid "Postscript"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/configure.py:586
22146 msgid "Postscript|t"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/configure.py:591
22150 msgid "PDF (ps2pdf)"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/configure.py:591
22154 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/configure.py:592
22158 msgid "PDF (pdflatex)"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/configure.py:592
22162 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/configure.py:593
22166 msgid "PDF (dvipdfm)"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/configure.py:593
22170 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/configure.py:594
22174 msgid "PDF (XeTeX)"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/configure.py:594
22178 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/configure.py:595
22182 msgid "PDF (LuaTeX)"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/configure.py:595
22186 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/configure.py:596
22190 #, fuzzy
22191 msgid "PDF (graphics)"
22192 msgstr "Γραφικά"
22193
22194 #: lib/configure.py:597
22195 msgid "PDF (cropped)"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/configure.py:600
22199 msgid "DVI"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/configure.py:600
22203 msgid "DVI|D"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/configure.py:601
22207 msgid "DVI (LuaTeX)"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/configure.py:601
22211 #, fuzzy
22212 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22213 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22214
22215 #: lib/configure.py:604
22216 msgid "DraftDVI"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22220 msgid "htm"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22224 msgid "htm|HTML"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/configure.py:610
22228 msgid "Noteedit"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/configure.py:613
22232 msgid "OpenDocument"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/configure.py:614
22236 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: lib/configure.py:617
22240 msgid "Rich Text Format"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: lib/configure.py:618
22244 msgid "MS Word"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: lib/configure.py:618
22248 msgid "MS Word|W"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: lib/configure.py:621
22252 msgid "date command"
22253 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
22254
22255 #: lib/configure.py:622
22256 msgid "Table (CSV)"
22257 msgstr "Πίνακας (CSV)"
22258
22259 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22261 msgid "LyX"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/configure.py:625
22265 msgid "LyX 1.3.x"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/configure.py:626
22269 msgid "LyX 1.4.x"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/configure.py:627
22273 msgid "LyX 1.5.x"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/configure.py:628
22277 msgid "LyX 1.6.x"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/configure.py:629
22281 msgid "LyX 2.0.x"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/configure.py:630
22285 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/configure.py:631
22289 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/configure.py:632
22293 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: lib/configure.py:633
22297 msgid "LyX Preview"
22298 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22299
22300 #: lib/configure.py:634
22301 msgid "PDFTEX"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/configure.py:635
22305 msgid "Program"
22306 msgstr "Πρόγραμμα"
22307
22308 #: lib/configure.py:636
22309 msgid "PSTEX"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22313 msgid "Windows Metafile"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22317 msgid "Enhanced Metafile"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: lib/configure.py:743
22321 msgid "LyXBlogger"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: lib/configure.py:947
22325 msgid "LyX Archive (zip)"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/configure.py:950
22329 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22333 #, c-format
22334 msgid "%1$s and %2$s"
22335 msgstr "%1$s και %2$s"
22336
22337 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22338 #, c-format
22339 msgid "%1$s et al."
22340 msgstr "%1$s και άλλοι"
22341
22342 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22343 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22344 msgid "ERROR!"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22348 msgid "No year"
22349 msgstr "Χωρίς έτος"
22350
22351 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Bibliography entry not found!"
22354 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
22355
22356 #: src/Buffer.cpp:138
22357 #, c-format
22358 msgid ""
22359 "Could not print the document %1$s.\n"
22360 "Check that your printer is set up correctly."
22361 msgstr ""
22362 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
22363 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
22364
22365 #: src/Buffer.cpp:141
22366 msgid "Print document failed"
22367 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
22368
22369 #: src/Buffer.cpp:365
22370 msgid "Disk Error: "
22371 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:366
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22377 msgstr ""
22378 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
22379 "γεμάτος;)"
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:483
22382 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22383 msgstr ""
22384 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
22385
22386 #: src/Buffer.cpp:485
22387 msgid "Attempting to close changed document!"
22388 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:494
22391 msgid "Could not remove temporary directory"
22392 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:495
22395 #, c-format
22396 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22397 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
22398
22399 #: src/Buffer.cpp:871
22400 msgid "Unknown document class"
22401 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
22402
22403 #: src/Buffer.cpp:872
22404 #, c-format
22405 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22406 msgstr ""
22407 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
22408
22409 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22410 #, c-format
22411 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22412 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
22413
22414 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22415 msgid "Document header error"
22416 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
22417
22418 #: src/Buffer.cpp:886
22419 msgid "\\begin_header is missing"
22420 msgstr "\\λείπει το begin_header"
22421
22422 #: src/Buffer.cpp:909
22423 msgid "\\begin_document is missing"
22424 msgstr "\\λείπει το begin_document"
22425
22426 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22427 #: src/BufferView.cpp:1444
22428 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22429 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
22430
22431 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22432 msgid ""
22433 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22434 "xcolor/ulem are installed.\n"
22435 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22436 "LaTeX preamble."
22437 msgstr ""
22438 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
22439 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
22440 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22441 "στο προοίμιο LaTeX."
22442
22443 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22444 msgid ""
22445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22446 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22447 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22448 "LaTeX preamble."
22449 msgstr ""
22450 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
22451 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
22452 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22453 "στο προοίμιο LaTeX."
22454
22455 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22457 msgid "Index"
22458 msgstr "Ευρετήριο"
22459
22460 #: src/Buffer.cpp:1066
22461 #, fuzzy
22462 msgid "File Not Found"
22463 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22464
22465 #: src/Buffer.cpp:1067
22466 #, fuzzy, c-format
22467 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22468 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22469
22470 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22471 msgid "Document format failure"
22472 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
22473
22474 #: src/Buffer.cpp:1091
22475 #, c-format
22476 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22477 msgstr ""
22478 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
22479
22480 #: src/Buffer.cpp:1154
22481 #, c-format
22482 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22483 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
22484
22485 #: src/Buffer.cpp:1179
22486 msgid "Conversion failed"
22487 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
22488
22489 #: src/Buffer.cpp:1180
22490 #, c-format
22491 msgid ""
22492 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22493 "it could not be created."
22494 msgstr ""
22495 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
22496 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
22497
22498 #: src/Buffer.cpp:1190
22499 msgid "Conversion script not found"
22500 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
22501
22502 #: src/Buffer.cpp:1191
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22506 "could not be found."
22507 msgstr ""
22508 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
22509 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
22510
22511 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22512 msgid "Conversion script failed"
22513 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
22514
22515 #: src/Buffer.cpp:1215
22516 #, fuzzy, c-format
22517 msgid ""
22518 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22519 "convert it."
22520 msgstr ""
22521 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22522 "να το μετατρέψει."
22523
22524 #: src/Buffer.cpp:1222
22525 #, fuzzy, c-format
22526 msgid ""
22527 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22528 "it."
22529 msgstr ""
22530 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22531 "να το μετατρέψει."
22532
22533 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22534 #, fuzzy
22535 msgid "File is read-only"
22536 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
22537
22538 #: src/Buffer.cpp:1244
22539 #, c-format
22540 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/Buffer.cpp:1253
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22547 "overwrite this file?"
22548 msgstr ""
22549 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
22550 "αντικαταστήσετε;"
22551
22552 #: src/Buffer.cpp:1255
22553 msgid "Overwrite modified file?"
22554 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22559 msgid "&Overwrite"
22560 msgstr "&Αντικατάσταση"
22561
22562 #: src/Buffer.cpp:1285
22563 msgid "Backup failure"
22564 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:1286
22567 #, fuzzy, c-format
22568 msgid ""
22569 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22570 "Please check whether the directory exists and is writable."
22571 msgstr ""
22572 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22573 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22574
22575 #: src/Buffer.cpp:1312
22576 #, c-format
22577 msgid "Saving document %1$s..."
22578 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:1327
22581 msgid " could not write file!"
22582 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
22583
22584 #: src/Buffer.cpp:1335
22585 msgid " done."
22586 msgstr " έγινε."
22587
22588 #: src/Buffer.cpp:1350
22589 #, c-format
22590 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22591 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22594 #, fuzzy, c-format
22595 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22596 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
22597
22598 #: src/Buffer.cpp:1363
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22601 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:1377
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22606 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22607
22608 #: src/Buffer.cpp:1391
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22611 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:1480
22614 msgid "Iconv software exception Detected"
22615 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:1480
22618 #, c-format
22619 msgid ""
22620 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22621 "installed"
22622 msgstr ""
22623 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
22624 "σωστά εγκατεστημένο."
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:1510
22627 #, c-format
22628 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22629 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:1513
22632 msgid ""
22633 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22634 "chosen encoding.\n"
22635 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22636 msgstr ""
22637 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
22638 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
22639 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
22640
22641 #: src/Buffer.cpp:1520
22642 msgid "iconv conversion failed"
22643 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
22644
22645 #: src/Buffer.cpp:1525
22646 msgid "conversion failed"
22647 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
22648
22649 #: src/Buffer.cpp:1628
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Uncodable character in file path"
22652 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
22653
22654 #: src/Buffer.cpp:1630
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "The path of your document\n"
22658 "(%1$s)\n"
22659 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22660 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22661 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22662 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22663 "\n"
22664 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22665 "(such as utf8) or change the file path name."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/Buffer.cpp:1983
22669 msgid "Running chktex..."
22670 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
22671
22672 #: src/Buffer.cpp:1997
22673 msgid "chktex failure"
22674 msgstr "αποτυχία chktex"
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:1998
22677 msgid "Could not run chktex successfully."
22678 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:2290
22681 #, c-format
22682 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22683 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:2370
22686 #, c-format
22687 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22688 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:2379
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Error generating literate programming code."
22693 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:2458
22696 #, c-format
22697 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22698 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:2493
22701 #, c-format
22702 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22703 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:2559
22706 #, c-format
22707 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22708 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:2566
22711 #, c-format
22712 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22713 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:2573
22716 msgid "Error exporting to DVI."
22717 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "The file %1$s already exists.\n"
22723 "\n"
22724 "Do you want to overwrite that file?"
22725 msgstr ""
22726 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22727 "\n"
22728 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22729
22730 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22731 msgid "Overwrite file?"
22732 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:2658
22735 msgid "Error running external commands."
22736 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:3480
22739 #, c-format
22740 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22741 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:3484
22744 #, c-format
22745 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22746 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:3538
22749 msgid "Preview source code"
22750 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:3540
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Preview preamble"
22755 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:3542
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Preview body"
22760 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:3557
22763 msgid "Plain text does not have a preamble."
22764 msgstr ""
22765
22766 #: src/Buffer.cpp:3660
22767 #, c-format
22768 msgid "Auto-saving %1$s"
22769 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:3714
22772 msgid "Autosave failed!"
22773 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:3775
22776 msgid "Autosaving current document..."
22777 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:3896
22780 msgid "Couldn't export file"
22781 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:3897
22784 #, c-format
22785 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22786 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:3958
22789 msgid "File name error"
22790 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:3959
22793 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22794 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
22795
22796 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22797 msgid "Document export cancelled."
22798 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
22799
22800 #: src/Buffer.cpp:4078
22801 #, c-format
22802 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22803 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
22804
22805 #: src/Buffer.cpp:4085
22806 #, c-format
22807 msgid "Document exported as %1$s"
22808 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:4140
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22814 "\n"
22815 "Recover emergency save?"
22816 msgstr ""
22817 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
22818 "\n"
22819 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:4143
22822 msgid "Load emergency save?"
22823 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:4144
22826 msgid "&Recover"
22827 msgstr "&Επαναφορά"
22828
22829 #: src/Buffer.cpp:4144
22830 msgid "&Load Original"
22831 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
22832
22833 #: src/Buffer.cpp:4155
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22837 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/Buffer.cpp:4162
22841 msgid "Document was successfully recovered."
22842 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
22843
22844 #: src/Buffer.cpp:4164
22845 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22846 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
22847
22848 #: src/Buffer.cpp:4165
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "Remove emergency file now?\n"
22852 "(%1$s)"
22853 msgstr ""
22854 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
22855 "(%1$s)"
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22858 msgid "Delete emergency file?"
22859 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22862 #, fuzzy
22863 msgid "&Keep"
22864 msgstr "Διατήρηση"
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:4174
22867 msgid "Emergency file deleted"
22868 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:4175
22871 msgid "Do not forget to save your file now!"
22872 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
22873
22874 #: src/Buffer.cpp:4182
22875 msgid "Remove emergency file now?"
22876 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
22877
22878 #: src/Buffer.cpp:4205
22879 #, c-format
22880 msgid ""
22881 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22882 "\n"
22883 "Load the backup instead?"
22884 msgstr ""
22885 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
22886 "\n"
22887 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
22888
22889 #: src/Buffer.cpp:4207
22890 msgid "Load backup?"
22891 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
22892
22893 #: src/Buffer.cpp:4208
22894 msgid "&Load backup"
22895 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
22896
22897 #: src/Buffer.cpp:4208
22898 msgid "Load &original"
22899 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
22900
22901 #: src/Buffer.cpp:4218
22902 #, c-format
22903 msgid ""
22904 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22905 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22906 msgstr ""
22907
22908 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22909 msgid "Senseless!!! "
22910 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:4778
22913 #, c-format
22914 msgid "Document %1$s reloaded."
22915 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
22916
22917 #: src/Buffer.cpp:4781
22918 #, c-format
22919 msgid "Could not reload document %1$s."
22920 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
22921
22922 #: src/Buffer.cpp:4848
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Included File Invalid"
22925 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
22926
22927 #: src/Buffer.cpp:4849
22928 #, c-format
22929 msgid ""
22930 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22931 "  %1$s\n"
22932 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/BufferParams.cpp:452
22936 #, fuzzy
22937 msgid ""
22938 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22939 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22940 msgstr ""
22941 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22942 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22943
22944 #: src/BufferParams.cpp:454
22945 #, fuzzy
22946 msgid ""
22947 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22948 "are inserted into formulas"
22949 msgstr ""
22950 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22951 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22952
22953 #: src/BufferParams.cpp:456
22954 #, fuzzy
22955 msgid ""
22956 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22957 "formulas"
22958 msgstr ""
22959 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22960 "εντολή \\ce ή \\cf"
22961
22962 #: src/BufferParams.cpp:458
22963 msgid ""
22964 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22965 "inserted into formulas"
22966 msgstr ""
22967 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22968 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22969
22970 #: src/BufferParams.cpp:460
22971 #, fuzzy
22972 msgid ""
22973 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22974 "into formulas"
22975 msgstr ""
22976 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22977 "εντολή \\ce ή \\cf"
22978
22979 #: src/BufferParams.cpp:462
22980 #, fuzzy
22981 msgid ""
22982 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22983 "inserted into formulas"
22984 msgstr ""
22985 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22986 "εντολή \\ce ή \\cf"
22987
22988 #: src/BufferParams.cpp:464
22989 msgid ""
22990 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22991 "inserted into formulas"
22992 msgstr ""
22993 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22994 "εντολή \\ce ή \\cf"
22995
22996 #: src/BufferParams.cpp:466
22997 #, fuzzy
22998 msgid ""
22999 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23000 "subscript is inserted into formulas"
23001 msgstr ""
23002 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23003 "εντολή \\ce ή \\cf"
23004
23005 #: src/BufferParams.cpp:468
23006 #, fuzzy
23007 msgid ""
23008 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23009 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23010 msgstr ""
23011 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
23012 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23013
23014 #: src/BufferParams.cpp:470
23015 #, fuzzy
23016 msgid ""
23017 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23018 "decoration 'utilde'"
23019 msgstr ""
23020 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
23021 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23022
23023 #: src/BufferParams.cpp:616
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "The selected document class\n"
23027 "\t%1$s\n"
23028 "requires external files that are not available.\n"
23029 "The document class can still be used, but the\n"
23030 "document cannot be compiled until the following\n"
23031 "prerequisites are installed:\n"
23032 "\t%2$s\n"
23033 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23034 "User's Guide for more information."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/BufferParams.cpp:625
23038 msgid "Document class not available"
23039 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
23040
23041 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Uncodable characters"
23045 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23046
23047 #: src/BufferParams.cpp:1806
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23051 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23052 "%1$s."
23053 msgstr ""
23054
23055 #: src/BufferParams.cpp:2066
23056 #, fuzzy, c-format
23057 msgid ""
23058 "The layout file:\n"
23059 "%1$s\n"
23060 "could not be found. A default textclass with default\n"
23061 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23062 "correct output."
23063 msgstr ""
23064 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23065 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23066 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23067 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23068
23069 #: src/BufferParams.cpp:2072
23070 msgid "Document class not found"
23071 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23072
23073 #: src/BufferParams.cpp:2079
23074 #, fuzzy, c-format
23075 msgid ""
23076 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23077 "%1$s\n"
23078 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23079 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23080 "correct output."
23081 msgstr ""
23082 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23083 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23084 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23085 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23086
23087 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23088 msgid "Could not load class"
23089 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
23090
23091 #: src/BufferParams.cpp:2135
23092 msgid "Error reading internal layout information"
23093 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
23094
23095 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23096 msgid "Read Error"
23097 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
23098
23099 #: src/BufferView.cpp:188
23100 msgid "No more insets"
23101 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
23102
23103 #: src/BufferView.cpp:731
23104 msgid "Save bookmark"
23105 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23106
23107 #: src/BufferView.cpp:956
23108 msgid "Converting document to new document class..."
23109 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23110
23111 #: src/BufferView.cpp:1000
23112 msgid "Document is read-only"
23113 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23114
23115 #: src/BufferView.cpp:1009
23116 msgid "This portion of the document is deleted."
23117 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23118
23119 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23122 msgid "Absolute filename expected."
23123 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23124
23125 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23126 #, fuzzy, c-format
23127 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23128 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23129
23130 #: src/BufferView.cpp:1336
23131 msgid "No further undo information"
23132 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23133
23134 #: src/BufferView.cpp:1346
23135 msgid "No further redo information"
23136 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23137
23138 #: src/BufferView.cpp:1593
23139 msgid "Mark off"
23140 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23141
23142 #: src/BufferView.cpp:1599
23143 msgid "Mark on"
23144 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23145
23146 #: src/BufferView.cpp:1606
23147 msgid "Mark removed"
23148 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23149
23150 #: src/BufferView.cpp:1609
23151 msgid "Mark set"
23152 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23153
23154 #: src/BufferView.cpp:1665
23155 msgid "Statistics for the selection:"
23156 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23157
23158 #: src/BufferView.cpp:1667
23159 msgid "Statistics for the document:"
23160 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
23161
23162 #: src/BufferView.cpp:1670
23163 #, c-format
23164 msgid "%1$d words"
23165 msgstr "%1$d λέξεις"
23166
23167 #: src/BufferView.cpp:1672
23168 msgid "One word"
23169 msgstr "Μία λέξη"
23170
23171 #: src/BufferView.cpp:1675
23172 #, c-format
23173 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23174 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
23175
23176 #: src/BufferView.cpp:1678
23177 msgid "One character (including blanks)"
23178 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
23179
23180 #: src/BufferView.cpp:1681
23181 #, c-format
23182 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23183 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
23184
23185 #: src/BufferView.cpp:1684
23186 msgid "One character (excluding blanks)"
23187 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
23188
23189 #: src/BufferView.cpp:1686
23190 msgid "Statistics"
23191 msgstr "Στατιστικά"
23192
23193 #: src/BufferView.cpp:1842
23194 #, c-format
23195 msgid ""
23196 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: src/BufferView.cpp:1844
23200 #, c-format
23201 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23202 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
23203
23204 #: src/BufferView.cpp:1852
23205 msgid "Branch name"
23206 msgstr "Όνομα κλάδου"
23207
23208 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23209 msgid "Branch already exists"
23210 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
23211
23212 #: src/BufferView.cpp:2302
23213 msgid "Inverse Search Failed"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: src/BufferView.cpp:2303
23217 msgid ""
23218 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23219 "You need to update the viewed document."
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/BufferView.cpp:2682
23223 #, c-format
23224 msgid "Inserting document %1$s..."
23225 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
23226
23227 #: src/BufferView.cpp:2693
23228 #, c-format
23229 msgid "Document %1$s inserted."
23230 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
23231
23232 #: src/BufferView.cpp:2695
23233 #, c-format
23234 msgid "Could not insert document %1$s"
23235 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
23236
23237 #: src/BufferView.cpp:2961
23238 #, c-format
23239 msgid ""
23240 "Could not read the specified document\n"
23241 "%1$s\n"
23242 "due to the error: %2$s"
23243 msgstr ""
23244 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
23245 "%1$s\n"
23246 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
23247
23248 #: src/BufferView.cpp:2963
23249 msgid "Could not read file"
23250 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
23251
23252 #: src/BufferView.cpp:2970
23253 #, c-format
23254 msgid ""
23255 "%1$s\n"
23256 " is not readable."
23257 msgstr ""
23258 "Το %1$s\n"
23259 "δεν είναι αναγνώσιμο."
23260
23261 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23262 msgid "Could not open file"
23263 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
23264
23265 #: src/BufferView.cpp:2978
23266 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23267 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
23268
23269 #: src/BufferView.cpp:2979
23270 msgid ""
23271 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23272 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23273 "If this does not give the correct result\n"
23274 "then please change the encoding of the file\n"
23275 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23276 msgstr ""
23277 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
23278 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
23279 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
23280 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
23281 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
23282
23283 #: src/Changes.cpp:370
23284 msgid "Uncodable character in author name"
23285 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23286
23287 #: src/Changes.cpp:371
23288 #, c-format
23289 msgid ""
23290 "The author name '%1$s',\n"
23291 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23292 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23293 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23294 "\n"
23295 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23296 "or change the spelling of the author name."
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/Chktex.cpp:62
23300 #, c-format
23301 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23302 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
23303
23304 #: src/Chktex.cpp:64
23305 msgid "ChkTeX warning id # "
23306 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
23307
23308 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23310 msgid "none"
23311 msgstr "κανένα"
23312
23313 #: src/Color.cpp:204
23314 msgid "black"
23315 msgstr "μαύρο"
23316
23317 #: src/Color.cpp:205
23318 msgid "white"
23319 msgstr "άσπρο"
23320
23321 #: src/Color.cpp:206
23322 msgid "red"
23323 msgstr "κόκκινο"
23324
23325 #: src/Color.cpp:207
23326 msgid "green"
23327 msgstr "πράσινο"
23328
23329 #: src/Color.cpp:208
23330 msgid "blue"
23331 msgstr "μπλε"
23332
23333 #: src/Color.cpp:209
23334 msgid "cyan"
23335 msgstr "κυανό"
23336
23337 #: src/Color.cpp:210
23338 msgid "magenta"
23339 msgstr "ματζέντα"
23340
23341 #: src/Color.cpp:211
23342 msgid "yellow"
23343 msgstr "κίτρινο"
23344
23345 #: src/Color.cpp:212
23346 msgid "cursor"
23347 msgstr "δρομέας"
23348
23349 #: src/Color.cpp:213
23350 msgid "background"
23351 msgstr "φόντο"
23352
23353 #: src/Color.cpp:214
23354 msgid "text"
23355 msgstr "κείμενο"
23356
23357 #: src/Color.cpp:215
23358 msgid "selection"
23359 msgstr "επιλογή"
23360
23361 #: src/Color.cpp:216
23362 msgid "selected text"
23363 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
23364
23365 #: src/Color.cpp:218
23366 msgid "LaTeX text"
23367 msgstr "κείμενο LaTeX"
23368
23369 #: src/Color.cpp:219
23370 msgid "inline completion"
23371 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
23372
23373 #: src/Color.cpp:221
23374 msgid "non-unique inline completion"
23375 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
23376
23377 #: src/Color.cpp:223
23378 msgid "previewed snippet"
23379 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
23380
23381 #: src/Color.cpp:224
23382 msgid "note label"
23383 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
23384
23385 #: src/Color.cpp:225
23386 msgid "note background"
23387 msgstr "φόντο σημείωσης"
23388
23389 #: src/Color.cpp:226
23390 msgid "comment label"
23391 msgstr "ετικέτα σχολίου"
23392
23393 #: src/Color.cpp:227
23394 msgid "comment background"
23395 msgstr "φόντο σχολίου"
23396
23397 #: src/Color.cpp:228
23398 msgid "greyedout inset label"
23399 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23400
23401 #: src/Color.cpp:229
23402 #, fuzzy
23403 msgid "greyedout inset text"
23404 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23405
23406 #: src/Color.cpp:230
23407 msgid "greyedout inset background"
23408 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
23409
23410 #: src/Color.cpp:231
23411 msgid "phantom inset text"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: src/Color.cpp:232
23415 msgid "shaded box"
23416 msgstr "σκιασμένο κουτί"
23417
23418 #: src/Color.cpp:233
23419 msgid "listings background"
23420 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
23421
23422 #: src/Color.cpp:234
23423 msgid "branch label"
23424 msgstr "ετικέτα κλάδου"
23425
23426 #: src/Color.cpp:235
23427 msgid "footnote label"
23428 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
23429
23430 #: src/Color.cpp:236
23431 msgid "index label"
23432 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
23433
23434 #: src/Color.cpp:237
23435 msgid "margin note label"
23436 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
23437
23438 #: src/Color.cpp:238
23439 msgid "URL label"
23440 msgstr "ετικέτα URL"
23441
23442 #: src/Color.cpp:239
23443 msgid "URL text"
23444 msgstr "κείμενο URL"
23445
23446 #: src/Color.cpp:240
23447 msgid "depth bar"
23448 msgstr "μπάρα βάθους"
23449
23450 #: src/Color.cpp:241
23451 msgid "language"
23452 msgstr "γλώσσα"
23453
23454 #: src/Color.cpp:242
23455 msgid "command inset"
23456 msgstr "ένθεμα εντολής"
23457
23458 #: src/Color.cpp:243
23459 msgid "command inset background"
23460 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
23461
23462 #: src/Color.cpp:244
23463 msgid "command inset frame"
23464 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
23465
23466 #: src/Color.cpp:245
23467 msgid "special character"
23468 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
23469
23470 #: src/Color.cpp:246
23471 msgid "math"
23472 msgstr "μαθηματικά"
23473
23474 #: src/Color.cpp:247
23475 msgid "math background"
23476 msgstr "φόντο μαθηματικών"
23477
23478 #: src/Color.cpp:248
23479 msgid "graphics background"
23480 msgstr "φόντο γραφικών"
23481
23482 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23483 msgid "math macro background"
23484 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
23485
23486 #: src/Color.cpp:250
23487 msgid "math frame"
23488 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
23489
23490 #: src/Color.cpp:251
23491 msgid "math corners"
23492 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
23493
23494 #: src/Color.cpp:252
23495 msgid "math line"
23496 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
23497
23498 #: src/Color.cpp:254
23499 msgid "math macro hovered background"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: src/Color.cpp:255
23503 msgid "math macro label"
23504 msgstr "ετικέτα"
23505
23506 #: src/Color.cpp:256
23507 msgid "math macro frame"
23508 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
23509
23510 #: src/Color.cpp:257
23511 msgid "math macro blended out"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: src/Color.cpp:258
23515 msgid "math macro old parameter"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: src/Color.cpp:259
23519 msgid "math macro new parameter"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: src/Color.cpp:260
23523 msgid "collapsable inset text"
23524 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
23525
23526 #: src/Color.cpp:261
23527 msgid "collapsable inset frame"
23528 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
23529
23530 #: src/Color.cpp:262
23531 msgid "inset background"
23532 msgstr "φόντο ενθέματος"
23533
23534 #: src/Color.cpp:263
23535 msgid "inset frame"
23536 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
23537
23538 #: src/Color.cpp:264
23539 msgid "LaTeX error"
23540 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23541
23542 #: src/Color.cpp:265
23543 msgid "end-of-line marker"
23544 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
23545
23546 #: src/Color.cpp:266
23547 msgid "appendix marker"
23548 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
23549
23550 #: src/Color.cpp:267
23551 msgid "change bar"
23552 msgstr "μπάρα αλλαγής"
23553
23554 #: src/Color.cpp:268
23555 msgid "deleted text"
23556 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
23557
23558 #: src/Color.cpp:269
23559 msgid "added text"
23560 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
23561
23562 #: src/Color.cpp:270
23563 msgid "changed text 1st author"
23564 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23565
23566 #: src/Color.cpp:271
23567 msgid "changed text 2nd author"
23568 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23569
23570 #: src/Color.cpp:272
23571 msgid "changed text 3rd author"
23572 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23573
23574 #: src/Color.cpp:273
23575 msgid "changed text 4th author"
23576 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23577
23578 #: src/Color.cpp:274
23579 msgid "changed text 5th author"
23580 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23581
23582 #: src/Color.cpp:275
23583 msgid "deleted text modifier"
23584 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
23585
23586 #: src/Color.cpp:276
23587 msgid "added space markers"
23588 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
23589
23590 #: src/Color.cpp:277
23591 msgid "table line"
23592 msgstr "γραμμή πίνακα"
23593
23594 #: src/Color.cpp:278
23595 msgid "table on/off line"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: src/Color.cpp:280
23599 msgid "bottom area"
23600 msgstr "κάτω περιοχή"
23601
23602 #: src/Color.cpp:281
23603 msgid "new page"
23604 msgstr "νέα σελίδα"
23605
23606 #: src/Color.cpp:282
23607 msgid "page break / line break"
23608 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
23609
23610 #: src/Color.cpp:283
23611 msgid "frame of button"
23612 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
23613
23614 #: src/Color.cpp:284
23615 msgid "button background"
23616 msgstr "φόντο κουμπιού"
23617
23618 #: src/Color.cpp:285
23619 msgid "button background under focus"
23620 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
23621
23622 #: src/Color.cpp:286
23623 msgid "paragraph marker"
23624 msgstr "δείκτης παραγράφου"
23625
23626 #: src/Color.cpp:287
23627 #, fuzzy
23628 msgid "preview frame"
23629 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23630
23631 #: src/Color.cpp:288
23632 msgid "inherit"
23633 msgstr "κληροδότηση"
23634
23635 #: src/Color.cpp:289
23636 msgid "regexp frame"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: src/Color.cpp:290
23640 msgid "ignore"
23641 msgstr "παράβλεψη"
23642
23643 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23644 #: src/Converter.cpp:583
23645 msgid "Cannot convert file"
23646 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
23647
23648 #: src/Converter.cpp:327
23649 #, c-format
23650 msgid ""
23651 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23652 "Define a converter in the preferences."
23653 msgstr ""
23654 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
23655 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
23656
23657 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23658 msgid "Executing command: "
23659 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
23660
23661 #: src/Converter.cpp:512
23662 msgid "Build errors"
23663 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
23664
23665 #: src/Converter.cpp:513
23666 msgid "There were errors during the build process."
23667 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
23668
23669 #: src/Converter.cpp:518
23670 #, fuzzy, c-format
23671 msgid ""
23672 "An error occurred while running:\n"
23673 "%1$s"
23674 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
23675
23676 #: src/Converter.cpp:541
23677 #, c-format
23678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23679 msgstr ""
23680 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
23681
23682 #: src/Converter.cpp:585
23683 #, c-format
23684 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23685 msgstr ""
23686 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23687
23688 #: src/Converter.cpp:586
23689 #, c-format
23690 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23691 msgstr ""
23692 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23693
23694 #: src/Converter.cpp:642
23695 msgid "Running LaTeX..."
23696 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
23697
23698 #: src/Converter.cpp:661
23699 #, c-format
23700 msgid ""
23701 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23702 "log %1$s."
23703 msgstr ""
23704 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
23705 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
23706
23707 #: src/Converter.cpp:664
23708 msgid "LaTeX failed"
23709 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
23710
23711 #: src/Converter.cpp:666
23712 msgid "Output is empty"
23713 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
23714
23715 #: src/Converter.cpp:667
23716 msgid "An empty output file was generated."
23717 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
23718
23719 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23720 #, c-format
23721 msgid ""
23722 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23723 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23724 msgstr ""
23725 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
23726 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
23727
23728 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23729 msgid "Unknown branch"
23730 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
23731
23732 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23733 msgid "&Don't Add"
23734 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
23735
23736 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23737 #, fuzzy, c-format
23738 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23739 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23740
23741 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Layout Not Found"
23744 msgstr "Δεν βρέθηκε"
23745
23746 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23747 #, fuzzy, c-format
23748 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23749 msgstr ""
23750 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23751 "από %2$s σε %3$s"
23752
23753 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23754 #, fuzzy, c-format
23755 msgid ""
23756 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23757 "%3$s'."
23758 msgstr ""
23759 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23760 "από %2$s σε %3$s"
23761
23762 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23763 msgid "Undefined flex inset"
23764 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
23765
23766 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23767 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23768 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23769 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23770 msgid "LyX Warning: "
23771 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
23772
23773 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23774 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23775 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23776 msgid "uncodable character"
23777 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23778
23779 #: src/Exporter.cpp:50
23780 #, fuzzy
23781 msgid "&Keep file"
23782 msgstr "&Διατήρησέ το"
23783
23784 #: src/Exporter.cpp:51
23785 msgid "Overwrite &all"
23786 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
23787
23788 #: src/Exporter.cpp:51
23789 msgid "&Cancel export"
23790 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
23791
23792 #: src/Exporter.cpp:97
23793 msgid "Couldn't copy file"
23794 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
23795
23796 #: src/Exporter.cpp:98
23797 #, c-format
23798 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23799 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
23800
23801 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23804 msgid "Roman"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23810 msgid "Sans Serif"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23816 msgid "Typewriter"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: src/Font.cpp:59
23820 msgid "Symbol"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23824 #: src/Font.cpp:76
23825 msgid "Inherit"
23826 msgstr "Κληροδότηση"
23827
23828 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23829 msgid "Medium"
23830 msgstr "Μεσαία"
23831
23832 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23833 msgid "Upright"
23834 msgstr "Όρθια"
23835
23836 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23837 msgid "Italic"
23838 msgstr "Πλάγια"
23839
23840 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23841 msgid "Slanted"
23842 msgstr "Κεκλιμένα"
23843
23844 #: src/Font.cpp:67
23845 msgid "Smallcaps"
23846 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
23847
23848 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23849 msgid "Increase"
23850 msgstr "Αύξηση"
23851
23852 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23853 msgid "Decrease"
23854 msgstr "Ελάττωση"
23855
23856 #: src/Font.cpp:76
23857 msgid "Toggle"
23858 msgstr "Εναλλαγή"
23859
23860 #: src/Font.cpp:162
23861 #, c-format
23862 msgid "Emphasis %1$s, "
23863 msgstr "Έμφαση %1$s,"
23864
23865 #: src/Font.cpp:165
23866 #, c-format
23867 msgid "Underline %1$s, "
23868 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
23869
23870 #: src/Font.cpp:168
23871 #, c-format
23872 msgid "Strikeout %1$s, "
23873 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
23874
23875 #: src/Font.cpp:171
23876 #, c-format
23877 msgid "Double underline %1$s, "
23878 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
23879
23880 #: src/Font.cpp:174
23881 #, c-format
23882 msgid "Wavy underline %1$s, "
23883 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
23884
23885 #: src/Font.cpp:177
23886 #, c-format
23887 msgid "Noun %1$s, "
23888 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
23889
23890 #: src/Font.cpp:191
23891 #, c-format
23892 msgid "Language: %1$s, "
23893 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
23894
23895 #: src/Font.cpp:194
23896 #, fuzzy, c-format
23897 msgid "Number %1$s"
23898 msgstr "  Αριθμός %1$s"
23899
23900 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23901 msgid "Cannot view file"
23902 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
23903
23904 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23905 #, c-format
23906 msgid "File does not exist: %1$s"
23907 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
23908
23909 #: src/Format.cpp:632
23910 #, c-format
23911 msgid "No information for viewing %1$s"
23912 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23913
23914 #: src/Format.cpp:642
23915 #, c-format
23916 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23917 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
23918
23919 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23920 msgid "Cannot edit file"
23921 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
23922
23923 #: src/Format.cpp:698
23924 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23925 msgstr ""
23926 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
23927
23928 #: src/Format.cpp:711
23929 #, c-format
23930 msgid "No information for editing %1$s"
23931 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
23932
23933 #: src/Format.cpp:722
23934 #, c-format
23935 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23936 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
23937
23938 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23939 msgid "Could not find bind file"
23940 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
23941
23942 #: src/KeyMap.cpp:227
23943 #, c-format
23944 msgid ""
23945 "Unable to find the bind file\n"
23946 "%1$s.\n"
23947 "Please check your installation."
23948 msgstr ""
23949 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
23950 "%1$s.\n"
23951 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23952
23953 #: src/KeyMap.cpp:234
23954 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23955 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
23956
23957 #: src/KeyMap.cpp:235
23958 msgid ""
23959 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23960 "Please check your installation."
23961 msgstr ""
23962 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
23963 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23964
23965 #: src/KeyMap.cpp:242
23966 #, c-format
23967 msgid ""
23968 "Unable to find the bind file\n"
23969 "%1$s.\n"
23970 "Falling back to default."
23971 msgstr ""
23972
23973 #: src/KeySequence.cpp:181
23974 msgid "   options: "
23975 msgstr "  επιλογές:"
23976
23977 #: src/LaTeX.cpp:57
23978 #, c-format
23979 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23980 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
23981
23982 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23983 msgid "Running Index Processor."
23984 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
23985
23986 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23987 msgid "Running BibTeX."
23988 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
23989
23990 #: src/LaTeX.cpp:472
23991 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23992 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
23993
23994 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23995 #, fuzzy
23996 msgid "BibTeX error: "
23997 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23998
23999 #: src/LaTeX.cpp:1308
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Biber error: "
24002 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24003
24004 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Font not available"
24007 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
24008
24009 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24010 #, c-format
24011 msgid ""
24012 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24013 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24014 msgstr ""
24015
24016 #: src/LyX.cpp:120
24017 msgid "Could not read configuration file"
24018 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
24019
24020 #: src/LyX.cpp:121
24021 #, c-format
24022 msgid ""
24023 "Error while reading the configuration file\n"
24024 "%1$s.\n"
24025 "Please check your installation."
24026 msgstr ""
24027 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
24028 "%1$s.\n"
24029 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24030
24031 #: src/LyX.cpp:130
24032 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24033 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
24034
24035 #: src/LyX.cpp:134
24036 msgid "Done!"
24037 msgstr "Έγινε!"
24038
24039 #: src/LyX.cpp:378
24040 #, fuzzy
24041 msgid "The following files could not be loaded:"
24042 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
24043
24044 #: src/LyX.cpp:415
24045 #, c-format
24046 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24047 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
24048
24049 #: src/LyX.cpp:417
24050 msgid "Cannot remove temporary directory"
24051 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24052
24053 #: src/LyX.cpp:423
24054 #, c-format
24055 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24056 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24057
24058 #: src/LyX.cpp:425
24059 msgid "Unable to remove temporary directory"
24060 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24061
24062 #: src/LyX.cpp:453
24063 #, c-format
24064 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24065 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
24066
24067 #: src/LyX.cpp:471
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Missing filename for this operation."
24070 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24071
24072 #: src/LyX.cpp:510
24073 #, c-format
24074 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: src/LyX.cpp:536
24078 msgid "No textclass is found"
24079 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
24080
24081 #: src/LyX.cpp:537
24082 #, fuzzy
24083 msgid ""
24084 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24085 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24086 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24087 msgstr ""
24088 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
24089 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
24090 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
24091
24092 #: src/LyX.cpp:541
24093 msgid "&Reconfigure"
24094 msgstr "&Επαναρύθμιση"
24095
24096 #: src/LyX.cpp:542
24097 #, fuzzy
24098 msgid "&Without LaTeX"
24099 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
24100
24101 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24102 #, fuzzy
24103 msgid "&Continue"
24104 msgstr "Συνεχίζεται"
24105
24106 #: src/LyX.cpp:648
24107 msgid ""
24108 "SIGHUP signal caught!\n"
24109 "Bye."
24110 msgstr ""
24111
24112 #: src/LyX.cpp:652
24113 msgid ""
24114 "SIGFPE signal caught!\n"
24115 "Bye."
24116 msgstr ""
24117
24118 #: src/LyX.cpp:655
24119 msgid ""
24120 "SIGSEGV signal caught!\n"
24121 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24122 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24123 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24124 "Bye."
24125 msgstr ""
24126
24127 #: src/LyX.cpp:671
24128 msgid "LyX crashed!"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24132 msgid "LyX: "
24133 msgstr ""
24134
24135 #: src/LyX.cpp:858
24136 msgid "Could not create temporary directory"
24137 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24138
24139 #: src/LyX.cpp:859
24140 #, c-format
24141 msgid ""
24142 "Could not create a temporary directory in\n"
24143 "\"%1$s\"\n"
24144 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24145 msgstr ""
24146 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24147 "\"%1$s\"\n"
24148 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24149 "προσπαθήστε ξανά."
24150
24151 #: src/LyX.cpp:942
24152 msgid "Missing user LyX directory"
24153 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24154
24155 #: src/LyX.cpp:943
24156 #, c-format
24157 msgid ""
24158 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24159 "It is needed to keep your own configuration."
24160 msgstr ""
24161 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
24162 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
24163
24164 #: src/LyX.cpp:948
24165 msgid "&Create directory"
24166 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
24167
24168 #: src/LyX.cpp:949
24169 msgid "&Exit LyX"
24170 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
24171
24172 #: src/LyX.cpp:950
24173 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24174 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
24175
24176 #: src/LyX.cpp:954
24177 #, c-format
24178 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24179 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
24180
24181 #: src/LyX.cpp:959
24182 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24183 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
24184
24185 #: src/LyX.cpp:1032
24186 msgid "List of supported debug flags:"
24187 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
24188
24189 #: src/LyX.cpp:1036
24190 #, c-format
24191 msgid "Setting debug level to %1$s"
24192 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
24193
24194 #: src/LyX.cpp:1047
24195 #, fuzzy
24196 msgid ""
24197 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24198 "Command line switches (case sensitive):\n"
24199 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24200 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24201 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24202 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24203 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24204 "                  select the features to debug.\n"
24205 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24206 "\t-x [--execute] command\n"
24207 "                  where command is a lyx command.\n"
24208 "\t-e [--export] fmt\n"
24209 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24210 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24211 "Name\n"
24212 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24213 "name\n"
24214 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24215 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24216 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24217 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24218 "                  and filename is the destination filename.\n"
24219 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24220 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24221 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24222 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24223 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24224 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24225 "files,\n"
24226 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24227 "export.\n"
24228 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24229 "consumed.\n"
24230 "\t-n [--no-remote]\n"
24231 "                  open documents in a new instance\n"
24232 "\t-r [--remote]\n"
24233 "                  open documents in an already running instance\n"
24234 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24235 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24236 "\t-version  summarize version and build info\n"
24237 "Check the LyX man page for more details."
24238 msgstr ""
24239 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
24240 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
24241 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
24242 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
24243 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
24244 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
24245 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
24246 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
24247 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
24248 "\t-x [--execute] εντολή\n"
24249 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
24250 "\t-e [--export] fmt\n"
24251 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
24252 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
24253 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
24254 "περαστούν.\n"
24255 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
24256 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
24257 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
24258 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
24259 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
24260 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
24261 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
24262
24263 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24264 #, c-format
24265 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24269 msgid "No system directory"
24270 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
24271
24272 #: src/LyX.cpp:1105
24273 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24274 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
24275
24276 #: src/LyX.cpp:1116
24277 msgid "No user directory"
24278 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
24279
24280 #: src/LyX.cpp:1117
24281 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24282 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
24283
24284 #: src/LyX.cpp:1128
24285 msgid "Incomplete command"
24286 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
24287
24288 #: src/LyX.cpp:1129
24289 msgid "Missing command string after --execute switch"
24290 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
24291
24292 #: src/LyX.cpp:1140
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24295 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24296
24297 #: src/LyX.cpp:1145
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24300 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24301
24302 #: src/LyX.cpp:1158
24303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24304 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24305
24306 #: src/LyX.cpp:1171
24307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24308 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
24309
24310 #: src/LyX.cpp:1176
24311 msgid "Missing filename for --import"
24312 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24313
24314 #: src/LyXRC.cpp:3104
24315 msgid ""
24316 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24317 "legal words?"
24318 msgstr ""
24319 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
24320 "\", ως νόμιμες;"
24321
24322 #: src/LyXRC.cpp:3108
24323 msgid ""
24324 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24325 "document."
24326 msgstr ""
24327 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
24328 "εγγράφου."
24329
24330 #: src/LyXRC.cpp:3116
24331 msgid ""
24332 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24333 "automatically by what you type."
24334 msgstr ""
24335 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
24336 "αυτό που γράφετε."
24337
24338 #: src/LyXRC.cpp:3120
24339 msgid ""
24340 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24341 "class change."
24342 msgstr ""
24343 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
24344 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
24345
24346 #: src/LyXRC.cpp:3124
24347 msgid ""
24348 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24349 msgstr ""
24350 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
24351 "σημαίνει καμία ενέργεια."
24352
24353 #: src/LyXRC.cpp:3131
24354 msgid ""
24355 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24356 "the backup file in the same directory as the original file."
24357 msgstr ""
24358 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
24359 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
24360
24361 #: src/LyXRC.cpp:3135
24362 msgid ""
24363 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24364 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24365 msgstr ""
24366 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
24367 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
24368
24369 #: src/LyXRC.cpp:3139
24370 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24371 msgstr ""
24372 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24373
24374 #: src/LyXRC.cpp:3143
24375 msgid ""
24376 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24377 "its global and local bind/ directories."
24378 msgstr ""
24379 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
24380 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3147
24383 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24384 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
24385
24386 #: src/LyXRC.cpp:3151
24387 msgid ""
24388 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24389 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24390 msgstr ""
24391 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24392 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3161
24395 msgid ""
24396 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24397 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24398 msgstr ""
24399 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
24400 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
24401
24402 #: src/LyXRC.cpp:3169
24403 msgid ""
24404 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24405 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24406 "the top of the screen"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: src/LyXRC.cpp:3173
24410 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24411 msgstr ""
24412
24413 #: src/LyXRC.cpp:3177
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24416 msgstr ""
24417 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
24418 "λέξης."
24419
24420 #: src/LyXRC.cpp:3181
24421 msgid ""
24422 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24423 "inside."
24424 msgstr ""
24425 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
24426 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
24427
24428 #: src/LyXRC.cpp:3186
24429 #, no-c-format
24430 msgid ""
24431 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24432 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24433 msgstr ""
24434 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
24435 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3190
24438 msgid ""
24439 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24440 "look in its global and local commands/ directories."
24441 msgstr ""
24442 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
24443 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
24444
24445 #: src/LyXRC.cpp:3194
24446 msgid ""
24447 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24448 msgstr ""
24449
24450 #: src/LyXRC.cpp:3198
24451 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24452 msgstr ""
24453
24454 #: src/LyXRC.cpp:3202
24455 msgid ""
24456 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24457 "shown after the change has been made.)"
24458 msgstr ""
24459 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
24460 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
24461
24462 #: src/LyXRC.cpp:3206
24463 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24464 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
24465
24466 #: src/LyXRC.cpp:3210
24467 msgid ""
24468 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24469 "LyX was started from."
24470 msgstr ""
24471 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
24472 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
24473
24474 #: src/LyXRC.cpp:3214
24475 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24476 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
24477
24478 #: src/LyXRC.cpp:3218
24479 msgid ""
24480 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24481 "value selects the directory LyX was started from."
24482 msgstr ""
24483 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
24484 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
24485
24486 #: src/LyXRC.cpp:3222
24487 msgid ""
24488 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24489 "recommended for non-English languages."
24490 msgstr ""
24491 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
24492 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
24493
24494 #: src/LyXRC.cpp:3226
24495 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24496 msgstr ""
24497
24498 #: src/LyXRC.cpp:3233
24499 msgid ""
24500 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24501 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24502 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24503 msgstr ""
24504 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
24505 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
24506 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24507
24508 #: src/LyXRC.cpp:3237
24509 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24510 msgstr ""
24511 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24512
24513 #: src/LyXRC.cpp:3241
24514 msgid ""
24515 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24516 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24517 msgstr ""
24518 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
24519 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
24520 "ευρετηρίου."
24521
24522 #: src/LyXRC.cpp:3250
24523 msgid ""
24524 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24525 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24526 msgstr ""
24527 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
24528 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
24529 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
24530
24531 #: src/LyXRC.cpp:3254
24532 msgid ""
24533 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24534 "document."
24535 msgstr ""
24536 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
24537
24538 #: src/LyXRC.cpp:3258
24539 msgid ""
24540 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24541 msgstr ""
24542 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
24543
24544 #: src/LyXRC.cpp:3262
24545 msgid ""
24546 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24547 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24548 "name of the second language."
24549 msgstr ""
24550 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
24551 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
24552
24553 #: src/LyXRC.cpp:3266
24554 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24555 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
24556
24557 #: src/LyXRC.cpp:3270
24558 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24559 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3274
24562 msgid ""
24563 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24564 "\\documentclass."
24565 msgstr ""
24566 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
24567 "\\documentclass."
24568
24569 #: src/LyXRC.cpp:3278
24570 msgid ""
24571 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24572 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24573 msgstr ""
24574 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
24575 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24576
24577 #: src/LyXRC.cpp:3282
24578 msgid ""
24579 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24580 "document is the default language."
24581 msgstr ""
24582 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
24583 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
24584
24585 #: src/LyXRC.cpp:3286
24586 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24587 msgstr ""
24588 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
24589 "θέση."
24590
24591 #: src/LyXRC.cpp:3290
24592 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24593 msgstr ""
24594 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
24595 "σύνοδο του LyX."
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3294
24598 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24599 msgstr ""
24600 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
24601
24602 #: src/LyXRC.cpp:3298
24603 msgid ""
24604 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24605 "of the document."
24606 msgstr ""
24607 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
24608 "εγγράφου."
24609
24610 #: src/LyXRC.cpp:3302
24611 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24612 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
24613
24614 #: src/LyXRC.cpp:3307
24615 msgid "The completion popup delay."
24616 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3311
24619 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24620 msgstr ""
24621 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24622 "μαθηματικών."
24623
24624 #: src/LyXRC.cpp:3315
24625 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24626 msgstr ""
24627 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24628 "κειμένου."
24629
24630 #: src/LyXRC.cpp:3319
24631 msgid ""
24632 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24633 msgstr ""
24634 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
24635 "συμπλήρωσης."
24636
24637 #: src/LyXRC.cpp:3323
24638 msgid ""
24639 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24640 "available."
24641 msgstr ""
24642 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
24643 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3327
24646 msgid "The inline completion delay."
24647 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
24648
24649 #: src/LyXRC.cpp:3331
24650 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24651 msgstr ""
24652 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24653 "κατάσταση μαθηματικών."
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3335
24656 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24657 msgstr ""
24658 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24659 "κατάσταση κειμένου."
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3339
24662 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24663 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
24664
24665 #: src/LyXRC.cpp:3343
24666 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24667 msgstr ""
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3347
24670 #, c-format
24671 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24672 msgstr ""
24673 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
24674 "μενού αρχείων."
24675
24676 #: src/LyXRC.cpp:3358
24677 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24678 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
24679
24680 #: src/LyXRC.cpp:3362
24681 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24682 msgstr ""
24683 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3366
24686 msgid "Scale the preview size to suit."
24687 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3370
24690 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24691 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
24692
24693 #: src/LyXRC.cpp:3374
24694 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24695 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3378
24698 msgid ""
24699 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24700 "environment variable PRINTER."
24701 msgstr ""
24702 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
24703 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3382
24706 msgid "The option to print only even pages."
24707 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
24708
24709 #: src/LyXRC.cpp:3386
24710 msgid ""
24711 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24712 "the filename of the DVI file to be printed."
24713 msgstr ""
24714 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
24715 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3390
24718 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24719 msgstr ""
24720 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
24721
24722 #: src/LyXRC.cpp:3394
24723 msgid "The option to print out in landscape."
24724 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
24725
24726 #: src/LyXRC.cpp:3398
24727 msgid "The option to print only odd pages."
24728 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
24729
24730 #: src/LyXRC.cpp:3402
24731 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24732 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
24733
24734 #: src/LyXRC.cpp:3406
24735 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24736 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
24737
24738 #: src/LyXRC.cpp:3410
24739 msgid "The option to specify paper type."
24740 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
24741
24742 #: src/LyXRC.cpp:3414
24743 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24744 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
24745
24746 #: src/LyXRC.cpp:3418
24747 msgid ""
24748 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24749 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24750 "arguments."
24751 msgstr ""
24752 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
24753 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
24754 "παραμέτρους."
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3422
24757 msgid ""
24758 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24759 "prepended along with the printer name after the spool command."
24760 msgstr ""
24761 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
24762 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3426
24765 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24766 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3430
24769 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24770 msgstr ""
24771 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3434
24774 msgid ""
24775 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24776 "command."
24777 msgstr ""
24778 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
24779 "σας εκτύπωσης."
24780
24781 #: src/LyXRC.cpp:3438
24782 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24783 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3446
24786 msgid ""
24787 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24788 msgstr ""
24789 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
24790 "λογική κίνηση."
24791
24792 #: src/LyXRC.cpp:3450
24793 msgid ""
24794 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24795 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24796 msgstr ""
24797
24798 #: src/LyXRC.cpp:3454
24799 msgid ""
24800 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24801 "wrong, override the setting here."
24802 msgstr ""
24803 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
24804 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
24805
24806 #: src/LyXRC.cpp:3460
24807 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24808 msgstr ""
24809 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
24810 "επεξεργασία του."
24811
24812 #: src/LyXRC.cpp:3469
24813 msgid ""
24814 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24815 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24816 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24817 msgstr ""
24818 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
24819 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
24820 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
24821 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
24822
24823 #: src/LyXRC.cpp:3473
24824 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24825 msgstr ""
24826 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
24827 "γραμματοσειρών οθόνης."
24828
24829 #: src/LyXRC.cpp:3478
24830 #, no-c-format
24831 msgid ""
24832 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24833 "roughly the same size as on paper."
24834 msgstr ""
24835 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
24836 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
24837
24838 #: src/LyXRC.cpp:3482
24839 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24840 msgstr ""
24841 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
24842 "γεωμετρίας παραθύρων."
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3486
24845 msgid ""
24846 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24847 "\".out\". Only for advanced users."
24848 msgstr ""
24849 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
24850 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
24851
24852 #: src/LyXRC.cpp:3493
24853 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24854 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3497
24857 msgid ""
24858 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24859 "when you quit LyX."
24860 msgstr ""
24861 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
24862 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
24863
24864 #: src/LyXRC.cpp:3501
24865 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24866 msgstr ""
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3505
24869 msgid ""
24870 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24871 "value selects the directory LyX was started from."
24872 msgstr ""
24873 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
24874 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3522
24877 msgid ""
24878 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24879 "will look in its global and local ui/ directories."
24880 msgstr ""
24881 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
24882 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3532
24885 msgid ""
24886 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24887 "selection."
24888 msgstr ""
24889
24890 #: src/LyXRC.cpp:3536
24891 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24892 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
24893
24894 #: src/LyXRC.cpp:3540
24895 msgid ""
24896 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24897 msgstr ""
24898 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
24899 "Windows."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3544
24902 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24903 msgstr ""
24904 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
24905 "\"-paper\")"
24906
24907 #: src/LyXVC.cpp:104
24908 #, c-format
24909 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24910 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
24911
24912 #: src/LyXVC.cpp:106
24913 msgid "Retrieve from version control?"
24914 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
24915
24916 #: src/LyXVC.cpp:107
24917 msgid "&Retrieve"
24918 msgstr "Α&νάκτηση"
24919
24920 #: src/LyXVC.cpp:141
24921 msgid "Document not saved"
24922 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
24923
24924 #: src/LyXVC.cpp:142
24925 msgid "You must save the document before it can be registered."
24926 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
24927
24928 #: src/LyXVC.cpp:178
24929 msgid "LyX VC: Initial description"
24930 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
24931
24932 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24933 msgid "(no initial description)"
24934 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
24935
24936 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24937 #, fuzzy
24938 msgid "LyX VC: Log message"
24939 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24940
24941 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24942 #: src/LyXVC.cpp:235
24943 msgid "(no log message)"
24944 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
24945
24946 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24947 msgid "LyX VC: Log Message"
24948 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24949
24950 #: src/LyXVC.cpp:291
24951 #, c-format
24952 msgid ""
24953 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24954 "changes.\n"
24955 "\n"
24956 "Do you want to revert to the older version?"
24957 msgstr ""
24958 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
24959 "αλλαγές.\n"
24960 "\n"
24961 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
24962
24963 #: src/LyXVC.cpp:296
24964 msgid "Revert to stored version of document?"
24965 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
24966
24967 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24968 msgid "&Revert"
24969 msgstr "&Επαναφορά"
24970
24971 #: src/Paragraph.cpp:2049
24972 msgid "Senseless with this layout!"
24973 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
24974
24975 #: src/Paragraph.cpp:2110
24976 msgid "Alignment not permitted"
24977 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
24978
24979 #: src/Paragraph.cpp:2111
24980 msgid ""
24981 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24982 "Setting to default."
24983 msgstr ""
24984 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
24985 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
24986
24987 #: src/Text.cpp:430
24988 msgid "Unknown Inset"
24989 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
24990
24991 #: src/Text.cpp:517
24992 msgid "Change tracking error"
24993 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
24994
24995 #: src/Text.cpp:518
24996 #, c-format
24997 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24998 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
24999
25000 #: src/Text.cpp:529
25001 msgid "Unknown token"
25002 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
25003
25004 #: src/Text.cpp:993
25005 msgid ""
25006 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25007 "Tutorial."
25008 msgstr ""
25009 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
25010 "Διδακτική Παρουσίαση."
25011
25012 #: src/Text.cpp:1002
25013 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25014 msgstr ""
25015 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
25016 "Παρουσίαση."
25017
25018 #: src/Text.cpp:1013
25019 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25020 msgstr ""
25021
25022 #: src/Text.cpp:1850
25023 msgid "[Change Tracking] "
25024 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
25025
25026 #: src/Text.cpp:1856
25027 msgid "Change: "
25028 msgstr "Αλλαγή:"
25029
25030 #: src/Text.cpp:1860
25031 msgid " at "
25032 msgstr " στο"
25033
25034 #: src/Text.cpp:1870
25035 #, c-format
25036 msgid "Font: %1$s"
25037 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
25038
25039 #: src/Text.cpp:1875
25040 #, c-format
25041 msgid ", Depth: %1$d"
25042 msgstr ", Βάθος: %1$d"
25043
25044 #: src/Text.cpp:1881
25045 msgid ", Spacing: "
25046 msgstr ", Διάστημα:"
25047
25048 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25049 msgid "OneHalf"
25050 msgstr "Μιάμιση"
25051
25052 #: src/Text.cpp:1893
25053 msgid "Other ("
25054 msgstr "Άλλα ("
25055
25056 #: src/Text.cpp:1902
25057 msgid ", Inset: "
25058 msgstr ", Ένθεμα:"
25059
25060 #: src/Text.cpp:1903
25061 msgid ", Paragraph: "
25062 msgstr ", Παράγραφος:"
25063
25064 #: src/Text.cpp:1904
25065 msgid ", Id: "
25066 msgstr ", Ταυτότητα:"
25067
25068 #: src/Text.cpp:1905
25069 msgid ", Position: "
25070 msgstr ", Θέση:"
25071
25072 #: src/Text.cpp:1911
25073 msgid ", Char: 0x"
25074 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
25075
25076 #: src/Text.cpp:1913
25077 msgid ", Boundary: "
25078 msgstr ", Όριο:"
25079
25080 #: src/Text2.cpp:404
25081 msgid "No font change defined."
25082 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
25083
25084 #: src/Text2.cpp:444
25085 msgid "Nothing to index!"
25086 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
25087
25088 #: src/Text2.cpp:446
25089 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25090 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
25091
25092 #: src/Text3.cpp:197
25093 msgid "Math editor mode"
25094 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
25095
25096 #: src/Text3.cpp:199
25097 msgid "No valid math formula"
25098 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
25099
25100 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25101 msgid "Already in regular expression mode"
25102 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
25103
25104 #: src/Text3.cpp:220
25105 msgid "Regexp editor mode"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: src/Text3.cpp:1343
25109 msgid "Layout "
25110 msgstr "Διάταξη"
25111
25112 #: src/Text3.cpp:1344
25113 msgid " not known"
25114 msgstr " άγνωστο"
25115
25116 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25117 msgid "Missing argument"
25118 msgstr "Λείπει όρισμα"
25119
25120 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25121 msgid "Character set"
25122 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25123
25124 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25125 msgid "Paragraph layout set"
25126 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25127
25128 #: src/TextClass.cpp:158
25129 msgid "Plain Layout"
25130 msgstr "Απλή Διάταξη"
25131
25132 #: src/TextClass.cpp:828
25133 msgid "Missing File"
25134 msgstr "Λείπει αρχείο"
25135
25136 #: src/TextClass.cpp:829
25137 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25138 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25139
25140 #: src/TextClass.cpp:832
25141 msgid "Corrupt File"
25142 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25143
25144 #: src/TextClass.cpp:833
25145 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25146 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25147
25148 #: src/TextClass.cpp:1504
25149 #, c-format
25150 msgid ""
25151 "The module %1$s has been requested by\n"
25152 "this document but has not been found in the list of\n"
25153 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25154 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25155 msgstr ""
25156 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25157 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25158 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
25159 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
25160
25161 #: src/TextClass.cpp:1509
25162 msgid "Module not available"
25163 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
25164
25165 #: src/TextClass.cpp:1515
25166 #, fuzzy, c-format
25167 msgid ""
25168 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25169 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25170 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25171 "Missing prerequisites:\n"
25172 "\t%2$s\n"
25173 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25174 msgstr ""
25175 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
25176 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
25177 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
25178
25179 #: src/TextClass.cpp:1522
25180 msgid "Package not available"
25181 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
25182
25183 #: src/TextClass.cpp:1527
25184 #, c-format
25185 msgid "Error reading module %1$s\n"
25186 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
25187
25188 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25189 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25190 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25191 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25193 msgid "Revision control error."
25194 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
25195
25196 #: src/VCBackend.cpp:60
25197 #, c-format
25198 msgid ""
25199 "Some problem occured while running the command:\n"
25200 "'%1$s'."
25201 msgstr ""
25202 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
25203 "'%1$s'."
25204
25205 #: src/VCBackend.cpp:623
25206 #, fuzzy
25207 msgid "Up-to-date"
25208 msgstr "Ενημέρωση"
25209
25210 #: src/VCBackend.cpp:625
25211 #, fuzzy
25212 msgid "Locally Modified"
25213 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25214
25215 #: src/VCBackend.cpp:627
25216 #, fuzzy
25217 msgid "Locally Added"
25218 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25219
25220 #: src/VCBackend.cpp:629
25221 msgid "Needs Merge"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: src/VCBackend.cpp:631
25225 msgid "Needs Checkout"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: src/VCBackend.cpp:633
25229 msgid "No CVS file"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: src/VCBackend.cpp:635
25233 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: src/VCBackend.cpp:863
25237 msgid ""
25238 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25239 "You have to update from repository first or revert your changes."
25240 msgstr ""
25241
25242 #: src/VCBackend.cpp:868
25243 #, c-format
25244 msgid ""
25245 "Bad status when checking in changes.\n"
25246 "\n"
25247 "'%1$s'\n"
25248 "\n"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25252 #, c-format
25253 msgid ""
25254 "Error when updating from repository.\n"
25255 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25256 "'%1$s'.\n"
25257 "\n"
25258 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25259 msgstr ""
25260
25261 #: src/VCBackend.cpp:950
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "There were detected changes in the working directory:\n"
25265 "%1$s\n"
25266 "\n"
25267 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25268 "revert back to the repository version."
25269 msgstr ""
25270
25271 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25272 #: src/VCBackend.cpp:1517
25273 msgid "Changes detected"
25274 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
25275
25276 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25277 #, fuzzy
25278 msgid "&Abort"
25279 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
25280
25281 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25282 msgid "View &Log ..."
25283 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
25284
25285 #: src/VCBackend.cpp:977
25286 #, c-format
25287 msgid ""
25288 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25289 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25290 "'%2$s'.\n"
25291 "\n"
25292 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25293 msgstr ""
25294
25295 #: src/VCBackend.cpp:1038
25296 #, c-format
25297 msgid ""
25298 "The document %1$s is not in repository.\n"
25299 "You have to check in the first revision before you can revert."
25300 msgstr ""
25301
25302 #: src/VCBackend.cpp:1046
25303 #, c-format
25304 msgid ""
25305 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25306 "The status '%2$s' is unexpected."
25307 msgstr ""
25308
25309 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25310 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25311 msgid "Error: Could not generate logfile."
25312 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
25313
25314 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25315 msgid ""
25316 "Error when committing to repository.\n"
25317 "You have to manually resolve the problem.\n"
25318 "LyX will reopen the document after you press OK."
25319 msgstr ""
25320
25321 #: src/VCBackend.cpp:1444
25322 msgid ""
25323 "Error while acquiring write lock.\n"
25324 "Another user is most probably editing\n"
25325 "the current document now!\n"
25326 "Also check the access to the repository."
25327 msgstr ""
25328
25329 #: src/VCBackend.cpp:1450
25330 msgid ""
25331 "Error while releasing write lock.\n"
25332 "Check the access to the repository."
25333 msgstr ""
25334
25335 #: src/VCBackend.cpp:1508
25336 #, c-format
25337 msgid ""
25338 "There were detected changes in the working directory:\n"
25339 "%1$s\n"
25340 "\n"
25341 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25342 "preferred.\n"
25343 "\n"
25344 "Continue?"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25349 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25350 msgid "&Yes"
25351 msgstr "&Ναι"
25352
25353 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25355 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25356 msgid "&No"
25357 msgstr "Ό&χι"
25358
25359 #: src/VCBackend.cpp:1580
25360 #, fuzzy
25361 msgid "SVN File Locking"
25362 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
25363
25364 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25365 msgid "Locking property unset."
25366 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
25367
25368 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25369 msgid "Locking property set."
25370 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
25371
25372 #: src/VCBackend.cpp:1582
25373 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25374 msgstr ""
25375 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
25376
25377 #: src/VSpace.cpp:162
25378 msgid "Default skip"
25379 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
25380
25381 #: src/VSpace.cpp:165
25382 msgid "Small skip"
25383 msgstr "Μικρό κενό"
25384
25385 #: src/VSpace.cpp:168
25386 msgid "Medium skip"
25387 msgstr "Μεσαίο κενό"
25388
25389 #: src/VSpace.cpp:171
25390 msgid "Big skip"
25391 msgstr "Μεγάλο κενό"
25392
25393 #: src/VSpace.cpp:174
25394 msgid "Vertical fill"
25395 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
25396
25397 #: src/VSpace.cpp:181
25398 msgid "protected"
25399 msgstr "προστατευμένο"
25400
25401 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25405 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25406 msgstr ""
25407 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
25408 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
25409 "δίσκο;"
25410
25411 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25412 msgid "Reload saved document?"
25413 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
25414
25415 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25416 #, fuzzy
25417 msgid "Yes, &Reload"
25418 msgstr "&Επαναφόρτωση"
25419
25420 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25421 #, fuzzy
25422 msgid "No, &Keep Changes"
25423 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
25424
25425 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25426 #, c-format
25427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25428 msgstr ""
25429 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
25430
25431 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25432 msgid "File not readable!"
25433 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
25434
25435 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25436 #, c-format
25437 msgid ""
25438 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25439 "\n"
25440 "Do you want to create a new document?"
25441 msgstr ""
25442 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
25443 "\n"
25444 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
25445
25446 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25447 msgid "Create new document?"
25448 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
25449
25450 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25451 msgid "&Create"
25452 msgstr "&Δημιουργία"
25453
25454 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25455 #, c-format
25456 msgid ""
25457 "The specified document template\n"
25458 "%1$s\n"
25459 "could not be read."
25460 msgstr ""
25461 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
25462 "%1$s\n"
25463 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
25464
25465 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25466 msgid "Could not read template"
25467 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
25468
25469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25470 msgid "Standard[[Bullets]]"
25471 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
25472
25473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25474 msgid "Maths"
25475 msgstr "Μαθηματικά"
25476
25477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25478 msgid "Dings 1"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25482 msgid "Dings 2"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25486 msgid "Dings 3"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25490 msgid "Dings 4"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25494 #, fuzzy
25495 msgid "Unavailable:"
25496 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25499 #, c-format
25500 msgid "Unavailable: %1$s"
25501 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25504 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25505 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25506 msgid "Uncategorized"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25510 msgid "Directories"
25511 msgstr "Φάκελοι"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25514 #, fuzzy
25515 msgid "File"
25516 msgstr "&Αρχείο"
25517
25518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25519 #, fuzzy
25520 msgid "Master document"
25521 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25524 #, fuzzy
25525 msgid "Open files"
25526 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25529 msgid "Manuals"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25533 #, c-format
25534 msgid ""
25535 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25536 "Continue searching from the beginning?"
25537 msgstr ""
25538
25539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25540 #, c-format
25541 msgid ""
25542 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25543 "Continue searching from the end?"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25547 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25548 msgstr ""
25549
25550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25551 msgid "Advanced search cancelled by user"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25555 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25556 msgid "Wrap search?"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25560 msgid "Nothing to search"
25561 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25564 msgid "No open document(s) in which to search"
25565 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
25566
25567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25568 msgid "Advanced Find and Replace"
25569 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25573 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25576 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25577 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25580 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25581 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25584 #, c-format
25585 msgid ""
25586 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25587 "1995--%1$s LyX Team"
25588 msgstr ""
25589 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
25590 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25593 msgid ""
25594 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25595 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25596 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25597 "any later version."
25598 msgstr ""
25599 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
25600 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
25601 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
25602 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25605 msgid ""
25606 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25607 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25608 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25609 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25610 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25611 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25612 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25613 msgstr ""
25614 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
25615 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
25616 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
25617 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
25618 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
25619 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25620 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25623 msgid "not released yet"
25624 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25627 #, c-format
25628 msgid ""
25629 "LyX Version %1$s\n"
25630 "(%2$s)"
25631 msgstr ""
25632 "Έκδοση LyX %1$s\n"
25633 "(%2$s)"
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25636 msgid "Library directory: "
25637 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25640 msgid "User directory: "
25641 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25644 #, c-format
25645 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25649 #, c-format
25650 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25654 msgid "About LyX"
25655 msgstr "Περί του LyX"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25659 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25660 #, c-format
25661 msgid "LyX: %1$s"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25665 msgid "About %1"
25666 msgstr "Περί %1"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25670 msgid "Preferences"
25671 msgstr "Προτιμήσεις"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25674 msgid "Reconfigure"
25675 msgstr "Επαναρύθμιση"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25678 msgid "Quit %1"
25679 msgstr "Έξοδος %1"
25680
25681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25682 msgid "Nothing to do"
25683 msgstr "Τίποτα να κάνω"
25684
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25686 msgid "Unknown action"
25687 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
25688
25689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25690 #, fuzzy
25691 msgid "Command not handled"
25692 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25695 msgid "Command disabled"
25696 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25699 #, fuzzy
25700 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25701 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25704 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25708 msgid "Running configure..."
25709 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25712 msgid "Reloading configuration..."
25713 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25716 msgid "System reconfiguration failed"
25717 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25720 #, fuzzy
25721 msgid ""
25722 "The system reconfiguration has failed.\n"
25723 "Default textclass is used but LyX may\n"
25724 "not be able to work properly.\n"
25725 "Please reconfigure again if needed."
25726 msgstr ""
25727 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
25728 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
25729 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
25730 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25733 msgid "System reconfigured"
25734 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25737 msgid ""
25738 "The system has been reconfigured.\n"
25739 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25740 "updated document class specifications."
25741 msgstr ""
25742 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
25743 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
25744 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25747 msgid "Exiting."
25748 msgstr "Έξοδος."
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25751 #, c-format
25752 msgid "Opening help file %1$s..."
25753 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25756 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25757 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25760 #, c-format
25761 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25762 msgstr ""
25763 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
25764 "επαναοριστεί"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25767 #, fuzzy, c-format
25768 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25769 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25772 #, c-format
25773 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25774 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25777 msgid "Unable to save document defaults"
25778 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25781 msgid "Unknown function."
25782 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25785 msgid "The current document was closed."
25786 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25789 msgid ""
25790 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25791 "documents and exit.\n"
25792 "\n"
25793 "Exception: "
25794 msgstr ""
25795 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
25796 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
25797 "\n"
25798 "Εξαίρεση:"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25802 msgid "Software exception Detected"
25803 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25806 msgid ""
25807 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25808 "unsaved documents and exit."
25809 msgstr ""
25810 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
25811 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25815 msgid "Could not find UI definition file"
25816 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25819 #, c-format
25820 msgid ""
25821 "Error while reading the included file\n"
25822 "%1$s\n"
25823 "Please check your installation."
25824 msgstr ""
25825 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
25826 "%1$s.\n"
25827 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25830 msgid "Could not find default UI file"
25831 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25834 msgid ""
25835 "LyX could not find the default UI file!\n"
25836 "Please check your installation."
25837 msgstr ""
25838 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
25839 "%1$s.\n"
25840 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25843 #, c-format
25844 msgid ""
25845 "Error while reading the configuration file\n"
25846 "%1$s\n"
25847 "Falling back to default.\n"
25848 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25849 "check which User Interface file you are using."
25850 msgstr ""
25851 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25852 "%1$s.\n"
25853 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
25854 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
25855 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25858 msgid "BibTeX Bibliography"
25859 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25869 msgid "Documents|#o#O"
25870 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25873 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25874 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25877 msgid "Select a BibTeX database to add"
25878 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25881 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25882 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25885 msgid "Select a BibTeX style"
25886 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25889 msgid "No frame"
25890 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25893 msgid "Simple rectangular frame"
25894 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25897 msgid "Oval frame, thin"
25898 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25901 msgid "Oval frame, thick"
25902 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25905 msgid "Drop shadow"
25906 msgstr "Ρίψη σκιάς"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25909 msgid "Shaded background"
25910 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25913 msgid "Double rectangular frame"
25914 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25917 msgid "Depth"
25918 msgstr "Βάθος"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25921 msgid "Total Height"
25922 msgstr "Συνολικό Ύψος"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25925 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25926 msgid "Makebox"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25930 msgid "Branch"
25931 msgstr "Κλάδος"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25934 msgid "Activated"
25935 msgstr "Ενεργοποιημένος"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25938 msgid "Color"
25939 msgstr "Χρώμα"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25942 msgid "Filename Suffix"
25943 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25951 msgid "Yes"
25952 msgstr "Ναι"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25960 msgid "No"
25961 msgstr "Όχι"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25964 msgid "Enter new branch name"
25965 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25968 #, c-format
25969 msgid ""
25970 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25971 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25972 msgstr ""
25973 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
25974 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25977 msgid "&Merge"
25978 msgstr "&Σύμπτυξη"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25981 msgid "Renaming failed"
25982 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25985 msgid "The branch could not be renamed."
25986 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25989 msgid "Merge Changes"
25990 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25993 #, c-format
25994 msgid ""
25995 "Change by %1$s\n"
25996 "\n"
25997 msgstr ""
25998 "Αλλαγή με %1$s\n"
25999 "\n"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26002 #, c-format
26003 msgid "Change made at %1$s\n"
26004 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26011 msgid "No change"
26012 msgstr "Καμία αλλαγή"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26015 msgid "Small Caps"
26016 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26024 msgid "Reset"
26025 msgstr "Επαναφορά"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26028 msgid "Underbar"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26032 msgid "Double underbar"
26033 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26036 msgid "Wavy underbar"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26040 msgid "Strikeout"
26041 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26044 msgid "No color"
26045 msgstr "Κανένα χρώμα"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26048 msgid "Black"
26049 msgstr "Μαύρο"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26052 msgid "White"
26053 msgstr "Άσπρο"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26056 msgid "Red"
26057 msgstr "Κόκκινο"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26060 msgid "Green"
26061 msgstr "Πράσινο"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26064 msgid "Blue"
26065 msgstr "Μπλε"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26068 msgid "Cyan"
26069 msgstr "Κυανό"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26072 msgid "Magenta"
26073 msgstr "Ματζέντα"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26076 msgid "Yellow"
26077 msgstr "Κίτρινο"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26080 msgid "Text Style"
26081 msgstr "Στυλ Κειμένου"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26084 msgid "Keys"
26085 msgstr "Κλειδιά"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26088 msgid "LinkBack PDF"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26092 msgid "PDF"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26096 msgid "JPEG"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26100 msgid "pasted"
26101 msgstr "επικολλημένο"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26104 #, c-format
26105 msgid "%1$s Files"
26106 msgstr "%1$s Αρχεία"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26109 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26110 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26116 msgid "Canceled."
26117 msgstr "Ακυρώθηκε."
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26120 msgid "Overwrite external file?"
26121 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26124 #, c-format
26125 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26126 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26129 msgid "List of previous commands"
26130 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26133 msgid "Next command"
26134 msgstr "Επόμενη εντολή"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26137 msgid "Compare LyX files"
26138 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26141 msgid "Select document"
26142 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26147 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26148 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26153 msgid "Error"
26154 msgstr "Σφάλμα"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26157 msgid "Error while comparing documents."
26158 msgstr ""
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26161 msgid "Aborted"
26162 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26165 msgid "Finished"
26166 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26169 msgid "Aborting process..."
26170 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26173 msgid "differences"
26174 msgstr "διαφορές"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26177 msgid "Compare different revisions"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26181 msgid "big[[delimiter size]]"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26185 msgid "Big[[delimiter size]]"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26189 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26193 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26197 msgid "Math Delimiter"
26198 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26202 msgid "(None)"
26203 msgstr "(Κανένα)"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26206 msgid "Variable"
26207 msgstr "Μεταβλητό"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26210 msgid "Module not found!"
26211 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26214 msgid "Press button to check validity..."
26215 msgstr ""
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26218 #, fuzzy
26219 msgid "Conversion Failed!"
26220 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26223 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26224 msgstr ""
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26227 #, fuzzy
26228 msgid "Layout is valid!"
26229 msgstr "Διάταξη"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26232 msgid "Layout is invalid!"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26236 #, fuzzy
26237 msgid "Convert to current format"
26238 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26241 msgid "Document Settings"
26242 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26246 msgid "Child Document"
26247 msgstr "Έγγραφο παιδί"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26250 msgid "Include to Output"
26251 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26254 msgid "10"
26255 msgstr "10"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26258 msgid "11"
26259 msgstr "11"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26262 msgid "12"
26263 msgstr "12"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26266 msgid "None (no fontenc)"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26270 msgid ""
26271 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26272 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26273 msgstr ""
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26276 msgid "empty"
26277 msgstr "άδειο"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26280 msgid "plain"
26281 msgstr "απλό"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26284 msgid "headings"
26285 msgstr "επικεφαλίδες"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26288 msgid "fancy"
26289 msgstr "εντυπωσιακό"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26292 msgid "US letter"
26293 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26296 msgid "US legal"
26297 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26300 msgid "US executive"
26301 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26304 msgid "A0"
26305 msgstr ""
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26308 #, fuzzy
26309 msgid "A1"
26310 msgstr "1"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26313 msgid "A2"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26317 msgid "A3"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26321 msgid "A4"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26325 msgid "A5"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26329 msgid "A6"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26333 msgid "B0"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26337 #, fuzzy
26338 msgid "B1"
26339 msgstr "1"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26342 msgid "B2"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26346 msgid "B3"
26347 msgstr ""
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26350 msgid "B4"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26354 msgid "B5"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26358 msgid "B6"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26362 msgid "C0"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26366 #, fuzzy
26367 msgid "C1"
26368 msgstr "1"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26371 msgid "C2"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26375 msgid "C3"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26379 msgid "C4"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26383 msgid "C5"
26384 msgstr ""
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26387 msgid "C6"
26388 msgstr ""
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26391 msgid "JIS B0"
26392 msgstr ""
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26395 msgid "JIS B1"
26396 msgstr ""
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26399 msgid "JIS B2"
26400 msgstr ""
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26403 msgid "JIS B3"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26407 msgid "JIS B4"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26411 msgid "JIS B5"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26415 msgid "JIS B6"
26416 msgstr ""
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26419 msgid "Language Default (no inputenc)"
26420 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26423 msgid "``text''"
26424 msgstr "``κείμενο\""
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26427 msgid "''text''"
26428 msgstr "\"κείμενο\""
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26431 msgid ",,text``"
26432 msgstr ",,κείμενο``"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26435 msgid ",,text''"
26436 msgstr ",,κείμενο\""
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26439 msgid "<<text>>"
26440 msgstr "<<κείμενο>>"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26443 msgid ">>text<<"
26444 msgstr ">>κείμενο<<"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26447 msgid "Numbered"
26448 msgstr "Αριθμημένο"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26451 msgid "Appears in TOC"
26452 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26455 msgid "Author-year"
26456 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26459 msgid "Numerical"
26460 msgstr "Αριθμητικό"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26463 #, fuzzy
26464 msgid "Package"
26465 msgstr "πακέτο"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26468 #, fuzzy
26469 msgid "Load automatically"
26470 msgstr "αυτόματα"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26473 msgid "Load always"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26477 #, fuzzy
26478 msgid "Do not load"
26479 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26483 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26486 #, fuzzy, c-format
26487 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26488 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26491 #, fuzzy
26492 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26493 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26496 #, fuzzy, c-format
26497 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26498 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26502 #, fuzzy, c-format
26503 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26504 msgstr "%1$s και %2$s"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26507 #, c-format
26508 msgid ""
26509 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26510 "all required packages (%2$s) installed."
26511 msgstr ""
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26515 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26516 msgstr ""
26517 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
26518 "παραμέτρων."
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26521 msgid "Document Class"
26522 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26525 msgid "Child Documents"
26526 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26529 msgid "Modules"
26530 msgstr "Μονάδες"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26533 #, fuzzy
26534 msgid "Local Layout"
26535 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26538 msgid "Text Layout"
26539 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26542 msgid "Page Margins"
26543 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26546 msgid "Colors"
26547 msgstr "Χρώματα"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26550 msgid "Numbering & TOC"
26551 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26554 msgid "Indexes"
26555 msgstr "Ευρετήρια"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26558 msgid "PDF Properties"
26559 msgstr "Ιδιότητες PDF"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26562 msgid "Math Options"
26563 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26566 msgid "Float Placement"
26567 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26570 msgid "Bullets"
26571 msgstr "Κουκίδες"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26574 msgid "Branches"
26575 msgstr "Κλάδοι"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26578 msgid "LaTeX Preamble"
26579 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26583 #, fuzzy
26584 msgid "&Default..."
26585 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26592 msgid " (not installed)"
26593 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26596 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26597 msgstr ""
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26600 #, fuzzy
26601 msgid " (not available)"
26602 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26605 #, fuzzy
26606 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26607 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26611 #, fuzzy
26612 msgid "Class Default"
26613 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26616 msgid "Layouts|#o#O"
26617 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26620 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26621 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26625 msgid "Local layout file"
26626 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26629 msgid ""
26630 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26631 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26632 "document may not work with this layout if you do not\n"
26633 "keep the layout file in the document directory."
26634 msgstr ""
26635 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
26636 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
26637 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
26638 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26641 msgid "&Set Layout"
26642 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26645 msgid "Unable to read local layout file."
26646 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26649 #, fuzzy
26650 msgid "This is a local layout file."
26651 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26654 msgid "Select master document"
26655 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26658 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26659 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26663 msgid "Unapplied changes"
26664 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26668 msgid ""
26669 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26670 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26671 msgstr ""
26672 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
26673 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26677 msgid "&Dismiss"
26678 msgstr "Α&πόρριψη"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26682 msgid "Unable to set document class."
26683 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26686 #, c-format
26687 msgid "%1$s, %2$s"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26691 #, c-format
26692 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26693 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26696 #, c-format
26697 msgid "%1$s (unavailable)"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26701 msgid "Module provided by document class."
26702 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26705 #, fuzzy, c-format
26706 msgid "Category: %1$s."
26707 msgstr "&Κατηγορία:"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26710 #, c-format
26711 msgid "Package(s) required: %1$s."
26712 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26715 msgid "or"
26716 msgstr "ή"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26719 #, fuzzy, c-format
26720 msgid "Modules required: %1$s."
26721 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26724 #, c-format
26725 msgid "Modules excluded: %1$s."
26726 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26729 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26730 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26733 msgid "[No options predefined]"
26734 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26737 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26738 msgstr ""
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26741 #, fuzzy
26742 msgid "&Use Hyperref Support"
26743 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26746 msgid "Can't set layout!"
26747 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26750 #, c-format
26751 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26752 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26755 msgid "Not Found"
26756 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26759 msgid "Assigned master does not include this file"
26760 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26763 #, c-format
26764 msgid ""
26765 "You must include this file in the document\n"
26766 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26767 "feature."
26768 msgstr ""
26769 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
26770 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
26771 "εγγράφου."
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26774 msgid "Could not load master"
26775 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26778 #, c-format
26779 msgid ""
26780 "The master document '%1$s'\n"
26781 "could not be loaded."
26782 msgstr ""
26783 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
26784 ".δεν ήταν δυνατή."
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26787 msgid "Literate"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26791 #, fuzzy
26792 msgid "pLaTeX"
26793 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26796 msgid "Error List"
26797 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26800 #, c-format
26801 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26802 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26805 msgid "Top left"
26806 msgstr "Πάνω αριστερά"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26809 msgid "Bottom left"
26810 msgstr "Κάτω αριστερά"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26813 msgid "Baseline left"
26814 msgstr "Βάση αριστερά"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26817 msgid "Top center"
26818 msgstr "Πάνω κέντρο"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26821 msgid "Bottom center"
26822 msgstr "Κάτω κέντρο"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26825 msgid "Baseline center"
26826 msgstr "Βάση κέντρο"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26829 msgid "Top right"
26830 msgstr "Πάνω δεξιά"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26833 msgid "Bottom right"
26834 msgstr "Κάτω δεξιά"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26837 msgid "Baseline right"
26838 msgstr "Βάση δεξιά"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26841 msgid "External Material"
26842 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26845 msgid "Scale%"
26846 msgstr "Κλίμακα%"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26849 msgid "Select external file"
26850 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26853 msgid "automatically"
26854 msgstr "αυτόματα"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26857 msgid "Graphics"
26858 msgstr "Γραφικά"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26861 msgid "Dissolve previous group?"
26862 msgstr ""
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26865 #, c-format
26866 msgid ""
26867 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26868 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26869 "because this graphic was its only member.\n"
26870 "How do you want to proceed?"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26874 #, c-format
26875 msgid "Stick with group '%1$s'"
26876 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26879 #, c-format
26880 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26881 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26884 #, c-format
26885 msgid ""
26886 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26887 "the group will be dissolved,\n"
26888 "because this graphic was its only member.\n"
26889 "How do you want to proceed?"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26893 #, c-format
26894 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26895 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26898 msgid "Enter unique group name:"
26899 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26902 msgid "Group already defined!"
26903 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26906 #, c-format
26907 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26908 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26911 msgid "bp"
26912 msgstr ""
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26915 msgid "cm"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26919 msgid "mm"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26923 msgid "in[[unit of measure]]"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26927 msgid "Select graphics file"
26928 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26931 msgid "Clipart|#C#c"
26932 msgstr ""
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26936 msgid "Interword Space"
26937 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26941 msgid "Thin Space"
26942 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26945 msgid "Medium Space"
26946 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26949 msgid "Thick Space"
26950 msgstr "Παχύ Διάστημα"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26954 msgid "Negative Thin Space"
26955 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26959 msgid "Negative Medium Space"
26960 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26964 msgid "Negative Thick Space"
26965 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26968 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26969 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26972 msgid "Quad (1 em)"
26973 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26976 msgid "Double Quad (2 em)"
26977 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26981 msgid "Horizontal Fill"
26982 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Visible Space"
26987 msgstr "Ορατό Κείμενο"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26990 msgid ""
26991 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26992 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26993 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26999 msgid ""
27000 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27001 msgstr ""
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27004 msgid "Select document to include"
27005 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27008 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27009 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27012 msgid "Index Entry Settings"
27013 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27016 msgid "Label Color"
27017 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27020 msgid "Cannot remove standard index"
27021 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27024 msgid "The default index cannot be removed."
27025 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27028 msgid "Enter new index name"
27029 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27032 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27033 msgstr ""
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27036 msgid "unknown"
27037 msgstr "άγνωστο"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27040 msgid "shortcut"
27041 msgstr "συντόμευση"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27044 msgid "shortcuts"
27045 msgstr "συντομεύσεις"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27048 msgid "lyxrc"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27052 msgid "package"
27053 msgstr "πακέτο"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27056 msgid "textclass"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27060 msgid "menu"
27061 msgstr "μενού"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27064 msgid "icon"
27065 msgstr "εικονίδιο"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27068 msgid "buffer"
27069 msgstr "βοηθητική μνήμη"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27072 msgid "lyxinfo"
27073 msgstr ""
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27076 msgid "Shift-"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27080 msgid "Control-"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27084 msgid "Option-"
27085 msgstr "Επιλογή-"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27088 msgid "Command-"
27089 msgstr "Εντολή-"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27092 msgid "No language"
27093 msgstr "Καμία γλώσσα"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27096 msgid "Program Listing Settings"
27097 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27100 msgid "No dialect"
27101 msgstr "Καμία διάλεκτος"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27104 msgid "LaTeX Log"
27105 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27108 msgid "LyX2LyX"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27112 msgid "Literate Programming Build Log"
27113 msgstr ""
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27116 msgid "lyx2lyx Error Log"
27117 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27120 msgid "Version Control Log"
27121 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27124 msgid "Log file not found."
27125 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27128 msgid "No literate programming build log file found."
27129 msgstr ""
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27132 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27133 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27136 msgid "No version control log file found."
27137 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27140 msgid "[x]"
27141 msgstr "[x]"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27144 msgid "(x)"
27145 msgstr "(x)"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27148 msgid "{x}"
27149 msgstr "{x}"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27152 msgid "|x|"
27153 msgstr "|x|"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27156 msgid "||x||"
27157 msgstr "||x||"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27160 #, fuzzy
27161 msgid "bmatrix"
27162 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27165 #, fuzzy
27166 msgid "pmatrix"
27167 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27170 #, fuzzy
27171 msgid "Bmatrix"
27172 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27175 #, fuzzy
27176 msgid "vmatrix"
27177 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27180 #, fuzzy
27181 msgid "Vmatrix"
27182 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27185 msgid "Math Matrix"
27186 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27189 msgid "Note Settings"
27190 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27193 msgid "Paragraph Settings"
27194 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27197 msgid ""
27198 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27199 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27200 "\n"
27201 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27202 "the items is used."
27203 msgstr ""
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27206 msgid "Phantom Settings"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27210 msgid "System files|#S#s"
27211 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27214 msgid "User files|#U#u"
27215 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27218 msgid "Look & Feel"
27219 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27222 msgid "Language Settings"
27223 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27226 msgid "File Handling"
27227 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27230 msgid "Keyboard/Mouse"
27231 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27234 msgid "Input Completion"
27235 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27239 msgid "Co&mmand:"
27240 msgstr "Εντο&λή:"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27243 #, fuzzy
27244 msgid "Screen Fonts"
27245 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27248 msgid "Paths"
27249 msgstr "Μονοπάτια"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27252 msgid "Select directory for example files"
27253 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27256 msgid "Select a document templates directory"
27257 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27260 msgid "Select a temporary directory"
27261 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27264 msgid "Select a backups directory"
27265 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27268 msgid "Select a document directory"
27269 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27272 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27273 msgstr ""
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27276 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27277 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27280 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27281 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27285 msgid "Spellchecker"
27286 msgstr "Ορθογράφος"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27289 #, fuzzy
27290 msgid "Native"
27291 msgstr "ενεργό"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27294 #, fuzzy
27295 msgid "Aspell"
27296 msgstr "Ό&λες"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27299 #, fuzzy
27300 msgid "Enchant"
27301 msgstr "γραφική παράσταση"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27304 msgid "Hunspell"
27305 msgstr ""
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27308 msgid "Converters"
27309 msgstr "Μετατροπείς"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27312 #, fuzzy
27313 msgid "File Formats"
27314 msgstr "Μορφές αρχείων"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27317 msgid "Format in use"
27318 msgstr "Μορφή σε χρήση"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27321 #, fuzzy
27322 msgid ""
27323 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27324 "converter. Please remove the converter first."
27325 msgstr ""
27326 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27327 "πρώτα τον μετατροπέα."
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27330 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27331 msgstr ""
27332 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27333 "πρώτα τον μετατροπέα."
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27336 msgid "LyX needs to be restarted!"
27337 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27340 msgid ""
27341 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27342 "restart."
27343 msgstr ""
27344 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
27345 "επανεκκίνηση."
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27348 msgid "Printer"
27349 msgstr "Εκτυπωτής"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27352 #, fuzzy
27353 msgid "User Interface"
27354 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27357 #, fuzzy
27358 msgid "Classic"
27359 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27362 msgid "Oxygen"
27363 msgstr ""
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27366 #, fuzzy
27367 msgid "Document Handling"
27368 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27371 msgid "Control"
27372 msgstr "Έλεγχος"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27375 msgid "Shortcuts"
27376 msgstr "Συντομεύσεις"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27379 msgid "Function"
27380 msgstr "Λειτουργία"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27383 msgid "Shortcut"
27384 msgstr "Συντόμευση"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27387 #, fuzzy
27388 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27389 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27392 msgid "Mathematical Symbols"
27393 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27396 msgid "Document and Window"
27397 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27400 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27401 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27404 msgid "System and Miscellaneous"
27405 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27408 msgid "Res&tore"
27409 msgstr "Επανα&φορά"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27413 msgid "Failed to create shortcut"
27414 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27417 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27418 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27421 msgid "Invalid or empty key sequence"
27422 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27425 #, c-format
27426 msgid ""
27427 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27428 "%2$s\n"
27429 "You need to remove that binding before creating a new one."
27430 msgstr ""
27431 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
27432 "%2$s\n"
27433 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27436 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27437 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27440 msgid "Identity"
27441 msgstr "Ταυτότητα"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27444 msgid "Choose bind file"
27445 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27448 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27449 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27452 msgid "Choose UI file"
27453 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27456 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27457 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27460 msgid "Choose keyboard map"
27461 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27464 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27465 msgstr ""
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27468 msgid "Print Document"
27469 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27472 msgid "Print to file"
27473 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27476 msgid "PostScript files (*.ps)"
27477 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27480 msgid "Longest label width"
27481 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27484 msgid "Index Settings"
27485 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27488 msgid "<All indexes>"
27489 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27492 msgid "Progress/Debug Messages"
27493 msgstr ""
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27496 msgid "Debug Level"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27500 msgid "Set"
27501 msgstr "Ορισμός"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27504 msgid "Cross-reference"
27505 msgstr "Ενδο-αναφορά"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27508 msgid "&Go Back"
27509 msgstr "Επιστ&ροφή"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27512 msgid "Jump back"
27513 msgstr "Μετάβαση πίσω"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27516 msgid "Jump to label"
27517 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27520 msgid "<No prefix>"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27524 msgid "Find and Replace"
27525 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27528 msgid ""
27529 "End of file reached while searching forward.\n"
27530 "Continue searching from the beginning?"
27531 msgstr ""
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27534 msgid ""
27535 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27536 "Continue searching from the end?"
27537 msgstr ""
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27540 #, fuzzy
27541 msgid "String not found."
27542 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27545 #, fuzzy
27546 msgid "Export or Send Document"
27547 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27550 msgid "Show File"
27551 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27554 msgid "Error -> Cannot load file!"
27555 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27558 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27559 msgstr ""
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27562 msgid ""
27563 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27564 "beginning?"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27568 #, fuzzy
27569 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27570 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27573 msgid "Basic Latin"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27577 msgid "Latin-1 Supplement"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27581 msgid "Latin Extended-A"
27582 msgstr ""
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27585 msgid "Latin Extended-B"
27586 msgstr ""
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27589 msgid "IPA Extensions"
27590 msgstr ""
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27593 msgid "Spacing Modifier Letters"
27594 msgstr ""
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27597 msgid "Combining Diacritical Marks"
27598 msgstr ""
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27601 msgid "Cyrillic"
27602 msgstr ""
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27605 msgid "Arabic"
27606 msgstr ""
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27609 msgid "Devanagari"
27610 msgstr ""
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27613 msgid "Bengali"
27614 msgstr ""
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27617 msgid "Gurmukhi"
27618 msgstr ""
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27621 msgid "Gujarati"
27622 msgstr ""
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27625 msgid "Oriya"
27626 msgstr ""
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27629 msgid "Kannada"
27630 msgstr ""
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27633 msgid "Malayalam"
27634 msgstr ""
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27637 msgid "Georgian"
27638 msgstr ""
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27641 msgid "Hangul Jamo"
27642 msgstr ""
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27645 msgid "Phonetic Extensions"
27646 msgstr ""
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27649 msgid "Latin Extended Additional"
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27653 msgid "Greek Extended"
27654 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27657 msgid "General Punctuation"
27658 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27661 msgid "Superscripts and Subscripts"
27662 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27665 msgid "Currency Symbols"
27666 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27669 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27670 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27673 msgid "Letterlike Symbols"
27674 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27677 msgid "Number Forms"
27678 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27681 msgid "Mathematical Operators"
27682 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27685 msgid "Miscellaneous Technical"
27686 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27689 msgid "Control Pictures"
27690 msgstr ""
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27693 msgid "Optical Character Recognition"
27694 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27697 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27698 msgstr ""
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27701 msgid "Box Drawing"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27705 msgid "Block Elements"
27706 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27709 msgid "Geometric Shapes"
27710 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27713 msgid "Miscellaneous Symbols"
27714 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27717 msgid "Dingbats"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27721 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27722 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27725 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27726 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27729 msgid "Hiragana"
27730 msgstr ""
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27733 msgid "Katakana"
27734 msgstr ""
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27737 msgid "Bopomofo"
27738 msgstr ""
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27741 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27742 msgstr ""
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27745 msgid "Kanbun"
27746 msgstr ""
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27749 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27750 msgstr ""
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27753 msgid "CJK Compatibility"
27754 msgstr ""
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27757 msgid "CJK Unified Ideographs"
27758 msgstr ""
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27761 msgid "Hangul Syllables"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27765 msgid "High Surrogates"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27769 msgid "Private Use High Surrogates"
27770 msgstr ""
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27773 msgid "Low Surrogates"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27777 msgid "Private Use Area"
27778 msgstr ""
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27781 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27782 msgstr ""
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27785 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27786 msgstr ""
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27789 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27790 msgstr ""
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27793 msgid "Combining Half Marks"
27794 msgstr ""
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27797 msgid "CJK Compatibility Forms"
27798 msgstr ""
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27801 msgid "Small Form Variants"
27802 msgstr ""
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27805 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27806 msgstr ""
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27809 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27810 msgstr ""
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27813 msgid "Linear B Syllabary"
27814 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27817 msgid "Linear B Ideograms"
27818 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27821 msgid "Aegean Numbers"
27822 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27825 msgid "Ancient Greek Numbers"
27826 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27829 msgid "Old Italic"
27830 msgstr ""
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27833 msgid "Gothic"
27834 msgstr ""
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27837 msgid "Ugaritic"
27838 msgstr ""
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27841 msgid "Old Persian"
27842 msgstr ""
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27845 msgid "Deseret"
27846 msgstr ""
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27849 msgid "Shavian"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27853 msgid "Osmanya"
27854 msgstr ""
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27857 msgid "Cypriot Syllabary"
27858 msgstr ""
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27861 msgid "Kharoshthi"
27862 msgstr ""
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27865 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27866 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27869 msgid "Musical Symbols"
27870 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27873 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27874 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27877 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27878 msgstr ""
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27881 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27882 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27885 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27886 msgstr ""
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27889 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27890 msgstr ""
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27893 msgid "Tags"
27894 msgstr "Ετικέτες"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27897 msgid "Variation Selectors Supplement"
27898 msgstr ""
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27901 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27902 msgstr ""
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27905 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27906 msgstr ""
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27909 msgid "Character: "
27910 msgstr "Χαρακτήρας:"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27913 msgid "Code Point: "
27914 msgstr ""
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27917 msgid "Symbols"
27918 msgstr "Σύμβολα"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27921 msgid "Insert Table"
27922 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27925 msgid "TeX Information"
27926 msgstr "Πληροφορίες TeX"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27929 msgid "No thesaurus available for this language!"
27930 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27933 msgid "Outline"
27934 msgstr "Περίγραμμα"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27937 msgid "auto"
27938 msgstr "αυτόματο"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27941 msgid "off"
27942 msgstr ""
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27945 #, c-format
27946 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27947 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27950 msgid "version "
27951 msgstr "έκδοση"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27954 msgid "unknown version"
27955 msgstr "άγνωστη έκδοση"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27958 msgid "Small-sized icons"
27959 msgstr "Μικρά εικονίδια"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27962 msgid "Normal-sized icons"
27963 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27966 msgid "Big-sized icons"
27967 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27970 #, fuzzy, c-format
27971 msgid "Successful export to format: %1$s"
27972 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27975 #, fuzzy, c-format
27976 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27977 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27980 #, fuzzy, c-format
27981 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27982 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27985 #, fuzzy, c-format
27986 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27987 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27990 #, fuzzy
27991 msgid "Exit LyX"
27992 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27995 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27996 msgstr ""
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27999 msgid "Welcome to LyX!"
28000 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28003 msgid "Automatic save done."
28004 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28007 msgid "Automatic save failed!"
28008 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28011 msgid "Command not allowed without any document open"
28012 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28015 #, c-format
28016 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28017 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28020 msgid "Select template file"
28021 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28024 msgid "Templates|#T#t"
28025 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28028 msgid "Document not loaded."
28029 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28032 msgid "Select document to open"
28033 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28037 msgid "Examples|#E#e"
28038 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28041 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28042 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28045 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28046 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28049 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28050 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28053 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28054 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28059 msgid "Invalid filename"
28060 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28063 #, c-format
28064 msgid ""
28065 "The directory in the given path\n"
28066 "%1$s\n"
28067 "does not exist."
28068 msgstr ""
28069 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
28070 "%1$s\n"
28071 "δεν υπάρχει."
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28074 #, c-format
28075 msgid "Opening document %1$s..."
28076 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28079 #, c-format
28080 msgid "Document %1$s opened."
28081 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28084 msgid "Version control detected."
28085 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28088 #, c-format
28089 msgid "Could not open document %1$s"
28090 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28093 msgid "Couldn't import file"
28094 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28097 #, c-format
28098 msgid "No information for importing the format %1$s."
28099 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28102 #, c-format
28103 msgid "Select %1$s file to import"
28104 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28108 #, c-format
28109 msgid ""
28110 "The document %1$s already exists.\n"
28111 "\n"
28112 "Do you want to overwrite that document?"
28113 msgstr ""
28114 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28115 "\n"
28116 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28120 msgid "Overwrite document?"
28121 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28124 #, c-format
28125 msgid "Importing %1$s..."
28126 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28129 msgid "imported."
28130 msgstr "εισήχθη."
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28133 msgid "file not imported!"
28134 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28137 msgid "newfile"
28138 msgstr ""
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28141 msgid "Select LyX document to insert"
28142 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28145 msgid "Choose a filename to save document as"
28146 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28149 #, c-format
28150 msgid ""
28151 "The file\n"
28152 "%1$s\n"
28153 "is already open in your current session.\n"
28154 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28155 "Do you want to choose a new filename?"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28159 msgid "Chosen File Already Open"
28160 msgstr ""
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28165 msgid "&Rename"
28166 msgstr "&Μετονομασία"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28169 #, fuzzy, c-format
28170 msgid ""
28171 "The document %1$s is already registered.\n"
28172 "\n"
28173 "Do you want to choose a new name?"
28174 msgstr ""
28175 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28176 "\n"
28177 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28180 #, fuzzy
28181 msgid "Rename document?"
28182 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28185 #, fuzzy
28186 msgid "Copy document?"
28187 msgstr "Νέο έγγραφο"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28190 #, fuzzy
28191 msgid "&Copy"
28192 msgstr "Αντιγραφή"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28195 #, fuzzy
28196 msgid "Choose a filename to export the document as"
28197 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28200 msgid "Guess from extension (*.*)"
28201 msgstr ""
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28204 #, c-format
28205 msgid ""
28206 "The document %1$s could not be saved.\n"
28207 "\n"
28208 "Do you want to rename the document and try again?"
28209 msgstr ""
28210 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
28211 "\n"
28212 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28215 msgid "Rename and save?"
28216 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28219 msgid "&Retry"
28220 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28223 #, c-format
28224 msgid ""
28225 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28226 "Would you like to close or hide the document?\n"
28227 "\n"
28228 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28229 "the menu: View->Hidden->...\n"
28230 "\n"
28231 "To remove this question, set your preference in:\n"
28232 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28233 msgstr ""
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28236 #, fuzzy
28237 msgid "Close or hide document?"
28238 msgstr "Νέο έγγραφο"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28241 #, fuzzy
28242 msgid "&Hide"
28243 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28246 #, fuzzy
28247 msgid "Close document"
28248 msgstr "Νέο έγγραφο"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28251 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28252 msgstr ""
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28255 #, c-format
28256 msgid ""
28257 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28258 "\n"
28259 "Do you want to save the document?"
28260 msgstr ""
28261 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
28262 "\n"
28263 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28266 msgid "Save new document?"
28267 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28270 #, c-format
28271 msgid ""
28272 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28273 "\n"
28274 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28275 msgstr ""
28276 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28277 "\n"
28278 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28281 msgid "Save changed document?"
28282 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28285 msgid "&Discard"
28286 msgstr "&Απόρριψη"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28289 #, c-format
28290 msgid ""
28291 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28292 "\n"
28293 "Do you want to save the document?"
28294 msgstr ""
28295 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
28296 "\n"
28297 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28300 #, c-format
28301 msgid ""
28302 "Document \n"
28303 "%1$s\n"
28304 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28305 msgstr ""
28306 "Το έγγραφο \n"
28307 "%1$s\n"
28308 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28311 msgid "Reload externally changed document?"
28312 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28315 msgid "&Reload"
28316 msgstr "&Επαναφόρτωση"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28319 #, fuzzy
28320 msgid "Document could not be checked in."
28321 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28324 msgid "Error when setting the locking property."
28325 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28328 msgid "Directory is not accessible."
28329 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28332 #, c-format
28333 msgid "Opening child document %1$s..."
28334 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28337 #, fuzzy, c-format
28338 msgid "No buffer for file: %1$s."
28339 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28342 #, fuzzy
28343 msgid "Export Error"
28344 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Error cloning the Buffer."
28349 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28352 msgid "Exporting ..."
28353 msgstr "Εξαγωγή..."
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28356 msgid "Previewing ..."
28357 msgstr "Προεπισκόπηση..."
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28360 msgid "Document not loaded"
28361 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28364 msgid "Select file to insert"
28365 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28368 msgid "All Files (*)"
28369 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28372 #, c-format
28373 msgid ""
28374 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28375 "version of the document %1$s?"
28376 msgstr ""
28377 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
28378 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28381 msgid "Revert to saved document?"
28382 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28385 msgid "Saving all documents..."
28386 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28389 msgid "All documents saved."
28390 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28393 #, c-format
28394 msgid "%1$s unknown command!"
28395 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28398 #, fuzzy
28399 msgid "Please, preview the document first."
28400 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Couldn't proceed."
28405 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28409 msgid "LaTeX Source"
28410 msgstr "Πηγή LaTeX"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28413 msgid "DocBook Source"
28414 msgstr "Πηγή DocBook"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28417 msgid "Literate Source"
28418 msgstr "Πηγή Literate"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28421 msgid " (version control, locking)"
28422 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28425 msgid " (version control)"
28426 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28429 msgid " (changed)"
28430 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28433 msgid " (read only)"
28434 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28437 msgid "Close File"
28438 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28441 msgid "Hide tab"
28442 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28445 msgid "Close tab"
28446 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28449 msgid "Wrap Float Settings"
28450 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28453 msgid "Click to detach"
28454 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28457 #, c-format
28458 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28459 msgstr ""
28460 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
28461
28462 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28463 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28464 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
28465
28466 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28467 #, fuzzy, c-format
28468 msgid "%1$s (unknown)"
28469 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28472 #, fuzzy
28473 msgid "More...|M"
28474 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28477 msgid "No Group"
28478 msgstr "Καμία Ομάδα"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28481 msgid "More Spelling Suggestions"
28482 msgstr ""
28483
28484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28485 #, fuzzy
28486 msgid "Add to personal dictionary|n"
28487 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28490 msgid "Ignore all|I"
28491 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28494 #, fuzzy
28495 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28496 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28499 msgid "Language|L"
28500 msgstr "Γλώσσα|Γ"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28503 #, fuzzy
28504 msgid "More Languages ...|M"
28505 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
28506
28507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28508 msgid "Hidden|H"
28509 msgstr ""
28510
28511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28512 msgid "<No Documents Open>"
28513 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28516 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28517 msgstr ""
28518
28519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28520 msgid "View (Other Formats)|F"
28521 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28524 msgid "Update (Other Formats)|p"
28525 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28528 #, c-format
28529 msgid "View [%1$s]|V"
28530 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28533 #, c-format
28534 msgid "Update [%1$s]|U"
28535 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28538 msgid "No Custom Insets Defined!"
28539 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28542 msgid "<No Document Open>"
28543 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28546 msgid "Master Document"
28547 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28550 msgid "Open Navigator..."
28551 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
28552
28553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28554 msgid "Other Lists"
28555 msgstr "Άλλες Λίστες"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28558 msgid "<Empty Table of Contents>"
28559 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28562 msgid "Other Toolbars"
28563 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28566 msgid "No Branches Set for Document!"
28567 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28570 msgid "Index List|I"
28571 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28574 msgid "Index Entry|d"
28575 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28578 #, fuzzy, c-format
28579 msgid "Index: %1$s"
28580 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28583 #, fuzzy, c-format
28584 msgid "Index Entry (%1$s)"
28585 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28588 msgid "No Citation in Scope!"
28589 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28593 msgid "No citations selected!"
28594 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28597 #, fuzzy, c-format
28598 msgid "Caption (%1$s)"
28599 msgstr "Λεζάντα"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28602 #, fuzzy, c-format
28603 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28604 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28607 #, c-format
28608 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28609 msgstr ""
28610
28611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28612 msgid "No Action Defined!"
28613 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28616 #, fuzzy
28617 msgid "Search"
28618 msgstr "Ανα&ζήτηση"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28621 #, fuzzy
28622 msgid "Clear text"
28623 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28626 #, c-format
28627 msgid "Export %1$s"
28628 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28631 #, c-format
28632 msgid "Import %1$s"
28633 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28636 #, c-format
28637 msgid "Update %1$s"
28638 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28641 #, c-format
28642 msgid "View %1$s"
28643 msgstr "Προβολή %1$s"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28646 msgid "space"
28647 msgstr "διάστημα"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28650 msgid ""
28651 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28652 "characters:\n"
28653 msgstr ""
28654 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
28655 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28658 msgid "Could not update TeX information"
28659 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28662 #, c-format
28663 msgid "The script `%1$s' failed."
28664 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
28665
28666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28667 msgid "All Files "
28668 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28671 msgid "Table of Contents"
28672 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28675 #, fuzzy
28676 msgid "Equations"
28677 msgstr "Εξίσωση"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28680 #, fuzzy
28681 msgid "Footnotes"
28682 msgstr "Υποσημείωση|μ"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28685 msgid "Listings"
28686 msgstr ""
28687
28688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28689 #, fuzzy
28690 msgid "Index Entries"
28691 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28694 #, fuzzy
28695 msgid "Marginal notes"
28696 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Nomenclature Entries"
28701 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Notes"
28706 msgstr "Σημείωση"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28709 #, fuzzy
28710 msgid "Citations"
28711 msgstr "Παραπομπή"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28714 msgid "Labels and References"
28715 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28718 #, fuzzy
28719 msgid "Changes"
28720 msgstr "Αλλαγή:"
28721
28722 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28724 #, fuzzy
28725 msgid ""
28726 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28727 "through LaTeX: "
28728 msgstr ""
28729 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28730 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28731
28732 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28734 msgid "Problematic filename for DVI"
28735 msgstr ""
28736
28737 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28739 #, fuzzy
28740 msgid ""
28741 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28742 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28743 msgstr ""
28744 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28745 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28746
28747 #: src/insets/Inset.cpp:88
28748 #, fuzzy
28749 msgid "Bibliography Entry"
28750 msgstr "Βιβλιογραφία"
28751
28752 #: src/insets/Inset.cpp:91
28753 #, fuzzy
28754 msgid "TeX Code"
28755 msgstr "Κώδικας TeX:"
28756
28757 #: src/insets/Inset.cpp:94
28758 msgid "Float"
28759 msgstr "Αιωρούμενο"
28760
28761 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28762 msgid "Box"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: src/insets/Inset.cpp:114
28766 #, fuzzy
28767 msgid "Horizontal Space"
28768 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28769
28770 #: src/insets/Inset.cpp:118
28771 msgid "Info"
28772 msgstr ""
28773
28774 #: src/insets/Inset.cpp:163
28775 #, fuzzy
28776 msgid "Horizontal Math Space"
28777 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28778
28779 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28780 #, fuzzy
28781 msgid "Unknown Argument"
28782 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
28783
28784 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28785 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28786 msgstr ""
28787
28788 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28789 msgid "Keys must be unique!"
28790 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
28791
28792 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28793 #, c-format
28794 msgid ""
28795 "The key %1$s already exists,\n"
28796 "it will be changed to %2$s."
28797 msgstr ""
28798 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
28799 "θα μετατραπεί σε %2$s."
28800
28801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28802 #, c-format
28803 msgid ""
28804 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28805 "If you proceed, all of them will be opened."
28806 msgstr ""
28807 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
28808 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
28809
28810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28811 msgid "Open Databases?"
28812 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
28813
28814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28815 msgid "&Proceed"
28816 msgstr "&Συνέχεια"
28817
28818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28819 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28820 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
28821
28822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28823 msgid "Databases:"
28824 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
28825
28826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28827 msgid "Style File:"
28828 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
28829
28830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28831 msgid "Lists:"
28832 msgstr "Λίστες:"
28833
28834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28835 msgid "included in TOC"
28836 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28837
28838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28839 msgid "Export Warning!"
28840 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28841
28842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28843 msgid ""
28844 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28845 "BibTeX will be unable to find them."
28846 msgstr ""
28847 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28848 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28849
28850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28851 msgid ""
28852 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28853 "BibTeX will be unable to find it."
28854 msgstr ""
28855 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
28856 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
28857
28858 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28859 msgid "simple frame"
28860 msgstr "απλό πλαίσιο"
28861
28862 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28863 msgid "frameless"
28864 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
28865
28866 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28867 msgid "simple frame, page breaks"
28868 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
28869
28870 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28871 msgid "oval, thin"
28872 msgstr "οβάλ, λεπτό"
28873
28874 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28875 msgid "oval, thick"
28876 msgstr "οβάλ, παχύ"
28877
28878 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28879 msgid "drop shadow"
28880 msgstr "με σκιά"
28881
28882 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28883 msgid "shaded background"
28884 msgstr "σκιασμένο φόντο"
28885
28886 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28887 msgid "double frame"
28888 msgstr "διπλό πλαίσιο"
28889
28890 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28891 #, c-format
28892 msgid "%1$s (%2$s)"
28893 msgstr ""
28894
28895 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28896 #, c-format
28897 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28898 msgstr ""
28899
28900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28901 msgid "active"
28902 msgstr "ενεργό"
28903
28904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28906 msgid "non-active"
28907 msgstr "μη-ενεργό"
28908
28909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28910 #, c-format
28911 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28912 msgstr ""
28913
28914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28915 #, c-format
28916 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28917 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28918
28919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28920 msgid "Branch: "
28921 msgstr "Κλάδος:"
28922
28923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28924 msgid "Branch (child only): "
28925 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28926
28927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28928 #, fuzzy
28929 msgid "Branch (master only): "
28930 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28931
28932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28933 msgid "Branch (undefined): "
28934 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
28935
28936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28937 msgid "Undef: "
28938 msgstr ""
28939
28940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28941 #, fuzzy
28942 msgid "Branch state changes in master document"
28943 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
28944
28945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28946 #, c-format
28947 msgid ""
28948 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28949 "sure to save the master."
28950 msgstr ""
28951
28952 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28953 #, c-format
28954 msgid "Sub-%1$s"
28955 msgstr ""
28956
28957 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28958 msgid "No bibliography defined!"
28959 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28960
28961 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28962 msgid "LaTeX Command: "
28963 msgstr "Εντολή LaTeX:"
28964
28965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28966 msgid "InsetCommand Error: "
28967 msgstr ""
28968
28969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28970 msgid "Incompatible command name."
28971 msgstr ""
28972
28973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28974 msgid "InsetCommandParams Error: "
28975 msgstr ""
28976
28977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28978 msgid "InsetCommandParams: "
28979 msgstr ""
28980
28981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28982 msgid "Unknown parameter name: "
28983 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
28984
28985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28986 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28987 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
28988
28989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28990 #, c-format
28991 msgid ""
28992 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28993 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28994 "%2$s."
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28998 #, c-format
28999 msgid "External template %1$s is not installed"
29000 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
29001
29002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29003 msgid "float: "
29004 msgstr "αιωρούμενο:"
29005
29006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29007 #, fuzzy, c-format
29008 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29009 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29010
29011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29012 msgid "float"
29013 msgstr "αιωρούμενο"
29014
29015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29016 msgid "subfloat: "
29017 msgstr "υποαιωρούμενο:"
29018
29019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29020 msgid " (sideways)"
29021 msgstr "(πλαγίως)"
29022
29023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29024 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29025 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29026
29027 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29028 #, c-format
29029 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29030 msgstr ""
29031
29032 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29033 msgid "footnote"
29034 msgstr "υποσημείωση"
29035
29036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29037 #, c-format
29038 msgid ""
29039 "Could not copy the file\n"
29040 "%1$s\n"
29041 "into the temporary directory."
29042 msgstr ""
29043 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
29044 "%1$s\n"
29045 "στον προσωρινό φάκελο."
29046
29047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29048 #, c-format
29049 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29050 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
29051
29052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29053 #, c-format
29054 msgid "Graphics file: %1$s"
29055 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
29056
29057 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29058 #, c-format
29059 msgid ""
29060 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29061 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29062 "%1$s."
29063 msgstr ""
29064
29065 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29066 msgid "www"
29067 msgstr ""
29068
29069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29070 msgid "email"
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29074 #, fuzzy
29075 msgid "file"
29076 msgstr "&Αρχείο"
29077
29078 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29079 #, fuzzy, c-format
29080 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29081 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29082
29083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29084 msgid "Verbatim Input"
29085 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
29086
29087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29088 msgid "Verbatim Input*"
29089 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
29090
29091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29092 msgid "Include (excluded)"
29093 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
29094
29095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29096 #, fuzzy
29097 msgid "Unknown"
29098 msgstr "άγνωστο"
29099
29100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29102 msgid "Recursive input"
29103 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
29104
29105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29107 #, c-format
29108 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29109 msgstr ""
29110
29111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29112 #, fuzzy, c-format
29113 msgid ""
29114 "Could not load included file\n"
29115 "`%1$s'\n"
29116 "Please, check whether it actually exists."
29117 msgstr ""
29118 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
29119 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
29120
29121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29122 #, fuzzy
29123 msgid "Missing included file"
29124 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
29125
29126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29127 #, c-format
29128 msgid ""
29129 "Included file `%1$s'\n"
29130 "has textclass `%2$s'\n"
29131 "while parent file has textclass `%3$s'."
29132 msgstr ""
29133
29134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29135 msgid "Different textclasses"
29136 msgstr ""
29137
29138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29139 #, c-format
29140 msgid ""
29141 "Included file `%1$s'\n"
29142 "uses module `%2$s'\n"
29143 "which is not used in parent file."
29144 msgstr ""
29145
29146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29147 msgid "Module not found"
29148 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29149
29150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29151 #, c-format
29152 msgid ""
29153 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29154 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29155 msgstr ""
29156
29157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29158 #, fuzzy
29159 msgid "Export failure"
29160 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29161
29162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29163 msgid "Unsupported Inclusion"
29164 msgstr ""
29165
29166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29167 #, c-format
29168 msgid ""
29169 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29170 "Offending file:\n"
29171 "%1$s"
29172 msgstr ""
29173
29174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29175 msgid "Index sorting failed"
29176 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
29177
29178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29182 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29183 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29184 "explained in the User Guide."
29185 msgstr ""
29186 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
29187 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
29188 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
29189 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
29190
29191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29192 msgid "Index Entry"
29193 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29194
29195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29196 msgid "unknown type!"
29197 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29198
29199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29200 msgid "Unknown index type!"
29201 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
29202
29203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29204 #, fuzzy
29205 msgid "All indexes"
29206 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29207
29208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29209 msgid "subindex"
29210 msgstr ""
29211
29212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29213 #, c-format
29214 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29215 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
29216
29217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29218 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29219 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
29220
29221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29223 msgid "undefined"
29224 msgstr "μη ορισμένο"
29225
29226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29227 msgid "yes"
29228 msgstr "ναι"
29229
29230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29231 msgid "no"
29232 msgstr "όχι"
29233
29234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29235 #, fuzzy
29236 msgid "No version control"
29237 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29238
29239 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29240 msgid "Label names must be unique!"
29241 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
29242
29243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29244 #, c-format
29245 msgid ""
29246 "The label %1$s already exists,\n"
29247 "it will be changed to %2$s."
29248 msgstr ""
29249 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29250 "θα μετατραπεί σε %2$s"
29251
29252 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29253 msgid "DUPLICATE: "
29254 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
29255
29256 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29257 #, fuzzy
29258 msgid "Horizontal line"
29259 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
29260
29261 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29262 msgid "no more lstline delimiters available"
29263 msgstr ""
29264
29265 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29266 msgid "Running out of delimiters"
29267 msgstr ""
29268
29269 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29270 msgid ""
29271 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29272 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29273 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29274 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29275 "must investigate!"
29276 msgstr ""
29277
29278 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29279 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29280 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
29281
29282 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29283 #, c-format
29284 msgid ""
29285 "The following characters in one of the program listings are\n"
29286 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29287 "%1$s."
29288 msgstr ""
29289
29290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29291 msgid "A value is expected."
29292 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
29293
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29300 msgid "Unbalanced braces!"
29301 msgstr ""
29302
29303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29304 msgid "Please specify true or false."
29305 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
29306
29307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29308 msgid "Only true or false is allowed."
29309 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
29310
29311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29312 msgid "Please specify an integer value."
29313 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
29314
29315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29316 msgid "An integer is expected."
29317 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
29318
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29320 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29321 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
29322
29323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29324 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29325 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
29326
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29328 #, c-format
29329 msgid "Please specify one of %1$s."
29330 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
29331
29332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29333 #, c-format
29334 msgid "Try one of %1$s."
29335 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
29336
29337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29338 #, c-format
29339 msgid "I guess you mean %1$s."
29340 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
29341
29342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29343 #, c-format
29344 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29345 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
29346
29347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29348 #, c-format
29349 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29350 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
29351
29352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29353 msgid ""
29354 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29355 msgstr ""
29356 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
29357
29358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29359 msgid ""
29360 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29361 "trblTRBL"
29362 msgstr ""
29363
29364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29365 msgid ""
29366 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29367 "right, bottom left and top left corner."
29368 msgstr ""
29369 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
29370 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
29371
29372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29373 msgid "Enter something like \\color{white}"
29374 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
29375
29376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29377 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29378 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
29379
29380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29381 msgid "auto, last or a number"
29382 msgstr ""
29383
29384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29385 msgid ""
29386 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29387 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29388 "defining a listing inset)"
29389 msgstr ""
29390
29391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29392 msgid ""
29393 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29394 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29395 "a listing inset)"
29396 msgstr ""
29397
29398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29399 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29400 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
29401
29402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29403 #, c-format
29404 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29405 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
29406
29407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29408 #, c-format
29409 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29410 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
29411
29412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29413 #, c-format
29414 msgid "Parameter %1$s: "
29415 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
29416
29417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29418 #, c-format
29419 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29420 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
29421
29422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29423 #, c-format
29424 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29425 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
29426
29427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29428 msgid "New Page"
29429 msgstr "Νέα Σελίδα"
29430
29431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29432 msgid "Page Break"
29433 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
29434
29435 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29436 msgid "Clear Page"
29437 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29438
29439 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29440 msgid "Clear Double Page"
29441 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
29442
29443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29444 msgid "Nom: "
29445 msgstr ""
29446
29447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29448 msgid "Nomenclature Symbol: "
29449 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
29450
29451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29452 msgid "Description: "
29453 msgstr "Περιγραφή:"
29454
29455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29456 msgid "Sorting: "
29457 msgstr "Ταξινόμηση:"
29458
29459 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29460 msgid "note"
29461 msgstr "σημείωση"
29462
29463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29464 msgid "Phantom"
29465 msgstr ""
29466
29467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29468 msgid "HPhantom"
29469 msgstr ""
29470
29471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29472 msgid "VPhantom"
29473 msgstr ""
29474
29475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29476 msgid "phantom"
29477 msgstr ""
29478
29479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29480 msgid "hphantom"
29481 msgstr ""
29482
29483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29484 msgid "vphantom"
29485 msgstr ""
29486
29487 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29488 msgid "BROKEN: "
29489 msgstr ""
29490
29491 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29492 msgid "Ref: "
29493 msgstr "Αναφ:"
29494
29495 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29496 msgid "Equation"
29497 msgstr "Εξίσωση"
29498
29499 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29500 msgid "EqRef: "
29501 msgstr "ΑναφΕξισ:"
29502
29503 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29504 msgid "Page Number"
29505 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
29506
29507 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29508 msgid "Page: "
29509 msgstr "Σελίδα:"
29510
29511 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29512 msgid "Textual Page Number"
29513 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
29514
29515 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29516 msgid "TextPage: "
29517 msgstr ""
29518
29519 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29520 msgid "Standard+Textual Page"
29521 msgstr ""
29522
29523 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29524 msgid "Ref+Text: "
29525 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
29526
29527 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29528 #, fuzzy
29529 msgid "Formatted"
29530 msgstr "Μορφοποίηση"
29531
29532 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29533 #, fuzzy
29534 msgid "Format: "
29535 msgstr "&Μορφή:"
29536
29537 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29538 #, fuzzy
29539 msgid "Reference to Name"
29540 msgstr "Παραπομπή"
29541
29542 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29543 #, fuzzy
29544 msgid "NameRef:"
29545 msgstr "Όνομα:"
29546
29547 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29548 #, fuzzy
29549 msgid "subscript"
29550 msgstr "Δείκτης"
29551
29552 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29553 #, fuzzy
29554 msgid "superscript"
29555 msgstr "Εκθέτης"
29556
29557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29558 msgid "Protected Space"
29559 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
29560
29561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29562 msgid "Quad Space"
29563 msgstr ""
29564
29565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29566 #, fuzzy
29567 msgid "Double Quad Space"
29568 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
29569
29570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29571 msgid "Enspace"
29572 msgstr ""
29573
29574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29575 msgid "Enskip"
29576 msgstr ""
29577
29578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29579 msgid "Protected Horizontal Fill"
29580 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
29581
29582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29583 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29584 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
29585
29586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29587 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29588 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
29589
29590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29591 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29592 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
29593
29594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29595 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29596 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
29597
29598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29599 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29600 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29601
29602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29603 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29604 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29605
29606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29607 #, c-format
29608 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29609 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29610
29611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29612 #, c-format
29613 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29614 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29615
29616 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29617 msgid "List of Listings"
29618 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
29619
29620 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29621 msgid "Unknown TOC type"
29622 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
29623
29624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29625 #, fuzzy
29626 msgid "Selections not supported."
29627 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29628
29629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29630 msgid "Multi-column in current or destination column."
29631 msgstr ""
29632
29633 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29634 msgid "Multi-row in current or destination row."
29635 msgstr ""
29636
29637 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29638 msgid "Selection size should match clipboard content."
29639 msgstr ""
29640 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
29641
29642 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29643 msgid "wrap: "
29644 msgstr "αναδίπλωση:"
29645
29646 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29647 msgid "wrap"
29648 msgstr "αναδίπλωση"
29649
29650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29651 msgid "Not shown."
29652 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
29653
29654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29655 msgid "Loading..."
29656 msgstr "Φόρτωση..."
29657
29658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29659 msgid "Converting to loadable format..."
29660 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29661
29662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29663 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29664 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
29665
29666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29667 msgid "Scaling etc..."
29668 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
29669
29670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29671 msgid "Ready to display"
29672 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
29673
29674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29675 msgid "No file found!"
29676 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
29677
29678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29679 msgid "Error converting to loadable format"
29680 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29681
29682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29683 msgid "Error loading file into memory"
29684 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
29685
29686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29687 msgid "Error generating the pixmap"
29688 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
29689
29690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29691 msgid "No image"
29692 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
29693
29694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29695 msgid "Preview loading"
29696 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
29697
29698 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29699 msgid "Preview ready"
29700 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
29701
29702 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29703 msgid "Preview failed"
29704 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
29705
29706 #: src/lengthcommon.cpp:44
29707 msgid "cc[[unit of measure]]"
29708 msgstr ""
29709
29710 #: src/lengthcommon.cpp:44
29711 msgid "dd"
29712 msgstr ""
29713
29714 #: src/lengthcommon.cpp:44
29715 msgid "em"
29716 msgstr ""
29717
29718 #: src/lengthcommon.cpp:45
29719 msgid "ex"
29720 msgstr ""
29721
29722 #: src/lengthcommon.cpp:45
29723 msgid "mu[[unit of measure]]"
29724 msgstr ""
29725
29726 #: src/lengthcommon.cpp:45
29727 msgid "pc"
29728 msgstr ""
29729
29730 #: src/lengthcommon.cpp:46
29731 msgid "pt"
29732 msgstr ""
29733
29734 #: src/lengthcommon.cpp:46
29735 msgid "sp"
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/lengthcommon.cpp:46
29739 msgid "Text Width %"
29740 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
29741
29742 #: src/lengthcommon.cpp:47
29743 msgid "Column Width %"
29744 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
29745
29746 #: src/lengthcommon.cpp:47
29747 msgid "Page Width %"
29748 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
29749
29750 #: src/lengthcommon.cpp:47
29751 msgid "Line Width %"
29752 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
29753
29754 #: src/lengthcommon.cpp:48
29755 msgid "Text Height %"
29756 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
29757
29758 #: src/lengthcommon.cpp:48
29759 msgid "Page Height %"
29760 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
29761
29762 #: src/lyxfind.cpp:128
29763 msgid "Search error"
29764 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
29765
29766 #: src/lyxfind.cpp:128
29767 msgid "Search string is empty"
29768 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
29769
29770 #: src/lyxfind.cpp:372
29771 #, fuzzy
29772 msgid "String found."
29773 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29774
29775 #: src/lyxfind.cpp:374
29776 msgid "String has been replaced."
29777 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
29778
29779 #: src/lyxfind.cpp:377
29780 #, fuzzy, c-format
29781 msgid "%1$d strings have been replaced."
29782 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
29783
29784 #: src/lyxfind.cpp:1475
29785 msgid "Invalid regular expression!"
29786 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
29787
29788 #: src/lyxfind.cpp:1480
29789 msgid "Match not found!"
29790 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
29791
29792 #: src/lyxfind.cpp:1484
29793 msgid "Match found!"
29794 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
29795
29796 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29797 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29798 #, c-format
29799 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29800 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29801
29802 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29803 #, c-format
29804 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29805 msgstr ""
29806
29807 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29808 #, c-format
29809 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29810 msgstr ""
29811
29812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29813 #, fuzzy
29814 msgid "Cursor not in table"
29815 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29816
29817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29818 msgid "Only one row"
29819 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
29820
29821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29822 msgid "Only one column"
29823 msgstr "Μόνο μία στήλη"
29824
29825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29826 msgid "No hline to delete"
29827 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
29828
29829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29830 msgid "No vline to delete"
29831 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
29832
29833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29834 #, c-format
29835 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29836 msgstr ""
29837
29838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29839 #, fuzzy
29840 msgid "Bad math environment"
29841 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
29842
29843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29844 msgid ""
29845 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29846 "Change the math formula type and try again."
29847 msgstr ""
29848
29849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29850 msgid "No number"
29851 msgstr "Κανένας αριθμός"
29852
29853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29854 #, c-format
29855 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29856 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
29857
29858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29859 #, c-format
29860 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29861 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
29862
29863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29864 #, c-format
29865 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29866 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29867
29868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29870 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29871 msgstr ""
29872
29873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29874 msgid "create new math text environment ($...$)"
29875 msgstr ""
29876
29877 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29878 msgid "entered math text mode (textrm)"
29879 msgstr ""
29880
29881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29882 msgid "Regular expression editor mode"
29883 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
29884
29885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29886 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29887 msgstr ""
29888
29889 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29890 msgid "Standard[[mathref]]"
29891 msgstr ""
29892
29893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29894 msgid "PrettyRef"
29895 msgstr ""
29896
29897 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29898 msgid "FormatRef: "
29899 msgstr ""
29900
29901 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29902 #, fuzzy, c-format
29903 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29904 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29905
29906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29907 msgid "optional"
29908 msgstr "προαιρετικό"
29909
29910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29911 msgid "math macro"
29912 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
29913
29914 #: src/output.cpp:37
29915 #, c-format
29916 msgid ""
29917 "Could not open the specified document\n"
29918 "%1$s."
29919 msgstr ""
29920 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
29921 "%1$s."
29922
29923 #: src/output_plaintext.cpp:144
29924 msgid "Abstract: "
29925 msgstr "Περίληψη:"
29926
29927 #: src/output_plaintext.cpp:156
29928 msgid "References: "
29929 msgstr "Αναφορές:"
29930
29931 #: src/support/Package.cpp:502
29932 #, fuzzy
29933 msgid "LyX binary not found"
29934 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29935
29936 #: src/support/Package.cpp:503
29937 #, c-format
29938 msgid ""
29939 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29940 msgstr ""
29941
29942 #: src/support/Package.cpp:622
29943 #, c-format
29944 msgid ""
29945 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29946 "\t%1$s\n"
29947 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29948 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29949 msgstr ""
29950
29951 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29952 #, fuzzy
29953 msgid "File not found"
29954 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29955
29956 #: src/support/Package.cpp:692
29957 #, c-format
29958 msgid ""
29959 "Invalid %1$s switch.\n"
29960 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29961 msgstr ""
29962
29963 #: src/support/Package.cpp:719
29964 #, c-format
29965 msgid ""
29966 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29967 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29968 msgstr ""
29969
29970 #: src/support/Package.cpp:743
29971 #, c-format
29972 msgid ""
29973 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29974 "%2$s is not a directory."
29975 msgstr ""
29976
29977 #: src/support/Package.cpp:745
29978 #, fuzzy
29979 msgid "Directory not found"
29980 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29981
29982 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29983 #, fuzzy, c-format
29984 msgid ""
29985 "The command\n"
29986 "%1$s\n"
29987 "has not yet completed.\n"
29988 "\n"
29989 "Do you want to stop it?"
29990 msgstr ""
29991 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29992 "\n"
29993 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29994
29995 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29996 #, fuzzy
29997 msgid "Stop command?"
29998 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
29999
30000 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30001 #, fuzzy
30002 msgid "&Stop it"
30003 msgstr "&Διατήρησέ το"
30004
30005 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30006 msgid "Let it &run"
30007 msgstr ""
30008
30009 #: src/support/debug.cpp:42
30010 msgid "No debugging messages"
30011 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
30012
30013 #: src/support/debug.cpp:43
30014 msgid "General information"
30015 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
30016
30017 #: src/support/debug.cpp:44
30018 msgid "Program initialisation"
30019 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
30020
30021 #: src/support/debug.cpp:45
30022 msgid "Keyboard events handling"
30023 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
30024
30025 #: src/support/debug.cpp:46
30026 msgid "GUI handling"
30027 msgstr "Χειρισμός GUI"
30028
30029 #: src/support/debug.cpp:47
30030 msgid "Lyxlex grammar parser"
30031 msgstr ""
30032
30033 #: src/support/debug.cpp:48
30034 msgid "Configuration files reading"
30035 msgstr ""
30036
30037 #: src/support/debug.cpp:49
30038 msgid "Custom keyboard definition"
30039 msgstr ""
30040
30041 #: src/support/debug.cpp:50
30042 msgid "LaTeX generation/execution"
30043 msgstr ""
30044
30045 #: src/support/debug.cpp:51
30046 msgid "Math editor"
30047 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
30048
30049 #: src/support/debug.cpp:52
30050 msgid "Font handling"
30051 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
30052
30053 #: src/support/debug.cpp:53
30054 msgid "Textclass files reading"
30055 msgstr ""
30056
30057 #: src/support/debug.cpp:54
30058 msgid "Version control"
30059 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
30060
30061 #: src/support/debug.cpp:55
30062 msgid "External control interface"
30063 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
30064
30065 #: src/support/debug.cpp:56
30066 msgid "Undo/Redo mechanism"
30067 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
30068
30069 #: src/support/debug.cpp:57
30070 msgid "User commands"
30071 msgstr "Εντολές χρήστη"
30072
30073 #: src/support/debug.cpp:58
30074 msgid "The LyX Lexer"
30075 msgstr ""
30076
30077 #: src/support/debug.cpp:59
30078 msgid "Dependency information"
30079 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
30080
30081 #: src/support/debug.cpp:60
30082 msgid "LyX Insets"
30083 msgstr "Ενθέματα LyX"
30084
30085 #: src/support/debug.cpp:61
30086 msgid "Files used by LyX"
30087 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
30088
30089 #: src/support/debug.cpp:62
30090 msgid "Workarea events"
30091 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
30092
30093 #: src/support/debug.cpp:63
30094 msgid "Insettext/tabular messages"
30095 msgstr ""
30096
30097 #: src/support/debug.cpp:64
30098 msgid "Graphics conversion and loading"
30099 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
30100
30101 #: src/support/debug.cpp:65
30102 msgid "Change tracking"
30103 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
30104
30105 #: src/support/debug.cpp:66
30106 msgid "External template/inset messages"
30107 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
30108
30109 #: src/support/debug.cpp:67
30110 msgid "RowPainter profiling"
30111 msgstr ""
30112
30113 #: src/support/debug.cpp:68
30114 msgid "Scrolling debugging"
30115 msgstr ""
30116
30117 #: src/support/debug.cpp:69
30118 msgid "Math macros"
30119 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30120
30121 #: src/support/debug.cpp:70
30122 msgid "RTL/Bidi"
30123 msgstr ""
30124
30125 #: src/support/debug.cpp:71
30126 msgid "Locale/Internationalisation"
30127 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
30128
30129 #: src/support/debug.cpp:72
30130 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30131 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
30132
30133 #: src/support/debug.cpp:73
30134 msgid "Find and replace mechanism"
30135 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
30136
30137 #: src/support/debug.cpp:74
30138 msgid "Developers' general debug messages"
30139 msgstr ""
30140
30141 #: src/support/debug.cpp:75
30142 msgid "All debugging messages"
30143 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
30144
30145 #: src/support/debug.cpp:154
30146 #, c-format
30147 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30148 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30149
30150 #: src/support/lassert.cpp:52
30151 #, c-format
30152 msgid ""
30153 "Assertion %1$s violated in\n"
30154 "file: %2$s, line: %3$s"
30155 msgstr ""
30156
30157 #: src/support/lassert.cpp:62
30158 msgid ""
30159 "It should be safe to continue, but you\n"
30160 "may wish to save your work and restart LyX."
30161 msgstr ""
30162
30163 #: src/support/lassert.cpp:65
30164 #, fuzzy
30165 msgid "Warning!"
30166 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30167
30168 #: src/support/lassert.cpp:72
30169 msgid ""
30170 "There has been an error with this document.\n"
30171 "LyX will attempt to close it safely."
30172 msgstr ""
30173
30174 #: src/support/lassert.cpp:75
30175 #, fuzzy
30176 msgid "Buffer Error!"
30177 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
30178
30179 #: src/support/lassert.cpp:82
30180 msgid ""
30181 "LyX has encountered an application error\n"
30182 "and will now shut down."
30183 msgstr ""
30184
30185 #: src/support/lassert.cpp:85
30186 #, fuzzy
30187 msgid "Fatal Exception!"
30188 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30189
30190 #: src/support/os_win32.cpp:482
30191 msgid "System file not found"
30192 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
30193
30194 #: src/support/os_win32.cpp:483
30195 msgid ""
30196 "Unable to load shfolder.dll\n"
30197 "Please install."
30198 msgstr ""
30199
30200 #: src/support/os_win32.cpp:488
30201 msgid "System function not found"
30202 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
30203
30204 #: src/support/os_win32.cpp:489
30205 msgid ""
30206 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30207 "Don't know how to proceed. Sorry."
30208 msgstr ""
30209
30210 #: src/support/userinfo.cpp:45
30211 msgid "Unknown user"
30212 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
30213
30214 #~ msgid "Sco&pe"
30215 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
30216
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30219 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
30220
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30223 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
30224
30225 #~ msgid "&Down"
30226 #~ msgstr "&Κάτω"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "Split Environment|l"
30230 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
30231
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30234 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
30235
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30238 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Alternative theorem string"
30242 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30243
30244 #~ msgid "Default Format"
30245 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
30246
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "Key Words."
30249 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
30250
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "End Multiple Columns"
30253 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
30254
30255 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30256 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
30257
30258 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30259 #~ msgstr "el"
30260
30261 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30262 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30263
30264 #~ msgid "Use AMS &math package"
30265 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30266
30267 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30268 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
30269
30270 #~ msgid "Use &esint package"
30271 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30275 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30279 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30280
30281 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30282 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
30283
30284 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30285 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30286
30287 #~ msgid "Use mh&chem package"
30288 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
30289
30290 #~ msgid "&First:"
30291 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30295 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30296
30297 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30298 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
30299
30300 #~ msgid ""
30301 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30302 #~ "actually to print."
30303 #~ msgstr ""
30304 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
30305 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
30306
30307 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30308 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
30309
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "Table w&idth:"
30312 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
30313
30314 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30315 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
30316
30317 #~ msgid "institute mark"
30318 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30319
30320 #~ msgid "Fig. ---"
30321 #~ msgstr "Εικόνα.---"
30322
30323 #~ msgid "CenteredCaption"
30324 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
30325
30326 #~ msgid "Senseless!"
30327 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
30328
30329 #~ msgid "LatinOn"
30330 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
30331
30332 #~ msgid "Latin on"
30333 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
30334
30335 #~ msgid "LatinOff"
30336 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
30337
30338 #~ msgid "Latin off"
30339 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
30340
30341 #~ msgid "________________________________"
30342 #~ msgstr "________________________________"
30343
30344 #~ msgid "Institute mark"
30345 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30346
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "Maintext"
30349 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
30350
30351 #~ msgid "Space"
30352 #~ msgstr "Διάστημα"
30353
30354 #~ msgid "Space:"
30355 #~ msgstr "Διάστημα:"
30356
30357 #~ msgid "Computer:"
30358 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
30359
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "Close Section"
30362 #~ msgstr "επιλογή"
30363
30364 #~ msgid "Table Caption"
30365 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30366
30367 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30368 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
30369
30370 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30371 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30372
30373 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30374 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "Settings...|g"
30378 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
30379
30380 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30381 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
30382
30383 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30384 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
30385
30386 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30387 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
30388
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30391 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
30392
30393 #~ msgid "Rotate cell"
30394 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
30395
30396 #~ msgid "Rotate table"
30397 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
30398
30399 #~ msgid "AMS arrows"
30400 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30401
30402 #~ msgid "AMS relations"
30403 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30404
30405 #~ msgid "AMS operators"
30406 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30407
30408 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30409 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30410
30411 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30412 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30413
30414 #~ msgid "AMS Arrows"
30415 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30416
30417 #~ msgid "AMS Relations"
30418 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30419
30420 #~ msgid "AMS Operators"
30421 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30422
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30425 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30426
30427 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30428 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30429
30430 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30431 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
30432
30433 #~ msgid "Specify the default paper size."
30434 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
30435
30436 #~ msgid "Memory problem"
30437 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
30438
30439 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30440 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
30441
30442 #~ msgid " (unknown)"
30443 #~ msgstr " (άγνωστο)"
30444
30445 #~ msgid "List of Graphics"
30446 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
30447
30448 #~ msgid "List of Equations"
30449 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
30450
30451 #~ msgid "List of Footnotes"
30452 #~ msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "List of Index Entries"
30456 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
30457
30458 #~ msgid "List of Marginal notes"
30459 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
30460
30461 #~ msgid "List of Notes"
30462 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
30463
30464 #~ msgid "List of Citations"
30465 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
30466
30467 #~ msgid "List of Branches"
30468 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
30469
30470 #~ msgid "List of Changes"
30471 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
30472
30473 #~ msgid "Automatic help"
30474 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
30475
30476 #~ msgid "Session"
30477 #~ msgstr "Σύνοδος"
30478
30479 #~ msgid "Documents"
30480 #~ msgstr "Έγγραφα"
30481
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30484 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30485
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "&Output Format:"
30488 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
30489
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30492 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30496 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30500 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30504 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
30505
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30508 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
30509
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30512 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
30513
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Example \\theexample"
30516 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
30517
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30520 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30524 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
30525
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "Remark \\theremark"
30528 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "Case \\thecase"
30532 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "Question \\thequestion"
30536 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
30537
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "Note \\thenote"
30540 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
30541
30542 #~ msgid "&New:"
30543 #~ msgstr "Νέ&ος:"
30544
30545 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30546 #~ msgstr ""
30547 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
30548
30549 #~ msgid "Preface:"
30550 #~ msgstr "Πρόλογος:"
30551
30552 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30553 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
30554
30555 #~ msgid "MiniTOC"
30556 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
30557
30558 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30559 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
30560
30561 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30562 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
30563
30564 #~ msgid "branch"
30565 #~ msgstr "κλάδος"
30566
30567 #~ msgid "Step \\thestep."
30568 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
30569
30570 #~ msgid "Appendices Section"
30571 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
30572
30573 #~ msgid "--- Appendices ---"
30574 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
30575
30576 #~ msgid ""
30577 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30578 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30579 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30580 #~ msgstr ""
30581 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
30582 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
30583 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
30584
30585 #~ msgid "List of %1$s"
30586 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
30587
30588 #~ msgid "Layout|L"
30589 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
30590
30591 #~ msgid "Documents|D"
30592 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
30593
30594 #~ msgid "New from Template...|T"
30595 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
30596
30597 #~ msgid "Revert|R"
30598 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
30599
30600 #~ msgid "Custom...|C"
30601 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
30602
30603 #~ msgid "Redo|d"
30604 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
30605
30606 #~ msgid "Cut|C"
30607 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
30608
30609 #~ msgid "Paste|a"
30610 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
30611
30612 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30613 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
30614
30615 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30616 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
30617
30618 #~ msgid "Tabular|T"
30619 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
30620
30621 #~ msgid "Thesaurus..."
30622 #~ msgstr "Θησαυρός..."
30623
30624 #~ msgid "Statistics...|i"
30625 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
30626
30627 #~ msgid "Change Tracking|g"
30628 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
30629
30630 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30631 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
30632
30633 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30634 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
30635
30636 #~ msgid "Line Bottom|B"
30637 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
30638
30639 #~ msgid "Line Left|L"
30640 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
30641
30642 #~ msgid "Line Right|R"
30643 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
30644
30645 #~ msgid "Alignment|i"
30646 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30647
30648 #~ msgid "Delete Row|w"
30649 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
30650
30651 #~ msgid "Copy Row"
30652 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
30653
30654 #~ msgid "Swap Rows"
30655 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
30656
30657 #~ msgid "Delete Column|D"
30658 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
30659
30660 #~ msgid "Copy Column"
30661 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
30662
30663 #~ msgid "Swap Columns"
30664 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
30665
30666 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30667 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
30668
30669 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30670 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
30671
30672 #~ msgid "Alignment|A"
30673 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30674
30675 #~ msgid "Add Row|R"
30676 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
30677
30678 #~ msgid "Add Column|C"
30679 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
30680
30681 #~ msgid "Octave"
30682 #~ msgstr "Οκτάβα"
30683
30684 #~ msgid "Special Character|S"
30685 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
30686
30687 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30688 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
30689
30690 #~ msgid "Index Entry|I"
30691 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30692
30693 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30694 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
30695
30696 #~ msgid "TeX Code|T"
30697 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
30698
30699 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30700 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
30701
30702 #~ msgid "Floats|a"
30703 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
30704
30705 #~ msgid "Include File...|d"
30706 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
30707
30708 #~ msgid "Insert File|e"
30709 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
30710
30711 #~ msgid "External Material...|x"
30712 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
30713
30714 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30715 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
30716
30717 #~ msgid "Protected Space|r"
30718 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
30719
30720 #~ msgid "Vertical Space..."
30721 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
30722
30723 #~ msgid "Line Break|L"
30724 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
30725
30726 #~ msgid "Protected Dash|D"
30727 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
30728
30729 #~ msgid "Single Quote|Q"
30730 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
30731
30732 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30733 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
30734
30735 #~ msgid "Horizontal Line"
30736 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30737
30738 #~ msgid "Font Change|o"
30739 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
30740
30741 #~ msgid "Math Normal Font"
30742 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
30743
30744 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30745 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
30746
30747 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30748 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
30749
30750 #~ msgid "Math Roman Family"
30751 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
30752
30753 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30754 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
30755
30756 #~ msgid "Math Bold Series"
30757 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
30758
30759 #~ msgid "Text Normal Font"
30760 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
30761
30762 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30763 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
30764
30765 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30766 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30767
30768 #~ msgid "Character...|C"
30769 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
30770
30771 #~ msgid "Paragraph...|P"
30772 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
30773
30774 #~ msgid "Document...|D"
30775 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
30776
30777 #~ msgid "Tabular...|T"
30778 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
30779
30780 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30781 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
30782
30783 #~ msgid "Noun Style|N"
30784 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
30785
30786 #~ msgid "Bold Style|B"
30787 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
30788
30789 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30790 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
30791
30792 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30793 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
30794
30795 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30796 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
30797
30798 #~ msgid "Update|U"
30799 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
30800
30801 #~ msgid "TeX Information|X"
30802 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
30803
30804 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30805 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
30806
30807 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30808 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
30809
30810 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30811 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
30812
30813 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30814 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
30815
30816 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30817 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
30818
30819 #~ msgid "Extended Features|E"
30820 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
30821
30822 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30823 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
30824
30825 #~ msgid "Preferences..."
30826 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
30827
30828 #~ msgid "Quit LyX"
30829 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
30830
30831 #~ msgid "%1$d words checked."
30832 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
30833
30834 #~ msgid "One word checked."
30835 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
30836
30837 #~ msgid "Spelling check completed"
30838 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Basi&c"
30842 #~ msgstr "&Βασικό"
30843
30844 #~ msgid "&Command:"
30845 #~ msgstr "Εντο&λή:"
30846
30847 #~ msgid "Search text is empty!"
30848 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
30849
30850 #~ msgid ""
30851 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30852 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30853 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30854 #~ msgstr ""
30855 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
30856 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
30857 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30861 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30865 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Open Target...|O"
30869 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "&Use Defaults"
30873 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30874
30875 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30876 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
30877
30878 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30879 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
30880
30881 #~ msgid "&Use babel"
30882 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Flex:Institute"
30886 #~ msgstr "Ίδρυμα"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30890 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
30891
30892 #~ msgid "scheme"
30893 #~ msgstr "σχέδιο"
30894
30895 #~ msgid "chart"
30896 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
30897
30898 #~ msgid "graph"
30899 #~ msgstr "γράφημα"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30903 #~ msgstr "Άρθρο"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30907 #~ msgstr "Παρουσίαση"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Flex:Firstname"
30911 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Flex:Fname"
30915 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Flex:Surname"
30919 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "Flex:Filename"
30923 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Flex:Emph"
30927 #~ msgstr "έμφαση"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30931 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Flex:Volume"
30935 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Flex:Day"
30939 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Flex:Month"
30943 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Flex:Year"
30947 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30951 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30955 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30959 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Flex:Code"
30963 #~ msgstr "Κώδικας"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Flex:Keyword"
30967 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Flex:Orgname"
30971 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Flex:Street"
30975 #~ msgstr "Οδός"
30976
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Flex:State"
30979 #~ msgstr "Πολιτεία"
30980
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "Flex:Directory"
30983 #~ msgstr "Κατάλογος"
30984
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "Flex:Email"
30987 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
30988
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30991 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
30992
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "Flex"
30995 #~ msgstr "&Αρχείο"
30996
30997 #~ msgid "Foot"
30998 #~ msgstr "Υποσ"
30999
31000 #~ msgid "Note:Note"
31001 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
31002
31003 #~ msgid "Note:Greyedout"
31004 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
31005
31006 #~ msgid "Wrap"
31007 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
31008
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "Flex:Endnote"
31011 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
31012
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Flex:Initial"
31015 #~ msgstr "Αρχικό"
31016
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "Flex:Expression"
31019 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
31020
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "Flex:Concepts"
31023 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
31024
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "Flex:Meaning"
31027 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31028
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "Flex:Noun"
31031 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
31032
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "Flex:Strong"
31035 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
31036
31037 #~ msgid "Norsk"
31038 #~ msgstr "Νορβηγικά"
31039
31040 #~ msgid "Nynorsk"
31041 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
31042
31043 #~ msgid "master document[[scope]]"
31044 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Keywordsr"
31048 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "Error "
31052 #~ msgstr "Σφάλμα"
31053
31054 #~ msgid "Cust&om:"
31055 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
31056
31057 #~ msgid ""
31058 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31059 #~ "lyx2lyx script."
31060 #~ msgstr ""
31061 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
31062 #~ "να το μετατρέψει."
31063
31064 #~ msgid ""
31065 #~ "The specified document\n"
31066 #~ "%1$s\n"
31067 #~ "could not be read."
31068 #~ msgstr ""
31069 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
31070 #~ "%1$s\n"
31071 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
31072
31073 #~ msgid "Could not read document"
31074 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
31075
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "Cannot view URL"
31078 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
31079
31080 #~ msgid "Hyperlink"
31081 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31082
31083 #~ msgid "Label"
31084 #~ msgstr "Ετικέτα"
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31088 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "Height:"
31092 #~ msgstr "&Ύψος:"
31093
31094 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31095 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
31096
31097 #~ msgid "Element:Firstname"
31098 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
31099
31100 #~ msgid "Element:Fname"
31101 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
31102
31103 #~ msgid "Element:Filename"
31104 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
31105
31106 #~ msgid "Element:Issue-number"
31107 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
31108
31109 #~ msgid "Element:Issue-day"
31110 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
31111
31112 #~ msgid "Element:Issue-months"
31113 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
31114
31115 #~ msgid "Element:Directory"
31116 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
31117
31118 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31119 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
31120
31121 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31122 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
31123
31124 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31125 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
31126
31127 #~ msgid "CharStyle:Code"
31128 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "FrmtRef: "
31132 #~ msgstr "Αναφ:"
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Middle|d"
31136 #~ msgstr "Μέση|Μ"
31137
31138 #~ msgid "caption frame"
31139 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
31140
31141 #~ msgid "top/bottom line"
31142 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
31143
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Decimal point:"
31146 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31147
31148 #~ msgid "Screen &DPI:"
31149 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31153 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
31154
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "ColorUi"
31157 #~ msgstr "Χρώμα"
31158
31159 #~ msgid "&Replace with..."
31160 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
31161
31162 #~ msgid "Ne&xt"
31163 #~ msgstr "Επό&μενο"
31164
31165 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31166 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
31167
31168 #~ msgid "Pre&vious"
31169 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
31170
31171 #~ msgid "&Keep case"
31172 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
31173
31174 #~ msgid "&Find..."
31175 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
31176
31177 #~ msgid "&Next"
31178 #~ msgstr "Επό&μενο"
31179
31180 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31181 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
31182
31183 #~ msgid "&Previous"
31184 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
31185
31186 #~ msgid "Merge cells"
31187 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
31188
31189 #~ msgid "TheoremTemplate"
31190 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
31191
31192 #~ msgid "Theorem #:"
31193 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
31194
31195 #~ msgid "Lemma #:"
31196 #~ msgstr "Λήμμα #:"
31197
31198 #~ msgid "Corollary #:"
31199 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
31200
31201 #~ msgid "Proposition #:"
31202 #~ msgstr "Πρόταση #:"
31203
31204 #~ msgid "Conjecture #:"
31205 #~ msgstr "Εικασία #:"
31206
31207 #~ msgid "Criterion #:"
31208 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
31209
31210 #~ msgid "Fact #:"
31211 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
31212
31213 #~ msgid "Axiom #:"
31214 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
31215
31216 #~ msgid "Definition #:"
31217 #~ msgstr "Ορισμός #:"
31218
31219 #~ msgid "Condition #:"
31220 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
31221
31222 #~ msgid "Problem #:"
31223 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
31224
31225 #~ msgid "Exercise #:"
31226 #~ msgstr "Άσκηση #:"
31227
31228 #~ msgid "Remark #:"
31229 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
31230
31231 #~ msgid "Claim #:"
31232 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
31233
31234 #~ msgid "Note #:"
31235 #~ msgstr "Σημείωση #:"
31236
31237 #~ msgid "Notation #:"
31238 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
31239
31240 #~ msgid "Case #:"
31241 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
31242
31243 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31244 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
31245
31246 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31247 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
31248
31249 #~ msgid ""
31250 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31251 #~ "%1$s.layout,\n"
31252 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31253 #~ "class or style file required by it is not\n"
31254 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31255 #~ "for more information.\n"
31256 #~ msgstr ""
31257 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
31258 #~ "%1$s.layout,\n"
31259 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
31260 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
31261 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
31262
31263 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31264 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
31265
31266 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31267 #~ msgstr ""
31268 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
31269
31270 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31271 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
31272
31273 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31274 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
31275
31276 #~ msgid "Branch Settings"
31277 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31278
31279 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31280 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31281
31282 #~ msgid "Thin space"
31283 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
31284
31285 #~ msgid "Medium space"
31286 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
31287
31288 #~ msgid "Thick space"
31289 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
31290
31291 #~ msgid "Negative thin space"
31292 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
31293
31294 #~ msgid "Negative medium space"
31295 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
31296
31297 #~ msgid "Negative thick space"
31298 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
31299
31300 #~ msgid "Inter-word space"
31301 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
31302
31303 #~ msgid "Date format"
31304 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
31305
31306 #~ msgid ""
31307 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31308 #~ "%2$s"
31309 #~ msgstr ""
31310 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31311 #~ "%2$s"
31312
31313 #~ msgid "Table Settings"
31314 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31315
31316 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31317 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31318
31319 #~ msgid "Language ...|L"
31320 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
31321
31322 #~ msgid "Unknown buffer info"
31323 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
31324
31325 #~ msgid "&Dummy"
31326 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
31327
31328 #~ msgid "F&ind:"
31329 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
31330
31331 #~ msgid "The Enter key works, too"
31332 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
31333
31334 #~ msgid "The delete key works, too"
31335 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
31336
31337 #~ msgid "D&elete"
31338 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31339
31340 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31341 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
31342
31343 #~ msgid "&BibTeX command:"
31344 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
31345
31346 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31347 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
31348
31349 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31350 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
31351
31352 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31353 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
31354
31355 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31356 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
31357
31358 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31359 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
31360
31361 #~ msgid "Use input encod&ing"
31362 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
31363
31364 #~ msgid "Jump to the label"
31365 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
31366
31367 #~ msgid "Insert|n"
31368 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
31369
31370 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31371 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
31372
31373 #~ msgid "View DVI"
31374 #~ msgstr "Προβολή DVI"
31375
31376 #~ msgid "Update DVI"
31377 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
31378
31379 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31380 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
31381
31382 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31383 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
31384
31385 #~ msgid "View PostScript"
31386 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
31387
31388 #~ msgid "Update PostScript"
31389 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
31390
31391 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31392 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
31393
31394 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31395 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
31396
31397 #~ msgid ""
31398 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31399 #~ "You may not have the right languages installed."
31400 #~ msgstr ""
31401 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
31402 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
31403
31404 #~ msgid ""
31405 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31406 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31407 #~ msgstr ""
31408 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
31409 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
31410
31411 #~ msgid ""
31412 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31413 #~ "`%2$s'."
31414 #~ msgstr ""
31415 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31416 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31417
31418 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31419 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
31420
31421 #~ msgid ""
31422 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31423 #~ "encoding `%2$s'."
31424 #~ msgstr ""
31425 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31426 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31427
31428 #~ msgid ""
31429 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31430 #~ "encoding `%2$s'."
31431 #~ msgstr ""
31432 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
31433 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31434
31435 #~ msgid ""
31436 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31437 #~ msgstr ""
31438 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
31439
31440 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31441 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
31442
31443 #~ msgid ""
31444 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31445 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31446 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31447 #~ msgstr ""
31448 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
31449 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
31450 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
31451
31452 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31453 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
31454
31455 #~ msgid ""
31456 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31457 #~ "\n"
31458 #~ "%1$s."
31459 #~ msgstr ""
31460 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
31461 #~ "\n"
31462 #~ "%1$s."
31463
31464 #~ msgid ""
31465 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31466 #~ msgstr ""
31467 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
31468 #~ "παραμέτρων."
31469
31470 #~ msgid "Length"
31471 #~ msgstr "Μήκος"
31472
31473 #~ msgid "TeX Code Settings"
31474 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
31475
31476 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31477 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
31478
31479 #~ msgid "Spellchecker error"
31480 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
31481
31482 #~ msgid ""
31483 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31484 #~ "Maybe it has been killed."
31485 #~ msgstr ""
31486 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
31487 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
31488
31489 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31490 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
31491
31492 #~ msgid "No Table of contents"
31493 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
31494
31495 #~ msgid "Opened inset"
31496 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
31497
31498 #~ msgid "Opened Box Inset"
31499 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
31500
31501 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31502 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
31503
31504 #~ msgid "Opened Float Inset"
31505 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
31506
31507 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31508 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
31509
31510 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31511 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
31512
31513 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31514 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
31515
31516 #~ msgid "Opened Note Inset"
31517 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
31518
31519 #~ msgid "Opened table"
31520 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
31521
31522 #~ msgid "Opened Text Inset"
31523 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
31524
31525 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31526 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
31527
31528 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31529 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
31530
31531 #~ msgid "No file open!"
31532 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"