1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-25 17:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:409
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
565 msgid "Decoration box types"
566 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
569 msgid "Thickness value"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
573 msgid "&Line thickness:"
574 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
577 msgid "Separation value"
578 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
581 msgid "Box s&eparation:"
582 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgstr "&Διακόσμηση:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
589 msgid "&Shadow size:"
590 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgstr "Τιμή μεγέθους"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
609 msgid "&Available branches:"
610 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
613 msgid "Select your branch"
614 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgstr "Ανεστραμμένο"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
621 msgid "&New:[[branch]]"
622 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
629 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
633 msgid "Filename &Suffix"
634 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
637 msgid "Show undefined branches used in this document."
638 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
641 msgid "&Undefined Branches"
642 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
645 msgid "A&vailable Branches:"
646 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
649 msgid "Toggle the selected branch"
650 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
653 msgid "(&De)activate"
654 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
657 msgid "Add a new branch to the list"
658 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
661 msgid "Define or change background color"
662 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
665 msgid "Alter Co&lor..."
666 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
678 msgid "Change the name of the selected branch"
679 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgstr "&Μετονομασία..."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
686 msgid "Add the selected branches to the list."
687 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
690 msgid "&Add Selected"
691 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
694 msgid "Add all unknown branches to the list."
695 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
703 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
704 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
707 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
708 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
724 msgid "Undefined branches used in this document."
725 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
728 msgid "&Undefined Branches:"
729 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
736 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
744 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
767 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 msgstr "Μικροσκοπικό"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
820 msgid "&Custom bullet:"
821 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
833 msgid "Go to previous change"
834 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
837 msgid "&Previous change"
838 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
841 msgid "Go to next change"
842 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
846 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
849 msgid "Accept this change"
850 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
857 msgid "Reject this change"
858 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
867 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
871 msgstr "&Οικογένεια:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
876 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
885 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
892 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
901 msgstr "Χρώμα φόντου"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
919 msgid "Never Toggled"
920 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
925 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
929 msgid "Other font settings"
930 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
933 msgid "Always Toggled"
934 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
941 msgid "toggle font on all of the above"
942 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
946 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
949 msgid "Apply each change automatically"
950 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
953 msgid "Apply changes &immediately"
954 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
957 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
959 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
963 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
975 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
985 msgid "Select the fields on which the filter applies"
986 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
990 msgstr "Όλα τα πεδία"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
993 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
994 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
997 msgid "All entry types"
998 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1001 msgid "Click for more filter options"
1002 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1009 msgid "A&vailable Citations:"
1010 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1013 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1025 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1026 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1029 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1030 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1033 msgid "Selected &Citations:"
1034 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1038 msgstr "Μορφοποίηση"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1045 msgid "Text befo&re:"
1046 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1049 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1054 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1055 "style supports this."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1059 msgid "&Text after:"
1060 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1064 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1070 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1071 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1076 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1081 msgid "Force upcas&ing"
1082 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1086 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1087 "citation style supports this."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1116 msgid "Click to change the color"
1117 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgstr "Προεπιλογή..."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1125 msgid "Revert the color to the default"
1126 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1129 msgid "Greyed-out notes:"
1130 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1139 msgid "Background Colors"
1140 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1147 msgid "Shaded boxes:"
1148 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1151 msgid "Compare Revisions"
1152 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1155 msgid "&Revisions back"
1156 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1159 msgid "&Between revisions"
1160 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1171 msgid "&New Document:"
1172 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1175 msgid "&Old Document:"
1176 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1180 msgstr "&Πλοήγηση..."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1183 msgid "Copy Document Settings from:"
1184 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1187 msgid "N&ew Document"
1188 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1191 msgid "Ol&d Document"
1192 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1196 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1197 "resulting document"
1199 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1200 "παραγόμενο έγγραφο"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1203 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1204 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1207 msgid "Insert the delimiters"
1208 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1217 msgstr "Κώδικας TeX: "
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1220 msgid "Match delimiter types"
1221 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1224 msgid "&Keep matched"
1225 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1229 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1234 msgid "S&wap && Reverse"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1238 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1239 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1242 msgid "Use Class Defaults"
1243 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1246 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1247 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1250 msgid "Save as Document Defaults"
1251 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1258 msgid "Show ERT button only"
1259 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1263 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1266 msgid "Show ERT contents"
1267 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1274 msgid "For more information, refer to the complete log."
1275 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1282 msgid "Description:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1286 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1287 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1290 msgid "View Complete &Log..."
1291 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1294 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1298 msgid "Show Output &Anyway"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1303 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1304 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1312 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgstr "Όνομα αρχείου"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1324 msgid "Select a file"
1325 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1336 msgid "Available templates"
1337 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1341 msgid "LaTe&X and LyX options"
1342 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1345 msgid "LaTeX Options"
1346 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1358 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1359 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1362 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1365 msgid "&Show in LyX"
1366 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1372 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1373 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1376 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1377 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1380 msgid "Si&ze and Rotation"
1381 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1391 msgid "Angle to rotate image by"
1392 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1398 msgid "The origin of the rotation"
1399 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1415 msgid "Height of image in output"
1416 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1420 msgid "Width of image in output"
1421 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1424 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1425 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1429 msgid "&Maintain aspect ratio"
1430 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1443 msgid "Clip to &bounding box"
1444 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1448 msgid "&Left bottom:"
1449 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1458 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1462 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1463 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1467 msgid "&Get from File"
1468 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1507 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1526 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1539 msgid "Replace all occurrences at once"
1540 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1545 msgid "Replace &All"
1546 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1553 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1554 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1561 msgid "C&urrent document"
1562 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1569 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1573 msgid "&Master document"
1574 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1577 msgid "All open documents"
1578 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1581 msgid "&Open documents"
1582 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1585 msgid "&All manuals"
1586 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1590 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1591 "and paragraph style"
1593 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1594 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1597 msgid "I&gnore format"
1598 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1602 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1605 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1606 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1609 msgid "&Preserve first case on replace"
1610 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1613 msgid "&Expand macros"
1614 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1617 msgid "Restrict search to math environments only"
1618 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1621 msgid "Search on&ly in maths"
1622 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1631 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1679 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1682 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1686 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1687 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1690 msgid "&Default family:"
1691 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1694 msgid "Select the default family for the document"
1695 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1699 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1702 msgid "&LaTeX font encoding:"
1703 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1706 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1707 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1714 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1715 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1718 msgid "&Sans Serif:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1722 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1723 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1727 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1730 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1732 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1733 "της βασικής γραμματοσειράς"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1736 msgid "&Typewriter:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1740 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1741 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1745 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1748 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1750 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1751 "της βασικής γραμματοσειράς"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1755 msgstr "&Μαθηματικά:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1758 msgid "Select the math typeface"
1759 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1763 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1766 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1772 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1778 msgid "Use true s&mall caps"
1779 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1782 msgid "Use old style instead of lining figures"
1783 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1786 msgid "Use &old style figures"
1787 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1791 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1796 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1801 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1802 "box prevents that."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1806 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1814 msgid "Select an image file"
1815 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1819 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1822 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1823 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1826 msgid "Set &height:"
1827 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1830 msgid "&Scale graphics (%):"
1831 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1834 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1839 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1842 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1844 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1847 msgid "Rotate Graphics"
1848 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1851 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1852 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1855 msgid "Ro&tate after scaling"
1856 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1860 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1863 msgid "A&ngle (degrees):"
1864 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1868 msgid "File name of image"
1869 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1887 msgid "Additional LaTeX options"
1888 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1891 msgid "LaTeX &options:"
1892 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1896 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1897 "at application level (see Preferences dialog)."
1899 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1900 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1903 msgid "Sho&w in LyX"
1904 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1907 msgid "Sca&le on screen (%):"
1908 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1911 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1913 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1916 msgid "Graphics Group"
1917 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1920 msgid "A&ssigned to group:"
1921 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1924 msgid "Click to define a new graphics group."
1925 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1928 msgid "O&pen new group..."
1929 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1932 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1933 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1937 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1941 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1944 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1945 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1948 msgid "..............."
1949 msgstr "..............."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1956 msgid "<-----------"
1957 msgstr "<-----------"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1960 msgid "----------->"
1961 msgstr "----------->"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1964 msgid "\\-----v-----/"
1965 msgstr "\\-----v-----/"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1968 msgid "/-----^-----\\"
1969 msgstr "/-----^-----\\"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1976 msgid "Supported spacing types"
1977 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1984 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1985 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1988 msgid "&Fill Pattern:"
1989 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1993 msgstr "&Προστασία:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1996 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1997 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2001 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2002 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2009 msgstr "&Προορισμός:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2013 msgid "Name associated with the URL"
2014 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2023 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2024 "to enter LaTeX code."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2028 msgid "Specify the link target"
2029 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2033 msgstr "Τύπος δεσμού"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2036 msgid "Link to the web or to every other target"
2037 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2044 msgid "Link to an email address"
2045 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2052 msgid "Link to a file"
2053 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2060 msgid "Listing Parameters"
2061 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2066 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2068 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2073 msgid "&Bypass validation"
2074 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2085 msgid "Mo&re parameters"
2086 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2089 msgid "Underline spaces in generated output"
2090 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2093 msgid "&Mark spaces in output"
2094 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2097 msgid "Show LaTeX preview"
2098 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2101 msgid "&Show preview"
2102 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2105 msgid "File name to include"
2106 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2109 msgid "&Include Type:"
2110 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2114 msgstr "Συμπερίληψη"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2126 msgid "Program Listing"
2127 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2130 msgid "Edit the file"
2131 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2135 msgstr "&Επεξεργασία"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2138 msgid "A&vailable Indexes:"
2139 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2142 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2143 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2147 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2149 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2150 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2153 msgid "Index Generation"
2154 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2162 msgid "Define program options of the selected processor."
2163 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2166 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2167 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2170 msgid "&Use multiple indexes"
2171 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2174 msgid "&New:[[index]]"
2175 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2179 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2181 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2182 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2185 msgid "Add a new index to the list"
2186 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2194 msgid "Remove the selected index"
2195 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2198 msgid "Rename the selected index"
2199 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2203 msgstr "&Μετονομασία..."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2206 msgid "Define or change button color"
2207 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2210 msgid "Information Type:"
2211 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2214 msgid "Information Name:"
2215 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2218 msgid "Inset Parameter Configuration"
2219 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2222 msgid "Update dialog when moving context"
2223 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2226 msgid "S&ynchronize Dialog"
2227 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2230 msgid "Apply settings immediately"
2231 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2235 msgid "I&mmediate Apply"
2236 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2239 msgid "Restore initial values in dialog"
2240 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2243 msgid "Push new inset into the document"
2244 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2251 msgid "Document &Class"
2252 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2255 msgid "Click to select a local document class definition file"
2257 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2260 msgid "&Local Layout..."
2261 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2264 msgid "Class Options"
2265 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2268 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2269 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2272 msgid "&Predefined:"
2273 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2277 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2280 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2285 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2288 msgid "&Graphics driver:"
2289 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2292 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2293 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2296 msgid "Select de&fault master document"
2297 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2301 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2304 msgid "Enter the name of the default master document"
2305 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2308 msgid "&Suppress default date on front page"
2309 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2312 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2313 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2316 msgid "&Quote style:"
2317 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2320 msgid "Language pa&ckage:"
2321 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2325 msgid "Select which language package LyX should use"
2326 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2331 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2333 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2334 "\\usepackage{babel})"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2338 msgstr "Κωδικοποίηση"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2341 msgid "Lan&guage default"
2342 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2350 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2351 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2352 "have been inserted with."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2356 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2364 msgid "Value of the vertical line offset."
2365 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2368 msgid "Value of the line width."
2369 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2376 msgid "Value of the line thickness."
2377 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2380 msgid "Input here the listings parameters"
2381 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2385 msgid "Feedback window"
2386 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2389 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2393 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2399 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2401 msgstr "Καταλογοποίηση"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2404 msgid "&Main Settings"
2405 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2412 msgid "Check for inline listings"
2413 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2416 msgid "&Inline listing"
2417 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2420 msgid "Check for floating listings"
2421 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2425 msgstr "&Αιωρούμενο"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2429 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2432 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2434 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2435 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2438 msgid "Line numbering"
2439 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2446 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2447 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2454 msgid "Difference between two numbered lines"
2455 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2459 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2462 msgid "Choose the font size for line numbers"
2463 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2472 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2475 msgid "The content's base font size"
2476 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2479 msgid "Font Famil&y:"
2480 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2483 msgid "The content's base font style"
2484 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2487 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2488 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2491 msgid "&Break long lines"
2492 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2495 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2496 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2499 msgid "S&pace as symbol"
2500 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2503 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2504 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2507 msgid "Space i&n string as symbol"
2508 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2511 msgid "Tab&ulator size:"
2512 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2515 msgid "Use extended character table"
2516 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2519 msgid "&Extended character table"
2520 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2527 msgid "Select the programming language"
2528 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2532 msgstr "&Διάλεκτος:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2535 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2536 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2543 msgid "Fi&rst line:"
2544 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2547 msgid "The first line to be printed"
2548 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2552 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2555 msgid "The last line to be printed"
2556 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2560 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2563 msgid "More Parameters"
2564 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2567 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2568 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2571 msgid "Document-specific layout information"
2572 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2580 msgid "Errors reported in terminal."
2581 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2588 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2589 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2596 msgid "Update the display"
2597 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2605 msgid "&Open Containing Directory"
2606 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2613 msgid "Jump to the next warning message."
2614 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2617 msgid "Next &Warning"
2618 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2621 msgid "Jump to the next error message."
2622 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2626 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2629 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2630 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2633 msgid "&Default margins"
2634 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2646 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2650 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2654 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2657 msgid "Head &height:"
2658 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2662 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2665 msgid "&Column sep:"
2666 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2669 msgid "Master Document Output"
2670 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2673 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2674 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2677 msgid "Include only &selected children"
2678 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2682 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2685 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2686 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2689 msgid "&Maintain counters and references"
2690 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2693 msgid "Include all subdocuments in the output"
2694 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2697 msgid "&Include all children"
2698 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2704 msgid "Number of rows"
2705 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2716 msgid "Number of columns"
2717 msgstr "Αριθμός στηλών"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2726 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2727 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2730 msgid "Vertical alignment"
2731 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2735 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2738 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2739 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2742 msgid "&Horizontal:"
2743 msgstr "&Οριζόντια:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2750 msgid "decoration type / matrix border"
2751 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2754 msgid "All packages:"
2755 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2758 msgid "Load A&utomatically"
2759 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2762 msgid "Load Alwa&ys"
2763 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2766 msgid "Do &Not Load"
2767 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2770 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2774 msgid "Indent &Formulas"
2775 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2778 msgid "Size of the indentation"
2779 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2783 msgid "Formula numbering side:"
2784 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2787 msgid "Side where formulas are numbered"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2792 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2806 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2809 msgid "Nomenclature"
2810 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2817 msgid "Des&cription:"
2818 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2822 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2826 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2827 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2835 msgid "LyX internal only"
2836 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2840 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2843 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2844 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2851 msgid "Print as grey text"
2852 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2856 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2859 msgid "&List in Table of Contents"
2860 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2867 msgid "Output Format"
2868 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2871 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2872 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2875 msgid "De&fault output format:"
2876 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2884 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2885 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2886 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2887 "in collaborative settings and with version control systems."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2891 msgid "Save &transient properties"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2896 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2902 msgid "&Allow running external programs"
2903 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2906 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2908 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2912 msgid "S&ynchronize with output"
2913 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2916 msgid "C&ustom macro:"
2917 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2920 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2921 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2924 msgid "XHTML Output Options"
2925 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2928 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2929 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2932 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2933 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2936 msgid "&Math output:"
2937 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2940 msgid "Format to use for math output."
2941 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2956 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2963 msgid "Math &image scaling:"
2964 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2967 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2968 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2971 msgid "Write CSS to File"
2972 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2975 msgid "&Use hyperref support"
2976 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2983 msgid "Header Information"
2984 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2992 msgstr "&Συγγραφέας:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3000 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3004 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3006 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3010 msgid "Automatically fi&ll header"
3011 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3014 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3015 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3018 msgid "Load in &fullscreen mode"
3019 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3023 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3026 msgid "Allows link text to break across lines."
3027 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3030 msgid "B&reak links over lines"
3031 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3034 msgid "No &frames around links"
3035 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3038 msgid "C&olor links"
3039 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3042 msgid "Bibliographical backreferences"
3043 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3046 msgid "B&ackreferences:"
3047 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3051 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3054 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3055 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3058 msgid "&Numbered bookmarks"
3059 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3062 msgid "&Open bookmark tree"
3063 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3066 msgid "Number of levels"
3067 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3070 msgid "Additional O&ptions"
3071 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3075 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3078 msgid "Paper Format"
3079 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3087 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3089 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3092 msgid "&Orientation:"
3093 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3097 msgstr "&Κατακόρυφος"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3101 msgstr "&Οριζόντιος"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3106 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3109 msgid "Page &style:"
3110 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3113 msgid "Style used for the page header and footer"
3114 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3117 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3118 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3121 msgid "&Two-sided document"
3122 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3126 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3131 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3134 msgid "Lo&ngest label"
3135 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3138 msgid "Line &spacing"
3139 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3160 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3173 msgid "&Indent Paragraph"
3174 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3178 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3193 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3195 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3198 msgid "Paragraph's &Default"
3199 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3202 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3203 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3210 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3211 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3214 msgid "&Horizontal Phantom"
3215 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3218 msgid "Vertical space of the phantom content"
3219 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3222 msgid "&Vertical Phantom"
3223 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3227 msgstr "&Τροποποίηση..."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3230 msgid "&Use system colors"
3231 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3235 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3239 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3242 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3243 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3246 msgid "Automatic in&line completion"
3247 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3250 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3252 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3255 msgid "Automatic p&opup"
3256 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3259 msgid "Autoco&rrection"
3260 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3264 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3268 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3271 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3272 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3275 msgid "Automatic &inline completion"
3276 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3279 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3281 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3285 msgid "Automatic &popup"
3286 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3290 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3293 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3294 "στην κατάσταση κειμένου."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3297 msgid "Cursor i&ndicator"
3298 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3301 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3307 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3308 "if it is available."
3310 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3311 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3314 msgid "s inline completion dela&y"
3315 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3319 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3320 "if it is available."
3322 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3323 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3326 msgid "s popup d&elay"
3327 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3331 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3334 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3337 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3338 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3342 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3343 "It will be shown right away."
3345 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3346 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3349 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3350 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3353 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3354 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3357 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3358 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3361 msgid "Converter Defi&nitions"
3362 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3366 msgstr "&Μετατροπέας:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3369 msgid "E&xtra flag:"
3370 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3373 msgid "&From format:"
3374 msgstr "&Από μορφή:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3383 msgstr "&Τροποποίηση"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3392 msgid "Converter File Cache"
3393 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3397 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3400 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3401 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3408 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3413 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3417 msgid "Use need&auth option"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3422 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3423 "'needauth' option."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3427 msgid "Display &graphics"
3428 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3431 msgid "Instant &preview:"
3432 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3437 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3441 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3448 msgid "Preview si&ze:"
3449 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3452 msgid "Factor for the preview size"
3453 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3456 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3457 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3460 msgid "&Mark end of paragraphs"
3461 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3464 msgid "Session Handling"
3465 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3468 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3469 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3472 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3473 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3476 msgid "Restore cursor &positions"
3477 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3480 msgid "&Load opened files from last session"
3481 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3484 msgid "&Clear all session information"
3485 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3488 msgid "Backup && Saving"
3489 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3492 msgid "Backup &original documents when saving"
3494 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3497 msgid "&Backup documents, every"
3498 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3506 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3507 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3508 "state (compressed or uncompressed)."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3512 msgid "&Save new documents compressed by default"
3513 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3517 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3518 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3523 msgid "Save the &document directory path"
3524 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3527 msgid "Windows && Work Area"
3528 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3531 msgid "Open documents in &tabs"
3532 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3536 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3537 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3539 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3540 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3543 msgid "Use s&ingle instance"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3547 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3549 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3553 msgid "Displa&y single close-tab button"
3554 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3557 msgid "Closing last &view:"
3558 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3561 msgid "Closes document"
3562 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3565 msgid "Hides document"
3566 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3569 msgid "Ask the user"
3570 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3574 msgstr "Επεξεργασία"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3577 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3578 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3582 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3583 "width used when set to 0."
3585 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3589 msgid "Cursor width (&pixels):"
3590 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3593 msgid "Scroll &below end of document"
3594 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3597 msgid "Skip trailing non-word characters"
3598 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3601 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3602 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3605 msgid "Sort &environments alphabetically"
3606 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3609 msgid "&Group environments by their category"
3610 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3613 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3614 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3617 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3619 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3623 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3625 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3629 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3632 msgid "&Hide toolbars"
3633 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3636 msgid "Hide scr&ollbar"
3637 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3640 msgid "Hide &tabbar"
3641 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3644 msgid "Hide &menubar"
3645 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3648 msgid "Hide sta&tusbar"
3649 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3652 msgid "&Limit text width"
3653 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3656 msgid "Screen used (&pixels):"
3657 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3668 msgid "&Document format"
3669 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3672 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3674 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3677 msgid "Sho&w in export menu"
3678 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3681 msgid "Vector &graphics format"
3682 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3685 msgid "S&hort name:"
3686 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3689 msgid "E&xtensions:"
3690 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3698 msgstr "&Συντόμευση:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3702 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3706 msgstr "Προ&βολή με:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3710 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3715 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3717 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3720 msgid "Default Output Formats"
3721 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3724 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3725 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3730 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3731 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3732 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3736 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3737 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3740 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3741 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3744 msgid "With &TeX fonts:"
3745 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3758 msgstr "Το όνομά σας"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3761 msgid "Your E-mail address"
3762 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3766 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3769 msgid "Use &keyboard map"
3770 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3774 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3779 msgstr "Π&λοήγηση..."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3783 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3787 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3788 "time LyX is launched."
3790 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3794 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3795 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3802 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3803 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3807 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3808 "speed it up, low values slow it down."
3810 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3811 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3815 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3819 msgid "&Middle mouse button pasting"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3823 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3824 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3828 msgstr "Ενεργοποίηση"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3843 msgid "User &interface language:"
3844 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3847 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3848 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3851 msgid "Language &package:"
3852 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3863 msgid "Always Babel"
3864 msgstr "Πάντα Babel"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3868 msgid "None[[language package]]"
3869 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3872 msgid "Command s&tart:"
3873 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3876 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3877 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3880 msgid "Command e&nd:"
3881 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3884 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3885 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3888 msgid "Default decimal &separator:"
3889 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3892 msgid "Default length &unit:"
3893 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3897 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3898 "the language package)"
3900 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3901 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3904 msgid "Set languages &globally"
3905 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3909 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3912 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3917 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3921 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3924 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3929 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3932 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3933 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3936 msgid "Mark &foreign languages"
3937 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3940 msgid "Right-to-Left Language Support"
3941 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3944 msgid "Cursor movement:"
3945 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3957 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3959 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3963 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3964 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3967 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3968 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3971 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3973 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3977 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3980 msgid "BibTeX command and options"
3981 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3985 msgid "Processor for &Japanese:"
3986 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3993 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3994 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3997 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3998 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4001 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4005 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4006 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4009 msgid "CheckTeX start options and flags"
4010 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4013 msgid "&CheckTeX command:"
4014 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4017 msgid "&Nomenclature command:"
4018 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4022 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4023 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4024 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4026 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4027 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4028 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4031 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4032 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4035 msgid "Set class options to default on class change"
4036 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4039 msgid "R&eset class options when document class changes"
4040 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4043 msgid "Forward Search"
4044 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4047 msgid "DV&I command:"
4048 msgstr "&Εντολή DVI:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4051 msgid "&PDF command:"
4052 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4055 msgid "Dvips Options"
4056 msgstr "Επιλογές Dvips"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4059 msgid "Paper t&ype:"
4060 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4063 msgid "Paper si&ze:"
4064 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4068 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4071 msgid "Other Options"
4072 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4075 msgid "Output &line length:"
4076 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4080 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4081 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4082 "paragraphs are separated by a blank line."
4084 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4085 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4086 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4089 msgid "&Date format:"
4090 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4093 msgid "Date format for strftime output"
4094 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4097 msgid "&Overwrite on export:"
4098 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4101 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4102 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4105 msgid "Ask permission"
4106 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4109 msgid "Main file only"
4110 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4114 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4118 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4119 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4120 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4121 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4122 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4123 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4127 msgid "&PATH prefix:"
4128 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4132 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4133 "variable. Use the OS native format."
4135 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4136 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4139 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4144 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4145 "environment variable. Use the OS native format."
4147 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4148 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4159 msgstr "Πλοήγηση..."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4162 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4163 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4166 msgid "&Temporary directory:"
4167 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4170 msgid "Ly&XServer pipe:"
4171 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4174 msgid "&Backup directory:"
4175 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4178 msgid "&Example files:"
4179 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4182 msgid "&Document templates:"
4183 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4186 msgid "&Working directory:"
4187 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4190 msgid "H&unspell dictionaries:"
4191 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4194 msgid "Sans Seri&f:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4198 msgid "T&ypewriter:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4207 msgid "Default &zoom %:"
4208 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4212 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4220 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4232 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4240 msgstr "Μι&κρότερο:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4252 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4256 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4259 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4260 "γραμμάτων στην οθόνη"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4263 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4265 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4273 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4276 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4277 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4280 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4281 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4284 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4285 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4288 msgid "&Spellchecker engine:"
4289 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4292 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4293 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4296 msgid "Accept compound &words"
4297 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4300 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4301 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4304 msgid "S&pellcheck continuously"
4305 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4308 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4309 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4312 msgid "&Escape characters:"
4313 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4316 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4317 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4320 msgid "Al&ternative language:"
4321 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4324 msgid "General Look && Feel"
4325 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4328 msgid "&User interface file:"
4329 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4333 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4337 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4338 "save the preferences and restart LyX."
4340 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4341 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4344 msgid "Use icons from system's &theme"
4345 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4348 msgid "Context Help"
4349 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4353 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4354 "the main work area of an edited document"
4356 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4357 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4360 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4361 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4368 msgid "&Maximum last files:"
4369 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4374 msgstr "Α&ποθήκευση"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4377 msgid "Nomenclature settings"
4378 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4382 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4386 msgid "&List Indentation:"
4387 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4390 msgid "Custom &Width:"
4391 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4394 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4396 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4399 msgid "Avai&lable indexes:"
4400 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4403 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4404 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4407 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4409 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4413 msgstr "&Υποευρετήριο"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4417 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4418 "code in index names."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4430 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4431 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4434 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4435 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4438 msgid "&Clear automatically"
4439 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4442 msgid "Debug messages"
4443 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4446 msgid "Display no debug messages"
4447 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4454 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4455 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4459 msgstr "&Επιλεγμένο"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4462 msgid "Display all debug messages"
4463 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4470 msgid "Display statusbar messages?"
4471 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4474 msgid "&Statusbar messages"
4475 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4478 msgid "&In[[buffer]]:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4482 msgid "Filter case-sensitively"
4483 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4486 msgid "Case Sensiti&ve"
4487 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4490 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4498 msgid "Sorting of the list of available labels"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4502 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4503 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4507 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4510 msgid "Available &Labels:"
4511 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4514 msgid "Sele&cted Label:"
4515 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4518 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4522 msgid "Jump to the selected label"
4523 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4526 msgid "&Go to Label"
4527 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4530 msgid "Reference For&mat:"
4531 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4534 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4535 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4539 msgstr "<παραπομπή>"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4542 msgid "(<reference>)"
4543 msgstr "(<παραπομπή>)"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4550 msgid "on page <page>"
4551 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4554 msgid "<reference> on page <page>"
4555 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4558 msgid "Formatted reference"
4559 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4562 msgid "Textual reference"
4563 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4567 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4570 msgid "Update the label list"
4571 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4575 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4576 "references, and only if you are using refstyle.)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4585 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4586 "references, and only if you are using refstyle.)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4594 msgid "Do not output part of label before \":\""
4595 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4602 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4603 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4606 msgid "Match w&hole words only"
4607 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4610 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4612 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4616 msgid "&Export formats:"
4617 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4620 msgid "&Send exported file to command:"
4621 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4624 msgid "Edit shortcut"
4625 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4628 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4629 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4632 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4633 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4637 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4640 msgid "Clear current shortcut"
4641 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4646 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4650 msgstr "&Συντόμευση:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4654 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4658 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4659 "the 'Clear' button"
4661 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4662 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4668 msgid "Spell Checker"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4673 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4675 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4678 msgid "Unknown word:"
4679 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4682 msgid "Current word"
4683 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4687 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4690 msgid "Re&placement:"
4691 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4694 msgid "Replace with selected word"
4695 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4698 msgid "Replace word with current choice"
4699 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4702 msgid "S&uggestions:"
4703 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4706 msgid "Ignore this word"
4707 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4710 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4712 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4715 msgid "Ignore this word throughout this session"
4716 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4720 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4723 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4724 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4728 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4731 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4732 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4736 msgstr "&Κατηγορία:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4739 msgid "Select this to display all available characters at once"
4740 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4743 msgid "&Display all"
4744 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4747 msgid "Current cell:"
4748 msgstr "Τρέχον κελί:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4751 msgid "Current row position"
4752 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4755 msgid "Current column position"
4756 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4759 msgid "&Table Settings"
4760 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4764 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4767 msgid "Merge cells of different rows"
4768 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4772 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4775 msgid "&Vertical Offset:"
4776 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4779 msgid "Optional vertical offset"
4780 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4783 msgid "Cell setting"
4784 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4787 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4788 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4791 msgid "rotation angle"
4792 msgstr "γωνία περιστροφής"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4799 msgid "Table-wide settings"
4800 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4807 msgid "Verti&cal alignment:"
4808 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4811 msgid "Vertical alignment of the table"
4812 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4815 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4816 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4820 msgstr "Πε&ριστροφή"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4823 msgid "Column settings"
4824 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4827 msgid "&Horizontal alignment:"
4828 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4831 msgid "Horizontal alignment in column"
4832 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4835 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4837 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4840 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4841 msgid "At Decimal Separator"
4842 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4845 msgid "&Decimal separator:"
4846 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4849 msgid "Fixed width of the column"
4850 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4853 msgid "&Vertical alignment in row:"
4854 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4858 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4861 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4865 msgid "Merge cells of different columns"
4866 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4869 msgid "Mu<icolumn"
4870 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4873 msgid "LaTe&X argument:"
4874 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4877 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4878 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4882 msgstr "Περι&γράμματα"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4886 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4889 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4890 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4894 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4897 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4899 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4906 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4908 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4911 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4912 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4919 msgid "Use default (grid-like) border style"
4920 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4924 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4927 msgid "Additional Space"
4928 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4931 msgid "T&op of row:"
4932 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4935 msgid "Botto&m of row:"
4936 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4939 msgid "Bet&ween rows:"
4940 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4943 msgid "&Multi-page table"
4944 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4947 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4948 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4951 msgid "&Use multi-page table"
4952 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4955 msgid "Row settings"
4956 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4963 msgid "Border above"
4964 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4967 msgid "Border below"
4968 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4972 msgstr "Περιεχόμενα"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4979 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4980 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5004 msgid "First header:"
5005 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5008 msgid "This row is the header of the first page"
5009 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5012 msgid "Don't output the first header"
5013 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5025 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5027 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5030 msgid "Last footer:"
5031 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5034 msgid "This row is the footer of the last page"
5035 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5038 msgid "Don't output the last footer"
5039 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5046 msgid "Set a page break on the current row"
5047 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5050 msgid "Page &break on current row"
5051 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5054 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5055 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5058 msgid "Multi-page table alignment"
5059 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5062 msgid "Close this dialog"
5063 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5066 msgid "Rebuild the file lists"
5067 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5071 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5073 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5074 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5081 msgid "Selected classes or styles"
5082 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5085 msgid "LaTeX classes"
5086 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5089 msgid "LaTeX styles"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5093 msgid "BibTeX styles"
5094 msgstr "Στυλ BibTeX"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5097 msgid "BibTeX databases"
5098 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5101 msgid "Biblatex bibliography styles"
5102 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5105 msgid "Biblatex citation styles"
5106 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5109 msgid "Toggles view of the file list"
5110 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5114 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5117 msgid "Paragraph Separation"
5118 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5121 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5122 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5125 msgid "&Indentation:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5129 msgid "&Vertical space:"
5130 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5133 msgid "Size of the vertical space"
5134 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5141 msgid "&Line spacing:"
5142 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5145 msgid "Spacing type"
5146 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5149 msgid "Number of lines"
5150 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5153 msgid "Format text into two columns"
5154 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5157 msgid "Two-&column document"
5158 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5162 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5163 "justified in the output)"
5165 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5169 msgid "Use &justification in LyX work area"
5170 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5173 msgid "Language of the thesaurus"
5174 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5178 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5182 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5185 msgid "Word to look up"
5186 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5194 msgid "The selected entry"
5195 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5202 msgid "Replace the entry with the selection"
5203 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5206 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5208 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5215 msgid "Enter string to filter contents"
5216 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5220 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5221 "tables, and others)"
5223 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5224 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5227 msgid "Update navigation tree"
5228 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5237 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5238 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5241 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5242 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5245 msgid "Move selected item down by one"
5246 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5249 msgid "Move selected item up by one"
5250 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5257 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5258 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5265 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5266 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5269 msgid "LyX: Enter text"
5270 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5273 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5275 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5279 msgid "&Do not show this warning again!"
5280 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5283 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5284 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5288 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5296 msgstr "Μεσαίο κενό"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5300 msgstr "Μεγάλο κενό"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5304 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5311 msgid "Select the output format"
5312 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5315 msgid "Show the source as the master document gets it"
5316 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5319 msgid "Master's perspective"
5320 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5323 msgid "Automatic update"
5324 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5327 msgid "Current Paragraph"
5328 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5331 msgid "Complete Source"
5332 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5335 msgid "Preamble Only"
5336 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5340 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5345 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5348 msgid "Unit of width value"
5349 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5352 msgid "number of needed lines"
5353 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5356 msgid "use number of lines"
5357 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5361 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5364 msgid "Outer (default)"
5365 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5372 msgid "use overhang"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5380 msgid "Overhang value"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5384 msgid "Unit of overhang value"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5388 msgid "Check this to allow flexible placement"
5389 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5392 msgid "Allow &floating"
5393 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5395 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5396 msgid "Basic (BibTeX)"
5397 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5399 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5401 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5402 "styles primarily suitable for science and maths."
5405 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5406 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5407 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5408 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5410 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5412 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5413 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5414 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5415 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5416 msgid "Add to bibliography only."
5417 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5419 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5420 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5421 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5422 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5424 msgstr "Κλειδί μόνο."
5426 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5433 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5434 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5439 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5440 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5441 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5442 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5443 "Bibliography processor is advised."
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5449 msgstr "Υποσημείωση"
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5458 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5459 msgid "bibliography entry"
5460 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5464 msgid "Full bibliography entry."
5465 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5479 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5484 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5489 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5495 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5496 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5502 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5508 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5518 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5528 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5529 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5530 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5531 "bibliography processor is advised."
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5535 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5539 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5543 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5548 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5549 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5550 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5554 msgid "Bibliography entry."
5555 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5563 msgstr "σύντομος τίτλος"
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5571 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5572 msgid "Natbib (BibTeX)"
5575 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5577 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5578 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5579 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5580 "names, shortened and full author lists, and more."
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5584 msgid "American Economic Association (AEA)"
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5588 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5589 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5590 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5591 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5593 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5594 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5595 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5596 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5597 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5598 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5599 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5603 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5604 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5605 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5608 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5612 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5613 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5614 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5621 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5630 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5631 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5632 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5633 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5638 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5639 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5640 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5641 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5650 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5651 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5652 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5653 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5654 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5655 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5665 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5670 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5676 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5687 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5689 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5690 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5691 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5707 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5712 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5714 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5717 msgid "Publication Month"
5718 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5721 msgid "Publication Month:"
5722 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5725 msgid "Publication Year"
5726 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5729 msgid "Publication Year:"
5730 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5733 msgid "Publication Volume"
5734 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5737 msgid "Publication Volume:"
5738 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5741 msgid "Publication Issue"
5742 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5745 msgid "Publication Issue:"
5746 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5758 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5760 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5767 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5768 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5772 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5774 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5775 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5777 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5785 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5786 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5788 #: lib/layouts/spie.layout:49
5790 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5794 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5801 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5803 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5804 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5807 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5812 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5813 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5815 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5819 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5820 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5822 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5823 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5824 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5830 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5832 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5849 msgid "Acknowledgement"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5856 msgid "Acknowledgement."
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5860 msgid "Figure Notes"
5861 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5870 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5875 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5876 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5878 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5880 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5896 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5897 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5903 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5907 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5910 msgid "Text of a note in a figure"
5911 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5920 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5924 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5927 msgid "Text of a note in a table"
5928 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5932 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5946 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5953 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5960 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6001 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6010 msgid "Case \\thecase."
6011 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6016 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6100 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6144 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6214 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6255 msgstr "Σημειογραφία"
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6328 msgid "Remark \\theremark."
6329 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6354 msgid "Solution \\thesolution."
6355 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6358 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6360 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6388 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6394 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6399 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6404 msgid "Standard in Title"
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6408 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6409 msgid "Author Footnote"
6410 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6414 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6418 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6423 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6427 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6431 msgid "IEEE Transactions"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6440 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6442 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6443 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6444 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6446 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6450 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6451 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6459 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6464 msgstr "Απλό Κείμενο"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6469 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6471 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6472 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6476 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6477 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6479 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6483 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6484 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6491 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6493 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6499 msgid "IEEE membership"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6504 msgstr "Πεζά γράμματα"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6508 msgstr "πεζά γράμματα"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6513 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6516 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6517 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6519 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6520 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6522 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6526 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6528 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6533 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6538 msgid "Short Author|S"
6539 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6542 msgid "A short version of the author name"
6543 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6547 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6551 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6554 msgid "Author Affiliation"
6555 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6558 msgid "Author affiliation"
6559 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6567 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6570 msgid "Special Paper Notice"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6574 msgid "After Title Text"
6575 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6578 msgid "Page headings"
6579 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6583 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6586 msgid "Left side of the header line"
6587 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6595 msgid "Publication ID"
6596 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6603 msgid "Index Terms---"
6604 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6607 msgid "Paragraph Start"
6608 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6612 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6615 msgid "First character of first word"
6616 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6620 msgstr "Παραρτήματα"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6626 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6628 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6629 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6630 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6631 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6633 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6638 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6642 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6647 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6650 msgid "Peer Review Title"
6651 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6654 msgid "PeerReviewTitle"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6661 #: src/RowPainter.cpp:355
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6666 #: lib/layouts/jss.layout:119
6668 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6671 msgid "Short title for the appendix"
6672 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6675 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6678 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6682 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6685 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6686 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6688 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6689 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6690 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6691 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6693 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6696 msgid "Bibliography"
6697 msgstr "Βιβλιογραφία"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6706 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6710 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6724 msgid "Optional photo for biography"
6725 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6728 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6738 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6744 msgid "Name of the author"
6745 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6748 msgid "Biography without photo"
6749 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6752 msgid "BiographyNoPhoto"
6753 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6758 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6764 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6765 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6768 msgstr "Συλλογισμός"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6772 msgid "Alternative Proof String"
6773 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6776 msgid "An alternative proof string"
6777 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6780 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6787 #: lib/layouts/InStar.module:2
6788 msgid "Title and Preamble Hacks"
6791 #: lib/layouts/InStar.module:12
6793 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6794 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6795 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6796 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6797 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6798 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6799 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6802 #: lib/layouts/InStar.module:16
6804 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6806 #: lib/layouts/InStar.module:23
6810 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6814 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6815 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6816 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6817 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6818 #: lib/layouts/treport.layout:4
6822 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6826 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6831 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6833 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6835 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6836 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6839 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6841 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6848 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6849 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6851 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6853 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6854 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6856 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6857 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6858 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6864 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6868 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6869 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6874 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6875 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6876 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6877 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6881 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6883 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6884 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6895 msgstr "Εξωπραγματικό"
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6899 msgid "Giant Snippet"
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6904 msgid "More Giant Snippet"
6905 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6909 msgid "Most Giant Snippet"
6910 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6912 #: lib/layouts/aa.layout:3
6913 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6914 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6916 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6918 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6919 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6922 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6927 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6932 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6933 msgid "Offprint Requests to:"
6936 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6937 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6939 msgstr "Ταχυδρομείο"
6941 #: lib/layouts/aa.layout:140
6942 msgid "Correspondence to:"
6943 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6945 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6946 msgid "Acknowledgements."
6949 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6952 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6953 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6955 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6956 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6957 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6960 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6964 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6965 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6966 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6971 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6972 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6974 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6975 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6977 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6981 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6983 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
6985 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6990 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6993 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6995 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6996 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7000 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7003 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7004 msgid "Subsubsection"
7005 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7007 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7009 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7013 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7022 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7027 #: lib/layouts/aa.layout:239
7028 msgid "institutemark"
7031 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7032 msgid "Institute Mark"
7033 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7035 #: lib/layouts/aa.layout:262
7036 msgid "Abstract (unstructured)"
7037 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7039 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7043 #: lib/layouts/aa.layout:296
7044 msgid "Abstract (structured)"
7045 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:300
7049 msgstr "Συμφραζόμενα"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:301
7052 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7053 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:305
7059 #: lib/layouts/aa.layout:306
7060 msgid "Aims of your work"
7061 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:310
7067 #: lib/layouts/aa.layout:311
7068 msgid "Methods used in your work"
7069 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:315
7073 msgstr "Αποτελέσματα"
7075 #: lib/layouts/aa.layout:316
7076 msgid "Results of your work"
7077 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:337
7081 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7083 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7086 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7090 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7100 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7105 msgid "Acknowledgements"
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7115 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7118 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7122 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7127 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7132 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7134 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7135 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7137 msgstr "Διακριτοποίηση"
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7140 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7142 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7143 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7149 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7150 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7152 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7158 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7159 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7163 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7164 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7165 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7171 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7172 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7173 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7178 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7181 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7182 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7183 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7185 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7193 msgid "Altaffilation"
7194 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7202 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7203 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7206 msgid "Alternative affiliation:"
7207 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7221 msgid "altaffilmark"
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7225 msgid "altaffiliation mark"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7229 msgid "Subject headings:"
7230 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7233 msgid "[Acknowledgements]"
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7238 msgstr "Θέση Εικόνας"
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7241 msgid "Place Figure here:"
7242 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7246 msgstr "Θέση Πίνακα"
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7249 msgid "Place Table here:"
7250 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7254 msgstr "[Παράρτημα]"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7258 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7261 msgid "NoteToEditor"
7262 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7265 msgid "Note to Editor:"
7266 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7270 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7273 msgid "References. ---"
7274 msgstr "Αναφορές.---"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7277 msgid "TableComments"
7278 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7282 msgstr "Σημείωση.---"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7286 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7290 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7293 msgid "tablenotemark"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7297 msgid "tablenote mark"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7302 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7309 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7310 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7318 msgstr "Συγκρότημα:"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7322 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7329 msgid "Recognized Name"
7330 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7333 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7334 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7338 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7342 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7345 msgid "Separate the dataset ID from text"
7346 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7348 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7349 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7352 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7356 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7360 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7364 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7368 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7372 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7373 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7376 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7377 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7381 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7382 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7383 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7384 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7385 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7386 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7387 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7388 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7390 msgid "Short Title|S"
7391 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7394 msgid "Short title which will appear in the running header"
7395 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7399 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7402 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7403 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7406 msgid "Alt Affiliation"
7407 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7410 msgid "Also Affiliation"
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7415 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7437 msgid "Abbreviations"
7438 msgstr "Συντομογραφίες"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7441 msgid "Abbreviations:"
7442 msgstr "Συντομογραφίες:"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7454 msgid "List of Schemes"
7455 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7460 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7464 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7467 msgid "List of Charts"
7468 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7472 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7476 msgid "Graph[[mathematical]]"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7480 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7481 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7484 msgid "SupplementalInfo"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7488 msgid "Supporting Information Available"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7493 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7496 msgid "Graphical TOC Entry"
7497 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7516 #: lib/languages:793
7520 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7521 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7524 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7529 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7530 msgid "General terms:"
7531 msgstr "Γενικοί όροι:"
7533 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7534 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7538 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7546 msgstr "Ευχαριστίες"
7548 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7551 msgstr "Ευχαριστίες:"
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7560 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7562 msgstr "Προεπεξεργασία"
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7565 msgid "Journal's Short Name: "
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7570 msgid "ACM Conference"
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7584 msgid "Conference Name: "
7585 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7590 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7594 msgid "Email address: "
7595 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7607 msgid "Affiliation: "
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7612 msgid "Additional Affiliation"
7613 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7617 msgid "Additional Affiliation: "
7618 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7626 #: lib/layouts/paper.layout:163
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7633 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7637 msgid "Street Address"
7638 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7642 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7649 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7663 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7668 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7672 msgid "Title Note: "
7673 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7677 msgid "SubtitleNote"
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7682 msgid "Subtitle Note: "
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7745 msgid "ACM Art Seq Num"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7750 msgid "Article Sequential Number: "
7751 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7754 msgid "ACM Submission ID"
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7759 msgid "Submission ID: "
7760 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7791 msgid "ACM Badge R: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7799 msgid "ACM Badge L: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7805 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7809 msgid "Start Page: "
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7819 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7826 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7831 msgid "CCS Description"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7835 msgid "Significance"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7840 msgid "Computing Classification Scheme: "
7841 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7845 msgid "Set Copyright"
7846 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7850 msgid "Set Copyright: "
7851 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7855 msgid "Copyright Year"
7856 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7860 msgid "Copyright Year: "
7861 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7865 msgid "Teaser Figure"
7866 msgstr "Θέση Εικόνας"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7886 msgid "ShortAuthors"
7887 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7891 msgid "Short authors: "
7892 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7900 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7905 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7906 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7911 msgid "List of Figures"
7912 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7915 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7921 msgid "List of Tables"
7922 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7928 msgid "Definitions & Theorems"
7929 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7936 msgid "Additional Theorem Text"
7937 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7944 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7945 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7951 msgid "Theorem \\thetheorem."
7952 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7956 msgid "Corollary \\thetheorem."
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7961 msgid "Lemma \\thetheorem."
7962 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7966 msgid "Proposition \\thetheorem."
7967 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7971 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7972 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7976 msgid "Definition \\thetheorem."
7977 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7981 msgid "Example \\thetheorem."
7982 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7991 msgid "Print version only"
7992 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7997 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8001 msgid "Screen version only"
8002 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8005 msgid "Anonymous Suppression"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8009 msgid "Non anonymous only"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8016 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8018 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8020 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8022 msgid "Acknowledgments"
8023 msgstr "Ευχαριστίες"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8026 msgid "Grant Sponsor"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8035 msgid "Grant Number"
8036 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8039 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8043 msgid "TOG online ID"
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8048 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8055 msgid "Volume number:"
8056 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8060 msgstr "Αριθμός TOG"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8063 msgid "Article number:"
8064 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8067 msgid "Set copyright"
8068 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8071 msgid "Copyright type:"
8072 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8075 msgid "Copyright year"
8076 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8079 msgid "Year of copyright:"
8080 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8083 msgid "Conference info"
8084 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8087 msgid "Conference info:"
8088 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8091 msgid "Conference name"
8092 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8108 msgid "Article DOI:"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8112 msgid "TOG article DOI"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8117 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8121 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8125 msgid "Keyword list"
8126 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8130 msgid "Concept list"
8131 msgstr "Λίστα εννοιών"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8135 msgid "Print copyright"
8136 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8143 msgid "Teaser image:"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8147 msgid "CR categories"
8148 msgstr "Κατηγορίες CR"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8151 msgid "CR Categories:"
8152 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8160 msgstr "Κατηγορία CR"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8167 msgid "Number of the category"
8168 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8174 msgstr "Υποκατηγορία"
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8178 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8181 msgid "Third-level of the category"
8182 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8193 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8198 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8202 msgid "TOG project URL"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8206 msgid "Project URL:"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8210 msgid "TOG video URL"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8215 msgstr "URL του βίντεο:"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8218 msgid "TOG data URL"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8223 msgstr "URL Δεδομένων:"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8226 msgid "TOG code URL"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8231 msgstr "URL του κώδικα:"
8233 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8234 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8237 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8238 msgid "Articles (DocBook)"
8239 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8244 msgstr "Κύριο Όνομα"
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8253 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8275 msgid "Citation-number"
8276 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8279 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8296 msgid "Issue-number"
8297 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8301 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8304 msgid "Issue-months"
8305 msgstr "Μήνες τεύχους"
8307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8310 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8312 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8313 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8319 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8321 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8327 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8328 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8330 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8333 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8334 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8335 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8340 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8341 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8343 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8345 msgid "Subparagraph"
8346 msgstr "Υποπαράγραφος"
8348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8349 msgid "Subsubparagraph"
8350 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8354 msgstr "Επικεφαλίδα"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8357 msgid "-- Header --"
8358 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8361 msgid "Special-section"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8365 msgid "Special-section:"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8373 msgid "AGU-journal:"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8377 msgid "Citation-number:"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8398 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8405 msgid "Index-terms..."
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8425 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8426 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8428 msgid "Affiliation:"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8432 msgid "Supplementary"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8436 msgid "Supplementary..."
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8444 msgid "Sup-mat-note:"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8456 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8462 #: lib/layouts/egs.layout:436
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8470 msgstr "Αναθεωρημένο"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8474 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8477 #: lib/layouts/egs.layout:445
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8482 #: lib/layouts/egs.layout:458
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8503 msgid "Published-online:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8515 msgid "Posting-order"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8519 msgid "Posting-order:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8558 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8562 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8585 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8586 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8598 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8600 msgstr "Λέξη κλειδί"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8611 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8619 #: lib/layouts/agums.layout:3
8620 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8624 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8632 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8634 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8635 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8642 msgstr "Παράγραφος*"
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8645 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8647 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8650 #: lib/layouts/foils.layout:195
8651 msgid "Left Header:"
8652 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8655 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8656 msgid "Right Header"
8657 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8660 #: lib/layouts/foils.layout:203
8661 msgid "Right Header:"
8662 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8685 msgid "Author Address:"
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8693 msgid "Slug Comment:"
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8703 msgstr "Θέση Πίνακα"
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8716 #: src/insets/Inset.cpp:101
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8725 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8733 msgid "Affiliation Mark"
8734 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8736 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8737 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8738 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8740 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8741 msgid "Author affiliation:"
8742 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8744 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8745 msgid "Acknowledgments."
8748 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8750 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8752 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8754 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8755 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8761 msgid "List of Algorithms"
8762 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8764 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8765 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8768 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8769 msgid "SpecialSection"
8772 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8773 msgid "SpecialSection*"
8776 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8784 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8788 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8789 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8790 msgid "Subsubsection*"
8791 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8793 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8794 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8797 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8798 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8799 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8800 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8801 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8802 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8808 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8809 msgid "Chapter Exercises"
8810 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8813 msgid "Short title which appears in the running headers"
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8817 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8823 msgstr "Ημερομηνία:"
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8827 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8828 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8832 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8837 msgid "Current Address"
8838 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8841 msgid "Current address:"
8842 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8845 msgid "E-mail address:"
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8854 msgid "Key words and phrases:"
8855 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8859 msgstr "Ευχαριστίες:"
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8863 msgstr "Αναθηματικό"
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8866 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8872 msgstr "Μεταφραστής"
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8876 msgstr "Μεταφραστής:"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8879 msgid "Subjectclass"
8880 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8883 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8884 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8886 #: lib/layouts/apa.layout:3
8887 msgid "American Psychological Association (APA)"
8890 #: lib/layouts/apa.layout:54
8892 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8894 #: lib/layouts/apa.layout:63
8895 msgid "Right header:"
8896 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8898 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8902 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8903 msgid "Short title:"
8904 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8906 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8908 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8910 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8911 msgid "ThreeAuthors"
8912 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8914 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8916 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8918 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8919 msgid "TwoAffiliations"
8920 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8922 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8923 msgid "ThreeAffiliations"
8924 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8926 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8927 msgid "FourAffiliations"
8928 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8930 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8931 msgid "Acknowledgements:"
8934 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8938 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8942 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8947 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8950 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8951 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8957 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8961 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8964 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8965 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8967 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8968 msgid "Custom Item|s"
8969 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8971 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8974 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8975 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8977 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8978 msgid "A customized item string"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8985 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8988 msgid "(\\alph{enumii})"
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8992 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9005 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9008 msgid "Left header:"
9009 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9012 msgid "FiveAffiliations"
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9016 msgid "SixAffiliations"
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9021 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9046 msgid "Author Note:"
9047 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9061 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9062 msgid "Arabic Article"
9063 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9065 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9066 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9069 #: lib/layouts/article.layout:3
9070 msgid "Article (Standard Class)"
9073 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9074 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9084 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9086 msgid "Presentations"
9087 msgstr "Παρουσιάσεις"
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9096 msgid "Overlay Specifications|v"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9101 msgid "Overlay specifications for this list"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9107 msgid "Item Overlay Specifications"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9123 msgid "Overlay specifications for this item"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9127 msgid "Mini Template"
9128 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9131 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9135 msgid "Longest label|s"
9136 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9139 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9141 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9145 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9146 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9147 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9149 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9150 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9151 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9152 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9153 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9154 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9158 msgstr "Τμηματοποίηση"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9171 msgid "Mode Specification|S"
9172 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9178 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9180 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9184 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9186 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9187 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9190 msgid "Section \\arabic{section}"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9194 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9196 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9197 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9201 msgid "\\Alph{section}"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9205 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9209 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9210 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9218 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9223 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9225 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9229 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9252 msgid "Overlay specifications for this frame"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9256 msgid "Default Overlay Specifications"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9260 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9265 msgid "Frame Options"
9266 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9271 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9272 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9273 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9274 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9275 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9281 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9282 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9286 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9289 msgid "Enter the frame title here"
9290 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9297 msgid "Frame (plain)"
9298 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9301 msgid "FragileFrame"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9305 msgid "Frame (fragile)"
9306 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9313 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9319 msgid "Repeat frame with label"
9320 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9336 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9340 msgid "Short Frame Title|S"
9341 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9344 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9345 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9348 msgid "FrameSubtitle"
9349 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9352 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9358 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9363 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9364 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9367 msgid "Column Options"
9368 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9371 msgid "Column options (see beamer manual)"
9372 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9375 msgid "Column Placement Options"
9376 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9379 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9380 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9383 msgid "ColumnsCenterAligned"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9387 msgid "Columns (center aligned)"
9388 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9391 msgid "ColumnsTopAligned"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9395 msgid "Columns (top aligned)"
9396 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9406 msgstr "Επικαλύψεις"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9409 msgid "Pause number"
9410 msgstr "Αριθμός παύσης"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9413 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9415 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9418 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9419 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9423 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9426 msgid "Overprint Area Width"
9427 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9431 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9436 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9438 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9449 msgid "Overlay Area Width"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9453 msgid "The width of the overlay area"
9454 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9457 msgid "Overlay Area Height"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9461 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9466 msgid "The height of the overlay area"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9475 msgid "Uncovered on slides"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9484 msgid "Only on slides"
9485 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9500 msgid "Action Specification|S"
9501 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9505 msgstr "Τίτλος Block"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9508 msgid "Enter the block title here"
9509 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9512 msgid "ExampleBlock"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9516 msgid "Example Block:"
9517 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9524 msgid "Alert Block:"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9534 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9535 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9538 msgid "Title (Plain Frame)"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9542 msgid "Short Subtitle|S"
9543 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9546 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9547 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9550 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9551 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9554 msgid "Short Institute|S"
9555 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9558 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9562 msgid "InstituteMark"
9563 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9566 msgid "Short Date|S"
9567 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9570 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9571 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9574 msgid "TitleGraphic"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9578 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9584 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9605 msgid "Action Specifications|S"
9606 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9618 msgid "Definitions."
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9623 msgstr "Παράδειγμα."
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9627 msgstr "Παραδείγματα"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9631 msgstr "Παραδείγματα."
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9648 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9662 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9667 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9669 msgstr "Κώδικας-LyX"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9676 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9693 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9694 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9699 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9709 msgstr "Εναλλακτικό"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9712 msgid "Default Text"
9713 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9716 msgid "Enter the default text here"
9717 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9721 msgstr "Σημείωση Beamer"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9724 msgid "Note Options"
9725 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9728 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9729 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9740 msgid "PresentationMode"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9744 msgid "Presentation"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9748 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9753 msgid "Beamerposter"
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9757 msgid "Multilingual Captions"
9758 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9762 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9763 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9767 msgid "Caption setup"
9768 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9772 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9776 msgid "Caption setup:"
9777 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9781 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9788 msgid "Main Language Short Title"
9789 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9792 msgid "Short title for the main(document) language"
9793 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9796 msgid "Main Language Text"
9797 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9800 msgid "Text in the main(document) language"
9801 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9804 msgid "Second Language Short Title"
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9808 msgid "Short title for the second language"
9809 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9811 #: lib/layouts/book.layout:3
9812 msgid "Book (Standard Class)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:2
9819 #: lib/layouts/braille.module:6
9821 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9825 #: lib/layouts/braille.module:22
9826 msgid "Braille (default)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9833 #: lib/layouts/braille.module:45
9834 msgid "Braille (textsize)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:68
9838 msgid "Braille (dots on)"
9841 #: lib/layouts/braille.module:83
9842 msgid "Braille_dots_on"
9845 #: lib/layouts/braille.module:92
9846 msgid "Braille (dots off)"
9849 #: lib/layouts/braille.module:107
9850 msgid "Braille_dots_off"
9853 #: lib/layouts/braille.module:116
9854 msgid "Braille (mirror on)"
9857 #: lib/layouts/braille.module:131
9858 msgid "Braille_mirror_on"
9861 #: lib/layouts/braille.module:140
9862 msgid "Braille (mirror off)"
9865 #: lib/layouts/braille.module:155
9866 msgid "Braille_mirror_off"
9869 #: lib/layouts/braille.module:163
9873 #: lib/layouts/braille.module:167
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9891 msgstr "Αφηγηματικό"
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9898 msgid "ACT \\arabic{act}"
9899 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9906 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9907 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9915 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9922 msgid "Parenthetical"
9923 msgstr "Παρενθετικό"
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9937 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9938 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9939 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9940 msgid "Right Address"
9941 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9943 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9945 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9946 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9948 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9950 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9951 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9953 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9955 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9956 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9958 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9960 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9961 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9963 #: lib/layouts/changebars.module:2
9965 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9967 #: lib/layouts/changebars.module:7
9969 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9970 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9973 #: lib/layouts/chess.layout:3
9977 #: lib/layouts/chess.layout:36
9979 msgstr "Βασική γραμμή"
9981 #: lib/layouts/chess.layout:43
9983 msgstr "Βασική γραμμή:"
9985 #: lib/layouts/chess.layout:62
9989 #: lib/layouts/chess.layout:66
9993 #: lib/layouts/chess.layout:72
9994 msgid "SubVariation"
9995 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9997 #: lib/layouts/chess.layout:75
9998 msgid "Subvariation:"
9999 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10001 #: lib/layouts/chess.layout:81
10002 msgid "SubVariation2"
10003 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10005 #: lib/layouts/chess.layout:84
10006 msgid "Subvariation(2):"
10007 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:90
10010 msgid "SubVariation3"
10011 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:93
10014 msgid "Subvariation(3):"
10015 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:99
10018 msgid "SubVariation4"
10019 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10021 #: lib/layouts/chess.layout:102
10022 msgid "Subvariation(4):"
10023 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:108
10026 msgid "SubVariation5"
10027 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:111
10030 msgid "Subvariation(5):"
10031 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10033 #: lib/layouts/chess.layout:118
10037 #: lib/layouts/chess.layout:123
10041 #: lib/layouts/chess.layout:128
10045 #: lib/layouts/chess.layout:132
10046 msgid "[chessboard]"
10047 msgstr "[σκακιέρα]"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:141
10050 msgid "BoardCentered"
10051 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:146
10054 msgid "[centered board]"
10055 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:156
10061 #: lib/layouts/chess.layout:161
10062 msgid "Highlights:"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:176
10069 #: lib/layouts/chess.layout:181
10073 #: lib/layouts/chess.layout:187
10075 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:192
10078 msgid "KnightMove:"
10079 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10082 msgid "Springer cl2emult"
10085 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10086 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10087 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10089 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10090 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10093 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10094 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10098 msgid "Custom Header/Footerlines"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10103 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10104 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10105 "Page Layout to 'fancy'!"
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10109 msgid "Header/Footer"
10110 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10113 msgid "Even Header"
10114 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10117 msgid "Alternative text for the even header"
10118 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10121 msgid "Center Header"
10122 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10125 msgid "Center Header:"
10126 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10129 msgid "Left Footer"
10130 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10133 msgid "Left Footer:"
10134 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10137 msgid "Center Footer"
10138 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10141 msgid "Center Footer:"
10142 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10145 msgid "Right Footer"
10146 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10149 msgid "Right Footer:"
10150 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10158 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10169 msgid "GuiMenuItem"
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10180 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10190 msgid "Subparagraph*"
10191 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10194 msgid "Authorgroup"
10197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10198 msgid "RevisionHistory"
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10202 msgid "Revision History"
10203 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10207 msgstr "Αναθεώρηση"
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10210 msgid "RevisionRemark"
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10222 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10224 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10233 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10234 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10236 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10237 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10246 msgstr "Διευθύνσεις"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10251 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10252 msgid "Postal Data"
10253 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10256 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10258 msgid "Send To Address"
10259 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10262 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10265 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10268 msgid "Sender Address:"
10269 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10272 msgid "Return address"
10273 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10277 msgid "Backaddress:"
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10281 msgid "Postal comment"
10282 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10285 msgid "Postal Remark:"
10286 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10294 msgstr "Χειρισμός:"
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10324 msgstr "Συντάκτης:"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10327 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10330 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10339 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10341 msgstr "Κατακλείδες"
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10355 msgid "Bottom text:"
10356 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10360 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10364 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10374 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10375 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10388 msgstr "Τοποθεσία:"
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10402 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10406 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10417 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10421 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10432 msgid "Signature|S"
10433 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10436 msgid "Here you can insert a signature scan"
10437 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10446 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10459 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10469 msgid "Post Scriptum:"
10470 msgstr "Υστερόγραφο:"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10473 msgid "SenderAddress"
10474 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10478 msgid "Backaddress"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10482 msgid "RetourAdresse"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10490 msgid "Postvermerk"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10507 msgid "IhrSchreiben"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10511 msgid "MeinZeichen"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10515 msgid "Unterschrift"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10546 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10588 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10589 msgid "DocBook Book (SGML)"
10592 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10593 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10594 msgid "Books (DocBook)"
10597 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10598 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10601 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10602 msgid "DocBook Section (SGML)"
10605 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10606 msgid "DocBook Article (SGML)"
10609 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10610 msgid "Inderscience A4 Journals"
10613 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10614 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10618 msgid "Econometrica"
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10626 msgid "Running Title:"
10627 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10634 msgid "Running Author:"
10635 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10638 msgid "Address Option"
10639 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10642 msgid "Optional argument for the address"
10643 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10646 msgid "E-Mail Option"
10647 msgstr "Επιλογή E-mail"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10650 msgid "Optional argument for the e-mail"
10651 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10654 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10659 msgid "Web Address"
10660 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10663 msgid "Web address:"
10664 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10667 msgid "Authors Block"
10668 msgstr "Block Συγγραφέων"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10671 msgid "Authors Block:"
10672 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10675 msgid "Thanks Text"
10676 msgstr "Ευχαριστίες"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10679 msgid "Thanks \\theThanks:"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10683 msgid "Thanks Reference"
10684 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10691 msgid "Internet Address Reference"
10692 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10695 msgid "Internet Addess Ref"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10699 msgid "Corresponding Author"
10700 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10703 msgid "Name (First Name)"
10704 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10708 msgstr "Μικρό Όνομα"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10711 msgid "Name (Surname)"
10712 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10715 msgid "By Same Author (bib)"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10722 #: lib/layouts/egs.layout:3
10723 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10726 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10728 msgstr "00.00.0000"
10730 #: lib/layouts/egs.layout:289
10731 msgid "LaTeX Title"
10732 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10734 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10736 msgstr "Συγγραφέας:"
10738 #: lib/layouts/egs.layout:333
10742 #: lib/layouts/egs.layout:368
10744 msgstr "Περιοδικό:"
10746 #: lib/layouts/egs.layout:377
10750 #: lib/layouts/egs.layout:391
10754 #: lib/layouts/egs.layout:401
10755 msgid "FirstAuthor"
10756 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10758 #: lib/layouts/egs.layout:414
10759 msgid "1st_author_surname:"
10760 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10762 #: lib/layouts/egs.layout:467
10766 #: lib/layouts/egs.layout:480
10767 msgid "reprint_reqs_to:"
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10771 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10775 msgid "Author Option"
10776 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10779 msgid "Optional argument for the author"
10780 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10783 msgid "Author Address"
10784 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10787 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10788 msgid "Author Email"
10789 msgstr "Email Συγγραφέα"
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10792 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10797 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10799 msgstr "URL Συγγραφέα"
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10802 msgid "Thanks Option"
10803 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10806 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10810 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10811 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10818 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10822 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10826 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10830 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10834 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10838 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10842 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10846 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10850 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10854 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10858 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10862 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10866 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10867 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10870 msgid "Case \\arabic{case}"
10871 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10878 msgid "BeginFrontmatter"
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10882 msgid "Begin frontmatter"
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10886 msgid "EndFrontmatter"
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10890 msgid "End frontmatter"
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10894 msgid "Titlenotemark"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10898 msgid "Titlenote mark"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10902 msgid "Title footnote"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10906 msgid "Footnote Label"
10907 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10910 msgid "Label you refer to in the title"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10914 msgid "Title footnote:"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10918 msgid "Author Label"
10919 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10922 msgid "Label you will reference in the address"
10923 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10930 msgid "Author footnote"
10931 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10934 msgid "Author footnote:"
10935 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10938 msgid "Author Footnote Label"
10939 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10942 msgid "Label you refer to for an author"
10943 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10946 msgid "CorAuthormark"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10950 msgid "CorAuthor mark"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10954 msgid "Corresponding author"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10958 msgid "Corresponding author text:"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10962 msgid "Address Label"
10963 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10966 msgid "Label of the author you refer to"
10967 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10974 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10975 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10977 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10979 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10981 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10983 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10984 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10986 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10987 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10991 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10993 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10995 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10997 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10998 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11001 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11003 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11006 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11011 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11012 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11017 msgid "Itemize Options"
11018 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11023 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11027 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11028 msgid "Enumerate Options"
11029 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11032 msgid "Description Options"
11033 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11037 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11039 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11042 msgid "Enumerate-Resume"
11043 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11046 msgid "Number Equations by Section"
11047 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11051 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11052 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11054 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11055 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11058 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11062 msgid "Europass CV (2013)"
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11067 msgid "Curricula Vitae"
11068 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11075 msgid "Name (footer):"
11076 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11083 msgid "Mobile phone number"
11084 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11089 msgstr "Αρχική σελίδα"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11093 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11096 msgid "InstantMessaging"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11100 msgid "Instant Messaging:"
11101 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11108 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11116 msgid "Date of birth:"
11117 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11120 msgid "Nationality"
11121 msgstr "Εθνικότητα"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11124 msgid "Nationality:"
11125 msgstr "Εθνικότητα:"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11136 msgid "BeforePicture"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11140 msgid "Space before picture:"
11141 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11152 msgid "Resize photo to this width"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11156 msgid "AfterPicture"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11160 msgid "Space after picture:"
11161 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11165 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11166 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11167 msgid "Vertical Space"
11168 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11172 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11173 msgid "Additional vertical space"
11174 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11179 msgstr "Αντικείμενο"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11182 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11183 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11188 msgstr "Αντικείμενο:"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11203 msgid "Title item:"
11204 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11211 msgid "Title level:"
11212 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11215 msgid "Text (right side)"
11216 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11227 msgid "BlueItemInset"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11231 msgid "Blue subitems"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11247 msgid "MotherTongue"
11248 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11251 msgid "Mother Tongue:"
11252 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11259 msgid "Language Header:"
11260 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11267 msgid "Name of the language"
11268 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11275 msgid "Level how good you think you can listen"
11276 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11283 msgid "Level how good you think you can read"
11284 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11287 msgid "Interaction"
11288 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11291 msgid "Level how good you think you can conversate"
11292 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11299 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11300 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11303 msgid "LastLanguage"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11307 msgid "Last Language:"
11308 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11315 msgid "Language Footer:"
11316 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11324 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11335 msgid "Footer name:"
11336 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11347 msgid "Size the photo is resized to"
11348 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11355 msgid "The title as it appears in the header"
11356 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11359 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11360 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11363 msgid "BulletedItem"
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11367 msgid "Bulleted Item:"
11368 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11375 msgid "Begin of CV"
11376 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11379 msgid "PersonalInfo"
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11383 msgid "Personal Info"
11384 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11387 msgid "VerticalSpace"
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11391 msgid "Vertical space"
11392 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11394 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11395 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11398 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11399 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11402 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11403 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11406 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11407 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11411 msgid "Number Figures by Section"
11412 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11414 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11416 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11417 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11419 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11420 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11422 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11426 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11428 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11429 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11430 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11433 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11435 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11437 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11439 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11440 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11441 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11442 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11443 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11444 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11445 "newer LaTeX distributions."
11448 #: lib/layouts/fixme.module:2
11452 #: lib/layouts/fixme.module:11
11454 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11455 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11456 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11457 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11458 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11459 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11460 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11461 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11464 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11468 #: lib/layouts/fixme.module:23
11469 msgid "List of FIXMEs"
11470 msgstr "Λίστα FIXME"
11472 #: lib/layouts/fixme.module:37
11473 msgid "[List of FIXMEs]"
11474 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11476 #: lib/layouts/fixme.module:53
11478 msgstr "Σημείωση Fixme"
11480 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11481 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11482 msgid "Fixme Note Options|s"
11483 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11485 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11486 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11487 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11490 #: lib/layouts/fixme.module:74
11491 msgid "Fixme Warning"
11492 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11494 #: lib/layouts/fixme.module:76
11496 msgstr "Προειδοποίηση"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:80
11499 msgid "Fixme Error"
11500 msgstr "Σφάλμα fixme"
11502 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11509 #: lib/layouts/fixme.module:86
11510 msgid "Fixme Fatal"
11513 #: lib/layouts/fixme.module:88
11517 #: lib/layouts/fixme.module:97
11518 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11521 #: lib/layouts/fixme.module:99
11522 msgid "Fixme (Targeted)"
11525 #: lib/layouts/fixme.module:109
11526 msgid "Fixme Note|x"
11527 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:111
11530 msgid "Insert the FIXME note here"
11531 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:116
11534 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:118
11538 msgid "Warning (Targeted)"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:122
11542 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:124
11546 msgid "Error (Targeted)"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:128
11550 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:130
11554 msgid "Fatal (Targeted)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:139
11558 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:141
11562 msgid "Fixme (Multipar)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11566 msgid "Fixme Summary"
11567 msgstr "Σύνοψη fixme"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11570 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:159
11574 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:161
11578 msgid "Warning (Multipar)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:165
11582 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:167
11586 msgid "Error (Multipar)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:171
11590 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:173
11594 msgid "Fatal (Multipar)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:182
11598 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:184
11602 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:200
11606 msgid "Annotated Text"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:202
11610 msgid "Annotated Text|x"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:203
11614 msgid "Insert the text to annotate here"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:208
11618 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:210
11622 msgid "Warning (MP Targ.)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:214
11626 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:216
11630 msgid "Error (MP Targ.)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:220
11634 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:222
11638 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:232
11645 #: lib/layouts/fixme.module:236
11649 #: lib/layouts/fixme.module:240
11653 #: lib/layouts/fixme.module:244
11657 #: lib/layouts/fixme.module:248
11661 #: lib/layouts/fixme.module:252
11665 #: lib/layouts/fixme.module:256
11669 #: lib/layouts/fixme.module:260
11673 #: lib/layouts/foils.layout:3
11677 #: lib/layouts/foils.layout:44
11681 #: lib/layouts/foils.layout:64
11682 msgid "ShortFoilhead"
11685 #: lib/layouts/foils.layout:70
11686 msgid "Rotatefoilhead"
11689 #: lib/layouts/foils.layout:76
11690 msgid "ShortRotatefoilhead"
11693 #: lib/layouts/foils.layout:85
11697 #: lib/layouts/foils.layout:101
11701 #: lib/layouts/foils.layout:105
11705 #: lib/layouts/foils.layout:121
11709 #: lib/layouts/foils.layout:165
11711 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11713 #: lib/layouts/foils.layout:174
11715 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11717 #: lib/layouts/foils.layout:183
11718 msgid "Restriction"
11719 msgstr "Περιορισμός"
11721 #: lib/layouts/foils.layout:187
11722 msgid "Restriction:"
11723 msgstr "Περιορισμός:"
11725 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11726 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11728 msgstr "Θεώρημα #."
11730 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11731 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11735 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11736 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11737 msgid "Corollary #."
11738 msgstr "Πόρισμα #."
11740 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11741 msgid "Proposition #."
11742 msgstr "Πρόταση #."
11744 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11745 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11746 msgid "Definition #."
11747 msgstr "Ορισμός #."
11749 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11754 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11759 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11766 msgid "Proposition*"
11769 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11770 msgid "Proposition."
11773 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11775 msgid "Definition*"
11778 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11779 msgid "Foot to End"
11782 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11784 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11785 "code where you want the endnotes to appear."
11787 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11788 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11790 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11791 msgid "French Letter (frletter)"
11794 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11795 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11823 msgid "ReturnAddress"
11824 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11827 msgid "ReturnAddress:"
11828 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11831 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11836 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11886 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11890 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11893 msgid "BankAccount"
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11897 msgid "BankAccount:"
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11902 msgid "PostalComment"
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11906 msgid "PostalComment:"
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11918 msgid "G-Brief (V. 2)"
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11978 msgid "AddressRowA"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11982 msgid "AddressRowA:"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11986 msgid "AddressRowB"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11990 msgid "AddressRowB:"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11994 msgid "AddressRowC"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11998 msgid "AddressRowC:"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12002 msgid "AddressRowD"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12006 msgid "AddressRowD:"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12010 msgid "AddressRowE"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12014 msgid "AddressRowE:"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12018 msgid "AddressRowF"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12022 msgid "AddressRowF:"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12026 msgid "TelephoneRowA"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12030 msgid "TelephoneRowA:"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12034 msgid "TelephoneRowB"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12038 msgid "TelephoneRowB:"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12042 msgid "TelephoneRowC"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12046 msgid "TelephoneRowC:"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12050 msgid "TelephoneRowD"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12054 msgid "TelephoneRowD:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12058 msgid "TelephoneRowE"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12062 msgid "TelephoneRowE:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12066 msgid "TelephoneRowF"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12070 msgid "TelephoneRowF:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12074 msgid "InternetRowA"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12078 msgid "InternetRowA:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12082 msgid "InternetRowB"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12086 msgid "InternetRowB:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12090 msgid "InternetRowC"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12094 msgid "InternetRowC:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12098 msgid "InternetRowD"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12102 msgid "InternetRowD:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12106 msgid "InternetRowE"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12110 msgid "InternetRowE:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12114 msgid "InternetRowF"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12118 msgid "InternetRowF:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12170 msgid "GraphicBoxes"
12173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12174 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12190 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12191 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12198 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12199 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12206 msgid "Width of the box"
12207 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12210 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12222 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12230 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12233 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12235 msgstr "Επικρεμάμενη"
12237 #: lib/layouts/hanging.module:6
12239 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12240 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12243 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12244 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12246 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12247 msgid "Hebrew Article"
12248 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12250 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12254 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12256 msgstr "Παρατηρήσεις"
12258 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12260 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12262 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12267 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12268 msgid "Hebrew Letter"
12269 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12271 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12277 msgstr "Περισσότερα"
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12281 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12297 msgstr "Συνεχίζεται"
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12300 msgid "(continuing)"
12301 msgstr "(συνεχίζεται)"
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12308 msgid "TITLE OVER:"
12309 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12316 msgid "INTERCUT WITH:"
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12327 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12328 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12331 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12333 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12334 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12335 "in LyX's examples folder."
12338 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12342 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12343 msgid "H-P statement"
12346 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12347 msgid "Statement Text"
12348 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12350 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12351 msgid "Text for statements that require some information"
12354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12355 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12359 msgid "Author Names"
12360 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12363 msgid "Author names that will appear in the header line"
12364 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12377 msgid "Classification Codes"
12378 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12381 msgid "TableCaption"
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12385 msgid "Table caption"
12386 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12393 msgid "Cite reference"
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12405 msgid "Numbering Scheme"
12406 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12410 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12413 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12418 msgid "Corollary \\thecorollary."
12419 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12424 msgid "Lemma \\thelemma."
12425 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12430 msgid "Proposition \\theproposition."
12431 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12434 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12459 msgid "Question \\thequestion."
12460 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12464 msgid "Claim \\theclaim."
12465 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12470 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12471 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12478 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12479 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12482 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12489 #: lib/layouts/initials.module:2
12493 #: lib/layouts/initials.module:6
12495 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12496 "manual for a detailed description."
12499 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12500 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12501 #: lib/layouts/initials.module:39
12505 #: lib/layouts/initials.module:35
12506 msgid "Option(s) for the initial"
12509 #: lib/layouts/initials.module:40
12510 msgid "Initial letter(s)"
12511 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12513 #: lib/layouts/initials.module:44
12514 msgid "Rest of Initial"
12517 #: lib/layouts/initials.module:45
12518 msgid "Rest of initial word or text"
12521 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12522 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12525 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12526 msgid "Short title that will appear in header line"
12527 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12537 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12561 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12562 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12569 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12570 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12577 msgid "submit to paper:"
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12581 msgid "Bibliography (plain)"
12582 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12585 msgid "Bibliography heading"
12586 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12588 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12589 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12592 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12596 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12598 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12600 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12604 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12605 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12606 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12609 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12613 msgid "\\thesection."
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12617 msgid "\\thesection"
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12621 msgid "\\thesubsection."
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12625 msgid "\\thesubsubsection."
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12629 msgid "Main Author"
12630 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12634 msgid "Affiliation Key"
12635 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12638 msgid "Affiliation key of the author"
12639 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12648 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12652 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12655 msgid "Affiliation key of the co-author"
12656 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12659 msgid "Short Author"
12660 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12663 msgid "Short author:"
12664 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12667 msgid "Affiliation key"
12668 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12672 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12683 msgid "PDB reference"
12684 msgstr "Αναφορά PDB"
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12687 msgid "PDB reference:"
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12691 msgid "Optional name"
12692 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12695 msgid "NDB reference"
12696 msgstr "Αναφορά NDB"
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12699 msgid "NDB reference:"
12700 msgstr "Αναφορά NDB:"
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12706 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12708 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12709 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12711 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12712 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12716 msgid "Alternative Affiliation"
12717 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12720 msgid "Affiliation Prefix"
12721 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12724 msgid "A prefix like 'Also at '"
12727 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12728 msgid "PACS numbers:"
12729 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12731 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12732 msgid "Preprint number"
12733 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12735 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12736 msgid "Preprint number:"
12737 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12739 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12740 msgid "Online citation"
12741 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12743 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12745 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12746 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12748 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12749 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12752 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12754 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12755 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12757 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12759 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12760 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12762 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12764 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12765 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12767 #: lib/layouts/jss.layout:3
12768 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12771 #: lib/layouts/jss.layout:107
12772 msgid "Plain Keywords"
12773 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12775 #: lib/layouts/jss.layout:110
12776 msgid "Plain Keywords:"
12777 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12779 #: lib/layouts/jss.layout:113
12780 msgid "Plain Title"
12783 #: lib/layouts/jss.layout:116
12784 msgid "Plain Title:"
12785 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12787 #: lib/layouts/jss.layout:122
12788 msgid "Short Title:"
12789 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12791 #: lib/layouts/jss.layout:125
12792 msgid "Plain Author"
12795 #: lib/layouts/jss.layout:128
12796 msgid "Plain Author:"
12799 #: lib/layouts/jss.layout:131
12803 #: lib/layouts/jss.layout:133
12807 #: lib/layouts/jss.layout:156
12811 #: lib/layouts/jss.layout:158
12815 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12819 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12823 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12825 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12828 msgid "Code Output"
12829 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12836 msgid "AddressForOffprints"
12839 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12840 msgid "Address for Offprints:"
12843 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12844 msgid "RunningTitle"
12847 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12848 msgid "Running title:"
12851 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12852 msgid "RunningAuthor"
12855 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12856 msgid "Running author:"
12859 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12860 msgid "Rnw (knitr)"
12863 #: lib/layouts/knitr.module:6
12865 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12866 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12867 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12870 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12871 #: lib/layouts/sweave.module:6
12875 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12876 msgid "Sweave Options"
12879 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12880 msgid "Sweave opts"
12883 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12884 msgid "S/R expression"
12887 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12891 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12892 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12895 #: lib/layouts/letter.layout:3
12896 msgid "Letter (Standard Class)"
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12900 msgid "French Letter (lettre)"
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12904 msgid "NoTelephone"
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12923 msgid "Post Scriptum"
12924 msgstr "Υστερόγραφο"
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12927 msgid "EndOfMessage"
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12932 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12959 msgid "EndOfMessage."
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12970 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12971 msgid "LilyPond Book"
12974 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12976 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12977 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12980 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12981 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12985 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12986 msgid "LilyPond Options"
12989 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12991 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12995 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12996 msgid "Linguistics"
12997 msgstr "Γλωσσολογία"
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13001 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13002 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13005 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13006 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13010 msgid "(\\arabic{example})"
13013 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13014 msgid "(\\arabic{examplei})"
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13018 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13022 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13030 msgid "Numbered Example (multiline)"
13031 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13034 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13035 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13038 msgid "Custom Numbering|s"
13039 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13042 msgid "Customize the numeration"
13043 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13047 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13054 msgid "Translation"
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13058 msgid "Glosse Translation|s"
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13062 msgid "Add a translation for the glosse"
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13070 msgid "Structure Tree"
13071 msgstr "Δέντρο Δομής"
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13102 msgid "GroupGlossedWords"
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13107 msgstr "Ομαδοποίηση"
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13114 msgid "List of Tableaux"
13115 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13117 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13121 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13122 msgid "Literate programming"
13125 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13130 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13134 msgid "Running LaTeX Title"
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13139 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13143 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13146 msgid "Author Running"
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13150 msgid "Author Running:"
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13157 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13158 msgid "TOC Author:"
13161 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13163 msgstr "Περίπτωση #."
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13168 msgstr "Ισχυρισμός."
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13171 msgid "Conjecture #."
13172 msgstr "Εικασία #."
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13176 msgstr "Παράδειγμα #."
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13179 msgid "Exercise #."
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13184 msgstr "Σημείωση #."
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13188 msgstr "Πρόβλημα #."
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13197 msgid "Property #."
13198 msgstr "Ιδιότητα #."
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13201 msgid "Question #."
13202 msgstr "Ερώτημα #."
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13206 msgstr "Παρατήρηση #."
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13209 msgid "Solution #."
13212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13213 msgid "Logical Markup"
13214 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13218 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13221 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13222 "δυνατό, και κώδικας."
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13230 msgstr "Ουσιαστικό"
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13234 msgstr "ουσιαστικό"
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13261 msgid "Short Title (TOC)|S"
13262 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13265 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13266 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13272 msgid "Short Title (Header)"
13273 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13276 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13277 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13280 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13281 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13284 msgid "The section as it appears in the running headers"
13285 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13288 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13289 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13292 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13293 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13296 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13297 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13300 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13301 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13304 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13305 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13308 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13309 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13312 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13313 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13316 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13317 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13320 msgid "Chapterprecis"
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13328 msgid "Epigraph Source|S"
13329 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13336 msgid "The source/author of this epigraph"
13337 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13344 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13345 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13348 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13349 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13359 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13360 msgid "Minimalistic"
13361 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13363 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13364 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13365 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13377 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13380 msgid "Style Options"
13381 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13384 msgid "Options for the CV style"
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13392 msgid "CV Color Scheme:"
13393 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13400 msgid "CV Icon Set:"
13401 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13404 msgid "CVColumnWidth"
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13408 msgid "Column Width:"
13409 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13412 msgid "PDF Page Mode"
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13416 msgid "PDF Page Mode:"
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13421 msgstr "Κύριο όνομα"
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13428 msgid "Family Name:"
13429 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13436 msgid "Optional address line"
13437 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13445 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13448 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13460 msgid "Name of the social network"
13461 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13468 msgid "Extra Info:"
13469 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13473 msgstr "Φωτογραφία:"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13476 msgid "Height the photo is resized to"
13477 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13484 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13485 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13488 msgid "EmptySection"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13492 msgid "Empty Section"
13493 msgstr "Κενό Τμήμα"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13496 msgid "CloseSection"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13504 msgid "Optional width"
13505 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13508 msgid "Header content"
13509 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13513 msgstr "Καταχώρηση"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13528 msgid "ItemWithComment"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13532 msgid "Item with Comment:"
13533 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13552 msgid "Double Item:"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13556 msgid "Left Summary"
13557 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13560 msgid "Left summary"
13561 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13565 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13569 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13572 msgid "Right Summary"
13573 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13576 msgid "Right summary"
13577 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13580 msgid "DoubleListItem"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13584 msgid "Double List Item:"
13585 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13589 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13593 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13597 msgstr "Υπολογιστής"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13600 msgid "MakeCVtitle"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13604 msgid "Make CV Title"
13605 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13608 msgid "MakeLetterTitle"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13612 msgid "Make Letter Title"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13616 msgid "MakeLetterClosing"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13620 msgid "Close Letter"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13625 msgstr "Παραλήπτης"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13628 msgid "Company Name"
13629 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13632 msgid "Company name"
13633 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13640 msgid "Alternative Name"
13641 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13644 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13651 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13652 msgid "Multiple Columns"
13653 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13655 #: lib/layouts/multicol.module:7
13657 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13658 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13659 "detailed description of multiple columns."
13662 #: lib/layouts/multicol.module:19
13663 msgid "Number of Columns"
13664 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13666 #: lib/layouts/multicol.module:20
13667 msgid "Insert the number of columns here"
13668 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13670 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13671 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13675 #: lib/layouts/multicol.module:27
13676 msgid "An optional preface"
13677 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13679 #: lib/layouts/multicol.module:30
13680 msgid "Space Before Page Break"
13681 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13683 #: lib/layouts/multicol.module:31
13685 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13689 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13690 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13691 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13693 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13694 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13695 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13697 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13698 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13699 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13701 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13705 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13707 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13708 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13709 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13712 #: lib/layouts/noweb.module:2
13716 #: lib/layouts/noweb.module:5
13717 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13720 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13721 msgid "\\arabic{section}"
13724 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13725 msgid "\\arabic{chapter}"
13728 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13729 msgid "\\Alph{chapter}"
13732 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13733 msgid "\\arabic{footnote}"
13736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13737 msgid "\\Roman{section}."
13740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13741 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13745 msgid "\\Alph{subsection}."
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13749 msgid "\\arabic{subsection}."
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13753 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13757 msgid "\\alph{subsubsection}."
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13761 msgid "\\alph{paragraph}."
13764 #: lib/layouts/paper.layout:3
13765 msgid "Paper (Standard Class)"
13768 #: lib/layouts/paper.layout:151
13772 #: lib/layouts/paralist.module:2
13773 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13774 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13776 #: lib/layouts/paralist.module:9
13778 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13779 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13780 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13781 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13782 "extended to use a similar optional argument."
13785 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13786 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13787 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13788 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13789 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13790 #: lib/layouts/paralist.module:133
13791 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13792 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13794 #: lib/layouts/paralist.module:47
13795 msgid "AsParagraphItem"
13798 #: lib/layouts/paralist.module:51
13799 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13802 #: lib/layouts/paralist.module:56
13803 msgid "InParagraphItem"
13806 #: lib/layouts/paralist.module:60
13807 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13810 #: lib/layouts/paralist.module:65
13811 msgid "CompactItem"
13814 #: lib/layouts/paralist.module:72
13815 msgid "Compact Itemize Options"
13818 #: lib/layouts/paralist.module:77
13819 msgid "AsParagraphEnum"
13822 #: lib/layouts/paralist.module:81
13823 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13826 #: lib/layouts/paralist.module:86
13827 msgid "InParagraphEnum"
13830 #: lib/layouts/paralist.module:90
13831 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13834 #: lib/layouts/paralist.module:95
13835 msgid "CompactEnum"
13838 #: lib/layouts/paralist.module:102
13839 msgid "Compact Enumerate Options"
13842 #: lib/layouts/paralist.module:107
13843 msgid "AsParagraphDescr"
13846 #: lib/layouts/paralist.module:111
13847 msgid "As Paragraph Description Options"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:116
13851 msgid "InParagraphDescr"
13854 #: lib/layouts/paralist.module:120
13855 msgid "In Paragraph Description Options"
13858 #: lib/layouts/paralist.module:125
13859 msgid "CompactDescr"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:132
13863 msgid "Compact Description Options"
13866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13867 msgid "PDF Comments"
13868 msgstr "Σχόλια PDF"
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13872 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13873 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13874 "and the package documentation for details."
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13878 msgid "Define Avatar"
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13882 msgid "PDF-comment"
13883 msgstr "PDF-σχόλιο"
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13886 msgid "PDF-comment avatar:"
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13890 msgid "Name of the Avatar"
13891 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13894 msgid "Define PDF-Comment Style"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13898 msgid "PDF-comment style:"
13899 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13902 msgid "Name of the style"
13903 msgstr "Όνομα του στυλ"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13906 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13910 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13914 msgid "Name of the list style"
13915 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13918 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13922 msgid "PDF-comment list style:"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13926 msgid "PDF-Comment-Setup"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13930 msgid "PDF (Setup)"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13934 msgid "PDF-Comment setup options"
13935 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13943 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13947 msgid "PDF-Annotation"
13948 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13955 msgid "PDFComment Options"
13956 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13959 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13964 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13967 msgid "PDF (Margin)"
13968 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13975 msgid "PDF (Markup)"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13979 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13983 msgid "PDF-Freetext"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13987 msgid "PDF (Freetext)"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13995 msgid "PDF (Square)"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14003 msgid "PDF (Circle)"
14004 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14015 msgid "PDF-Sideline"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14019 msgid "PDF (Sideline)"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14023 msgid "Insert the comment here"
14024 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14031 msgid "PDF (Reply)"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14035 msgid "PDF-Tooltip"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14039 msgid "PDF (Tooltip)"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14043 msgid "Tooltip Text"
14044 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14051 msgid "Insert the tooltip text here"
14052 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14055 msgid "List of PDF Comments"
14056 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14059 msgid "[List of PDF Comments]"
14060 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14063 msgid "List Options|s"
14064 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14067 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14070 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14074 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14076 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14077 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14078 "documentation of hyperref for details."
14081 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14082 msgid "Begin PDF Form"
14085 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14089 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14090 msgid "PDF Form Parameters"
14091 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14098 msgid "Insert PDF form parameters here"
14099 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14101 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14102 msgid "End PDF Form"
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14106 msgid "PDF Link Setup"
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14110 msgid "PDF link setup"
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14130 msgid "Insert the label here"
14131 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14138 msgid "SubmitButton"
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14142 msgid "ResetButton"
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14150 msgid "The name of the PDF action"
14151 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14154 msgid "Text Field Style"
14155 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14158 msgid "Default text field style"
14159 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14162 msgid "Submit Button Style"
14163 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14166 msgid "Default submit button style"
14167 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14170 msgid "Push Button Style"
14171 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14174 msgid "Default push button style"
14175 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14178 msgid "Check Box Style"
14179 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14182 msgid "Default check box style"
14183 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14186 msgid "Reset Button Style"
14187 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14190 msgid "Default reset button style"
14191 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14194 msgid "List Box Style"
14195 msgstr "Στυλ Λίστας"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14198 msgid "Default list box style"
14199 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14202 msgid "Combo Box Style"
14203 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14206 msgid "Default combo box style"
14207 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14210 msgid "Popdown Box Style"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14214 msgid "Default popdown box style"
14215 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14218 msgid "Radio Box Style"
14219 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14222 msgid "Default radio box style"
14223 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14225 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14230 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14234 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14235 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14236 #: lib/layouts/slides.layout:3
14238 msgstr "Διαφάνειες"
14240 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14241 msgid "Slide Option"
14242 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14244 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14245 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14265 msgid "Empty slide:"
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14269 msgid "Section Option"
14270 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14273 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14277 msgid "Itemize Type"
14278 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14281 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14285 msgid "ItemizeType1"
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14289 msgid "Enumerate Type"
14290 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14293 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14297 msgid "EnumerateType1"
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14305 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14309 msgid "Left Column"
14310 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14313 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14322 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14325 msgid "Overlay Specification|S"
14326 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14329 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14340 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14341 msgid "Recipe Book"
14342 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14344 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14345 msgid "\\thechapter"
14348 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14352 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14356 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14357 msgid "Ingredients"
14360 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14361 msgid "Ingredients Header"
14362 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14365 msgid "Specify an optional ingredients header"
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14369 msgid "Ingredients:"
14370 msgstr "Συστατικά:"
14372 #: lib/layouts/report.layout:3
14373 msgid "Report (Standard Class)"
14376 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14377 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14381 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14385 msgid "Affiliation (alternate)"
14386 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14389 msgid "Affiliation (alternate):"
14390 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14393 msgid "Alternate Affiliation Option"
14394 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14397 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14401 msgid "Affiliation (none)"
14402 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14405 msgid "No affiliation"
14406 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14409 msgid "Electronic Address:"
14410 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14413 msgid "Electronic Address Option|s"
14414 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14417 msgid "Optional argument to the email command"
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14421 msgid "Author URL Option"
14422 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14425 msgid "Optional argument to the homepage command"
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14429 msgid "Collaboration"
14430 msgstr "Συνεργασία"
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14433 msgid "Collaboration:"
14434 msgstr "Συνεργασία:"
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14441 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14442 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14445 msgid "acknowledgments"
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14449 msgid "Ruled Table"
14450 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14459 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14463 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14470 msgid "List of Videos"
14471 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14476 msgstr "URL του βίντεο:"
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14480 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14484 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14487 msgid "lowercase text"
14488 msgstr "κείμενο με πεζά"
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14491 msgid "Online cite"
14492 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14495 msgid "online cite"
14496 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14499 msgid "Text behind"
14500 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14503 msgid "text behind the cite"
14506 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14507 msgid "REVTeX (V. 4)"
14510 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14511 msgid "AltAffiliation"
14514 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14515 msgid "PACS number:"
14518 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14519 msgid "Risk and Safety Statements"
14522 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14524 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14525 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14526 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14529 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14533 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14537 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14538 msgid "Safety phrase"
14541 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14542 msgid "Phrase Text"
14543 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14545 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14546 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14549 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14553 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14557 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14561 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14565 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14567 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14569 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14571 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14573 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14574 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14577 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14581 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14582 msgid "Right logo:"
14583 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14585 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14586 msgid "Caption Width"
14587 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14589 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14590 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14593 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14594 msgid "KOMA-Script Article"
14597 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14598 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14601 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14602 msgid "KOMA-Script Book"
14605 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14606 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14609 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14610 msgid "\\alph{enumii})"
14613 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14617 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14621 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14623 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14625 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14627 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14631 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14635 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14648 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14649 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14658 msgid "Uppertitleback"
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14662 msgid "Lowertitleback"
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14690 msgid "Dictum Author"
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14694 msgid "The author of this dictum"
14697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14698 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14718 msgid "Specialmail"
14721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14722 msgid "Specialmail:"
14725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14738 msgid "Your letter of:"
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14750 msgid "Customer no.:"
14751 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14758 msgid "Invoice no.:"
14759 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14766 msgid "NextAddress"
14767 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14770 msgid "Next Address:"
14771 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14774 msgid "Sender Name:"
14775 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14778 msgid "Sender Phone:"
14779 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14782 msgid "Sender Fax:"
14783 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14786 msgid "Sender E-Mail:"
14787 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14790 msgid "Sender URL:"
14791 msgstr "URL Αποστολέα:"
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14806 msgid "End of letter"
14809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14810 msgid "KOMA-Script Report"
14813 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14814 msgid "Section Boxes"
14815 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14817 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14819 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14827 msgid "Section Box"
14830 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14831 msgid "Section Box Width|S"
14832 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14835 msgid "Width of the section Box"
14836 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14843 msgid "Section Box Heading"
14844 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14846 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14847 msgid "Insert the section box header here"
14848 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14850 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14851 msgid "SubsectionBox"
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14855 msgid "Subsection Box"
14856 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14859 msgid "SubsubsectionBox"
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14863 msgid "Subsubsection Box"
14866 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14870 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14871 msgid "LandscapeSlide"
14874 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14875 msgid "Landscape Slide"
14876 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14878 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14879 msgid "PortraitSlide"
14882 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14883 msgid "Portrait Slide"
14884 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14886 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14887 msgid "SlideHeading"
14890 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14891 msgid "SlideSubHeading"
14894 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14895 msgid "ListOfSlides"
14896 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14898 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14899 msgid "List of Slides"
14900 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14902 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14903 msgid "SlideContents"
14904 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14907 msgid "Slide Contents"
14908 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14911 msgid "ProgressContents"
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14915 msgid "Progress Contents"
14916 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14919 msgid "Landscape Slide:"
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14923 msgid "Portrait Slide:"
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14928 msgstr "Διαφάνεια*"
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14932 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14935 msgid "[List Of Slides]"
14936 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14939 msgid "[Slide Contents]"
14940 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14943 msgid "[Progress Contents]"
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14947 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14948 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14952 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14953 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14954 "standard Paragraph Shapes'."
14957 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14959 msgstr "Ετικέτα CD"
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14962 msgid "ShapedParagraphs"
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15010 msgid "Triangle up"
15011 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15014 msgid "Triangle down"
15015 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15018 msgid "Triangle left"
15019 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15022 msgid "Triangle right"
15023 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15030 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15034 msgid "Shape specification"
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15038 msgid "Specification of the shape"
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15045 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15046 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15049 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15051 msgid "Conjecture*"
15054 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15059 msgstr "Αλγόριθμος*"
15061 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15065 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15066 msgid "The title as it appears in the running headers"
15067 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15069 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15070 msgid "AMS subject classifications:"
15073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15074 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15078 msgid "Name of the conference"
15079 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15082 msgid "Conference:"
15085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15086 msgid "CopyrightYear"
15089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15090 msgid "Copyright year:"
15093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15094 msgid "Copyrightdata"
15097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15098 msgid "Copyright data:"
15101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15102 msgid "TitleBanner"
15105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15106 msgid "Title banner:"
15107 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15110 msgid "PreprintFooter"
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15114 msgid "Preprint footer:"
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15118 msgid "Digital Object Identifier:"
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15122 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15129 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15131 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15133 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15137 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15138 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15141 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15142 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15145 #: lib/layouts/slides.layout:107
15147 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15149 #: lib/layouts/slides.layout:129
15153 #: lib/layouts/slides.layout:144
15154 msgid "New Overlay:"
15155 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15157 #: lib/layouts/slides.layout:184
15159 msgstr "Νέα σημείωση:"
15161 #: lib/layouts/slides.layout:209
15162 msgid "InvisibleText"
15163 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15165 #: lib/layouts/slides.layout:216
15166 msgid "<Invisible Text Follows>"
15167 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15169 #: lib/layouts/slides.layout:233
15170 msgid "VisibleText"
15171 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15173 #: lib/layouts/slides.layout:240
15174 msgid "<Visible Text Follows>"
15175 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15177 #: lib/layouts/spie.layout:3
15178 msgid "SPIE Proceedings"
15181 #: lib/layouts/spie.layout:56
15183 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15185 #: lib/layouts/spie.layout:68
15186 msgid "Authorinfo:"
15187 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15189 #: lib/layouts/spie.layout:96
15190 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15191 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15193 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15195 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15197 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15201 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15205 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15209 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15213 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15217 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15222 msgid "\\Roman{part}"
15225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15226 msgid "Part \\Roman{part}"
15227 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15231 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15239 msgid "Paragraph ##"
15240 msgstr "Παράγραφος ##"
15242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15243 msgid "\\arabic{enumi}."
15246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15247 msgid "\\roman{enumiii}."
15250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15251 msgid "\\Alph{enumiv}."
15254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15255 msgid "Equation ##"
15256 msgstr "Εξίσωση ##"
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15259 msgid "Footnote ##"
15260 msgstr "Υποσημείωση ##"
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15263 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15266 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15268 msgstr "Αλγόριθμοι"
15270 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15272 msgid "Margin Figures"
15273 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15275 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15277 msgid "Margin Tables"
15278 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15281 msgid "Marginal notes"
15282 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15286 msgstr "Υποσημειώσεις"
15288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15290 msgstr "Σημειώσεις"
15292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15297 msgid "Index Entries"
15298 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15302 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15317 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15322 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15323 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15326 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15327 msgid "List of Listings"
15328 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15331 msgid "Listings[[inset]]"
15332 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15340 msgstr "Επιχείρημα"
15342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15344 msgstr "άνευ ετικέτας"
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15348 msgstr "Προεπισκόπηση"
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15351 msgid "see equation[[nomencl]]"
15352 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15355 msgid "page[[nomencl]]"
15356 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15359 msgid "Nomenclature[[output]]"
15360 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15362 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15364 msgstr "Αυτολεξεί*"
15366 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15367 msgid "Part \\thepart"
15368 msgstr "Μέρος \\thepart"
15370 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15371 msgid "Chapter \\thechapter"
15372 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15374 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15375 msgid "Appendix \\thechapter"
15376 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15378 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15379 #: lib/layouts/subequations.module:13
15381 msgid "Subequations"
15384 #: lib/layouts/subequations.module:5
15386 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15387 "subequations.lyx example file."
15390 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15391 msgid "Front Matter"
15392 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15394 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15395 msgid "--- Front Matter ---"
15396 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15398 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15399 msgid "Main Matter"
15400 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15403 msgid "--- Main Matter ---"
15404 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15407 msgid "Back Matter"
15408 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15411 msgid "--- Back Matter ---"
15412 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15415 msgid "PartBacktext"
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15420 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15423 msgid "Title of this part"
15424 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15427 msgid "ChapSubtitle"
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15439 msgid "Run-in headings"
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15443 msgid "Sub-run-in headings"
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15455 msgid "Author data:"
15456 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15460 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15463 msgid "TOC author:"
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15467 msgid "Running Title"
15468 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15471 msgid "Running Author"
15472 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15475 msgid "Running Chapter"
15476 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15479 msgid "Running chapter:"
15480 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15483 msgid "Running Section"
15484 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15487 msgid "Running section:"
15488 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15495 msgid "Abstract* (not printed)"
15496 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15499 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15504 msgid "Alternative name"
15505 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15508 msgid "Longest Description Label"
15509 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15512 msgid "Longest description label"
15513 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15525 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15528 msgid "Proof(smartQED)"
15531 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15532 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15535 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15536 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15540 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15541 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15542 msgid "Headnote (optional):"
15545 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15546 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15547 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15549 msgstr "ευχαριστίες"
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15552 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15557 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15558 msgid "Institute #"
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15562 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15563 msgid "Corr Author:"
15566 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15567 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15571 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15572 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15577 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15585 msgid "Mathematics Subject Classification"
15588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15593 msgid "CR Subject Classification"
15596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15597 msgid "Solution \\thesolution"
15598 msgstr "Λύση \\thesolution"
15600 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15601 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15604 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15605 msgid "Springer SV Mono"
15608 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15609 msgid "Springer SV Mult"
15612 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15616 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15621 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15622 msgid "Contributors"
15623 msgstr "Συνεισφέροντες"
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15626 msgid "List of Contributors"
15627 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15629 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15630 msgid "Contributor List"
15631 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15633 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15640 msgid "For editors"
15641 msgstr "Για τους εκδότες"
15643 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15644 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15647 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15651 #: lib/layouts/sweave.module:6
15653 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15654 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15657 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15658 msgid "Sweave Input File"
15661 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15662 msgid "Number Tables by Section"
15663 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15665 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15667 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15668 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15670 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15671 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15673 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15675 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15676 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15678 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15680 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15681 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15684 msgid "Fancy Colored Boxes"
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15689 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15690 "the tcolorbox documentation for details."
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15695 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15698 msgid "Color Box Options"
15699 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15702 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15706 msgid "Dynamic Color Box"
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15710 msgid "Color Box (Dynamic)"
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15714 msgid "Fit Color Box"
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15718 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15722 msgid "Raster Color Box"
15723 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15726 msgid "Subtitle Options"
15727 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15730 msgid "Insert the options here"
15731 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15734 msgid "Color Box Separator"
15735 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15738 msgid "Color Boxes"
15739 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15746 msgid "Color Box Line"
15747 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15750 msgid "Color Box Setup"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15754 msgid "New Color Box Type"
15755 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15758 msgid "New Box Options"
15759 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15762 msgid "Options for the new box type (optional)"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15766 msgid "Name of the new box type"
15767 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15771 msgstr "Επιχειρήματα"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15774 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15778 msgid "Default Value"
15779 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15782 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15786 msgid "Custom Color Box 1"
15787 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15790 msgid "More Color Box Options"
15791 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15794 msgid "Insert more color box options here"
15795 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15798 msgid "Custom Color Box 2"
15799 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15802 msgid "Custom Color Box 3"
15803 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15806 msgid "Custom Color Box 4"
15807 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15810 msgid "Custom Color Box 5"
15811 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15815 msgid "Fact \\thefact."
15816 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15820 msgid "Definition \\thedefinition."
15821 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15825 msgid "Example \\theexample."
15826 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15830 msgid "Problem \\theproblem."
15831 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15835 msgid "Exercise \\theexercise."
15836 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15839 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15840 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15844 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15845 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15846 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15847 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15848 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15849 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15850 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15851 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15855 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15856 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15859 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15860 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15863 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15864 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15867 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15868 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15871 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15872 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15875 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15876 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15879 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15880 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15883 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15884 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15887 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15888 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15891 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15892 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15895 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15896 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15899 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15900 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15903 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15904 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15907 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15908 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15912 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15913 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15914 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15915 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15916 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15917 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15918 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15922 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15923 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15927 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15928 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15929 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15930 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15931 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15932 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15933 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15937 msgid "Criterion \\thecriterion."
15938 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15953 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15954 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15960 msgstr "Αλγόριθμος."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15963 msgid "Axiom \\theaxiom."
15964 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15979 msgid "Condition \\thecondition."
15980 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15996 msgid "Note \\thenote."
15997 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16012 msgid "Notation \\thenotation."
16013 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16019 msgstr "Σημειογραφία*"
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16025 msgstr "Σημειογραφία."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16028 msgid "Summary \\thesummary."
16029 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16044 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16045 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16050 msgid "Acknowledgement*"
16051 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16054 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16055 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16060 msgid "Conclusion*"
16061 msgstr "Συμπέρασμα*"
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16066 msgid "Conclusion."
16067 msgstr "Συμπέρασμα."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16088 msgid "Assumption \\theassumption."
16089 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16094 msgid "Assumption*"
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16100 msgid "Assumption."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16116 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16117 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16121 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16122 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16123 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16124 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16125 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16126 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16127 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16128 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16132 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16133 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16136 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16137 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16140 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16141 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16144 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16145 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16148 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16149 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16152 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16153 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16156 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16157 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16160 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16161 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16164 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16165 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16168 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16169 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16172 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16173 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16176 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16177 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16183 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16184 "in both numbered and non-numbered forms."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16188 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16190 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16195 msgid "Criterion \\thetheorem."
16196 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16199 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16200 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16203 msgid "Axiom \\thetheorem."
16204 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16207 msgid "Condition \\thetheorem."
16208 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16211 msgid "Note \\thetheorem."
16212 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16215 msgid "Notation \\thetheorem."
16216 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16219 msgid "Summary \\thetheorem."
16220 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16223 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16224 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16227 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16228 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16231 msgid "Assumption \\thetheorem."
16232 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16235 msgid "Question \\thetheorem."
16236 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16239 msgid "Fact \\thetheorem."
16240 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16243 msgid "Problem \\thetheorem."
16244 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16247 msgid "Exercise \\thetheorem."
16248 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16251 msgid "Solution \\thetheorem."
16252 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16255 msgid "Remark \\thetheorem."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16259 msgid "Claim \\thetheorem."
16260 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16263 msgid "Theorems (AMS)"
16264 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16266 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16270 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16271 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16274 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16275 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16276 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16278 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16284 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16285 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16286 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16289 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16290 msgid "Case \\arabic{casei}."
16291 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16293 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16294 msgid "Case \\roman{caseii}."
16295 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16297 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16298 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16299 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16302 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16303 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16306 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16307 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16311 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16312 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16313 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16314 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16315 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16319 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16320 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16322 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16324 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16325 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16326 "chapter environment."
16329 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16330 msgid "Named Theorems"
16331 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16333 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16335 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16336 "'Additional Theorem Text' argument."
16339 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16340 msgid "Named Theorem"
16341 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16343 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16344 msgid "Named Theorem."
16345 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16349 msgstr "Παράδειγμα*"
16351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16365 msgstr "Παρατήρηση*"
16367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16369 msgstr "Ισχυρισμός*"
16371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16372 msgid "Alternative proof string"
16373 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16376 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16377 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16381 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16382 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16383 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16384 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16385 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16389 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16390 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16394 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16397 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16398 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16401 msgid "Conjecture."
16404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16422 msgstr "Παρατήρηση."
16424 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16425 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16426 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16428 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16430 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16431 "using the extended AMS machinery."
16434 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16438 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16441 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16442 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16447 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16450 msgid "Alternative optional name or title"
16451 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16454 msgid "Prop \\theprop."
16457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16463 msgstr "\\theprob."
16465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16470 msgid "# [number of Prob]"
16473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16474 msgid "Label of Problem"
16475 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16478 msgid "Label of the corresponding problem"
16479 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16482 msgid "Property \\theproperty."
16483 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16485 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16487 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16489 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16491 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16492 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16493 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16494 "suppresses the output of TODO notes."
16497 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16501 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16502 msgid "List of TODOs"
16503 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16505 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16506 msgid "[List of TODOs]"
16509 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16510 msgid "List of TODOs Heading|s"
16513 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16514 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16517 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16518 msgid "TODO Note (Margin)"
16521 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16522 msgid "TODO (Margin)"
16525 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16526 msgid "TODO Note Options|s"
16529 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16530 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16533 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16534 msgid "TODO Note (inline)"
16537 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16538 msgid "TODO (Inline)"
16541 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16542 msgid "Missing Figure"
16543 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16545 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16546 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16549 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16550 msgid "Todo[Inline]"
16553 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16554 msgid "Todo[margin]"
16557 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16558 msgid "MissingFigure"
16561 #: lib/layouts/treport.layout:3
16562 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16563 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16571 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16575 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16579 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16583 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16590 msgid "new thought"
16593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16595 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16599 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16603 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16607 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16611 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16614 msgid "MarginTable"
16617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16618 msgid "MarginFigure"
16621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16622 msgid "Tufte Handout"
16625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16629 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16630 msgid "Variable-width Minipages"
16631 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16633 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16635 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16636 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16637 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16638 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16639 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16642 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16643 msgid "Minipage (Var. Width)"
16646 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16647 msgid "Minipage (var.)"
16650 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16651 msgid "Vert. Adjustment"
16652 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16654 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16655 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16658 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16660 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16662 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16663 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16666 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16667 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16671 #: lib/languages:121
16675 #: lib/languages:129
16679 #: lib/languages:138
16680 msgid "English (USA)"
16681 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16683 #: lib/languages:149
16687 #: lib/languages:158
16688 msgid "Greek (ancient)"
16689 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16691 #: lib/languages:175
16692 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16693 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16695 #: lib/languages:186
16696 msgid "Arabic (Arabi)"
16697 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16699 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16703 #: lib/languages:208
16707 #: lib/languages:216
16708 msgid "English (Australia)"
16709 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16711 #: lib/languages:228
16712 msgid "German (Austria, old spelling)"
16713 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16715 #: lib/languages:240
16716 msgid "German (Austria)"
16717 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16719 #: lib/languages:250
16721 msgstr "Ινδονησιακά"
16723 #: lib/languages:260
16725 msgstr "Μαλαισιανά"
16727 #: lib/languages:269
16731 #: lib/languages:283
16733 msgstr "Λευκορωσικά"
16735 #: lib/languages:293
16739 #: lib/languages:301
16740 msgid "Portuguese (Brazil)"
16741 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16743 #: lib/languages:311
16747 #: lib/languages:320
16748 msgid "English (UK)"
16749 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16751 #: lib/languages:330
16753 msgstr "Βουλγαρικά"
16755 #: lib/languages:341
16756 msgid "English (Canada)"
16757 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16759 #: lib/languages:354
16760 msgid "French (Canada)"
16761 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16763 #: lib/languages:364
16765 msgstr "Καταλανικά"
16767 #: lib/languages:376
16768 msgid "Chinese (simplified)"
16769 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16771 #: lib/languages:386
16772 msgid "Chinese (traditional)"
16773 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16775 #: lib/languages:396
16779 #: lib/languages:403
16783 #: lib/languages:412
16787 #: lib/languages:422
16791 #: lib/languages:433
16792 msgid "Divehi (Maldivian)"
16795 #: lib/languages:440
16799 #: lib/languages:451
16803 #: lib/languages:464
16807 #: lib/languages:473
16811 #: lib/languages:487
16815 #: lib/languages:502
16817 msgstr "Φινλανδικά"
16819 #: lib/languages:513
16823 #: lib/languages:529
16827 #: lib/languages:539
16831 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16835 #: lib/languages:562
16836 msgid "German (old spelling)"
16837 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16839 #: lib/languages:573
16843 #: lib/languages:588
16844 msgid "German (Switzerland)"
16845 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16847 #: lib/languages:601
16848 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16849 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16851 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16856 #: lib/languages:624
16857 msgid "Greek (polytonic)"
16858 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16860 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16864 #: lib/languages:652
16868 #: lib/languages:671
16872 #: lib/languages:682
16873 msgid "Interlingua"
16876 #: lib/languages:692
16880 #: lib/languages:701
16884 #: lib/languages:716
16888 #: lib/languages:730
16889 msgid "Japanese (CJK)"
16890 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16892 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16896 #: lib/languages:748
16900 #: lib/languages:759
16904 #: lib/languages:766
16908 #: lib/languages:775
16912 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16916 #: lib/languages:803
16920 #: lib/languages:816
16922 msgstr "Λιθουανικά"
16924 #: lib/languages:827
16925 msgid "Lower Sorbian"
16926 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16928 #: lib/languages:836
16932 #: lib/languages:847
16936 #: lib/languages:857
16940 #: lib/languages:867
16944 #: lib/languages:876
16945 msgid "English (New Zealand)"
16946 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16948 #: lib/languages:886
16949 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16952 #: lib/languages:896
16953 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16956 #: lib/languages:907
16960 #: lib/languages:928
16961 msgid "Piedmontese"
16964 #: lib/languages:938
16968 #: lib/languages:949
16970 msgstr "Πορτογαλικά"
16972 #: lib/languages:959
16976 #: lib/languages:969
16980 #: lib/languages:979
16984 #: lib/languages:990
16986 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16988 #: lib/languages:999
16992 #: lib/languages:1006
16994 msgstr "Σκωτσέζικα"
16996 #: lib/languages:1017
17000 #: lib/languages:1032
17001 msgid "Serbian (Latin)"
17002 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17004 #: lib/languages:1042
17008 #: lib/languages:1052
17012 #: lib/languages:1061
17016 #: lib/languages:1075
17017 msgid "Spanish (Mexico)"
17018 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17020 #: lib/languages:1087
17024 #: lib/languages:1098
17028 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17032 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17036 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17038 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17040 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17044 #: lib/languages:1143
17048 #: lib/languages:1158
17052 #: lib/languages:1168
17056 #: lib/languages:1179
17057 msgid "Upper Sorbian"
17058 msgstr "Άνω Σορβικά"
17060 #: lib/languages:1189
17064 #: lib/languages:1197
17066 msgstr "Βιετναμέζικα"
17068 #: lib/languages:1206
17072 #: lib/latexfonts:82
17073 msgid "AE (Almost European)"
17074 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17076 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17080 #: lib/latexfonts:104
17084 #: lib/latexfonts:110
17085 msgid "Concrete Roman"
17088 #: lib/latexfonts:116
17089 msgid "Zapf Chancery"
17092 #: lib/latexfonts:122
17093 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17096 #: lib/latexfonts:128
17097 msgid "Crimson (Cochineal)"
17100 #: lib/latexfonts:136
17104 #: lib/latexfonts:142
17105 msgid "Computer Modern Roman"
17108 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17109 msgid "URW Garamond"
17112 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17116 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17117 msgid "Latin Modern Roman"
17120 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17121 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17124 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17125 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17128 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17129 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17132 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17136 #: lib/latexfonts:287
17137 msgid "New Century Schoolbook"
17140 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17144 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17145 #: lib/latexfonts:339
17149 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17150 msgid "Times Roman"
17153 #: lib/latexfonts:373
17154 msgid "TeX Gyre Bonum"
17157 #: lib/latexfonts:379
17158 msgid "TeX Gyre Chorus"
17161 #: lib/latexfonts:385
17162 msgid "TeX Gyre Pagella"
17165 #: lib/latexfonts:391
17166 msgid "TeX Gyre Schola"
17169 #: lib/latexfonts:397
17170 msgid "TeX Gyre Termes"
17173 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17174 msgid "Utopia (Fourier)"
17177 #: lib/latexfonts:440
17178 msgid "Avant Garde"
17181 #: lib/latexfonts:446
17185 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17189 #: lib/latexfonts:472
17193 #: lib/latexfonts:479
17194 msgid "Computer Modern Sans"
17197 #: lib/latexfonts:485
17201 #: lib/latexfonts:493
17205 #: lib/latexfonts:500
17206 msgid "Iwona (Light)"
17209 #: lib/latexfonts:507
17210 msgid "Iwona (Condensed)"
17213 #: lib/latexfonts:514
17214 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17217 #: lib/latexfonts:521
17221 #: lib/latexfonts:528
17222 msgid "Kurier (Light)"
17225 #: lib/latexfonts:535
17226 msgid "Kurier (Condensed)"
17229 #: lib/latexfonts:542
17230 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17233 #: lib/latexfonts:549
17234 msgid "Latin Modern Sans"
17237 #: lib/latexfonts:556
17241 #: lib/latexfonts:563
17242 msgid "TeX Gyre Adventor"
17245 #: lib/latexfonts:569
17246 msgid "TeX Gyre Heros"
17249 #: lib/latexfonts:575
17250 msgid "URW Classico (Optima)"
17253 #: lib/latexfonts:587
17257 #: lib/latexfonts:595
17258 msgid "CM Typewriter Light"
17261 #: lib/latexfonts:602
17262 msgid "Computer Modern Typewriter"
17265 #: lib/latexfonts:608
17269 #: lib/latexfonts:615
17270 msgid "Libertine Mono"
17273 #: lib/latexfonts:622
17274 msgid "Latin Modern Typewriter"
17277 #: lib/latexfonts:629
17281 #: lib/latexfonts:636
17285 #: lib/latexfonts:643
17286 msgid "TeX Gyre Cursor"
17289 #: lib/latexfonts:649
17290 msgid "TX Typewriter"
17293 #: lib/latexfonts:661
17294 msgid "Crimson (New TX)"
17297 #: lib/latexfonts:669
17301 #: lib/latexfonts:675
17302 msgid "URW Garamond (New TX)"
17305 #: lib/latexfonts:683
17306 msgid "Iwona (Math)"
17309 #: lib/latexfonts:696
17310 msgid "Kurier (Math)"
17313 #: lib/latexfonts:709
17314 msgid "Libertine (New TX)"
17317 #: lib/latexfonts:717
17318 msgid "Minion Pro (New TX)"
17321 #: lib/latexfonts:726
17322 msgid "Times Roman (New TX)"
17325 #: lib/encodings:50
17326 msgid "Unicode (utf8)"
17329 #: lib/encodings:55
17330 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17333 #: lib/encodings:59
17334 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17335 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17337 #: lib/encodings:62
17338 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17339 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17341 #: lib/encodings:65
17342 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17343 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17345 #: lib/encodings:68
17346 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17347 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17349 #: lib/encodings:71
17350 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17351 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17353 #: lib/encodings:75
17354 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17355 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17357 #: lib/encodings:79
17358 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17359 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17361 #: lib/encodings:83
17362 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17363 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17365 #: lib/encodings:86
17366 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17367 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17369 #: lib/encodings:89
17370 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17371 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17373 #: lib/encodings:92
17374 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17375 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17377 #: lib/encodings:95
17378 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17379 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17381 #: lib/encodings:98
17382 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17383 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17385 #: lib/encodings:101
17386 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17387 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17389 #: lib/encodings:104
17390 msgid "DOS (CP 437)"
17393 #: lib/encodings:108
17394 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17397 #: lib/encodings:111
17398 msgid "Western European (CP 850)"
17399 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17401 #: lib/encodings:114
17402 msgid "Central European (CP 852)"
17403 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17405 #: lib/encodings:118
17406 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17407 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17409 #: lib/encodings:123
17410 msgid "Western European (CP 858)"
17411 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17413 #: lib/encodings:126
17414 msgid "Hebrew (CP 862)"
17415 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17417 #: lib/encodings:129
17418 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17419 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17421 #: lib/encodings:133
17422 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17423 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17425 #: lib/encodings:136
17426 msgid "Central European (CP 1250)"
17427 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17429 #: lib/encodings:140
17430 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17431 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17433 #: lib/encodings:144
17434 msgid "Western European (CP 1252)"
17435 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17437 #: lib/encodings:147
17438 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17439 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17441 #: lib/encodings:151
17442 msgid "Arabic (CP 1256)"
17443 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17445 #: lib/encodings:154
17446 msgid "Baltic (CP 1257)"
17447 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17449 #: lib/encodings:158
17450 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17451 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17453 #: lib/encodings:162
17454 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17455 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17457 #: lib/encodings:166
17458 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17459 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17461 #: lib/encodings:177
17462 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17463 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17465 #: lib/encodings:187
17466 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17467 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17469 #: lib/encodings:194
17470 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17471 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17473 #: lib/encodings:198
17474 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17475 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17477 #: lib/encodings:202
17478 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17479 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17481 #: lib/encodings:206
17482 msgid "Korean (EUC-KR)"
17483 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17485 #: lib/encodings:210
17486 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17489 #: lib/encodings:214
17490 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17491 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17493 #: lib/encodings:218
17494 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17495 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17497 #: lib/encodings:225
17498 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17499 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17501 #: lib/encodings:227
17502 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17503 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17505 #: lib/encodings:229
17506 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17507 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17509 #: lib/encodings:231
17510 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17511 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17513 #: lib/encodings:238
17514 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17515 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17517 #: lib/encodings:243
17518 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17521 #: lib/encodings:247
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17526 msgid "Array Environment|y"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17530 msgid "Cases Environment|C"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17534 msgid "Aligned Environment|l"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17538 msgid "AlignedAt Environment|v"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17542 msgid "Gathered Environment|h"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17546 msgid "Split Environment|S"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17550 msgid "Delimiters...|r"
17551 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17554 msgid "Matrix...|x"
17555 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17559 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17562 msgid "AMS align Environment|a"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17566 msgid "AMS alignat Environment|t"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17570 msgid "AMS flalign Environment|f"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17574 msgid "AMS gather Environment|g"
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17578 msgid "AMS multline Environment|m"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17582 msgid "Inline Formula|I"
17583 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17586 msgid "Displayed Formula|D"
17587 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17590 msgid "Eqnarray Environment|E"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17594 msgid "AMS Environment|A"
17595 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17598 msgid "Number Whole Formula|N"
17599 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17602 msgid "Number This Line|u"
17603 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17606 msgid "Equation Label|L"
17607 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17610 msgid "Copy as Reference|R"
17611 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17614 msgid "Split Cell|C"
17615 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17619 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17622 msgid "Add Line Above|o"
17623 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17626 msgid "Add Line Below|B"
17627 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17630 msgid "Delete Line Above|v"
17631 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17634 msgid "Delete Line Below|w"
17635 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17638 msgid "Add Line to Left"
17639 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17642 msgid "Add Line to Right"
17643 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17646 msgid "Delete Line to Left"
17647 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17650 msgid "Delete Line to Right"
17651 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17654 msgid "Show Math Toolbar"
17655 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17658 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17659 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17662 msgid "Show Table Toolbar"
17663 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17666 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17667 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17670 msgid "Next Cross-Reference|N"
17671 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17674 msgid "Go to Label|G"
17675 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17678 msgid "<Reference>|R"
17679 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17682 msgid "(<Reference>)|e"
17683 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17687 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17690 msgid "On Page <Page>|O"
17691 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17694 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17695 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17698 msgid "Formatted Reference|t"
17699 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17702 msgid "Textual Reference|x"
17703 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17707 msgid "Label Only|L"
17708 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17723 msgid "Settings...|S"
17724 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17731 msgid "Copy as Reference|C"
17732 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17735 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17736 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17739 msgid "Open Inset|O"
17740 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17743 msgid "Close Inset|C"
17744 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17748 msgid "Dissolve Inset|D"
17749 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17752 msgid "Show Label|L"
17753 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17756 msgid "Frameless|l"
17757 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17760 msgid "Simple Frame|F"
17761 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17764 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17765 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17768 msgid "Oval, Thin|a"
17769 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17772 msgid "Oval, Thick|v"
17773 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17776 msgid "Drop Shadow|w"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17780 msgid "Shaded Background|B"
17781 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17784 msgid "Double Frame|u"
17785 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17789 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17796 msgid "Greyed Out|G"
17797 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17800 msgid "Open All Notes|A"
17801 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17804 msgid "Close All Notes|l"
17805 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17809 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17812 msgid "Horizontal Phantom|H"
17813 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17816 msgid "Vertical Phantom|V"
17817 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17820 msgid "Interword Space|w"
17821 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17824 msgid "Protected Space|o"
17825 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17828 msgid "Visible Space|a"
17829 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17832 msgid "Thin Space|T"
17833 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17836 msgid "Negative Thin Space|N"
17837 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17840 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17841 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17844 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17845 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17848 msgid "Quad Space|Q"
17849 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17852 msgid "Double Quad Space|u"
17853 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17856 msgid "Horizontal Fill|F"
17857 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17860 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17861 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17864 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17865 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17868 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17869 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17872 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17873 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17876 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17877 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17880 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17881 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17884 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17885 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17888 msgid "Custom Length|C"
17889 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17892 msgid "Medium Space|M"
17893 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17896 msgid "Thick Space|h"
17897 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17900 msgid "Negative Medium Space|u"
17901 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17904 msgid "Negative Thick Space|i"
17905 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17909 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17912 msgid "SmallSkip|S"
17913 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17917 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17921 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17925 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17929 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17932 msgid "Settings...|e"
17933 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17937 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17945 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17948 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17949 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17953 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17956 msgid "Edit Included File...|E"
17957 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17961 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17964 msgid "Page Break|a"
17965 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17968 msgid "Clear Page|C"
17969 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17972 msgid "Clear Double Page|D"
17973 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17976 msgid "Ragged Line Break|R"
17977 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17980 msgid "Justified Line Break|J"
17981 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17984 msgid "Plain Separator|P"
17985 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17988 msgid "Paragraph Break|B"
17989 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17992 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17997 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18002 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18005 msgstr "Επικόλληση"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18008 msgid "Paste Recent|e"
18009 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18012 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18013 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18016 msgid "Forward Search|F"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18020 msgid "Move Paragraph Up|o"
18021 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18024 msgid "Move Paragraph Down|v"
18025 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18028 msgid "Promote Section|r"
18029 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18032 msgid "Demote Section|m"
18033 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18036 msgid "Move Section Down|D"
18037 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18040 msgid "Move Section Up|U"
18041 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18044 msgid "Insert Regular Expression"
18045 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18048 msgid "Accept Change|c"
18049 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18052 msgid "Reject Change|j"
18053 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18056 msgid "Apply Last Text Style|A"
18057 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18060 msgid "Text Style|x"
18061 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18064 msgid "Paragraph Settings...|P"
18065 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18068 msgid "Fullscreen Mode"
18069 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18072 msgid "Close Current View"
18073 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18077 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18080 msgid "Anything Non-Empty|o"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18085 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18088 msgid "Any Number|N"
18089 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18092 msgid "User Defined|U"
18093 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18096 msgid "Append Argument"
18097 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18100 msgid "Remove Last Argument"
18101 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18104 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18105 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18108 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18109 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18112 msgid "Insert Optional Argument"
18113 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18116 msgid "Remove Optional Argument"
18117 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18120 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18124 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18128 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18129 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18133 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18137 msgid "Edit Externally...|x"
18138 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18150 msgstr "Αριστερά|Α"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18158 msgstr "Αριστερά|ρ"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18173 msgid "Multicolumn|u"
18174 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18178 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18181 msgid "Append Row|A"
18182 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18185 msgid "Delete Row|D"
18186 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18190 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18193 msgid "Move Row Up"
18194 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18197 msgid "Move Row Down"
18198 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18201 msgid "Append Column|p"
18202 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18205 msgid "Delete Column|e"
18206 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18209 msgid "Copy Column|y"
18210 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18213 msgid "Move Column Right|v"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18217 msgid "Move Column Left"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18221 msgid "Multi-page Table|g"
18222 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18225 msgid "Formal Style|m"
18226 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18230 msgstr "Περιγράμματα|π"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18233 msgid "Alignment|i"
18234 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18237 msgid "Columns/Rows|C"
18238 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18246 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18253 msgid "File Revision|R"
18254 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18257 msgid "Tree Revision|T"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18261 msgid "Revision Author|A"
18262 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18265 msgid "Revision Date|D"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18269 msgid "Revision Time|i"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18273 msgid "LyX Version|X"
18274 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18277 msgid "Document Info|D"
18278 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18281 msgid "Copy Text|o"
18282 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18285 msgid "Activate Branch|A"
18286 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18289 msgid "Deactivate Branch|e"
18290 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18293 msgid "Activate Branch in Master|M"
18294 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18297 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18298 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18301 msgid "Invert Inset|I"
18302 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18305 msgid "Add Unknown Branch|w"
18306 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18309 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18313 msgid "All Indexes|A"
18314 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18321 msgid "Reject Change|R"
18322 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18325 msgid "Promote Section|P"
18326 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18329 msgid "Demote Section|D"
18330 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18333 msgid "Move Section Down|w"
18334 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18337 msgid "Select Section|S"
18338 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18341 msgid "Wrap by Preview|y"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18346 msgid "Lock Toolbars|L"
18347 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18350 msgid "Small-sized Icons"
18351 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18354 msgid "Normal-sized Icons"
18355 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18358 msgid "Big-sized Icons"
18359 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18362 msgid "Huge-sized Icons"
18363 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18366 msgid "Giant-sized Icons"
18367 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18371 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18379 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18383 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18391 msgstr "Εργαλεία|γ"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18402 msgid "New from Template...|m"
18403 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18410 msgid "Open Recent|t"
18411 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18415 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18419 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18423 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18426 msgid "Save As...|A"
18427 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18431 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18434 msgid "Revert to Saved|R"
18435 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18438 msgid "Version Control|V"
18439 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18443 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18454 msgid "New Window|W"
18455 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18458 msgid "Close Window|d"
18459 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18466 msgid "Register...|R"
18467 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18470 msgid "Check In Changes...|I"
18471 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18474 msgid "Check Out for Edit|O"
18475 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18479 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18483 msgstr "Μετονομασία|τ"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18486 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18490 msgid "Revert to Repository Version|v"
18491 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18494 msgid "Undo Last Check In|U"
18495 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18498 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18502 msgid "Show History...|H"
18503 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18506 msgid "Use Locking Property|L"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18510 msgid "Export As...|s"
18511 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18514 msgid "More Formats & Options...|r"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18519 msgstr "Αναίρεση|Α"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18523 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18526 msgid "Paste Special"
18527 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18530 msgid "Select Whole Inset"
18531 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18535 msgstr "Επιλογή Όλων"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18538 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18539 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18542 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18543 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18546 msgid "Text Style|S"
18547 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18555 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18558 msgid "Rows & Columns|C"
18559 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18562 msgid "Increase List Depth|I"
18563 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18566 msgid "Decrease List Depth|D"
18567 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18570 msgid "Dissolve Inset"
18571 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18574 msgid "TeX Code Settings...|C"
18575 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18578 msgid "Float Settings...|a"
18579 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18582 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18583 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18586 msgid "Note Settings...|N"
18587 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18590 msgid "Phantom Settings...|h"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18594 msgid "Branch Settings...|B"
18595 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18598 msgid "Box Settings...|x"
18599 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18602 msgid "Index Entry Settings...|y"
18603 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18606 msgid "Index Settings...|x"
18607 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18610 msgid "Info Settings...|n"
18611 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18614 msgid "Listings Settings...|g"
18615 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18618 msgid "Table Settings...|a"
18619 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18622 msgid "Paste from HTML|H"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18626 msgid "Paste from LaTeX|L"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18630 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18631 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18634 msgid "Paste as PDF"
18635 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18638 msgid "Paste as PNG"
18639 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18642 msgid "Paste as JPEG"
18643 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18646 msgid "Paste as EMF"
18647 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18650 msgid "Plain Text|T"
18651 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18654 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18655 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18658 msgid "Selection|S"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18662 msgid "Selection, Join Lines|i"
18663 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18666 msgid "Dissolve Text Style"
18667 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18670 msgid "Customized...|C"
18671 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18674 msgid "Capitalize|a"
18675 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18678 msgid "Uppercase|U"
18679 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18682 msgid "Lowercase|L"
18683 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18686 msgid "Formal Style|F"
18687 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18690 msgid "Multicolumn|M"
18691 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18695 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18699 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18702 msgid "Bottom Line|B"
18703 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18706 msgid "Left Line|L"
18707 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18710 msgid "Right Line|R"
18711 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18731 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18734 msgid "Add Column|u"
18735 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18738 msgid "Copy Column|p"
18739 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18742 msgid "Change Limits Type|L"
18743 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18746 msgid "Macro Definition"
18747 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18750 msgid "Change Formula Type|F"
18751 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18754 msgid "Text Style|T"
18755 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18758 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18759 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18762 msgid "Add Line Above|A"
18763 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18766 msgid "Delete Line Above|D"
18767 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18770 msgid "Delete Line Below|e"
18771 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18774 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18775 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18778 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18779 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18783 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18791 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18794 msgid "Math Normal Font|N"
18795 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18798 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18799 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18802 msgid "Math Formal Script Family|o"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18806 msgid "Math Fraktur Family|F"
18807 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18810 msgid "Math Roman Family|R"
18811 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18814 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18815 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18818 msgid "Math Bold Series|B"
18819 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18822 msgid "Text Normal Font|T"
18823 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18826 msgid "Text Roman Family"
18827 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18830 msgid "Text Sans Serif Family"
18831 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18834 msgid "Text Typewriter Family"
18835 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18838 msgid "Text Bold Series"
18839 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18842 msgid "Text Medium Series"
18843 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18846 msgid "Text Italic Shape"
18847 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18850 msgid "Text Small Caps Shape"
18851 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18854 msgid "Text Slanted Shape"
18855 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18858 msgid "Text Upright Shape"
18859 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18870 msgid "Mathematica|a"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18874 msgid "Maple, Simplify|S"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18878 msgid "Maple, Factor|F"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18882 msgid "Maple, Evalm|E"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18886 msgid "Maple, Evalf|v"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18890 msgid "Open All Insets|O"
18891 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18894 msgid "Close All Insets|C"
18895 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18898 msgid "Unfold Math Macro|n"
18899 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18902 msgid "Fold Math Macro|d"
18903 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18906 msgid "Outline Pane|u"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18910 msgid "Code Preview Pane|P"
18911 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18914 msgid "Messages Pane|g"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18919 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18922 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18923 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18926 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18927 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18930 msgid "Close Current View|w"
18931 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18934 msgid "Fullscreen|l"
18935 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18939 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18942 msgid "Special Character|p"
18943 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18946 msgid "Formatting|o"
18947 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18950 msgid "List / TOC|i"
18951 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18955 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18959 msgstr "Σημείωση|η"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18966 msgid "Custom Insets"
18967 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18974 msgid "Box[[Menu]]|x"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18978 msgid "Citation...|C"
18979 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18982 msgid "Cross-Reference...|R"
18983 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18987 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18990 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18991 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18995 msgstr "Πίνακας...|κ"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18998 msgid "Graphics...|G"
18999 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19006 msgid "Hyperlink...|k"
19007 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19011 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19014 msgid "Marginal Note|M"
19015 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19018 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19019 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19023 msgstr "Κώδικας TeX"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19027 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19030 msgid "Symbols...|b"
19031 msgstr "Σύμβολα...|β"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19035 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19038 msgid "End of Sentence|E"
19039 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19042 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19043 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19046 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19047 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19050 msgid "Protected Hyphen|y"
19051 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19054 msgid "Breakable Slash|a"
19055 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19058 msgid "Visible Space|V"
19059 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19062 msgid "Menu Separator|M"
19063 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19066 msgid "Phonetic Symbols|P"
19067 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19071 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19075 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19079 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19082 msgid "LaTeX Logo|a"
19083 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19086 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19087 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19090 msgid "Superscript|S"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19094 msgid "Subscript|u"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19098 msgid "Protected Space|P"
19099 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19102 msgid "Horizontal Space...|o"
19103 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19106 msgid "Horizontal Line...|L"
19107 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19110 msgid "Vertical Space...|V"
19111 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19118 msgid "Hyphenation Point|H"
19119 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19122 msgid "Ligature Break|k"
19123 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19126 msgid "Optional Line Break|B"
19127 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19130 msgid "Display Formula|D"
19131 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19134 msgid "Numbered Formula|N"
19135 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19138 msgid "Figure Wrap Float|F"
19139 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19142 msgid "Table Wrap Float|T"
19143 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19146 msgid "Table of Contents|C"
19147 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19150 msgid "List of Listings|L"
19151 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19154 msgid "Nomenclature|N"
19155 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19158 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19159 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19162 msgid "LyX Document...|X"
19163 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19166 msgid "Plain Text...|T"
19167 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19170 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19171 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19174 msgid "External Material...|M"
19175 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19178 msgid "Child Document...|d"
19179 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19186 msgid "Insert New Branch...|I"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19190 msgid "Change Tracking|C"
19191 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19194 msgid "Build Program|B"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19198 msgid "LaTeX Log|L"
19199 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19202 msgid "Start Appendix Here|x"
19203 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19206 msgid "View Master Document|M"
19207 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19210 msgid "Update Master Document|a"
19211 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19214 msgid "Compressed|o"
19215 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19218 msgid "Disable Editing|E"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19222 msgid "Track Changes|T"
19223 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19226 msgid "Merge Changes...|M"
19227 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19230 msgid "Accept Change|A"
19231 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19234 msgid "Accept All Changes|c"
19235 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19238 msgid "Reject All Changes|e"
19239 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19242 msgid "Show Changes in Output|S"
19243 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19246 msgid "Bookmarks|B"
19247 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19250 msgid "Next Note|N"
19251 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19254 msgid "Next Change|C"
19255 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19258 msgid "Next Cross-Reference|R"
19259 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19262 msgid "Go to Label|L"
19263 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19266 msgid "Save Bookmark 1|S"
19267 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19270 msgid "Save Bookmark 2"
19271 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19274 msgid "Save Bookmark 3"
19275 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19278 msgid "Save Bookmark 4"
19279 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19282 msgid "Save Bookmark 5"
19283 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19286 msgid "Clear Bookmarks|C"
19287 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19290 msgid "Navigate Back|B"
19291 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19294 msgid "Spellchecker...|S"
19295 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19298 msgid "Thesaurus...|T"
19299 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19302 msgid "Statistics...|a"
19303 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19306 msgid "Check TeX|h"
19307 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19310 msgid "TeX Information|I"
19311 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19314 msgid "Compare...|C"
19315 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19318 msgid "Reconfigure|R"
19319 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19322 msgid "Preferences...|P"
19323 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19326 msgid "Introduction|I"
19327 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19331 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19334 msgid "User's Guide|U"
19335 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19338 msgid "Additional Features|F"
19339 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19342 msgid "Embedded Objects|O"
19343 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19346 msgid "Customization|C"
19347 msgstr "Προσαρμογή|α"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19350 msgid "Shortcuts|S"
19351 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19354 msgid "LyX Functions|y"
19355 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19358 msgid "LaTeX Configuration|L"
19359 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19362 msgid "Specific Manuals|p"
19363 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19366 msgid "About LyX|X"
19367 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19370 msgid "Beamer Presentations|B"
19371 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19378 msgid "Colored boxes|r"
19379 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19382 msgid "Feynman-diagram|F"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19391 msgstr "LilyPond|Λ"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19394 msgid "Linguistics|L"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19398 msgid "Multilingual Captions|C"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19406 msgid "PDF comments|D"
19407 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19410 msgid "PDF forms|o"
19411 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19414 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19426 msgid "New document"
19427 msgstr "Νέο έγγραφο"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19430 msgid "Open document"
19431 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19434 msgid "Save document"
19435 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19438 msgid "Check spelling"
19439 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19442 msgid "Spellcheck continuously"
19443 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19454 msgid "Find and replace"
19455 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19458 msgid "Find and replace (advanced)"
19459 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19462 msgid "Navigate back"
19463 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19466 msgid "Toggle emphasis"
19467 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19470 msgid "Toggle noun"
19471 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19475 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19478 msgid "Insert math"
19479 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19482 msgid "Insert graphics"
19483 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19486 msgid "Insert table"
19487 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19490 msgid "Toggle outline"
19491 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19494 msgid "Toggle math toolbar"
19495 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19498 msgid "Toggle table toolbar"
19499 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19503 msgid "Toggle review toolbar"
19504 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19507 msgid "View/Update"
19508 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19519 msgid "View master document"
19520 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19523 msgid "Update master document"
19524 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19527 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19531 msgid "View other formats"
19532 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19535 msgid "Update other formats"
19536 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19543 msgid "Numbered list"
19544 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19547 msgid "Itemized list"
19548 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19551 msgid "Increase depth"
19552 msgstr "Αύξηση βάθους"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19555 msgid "Decrease depth"
19556 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19559 msgid "Insert figure float"
19560 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19563 msgid "Insert table float"
19564 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19567 msgid "Insert label"
19568 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19571 msgid "Insert cross-reference"
19572 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19575 msgid "Insert citation"
19576 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19579 msgid "Insert index entry"
19580 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19583 msgid "Insert nomenclature entry"
19584 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19587 msgid "Insert footnote"
19588 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19591 msgid "Insert margin note"
19592 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19595 msgid "Insert LyX note"
19596 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19600 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19603 msgid "Insert hyperlink"
19604 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19607 msgid "Insert TeX code"
19608 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19611 msgid "Insert math macro"
19612 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19615 msgid "Include file"
19616 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19620 msgstr "Στυλ κειμένου"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19623 msgid "Paragraph settings"
19624 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19628 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19632 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19636 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19639 msgid "Delete column"
19640 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19643 msgid "Move row up"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19647 msgid "Move column left"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19651 msgid "Move row down"
19652 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19655 msgid "Move column right"
19656 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19659 msgid "Set top line"
19660 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19663 msgid "Set bottom line"
19664 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19667 msgid "Set left line"
19668 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19671 msgid "Set right line"
19672 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19675 msgid "Set border lines"
19676 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19679 msgid "Set all lines"
19680 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19683 msgid "Unset all lines"
19684 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19688 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19691 msgid "Align center"
19692 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19695 msgid "Align right"
19696 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19699 msgid "Align on decimal"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19704 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19707 msgid "Align middle"
19708 msgstr "Στοίχιση μέση"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19711 msgid "Align bottom"
19712 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19715 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19716 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19719 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19720 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19723 msgid "Set multi-column"
19724 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19727 msgid "Set multi-row"
19728 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19732 msgstr "Μαθηματικά"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19735 msgid "Set display mode"
19736 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19743 msgid "Insert square root"
19744 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19747 msgid "Insert root"
19748 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19751 msgid "Insert standard fraction"
19752 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19756 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19759 msgid "Insert integral"
19760 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19763 msgid "Insert product"
19764 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19768 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19772 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19776 msgstr "Εισαγωγή { }"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19779 msgid "Insert delimiters"
19780 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19783 msgid "Insert matrix"
19784 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19787 msgid "Insert cases environment"
19788 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19791 msgid "Toggle math panels"
19792 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19795 msgid "Math Macros"
19796 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19799 msgid "Remove last argument"
19800 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19803 msgid "Append argument"
19804 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19807 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19808 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19811 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19812 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19815 msgid "Remove optional argument"
19816 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19819 msgid "Insert optional argument"
19820 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19823 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19824 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19827 msgid "Append argument eating from the right"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19831 msgid "Append optional argument eating from the right"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19835 msgid "Phonetic Symbols"
19836 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19839 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19843 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19851 msgid "IPA Other Symbols"
19852 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19855 msgid "IPA Suprasegmentals"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19859 msgid "IPA Diacritics"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19863 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19867 msgid "Command Buffer"
19868 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19871 msgid "Review[[Toolbar]]"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19875 msgid "Track changes"
19876 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19879 msgid "Show changes in output"
19880 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19883 msgid "Next change"
19884 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19887 msgid "Accept change inside selection"
19888 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19891 msgid "Reject change inside selection"
19892 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19895 msgid "Merge changes"
19896 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19899 msgid "Accept all changes"
19900 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19903 msgid "Reject all changes"
19904 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19907 msgid "Insert note"
19908 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19912 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19915 msgid "LyX Documentation Tools"
19916 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19923 msgid "Menu Separator"
19924 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19928 msgstr "Λογότυπο LyX"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19932 msgstr "Λογότυπο TeX"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19936 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19939 msgid "LaTeX2e Logo"
19940 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19943 msgid "View Other Formats"
19944 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19947 msgid "Update Other Formats"
19948 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19951 msgid "Version Control"
19952 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19956 msgstr "Καταχώρηση"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19959 msgid "Check-out for edit"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19963 msgid "Check-in changes"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19967 msgid "View revision log"
19968 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19971 msgid "Revert changes"
19972 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19975 msgid "Compare with older revision"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19979 msgid "Compare with last revision"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19983 msgid "Insert Version Info"
19984 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19987 msgid "Use SVN file locking property"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19991 msgid "Update local directory from repository"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19995 msgid "Math Panels"
19996 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19999 msgid "Math spacings"
20000 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20003 msgid "Styles & classes"
20004 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20013 msgstr "Γραμματοσειρές"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20017 msgstr "Συναρτήσεις"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20020 msgid "Frame decorations"
20021 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20024 msgid "Big operators"
20025 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20028 msgid "Miscellaneous"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20037 msgid "Arrows (extended)"
20038 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20045 msgid "Operators (extended)"
20046 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20053 msgid "Relations (extended)"
20054 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20057 msgid "Negative relations (extended)"
20058 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20065 msgid "Delimiters (fixed size)"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20069 msgid "Miscellaneous (extended)"
20070 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20206 msgstr "Διαστήματα"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20209 msgid "Thin space\t\\,"
20210 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20213 msgid "Medium space\t\\:"
20214 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20217 msgid "Thick space\t\\;"
20218 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20221 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20222 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20225 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20226 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20229 msgid "Negative space\t\\!"
20230 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20233 msgid "Phantom\t\\phantom"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20237 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20238 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20241 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20242 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20245 msgid "Smash\t\\smash"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20249 msgid "Top smash\t\\smasht"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20253 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20257 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20261 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20265 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20273 msgid "Square root\t\\sqrt"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20277 msgid "Other root\t\\root"
20278 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20281 msgid "Styles & Classes"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20285 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20289 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20293 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20297 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20301 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20305 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20309 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20313 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20317 msgid "Standard\t\\frac"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20321 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20325 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20329 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20333 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20337 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20341 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20345 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20346 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20349 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20353 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20357 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20361 msgid "Binomial\t\\binom"
20362 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20365 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20366 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20369 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20370 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20373 msgid "Roman\t\\mathrm"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20377 msgid "Bold\t\\mathbf"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20381 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20385 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20389 msgid "Italic\t\\mathit"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20393 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20397 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20401 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20405 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20409 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20413 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20437 msgid "Frame Decorations"
20438 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20513 msgid "overleftarrow"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20517 msgid "overrightarrow"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20521 msgid "overleftrightarrow"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20533 msgid "underleftarrow"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20537 msgid "underrightarrow"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20541 msgid "underleftrightarrow"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20561 msgid "Insert left/right side scripts"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20565 msgid "Insert right side scripts"
20566 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20569 msgid "Insert left side scripts"
20570 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20573 msgid "Insert side scripts"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20589 msgid "stackrelthree"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20609 msgid "updownarrow"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20613 msgid "leftrightarrow"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20633 msgid "Updownarrow"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20637 msgid "Leftrightarrow"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20641 msgid "Longleftrightarrow"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20645 msgid "Longleftarrow"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20649 msgid "Longrightarrow"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20653 msgid "longleftrightarrow"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20657 msgid "longleftarrow"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20661 msgid "longrightarrow"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20665 msgid "leftharpoondown"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20669 msgid "rightharpoondown"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20689 msgid "leftharpoonup"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20693 msgid "rightharpoonup"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20697 msgid "hookleftarrow"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20701 msgid "hookrightarrow"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20713 msgid "rightleftharpoons"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20741 msgid "bigtriangleup"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20757 msgid "bigtriangledown"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20773 msgid "triangleright"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20789 msgid "triangleleft"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20961 msgid "in[[math relation]]"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21321 msgid "diamondsuit"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21337 msgid "textrm \\AA"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21345 msgid "mathcircumflex"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21361 msgid "mathparagraph"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21365 msgid "mathsection"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21413 msgid "Big Operators"
21414 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21477 msgid "ointctrclockwiseop"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21481 msgid "ointctrclockwise"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21485 msgid "ointclockwiseop"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21489 msgid "ointclockwise"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21521 msgid "landupintop"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21525 msgid "landdownint"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21529 msgid "landdownintop"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21549 msgid "varointclockwise"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21553 msgid "varointclockwiseop"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21557 msgid "varointctrclockwise"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21561 msgid "varointctrclockwiseop"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21653 msgid "vartriangle"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21657 msgid "triangledown"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21677 msgid "wasylozenge"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21689 msgid "measuredangle"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21725 msgid "blacktriangle"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21729 msgid "blacktriangledown"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21733 msgid "blacksquare"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21737 msgid "blacklozenge"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21745 msgid "sphericalangle"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21769 msgid "varcopyright"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21781 msgid "invdiameter"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21809 msgid "blacksmiley"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21829 msgid "Rightcircle"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21841 msgid "RIGHTCIRCLE"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21849 msgid "RIGHTcircle"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21929 msgid "quarternote"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22053 msgid "sagittarius"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22057 msgid "capricornus"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22081 msgid "APLdownarrowbox"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22093 msgid "APLleftarrowbox"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22101 msgid "APLrightarrowbox"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22113 msgid "APLuparrowbox"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22117 msgid "dashleftarrow"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22121 msgid "dashrightarrow"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22125 msgid "leftleftarrows"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22129 msgid "leftrightarrows"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22133 msgid "rightrightarrows"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22137 msgid "rightleftarrows"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22145 msgid "Rrightarrow"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22149 msgid "twoheadleftarrow"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22153 msgid "twoheadrightarrow"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22157 msgid "leftarrowtail"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22161 msgid "rightarrowtail"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22165 msgid "looparrowleft"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22169 msgid "looparrowright"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22173 msgid "curvearrowleft"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22177 msgid "curvearrowright"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22181 msgid "circlearrowleft"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22185 msgid "circlearrowright"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22201 msgid "downdownarrows"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22205 msgid "upharpoonleft"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22209 msgid "upharpoonright"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22213 msgid "downharpoonleft"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22217 msgid "downharpoonright"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22221 msgid "leftrightharpoons"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22225 msgid "rightsquigarrow"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22229 msgid "leftrightsquigarrow"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22237 msgid "nrightarrow"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22241 msgid "nleftrightarrow"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22249 msgid "nRightarrow"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22253 msgid "nLeftrightarrow"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22261 msgid "shortleftarrow"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22265 msgid "shortrightarrow"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22269 msgid "shortuparrow"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22273 msgid "shortdownarrow"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22277 msgid "leftrightarroweq"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22281 msgid "curlyveedownarrow"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22285 msgid "curlyveeuparrow"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22305 msgid "curlywedgeuparrow"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22309 msgid "curlywedgedownarrow"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22313 msgid "leftrightarrowtriangle"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22317 msgid "leftarrowtriangle"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22321 msgid "rightarrowtriangle"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22341 msgid "longmapsfrom"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22345 msgid "Longmapsfrom"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22353 msgid "xrightarrow"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22373 msgid "eqslantless"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22469 msgid "thickapprox"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22505 msgid "preccurlyeq"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22509 msgid "succcurlyeq"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22513 msgid "curlyeqprec"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22517 msgid "curlyeqsucc"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22537 msgid "vartriangleleft"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22541 msgid "vartriangleright"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22545 msgid "trianglelefteq"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22549 msgid "trianglerighteq"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22565 msgid "risingdotseq"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22569 msgid "fallingdotseq"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22589 msgid "shortparallel"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22601 msgid "blacktriangleleft"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22605 msgid "blacktriangleright"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22617 msgid "wasytherefore"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22621 msgid "backepsilon"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22637 msgid "trianglelefteqslant"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22641 msgid "trianglerighteqslant"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22661 msgid "subsetpluseq"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22665 msgid "supsetpluseq"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22690 msgstr "συγχώνευση"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22757 msgid "colonapprox"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22761 msgid "Colonapprox"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22817 msgid "Negative Relations (extended)"
22818 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22925 msgid "precnapprox"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22929 msgid "succnapprox"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22981 msgid "varsubsetneq"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22985 msgid "varsupsetneq"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22989 msgid "varsubsetneqq"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22993 msgid "varsupsetneqq"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22997 msgid "ntriangleleft"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23001 msgid "ntriangleright"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23005 msgid "ntrianglelefteq"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23009 msgid "ntrianglerighteq"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23033 msgid "nshortparallel"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23037 msgid "ntrianglelefteqslant"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23041 msgid "ntrianglerighteqslant"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23049 msgid "smallsetminus"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23069 msgid "doublebarwedge"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23114 msgstr "άδειο κουτί"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23117 msgid "divideontimes"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23129 msgid "leftthreetimes"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23133 msgid "rightthreetimes"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23145 msgid "circleddash"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23153 msgid "circledcirc"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23173 msgid "bigcurlyvee"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23177 msgid "bigcurlywedge"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23189 msgid "bigparallel"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23193 msgid "biginterleave"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23237 msgid "ogreaterthan"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23249 msgid "varcurlyvee"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23253 msgid "varcurlywedge"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23305 msgid "varolessthan"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23309 msgid "varogreaterthan"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23369 msgid "llparenthesis"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23373 msgid "rrparenthesis"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23377 msgid "binampersand"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23381 msgid "bindnasrepma"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23385 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23389 msgid "Voiced bilabial plosive"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23393 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23397 msgid "Voiced alveolar plosive"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23401 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23405 msgid "Voiced retroflex plosive"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23409 msgid "Voiceless palatal plosive"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23413 msgid "Voiced palatal plosive"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23417 msgid "Voiceless velar plosive"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23421 msgid "Voiced velar plosive"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23425 msgid "Voiceless uvular plosive"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23429 msgid "Voiced uvular plosive"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23433 msgid "Glottal plosive"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23437 msgid "Voiced bilabial nasal"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23441 msgid "Voiced labiodental nasal"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23445 msgid "Voiced alveolar nasal"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23449 msgid "Voiced retroflex nasal"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23453 msgid "Voiced palatal nasal"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23457 msgid "Voiced velar nasal"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23461 msgid "Voiced uvular nasal"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23465 msgid "Voiced bilabial trill"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23469 msgid "Voiced alveolar trill"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23473 msgid "Voiced uvular trill"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23477 msgid "Voiced alveolar tap"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23481 msgid "Voiced retroflex flap"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23485 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23489 msgid "Voiced bilabial fricative"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23493 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23497 msgid "Voiced labiodental fricative"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23501 msgid "Voiceless dental fricative"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23505 msgid "Voiced dental fricative"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23509 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23513 msgid "Voiced alveolar fricative"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23517 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23521 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23525 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23529 msgid "Voiced retroflex fricative"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23533 msgid "Voiceless palatal fricative"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23537 msgid "Voiced palatal fricative"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23541 msgid "Voiceless velar fricative"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23545 msgid "Voiced velar fricative"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23549 msgid "Voiceless uvular fricative"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23553 msgid "Voiced uvular fricative"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23557 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23561 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23565 msgid "Voiceless glottal fricative"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23569 msgid "Voiced glottal fricative"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23573 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23577 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23581 msgid "Voiced labiodental approximant"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23585 msgid "Voiced alveolar approximant"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23589 msgid "Voiced retroflex approximant"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23593 msgid "Voiced palatal approximant"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23597 msgid "Voiced velar approximant"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23601 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23605 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23609 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23613 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23617 msgid "Bilabial click"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23621 msgid "Dental click"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23625 msgid "(Post)alveolar click"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23629 msgid "Palatoalveolar click"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23633 msgid "Alveolar lateral click"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23637 msgid "Voiced bilabial implosive"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23641 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23645 msgid "Voiced palatal implosive"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23649 msgid "Voiced velar implosive"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23653 msgid "Voiced uvular implosive"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23657 msgid "Ejective mark"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23661 msgid "Close front unrounded vowel"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23665 msgid "Close front rounded vowel"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23669 msgid "Close central unrounded vowel"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23673 msgid "Close central rounded vowel"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23677 msgid "Close back unrounded vowel"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23681 msgid "Close back rounded vowel"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23685 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23689 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23693 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23697 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23701 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23705 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23709 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23713 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23717 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23721 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23725 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23729 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23733 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23737 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23741 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23745 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23749 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23753 msgid "Near-open vowel"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23757 msgid "Open front unrounded vowel"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23761 msgid "Open front rounded vowel"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23765 msgid "Open back unrounded vowel"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23769 msgid "Open back rounded vowel"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23773 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23777 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23781 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23785 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23789 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23793 msgid "Epiglottal plosive"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23797 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23801 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23805 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23809 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23813 msgid "Top tie bar"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23817 msgid "Bottom tie bar"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23829 msgid "Extra short"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23833 msgid "Primary stress"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23837 msgid "Secondary stress"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23841 msgid "Minor (foot) group"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23845 msgid "Major (intonation) group"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23849 msgid "Syllable break"
23850 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23853 msgid "Linking (absence of a break)"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23861 msgid "Voiceless (above)"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23869 msgid "Breathy voiced"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23873 msgid "Creaky voiced"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23877 msgid "Linguolabial"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23897 msgid "More rounded"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23901 msgid "Less rounded"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23913 msgid "Centralized"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23917 msgid "Mid-centralized"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23925 msgid "Non-syllabic"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23945 msgid "Pharyngialized"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23949 msgid "Velarized or pharyngialized"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23961 msgid "Advanced tongue root"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23965 msgid "Retracted tongue root"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23973 msgid "Nasal release"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23977 msgid "Lateral release"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23981 msgid "No audible release"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23985 msgid "Extra high (accent)"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23989 msgid "Extra high (tone letter)"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23993 msgid "High (accent)"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23997 msgid "High (tone letter)"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24001 msgid "Mid (accent)"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24005 msgid "Mid (tone letter)"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24009 msgid "Low (accent)"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24013 msgid "Low (tone letter)"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24017 msgid "Extra low (accent)"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24021 msgid "Extra low (tone letter)"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24033 msgid "Rising (accent)"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24037 msgid "Rising (tone letter)"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24041 msgid "Falling (accent)"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24045 msgid "Falling (tone letter)"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24049 msgid "High rising (accent)"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24053 msgid "High rising (tone letter)"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24057 msgid "Low rising (accent)"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24061 msgid "Low rising (tone letter)"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24065 msgid "Rising-falling (accent)"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24069 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24073 msgid "Global rise"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24077 msgid "Global fall"
24080 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24081 msgid "ChessDiagram"
24084 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24085 msgid "Chess diagram"
24086 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24088 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24090 "A chess position diagram.\n"
24091 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24092 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24093 "the position that you want to display.\n"
24094 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24095 "and remember to type in a relative path\n"
24096 "to the LyX document location.\n"
24097 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24098 "to enable general editing of the board.\n"
24099 "You might also check out the\n"
24100 "'Options->Test legality' option, and\n"
24101 "remember to middle and right click to\n"
24102 "insert new material in the board.\n"
24103 "In order for this to work, you have to\n"
24104 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24105 "that TeX will find it, and you will need\n"
24106 "to install the skak package from CTAN.\n"
24109 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24113 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24114 msgid "Dia diagram"
24117 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24118 msgid "Dia diagram.\n"
24121 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24122 msgid "GnumericSpreadsheet"
24125 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24126 msgid "Spreadsheet"
24129 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24131 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24132 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24133 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24134 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24135 "both for gnumeric and excel files.\n"
24138 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24142 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24143 msgid "Inkscape figure"
24144 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24146 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24148 "An Inkscape figure.\n"
24149 "Note that using this template automatically uses the \n"
24150 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24153 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24154 msgid "Lilypond typeset music"
24157 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24159 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24160 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24161 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24162 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24165 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24169 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24171 msgstr "Σελίδες PDF"
24173 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24175 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24176 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24177 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24179 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24180 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24181 "* pages=- (to include all pages)\n"
24182 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24183 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24184 "inserted in their original size.\n"
24185 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24186 "for further options and details.\n"
24189 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24190 msgid "RasterImage"
24193 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24194 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24195 msgid "Raster image"
24196 msgstr "Εικόνα raster"
24198 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24201 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24204 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24205 msgid "VectorGraphics"
24208 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24209 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24210 msgid "Vector graphics"
24211 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24213 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24215 "A vector graphics file.\n"
24216 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24217 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24218 "the final output.\n"
24219 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24220 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24221 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24224 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24228 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24229 msgid "Xfig figure"
24230 msgstr "Εικόνα Xfig"
24232 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24233 msgid "An Xfig figure.\n"
24234 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24236 #: lib/configure.py:598
24240 #: lib/configure.py:598
24244 #: lib/configure.py:601
24248 #: lib/configure.py:604
24252 #: lib/configure.py:607
24256 #: lib/configure.py:607
24257 msgid "sxd|OpenDocument"
24260 #: lib/configure.py:610
24264 #: lib/configure.py:613
24268 #: lib/configure.py:616
24272 #: lib/configure.py:617
24273 msgid "SVG (compressed)"
24274 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24276 #: lib/configure.py:620
24280 #: lib/configure.py:621
24284 #: lib/configure.py:622
24288 #: lib/configure.py:622
24292 #: lib/configure.py:623
24296 #: lib/configure.py:624
24300 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24304 #: lib/configure.py:626
24308 #: lib/configure.py:627
24312 #: lib/configure.py:628
24316 #: lib/configure.py:629
24320 #: lib/configure.py:642
24321 msgid "Plain text (chess output)"
24322 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24324 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24325 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24329 #: lib/configure.py:643
24333 #: lib/configure.py:644
24334 msgid "DocBook (XML)"
24337 #: lib/configure.py:645
24338 msgid "Graphviz Dot"
24341 #: lib/configure.py:646
24342 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24345 #: lib/configure.py:647
24346 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24349 #: lib/configure.py:648
24353 #: lib/configure.py:648
24357 #: lib/configure.py:650
24359 msgid "Sweave (Japanese)"
24362 #: lib/configure.py:650
24364 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24365 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24367 #: lib/configure.py:651
24369 msgstr "Κώδικας R/S"
24371 #: lib/configure.py:653
24372 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24375 #: lib/configure.py:654
24376 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24379 #: lib/configure.py:655
24380 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24383 #: lib/configure.py:656
24384 msgid "LaTeX (plain)"
24387 #: lib/configure.py:656
24388 msgid "LaTeX (plain)|L"
24391 #: lib/configure.py:657
24392 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24395 #: lib/configure.py:658
24396 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24399 #: lib/configure.py:659
24400 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24403 #: lib/configure.py:660
24404 msgid "LaTeX (clipboard)"
24407 #: lib/configure.py:661
24409 msgstr "Απλό κείμενο"
24411 #: lib/configure.py:661
24412 msgid "Plain text|a"
24413 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24415 #: lib/configure.py:662
24416 msgid "Plain text (pstotext)"
24417 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24419 #: lib/configure.py:663
24420 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24421 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24423 #: lib/configure.py:664
24424 msgid "Plain text (catdvi)"
24425 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24427 #: lib/configure.py:665
24428 msgid "Plain Text, Join Lines"
24429 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24431 #: lib/configure.py:666
24432 msgid "Info (Beamer)"
24435 #: lib/configure.py:671
24436 msgid "LilyPond music"
24439 #: lib/configure.py:674
24440 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24443 #: lib/configure.py:675
24444 msgid "Excel spreadsheet"
24447 #: lib/configure.py:676
24448 msgid "MS Excel Office Open XML"
24451 #: lib/configure.py:677
24452 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24455 #: lib/configure.py:678
24456 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24457 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24459 #: lib/configure.py:681
24463 #: lib/configure.py:681
24467 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24472 #: lib/configure.py:697
24476 #: lib/configure.py:698
24477 msgid "EPS (uncropped)"
24480 #: lib/configure.py:699
24481 msgid "EPS (cropped)"
24484 #: lib/configure.py:700
24488 #: lib/configure.py:700
24489 msgid "Postscript|t"
24492 #: lib/configure.py:709
24493 msgid "PDF (ps2pdf)"
24496 #: lib/configure.py:709
24497 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24500 #: lib/configure.py:710
24501 msgid "PDF (pdflatex)"
24504 #: lib/configure.py:710
24505 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24508 #: lib/configure.py:711
24509 msgid "PDF (dvipdfm)"
24512 #: lib/configure.py:711
24513 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24516 #: lib/configure.py:712
24517 msgid "PDF (XeTeX)"
24520 #: lib/configure.py:712
24521 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24524 #: lib/configure.py:713
24525 msgid "PDF (LuaTeX)"
24528 #: lib/configure.py:713
24529 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24532 #: lib/configure.py:714
24533 msgid "PDF (graphics)"
24534 msgstr "PDF (γραφικά)"
24536 #: lib/configure.py:715
24537 msgid "PDF (cropped)"
24540 #: lib/configure.py:716
24541 msgid "PDF (lower resolution)"
24544 #: lib/configure.py:721
24548 #: lib/configure.py:721
24552 #: lib/configure.py:722
24553 msgid "DVI (LuaTeX)"
24556 #: lib/configure.py:722
24557 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24560 #: lib/configure.py:725
24564 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24568 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24572 #: lib/configure.py:731
24576 #: lib/configure.py:734
24577 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24580 #: lib/configure.py:735
24581 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24584 #: lib/configure.py:736
24585 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24588 #: lib/configure.py:737
24589 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24592 #: lib/configure.py:740
24593 msgid "Rich Text Format"
24596 #: lib/configure.py:741
24600 #: lib/configure.py:741
24604 #: lib/configure.py:742
24605 msgid "MS Word Office Open XML"
24608 #: lib/configure.py:742
24609 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24612 #: lib/configure.py:745
24613 msgid "Table (CSV)"
24614 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24616 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24617 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24621 #: lib/configure.py:748
24625 #: lib/configure.py:749
24629 #: lib/configure.py:750
24633 #: lib/configure.py:751
24637 #: lib/configure.py:752
24641 #: lib/configure.py:753
24645 #: lib/configure.py:754
24649 #: lib/configure.py:755
24650 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24653 #: lib/configure.py:756
24654 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24657 #: lib/configure.py:757
24658 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24661 #: lib/configure.py:758
24662 msgid "LyX Preview"
24663 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24665 #: lib/configure.py:759
24669 #: lib/configure.py:759
24670 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24673 #: lib/configure.py:760
24677 #: lib/configure.py:761
24681 #: lib/configure.py:761
24682 msgid "ps_tex|PSTEX"
24685 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24686 msgid "Windows Metafile"
24689 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24690 msgid "Enhanced Metafile"
24693 #: lib/configure.py:883
24697 #: lib/configure.py:1089
24701 #: lib/configure.py:1089
24702 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24705 #: lib/configure.py:1162
24706 msgid "LyX Archive (zip)"
24709 #: lib/configure.py:1165
24710 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24713 #: src/Author.cpp:57
24715 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24718 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24719 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24723 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24725 msgstr "Χωρίς έτος"
24727 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24728 msgid "Bibliography entry not found!"
24729 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24731 #: src/Buffer.cpp:420
24732 msgid "Disk Error: "
24733 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24735 #: src/Buffer.cpp:421
24738 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24740 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24743 #: src/Buffer.cpp:549
24744 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24746 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24748 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24749 msgid "Save failed! Document is lost."
24750 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24752 #: src/Buffer.cpp:555
24753 msgid "Attempting to close changed document!"
24754 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24756 #: src/Buffer.cpp:564
24758 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24759 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24761 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24763 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24764 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24766 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24767 msgid "Document header error"
24768 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24770 #: src/Buffer.cpp:980
24771 msgid "\\begin_header is missing"
24772 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24774 #: src/Buffer.cpp:1004
24775 msgid "\\begin_document is missing"
24776 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24778 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24779 #: src/Buffer.cpp:2880
24780 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24781 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24783 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24785 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24786 "xcolor/ulem are installed.\n"
24787 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24790 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24791 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24792 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24793 "στο προοίμιο LaTeX."
24795 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24797 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24798 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24799 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24802 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24803 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24804 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24805 "στο προοίμιο LaTeX."
24807 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24812 #: src/Buffer.cpp:1164
24813 msgid "File Not Found"
24814 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24816 #: src/Buffer.cpp:1165
24818 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24819 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24821 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24822 msgid "Document format failure"
24823 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24825 #: src/Buffer.cpp:1194
24827 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24829 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24831 #: src/Buffer.cpp:1263
24833 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24834 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24836 #: src/Buffer.cpp:1290
24837 msgid "Conversion failed"
24838 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24840 #: src/Buffer.cpp:1291
24843 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24844 "it could not be created."
24846 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24847 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24849 #: src/Buffer.cpp:1301
24850 msgid "Conversion script not found"
24851 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24853 #: src/Buffer.cpp:1302
24856 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24857 "could not be found."
24859 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24860 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24862 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24863 msgid "Conversion script failed"
24864 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24866 #: src/Buffer.cpp:1326
24869 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24872 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24873 "να το μετατρέψει."
24875 #: src/Buffer.cpp:1333
24878 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24881 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24884 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24885 msgid "File is read-only"
24886 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24888 #: src/Buffer.cpp:1390
24890 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24893 #: src/Buffer.cpp:1399
24896 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24897 "overwrite this file?"
24899 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24902 #: src/Buffer.cpp:1401
24903 msgid "Overwrite modified file?"
24904 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24906 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24910 msgstr "&Αντικατάσταση"
24912 #: src/Buffer.cpp:1464
24913 msgid "Backup failure"
24914 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24916 #: src/Buffer.cpp:1465
24919 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24920 "Please check whether the directory exists and is writable."
24922 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24923 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24925 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24926 msgid "Write failure"
24927 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24929 #: src/Buffer.cpp:1502
24932 "The file has successfully been saved as:\n"
24934 "But LyX could not move it to:\n"
24936 "Your original file has been backed up to:\n"
24940 #: src/Buffer.cpp:1513
24943 "Cannot move saved file to:\n"
24945 "But the file has successfully been saved as:\n"
24949 #: src/Buffer.cpp:1529
24951 msgid "Saving document %1$s..."
24952 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24954 #: src/Buffer.cpp:1544
24955 msgid " could not write file!"
24956 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24958 #: src/Buffer.cpp:1552
24962 #: src/Buffer.cpp:1567
24964 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24965 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24967 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24969 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24970 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24972 #: src/Buffer.cpp:1580
24973 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24974 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24976 #: src/Buffer.cpp:1594
24977 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24978 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24980 #: src/Buffer.cpp:1699
24981 msgid "Iconv software exception Detected"
24982 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24984 #: src/Buffer.cpp:1699
24987 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24990 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24991 "σωστά εγκατεστημένο"
24993 #: src/Buffer.cpp:1726
24995 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24996 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24998 #: src/Buffer.cpp:1729
25000 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25001 "chosen encoding.\n"
25002 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25004 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25005 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25006 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25008 #: src/Buffer.cpp:1736
25009 msgid "iconv conversion failed"
25010 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25012 #: src/Buffer.cpp:1741
25013 msgid "conversion failed"
25014 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25016 #: src/Buffer.cpp:1857
25017 msgid "Uncodable character in file path"
25018 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25020 #: src/Buffer.cpp:1859
25023 "The path of your document\n"
25025 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25026 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25027 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25028 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25030 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25031 "(such as utf8) or change the file path name."
25034 #: src/Buffer.cpp:1926
25036 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25039 #: src/Buffer.cpp:1927
25041 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25044 #: src/Buffer.cpp:1937
25046 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25049 #: src/Buffer.cpp:1938
25051 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25054 #: src/Buffer.cpp:1944
25055 msgid "Incompatible Languages!"
25058 #: src/Buffer.cpp:1946
25061 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25062 "because they require conflicting language packages:\n"
25066 #: src/Buffer.cpp:2256
25067 msgid "Running chktex..."
25068 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25070 #: src/Buffer.cpp:2270
25071 msgid "chktex failure"
25072 msgstr "αποτυχία chktex"
25074 #: src/Buffer.cpp:2271
25075 msgid "Could not run chktex successfully."
25076 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25078 #: src/Buffer.cpp:2566
25080 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25081 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25083 #: src/Buffer.cpp:2672
25085 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25086 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25088 #: src/Buffer.cpp:2681
25089 msgid "Error generating literate programming code."
25090 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25092 #: src/Buffer.cpp:2761
25094 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25095 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25097 #: src/Buffer.cpp:2796
25099 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25100 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25102 #: src/Buffer.cpp:2853
25103 msgid "Error viewing the output file."
25104 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25106 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25107 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25109 msgid "Invalid filename"
25110 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25112 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25115 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25118 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25119 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25121 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25123 msgid "Problematic filename for DVI"
25126 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25129 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25130 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25132 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25133 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25135 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25136 msgid "Export Warning!"
25137 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25139 #: src/Buffer.cpp:3233
25141 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25142 "BibTeX will be unable to find them."
25144 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25145 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25147 #: src/Buffer.cpp:3865
25149 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25150 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25152 #: src/Buffer.cpp:3869
25154 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25155 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25157 #: src/Buffer.cpp:3921
25158 msgid "Preview source code"
25159 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25161 #: src/Buffer.cpp:3923
25162 msgid "Preview preamble"
25163 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25165 #: src/Buffer.cpp:3925
25166 msgid "Preview body"
25167 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25169 #: src/Buffer.cpp:3940
25170 msgid "Plain text does not have a preamble."
25173 #: src/Buffer.cpp:4045
25175 msgid "Auto-saving %1$s"
25176 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25178 #: src/Buffer.cpp:4101
25179 msgid "Autosave failed!"
25180 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25182 #: src/Buffer.cpp:4162
25183 msgid "Autosaving current document..."
25184 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25186 #: src/Buffer.cpp:4287
25187 msgid "Couldn't export file"
25188 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25190 #: src/Buffer.cpp:4288
25192 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25193 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25195 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25196 msgid "File name error"
25197 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25199 #: src/Buffer.cpp:4350
25200 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25201 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
25203 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25204 msgid "Document export cancelled."
25205 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25207 #: src/Buffer.cpp:4467
25209 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25210 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25212 #: src/Buffer.cpp:4474
25214 msgid "Document exported as %1$s"
25215 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25217 #: src/Buffer.cpp:4543
25220 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25222 "Recover emergency save?"
25224 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25226 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25228 #: src/Buffer.cpp:4546
25229 msgid "Load emergency save?"
25230 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25232 #: src/Buffer.cpp:4547
25234 msgstr "&Επαναφορά"
25236 #: src/Buffer.cpp:4547
25237 msgid "&Load Original"
25238 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25240 #: src/Buffer.cpp:4558
25243 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25244 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25247 #: src/Buffer.cpp:4565
25248 msgid "Document was successfully recovered."
25249 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25251 #: src/Buffer.cpp:4567
25252 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25253 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25255 #: src/Buffer.cpp:4568
25258 "Remove emergency file now?\n"
25261 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25264 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25265 msgid "Delete emergency file?"
25266 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25268 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25270 msgstr "&Διατήρηση"
25272 #: src/Buffer.cpp:4577
25273 msgid "Emergency file deleted"
25274 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25276 #: src/Buffer.cpp:4578
25277 msgid "Do not forget to save your file now!"
25278 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25280 #: src/Buffer.cpp:4585
25281 msgid "Remove emergency file now?"
25282 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25284 #: src/Buffer.cpp:4608
25287 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25289 "Load the backup instead?"
25291 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25293 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25295 #: src/Buffer.cpp:4610
25296 msgid "Load backup?"
25297 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25299 #: src/Buffer.cpp:4611
25300 msgid "&Load backup"
25301 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25303 #: src/Buffer.cpp:4611
25304 msgid "Load &original"
25305 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25307 #: src/Buffer.cpp:4621
25310 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25311 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25314 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25315 msgid "Senseless!!! "
25316 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25318 #: src/Buffer.cpp:5176
25320 msgid "Document %1$s reloaded."
25321 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25323 #: src/Buffer.cpp:5179
25325 msgid "Could not reload document %1$s."
25326 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25328 #: src/BufferParams.cpp:508
25330 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25331 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25333 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25334 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25336 #: src/BufferParams.cpp:510
25338 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25339 "are inserted into formulas"
25341 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25342 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25344 #: src/BufferParams.cpp:512
25346 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25349 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25352 #: src/BufferParams.cpp:514
25354 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25355 "inserted into formulas"
25357 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25358 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25360 #: src/BufferParams.cpp:516
25362 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25365 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25368 #: src/BufferParams.cpp:518
25370 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25371 "inserted into formulas"
25373 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25376 #: src/BufferParams.cpp:520
25378 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25379 "inserted into formulas"
25381 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25382 "εντολή \\ce ή \\cf"
25384 #: src/BufferParams.cpp:522
25386 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25387 "subscript is inserted into formulas"
25389 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25390 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25392 #: src/BufferParams.cpp:524
25394 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25395 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25397 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25398 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25400 #: src/BufferParams.cpp:526
25402 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25403 "decoration 'utilde'"
25405 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25406 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25408 #: src/BufferParams.cpp:731
25411 "The selected document class\n"
25413 "requires external files that are not available.\n"
25414 "The document class can still be used, but the\n"
25415 "document cannot be compiled until the following\n"
25416 "prerequisites are installed:\n"
25418 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25419 "User's Guide for more information."
25422 #: src/BufferParams.cpp:740
25423 msgid "Document class not available"
25424 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25426 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25427 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25428 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25429 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25430 msgid "LyX Warning: "
25431 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
25433 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25434 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25435 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25436 msgid "uncodable character"
25437 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25439 #: src/BufferParams.cpp:2171
25440 msgid "Uncodable character in user preamble"
25441 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25443 #: src/BufferParams.cpp:2173
25446 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25447 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25448 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25451 "Please select an appropriate document encoding\n"
25452 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25455 #: src/BufferParams.cpp:2438
25458 "The layout file:\n"
25460 "could not be found. A default textclass with default\n"
25461 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25464 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25466 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25467 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25468 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25470 #: src/BufferParams.cpp:2444
25471 msgid "Document class not found"
25472 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25474 #: src/BufferParams.cpp:2451
25477 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25479 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25480 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25483 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25485 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25486 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25487 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25489 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25490 msgid "Could not load class"
25491 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25493 #: src/BufferParams.cpp:2510
25494 msgid "Error reading internal layout information"
25495 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25497 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25499 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25501 #: src/BufferView.cpp:192
25502 msgid "No more insets"
25503 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25505 #: src/BufferView.cpp:769
25506 msgid "Save bookmark"
25507 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25509 #: src/BufferView.cpp:994
25510 msgid "Converting document to new document class..."
25511 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25513 #: src/BufferView.cpp:1039
25514 msgid "Document is read-only"
25515 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25517 #: src/BufferView.cpp:1041
25518 msgid "Document has been modified externally"
25521 #: src/BufferView.cpp:1050
25522 msgid "This portion of the document is deleted."
25523 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25525 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25527 msgid "Absolute filename expected."
25528 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25530 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25532 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25533 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25535 #: src/BufferView.cpp:1364
25536 msgid "No further undo information"
25537 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25539 #: src/BufferView.cpp:1374
25540 msgid "No further redo information"
25541 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25543 #: src/BufferView.cpp:1595
25545 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25547 #: src/BufferView.cpp:1601
25549 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25551 #: src/BufferView.cpp:1608
25552 msgid "Mark removed"
25553 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25555 #: src/BufferView.cpp:1611
25557 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25559 #: src/BufferView.cpp:1667
25560 msgid "Statistics for the selection:"
25561 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25563 #: src/BufferView.cpp:1669
25564 msgid "Statistics for the document:"
25565 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25567 #: src/BufferView.cpp:1672
25570 msgstr "%1$d λέξεις"
25572 #: src/BufferView.cpp:1674
25576 #: src/BufferView.cpp:1677
25578 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25579 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25581 #: src/BufferView.cpp:1680
25582 msgid "One character (including blanks)"
25583 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25585 #: src/BufferView.cpp:1683
25587 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25588 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25590 #: src/BufferView.cpp:1686
25591 msgid "One character (excluding blanks)"
25592 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25594 #: src/BufferView.cpp:1688
25596 msgstr "Στατιστικά"
25598 #: src/BufferView.cpp:1883
25601 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25604 #: src/BufferView.cpp:1885
25606 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25607 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25609 #: src/BufferView.cpp:1893
25610 msgid "Branch name"
25611 msgstr "Όνομα κλάδου"
25613 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25614 msgid "Branch already exists"
25615 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25617 #: src/BufferView.cpp:2752
25619 msgid "Inserting document %1$s..."
25620 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25622 #: src/BufferView.cpp:2763
25624 msgid "Document %1$s inserted."
25625 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25627 #: src/BufferView.cpp:2765
25629 msgid "Could not insert document %1$s"
25630 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25632 #: src/BufferView.cpp:3169
25635 "Could not read the specified document\n"
25637 "due to the error: %2$s"
25639 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25641 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25643 #: src/BufferView.cpp:3171
25644 msgid "Could not read file"
25645 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25647 #: src/BufferView.cpp:3178
25651 " is not readable."
25654 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25656 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25657 msgid "Could not open file"
25658 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25660 #: src/BufferView.cpp:3186
25661 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25662 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25664 #: src/BufferView.cpp:3187
25666 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25667 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25668 "If this does not give the correct result\n"
25669 "then please change the encoding of the file\n"
25670 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25672 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25673 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25674 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25675 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25676 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25678 #: src/Changes.cpp:370
25679 msgid "Uncodable character in author name"
25680 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25682 #: src/Changes.cpp:371
25685 "The author name '%1$s',\n"
25686 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25687 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25688 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25690 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25691 "or change the spelling of the author name."
25694 #: src/Chktex.cpp:59
25696 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25697 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25699 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25704 #: src/Color.cpp:204
25708 #: src/Color.cpp:205
25712 #: src/Color.cpp:206
25716 #: src/Color.cpp:207
25720 #: src/Color.cpp:208
25724 #: src/Color.cpp:209
25728 #: src/Color.cpp:210
25732 #: src/Color.cpp:211
25736 #: src/Color.cpp:212
25740 #: src/Color.cpp:213
25744 #: src/Color.cpp:214
25748 #: src/Color.cpp:215
25752 #: src/Color.cpp:216
25756 #: src/Color.cpp:217
25760 #: src/Color.cpp:218
25764 #: src/Color.cpp:219
25768 #: src/Color.cpp:220
25772 #: src/Color.cpp:221
25776 #: src/Color.cpp:222
25780 #: src/Color.cpp:223
25784 #: src/Color.cpp:224
25788 #: src/Color.cpp:225
25792 #: src/Color.cpp:226
25796 #: src/Color.cpp:227
25797 msgid "selected text"
25798 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25800 #: src/Color.cpp:229
25802 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25804 #: src/Color.cpp:230
25805 msgid "inline completion"
25806 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25808 #: src/Color.cpp:232
25809 msgid "non-unique inline completion"
25810 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25812 #: src/Color.cpp:234
25813 msgid "previewed snippet"
25814 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25816 #: src/Color.cpp:235
25818 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25820 #: src/Color.cpp:236
25821 msgid "note background"
25822 msgstr "φόντο σημείωσης"
25824 #: src/Color.cpp:237
25825 msgid "comment label"
25826 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25828 #: src/Color.cpp:238
25829 msgid "comment background"
25830 msgstr "φόντο σχολίου"
25832 #: src/Color.cpp:239
25833 msgid "greyedout inset label"
25834 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25836 #: src/Color.cpp:240
25837 msgid "greyedout inset text"
25838 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25840 #: src/Color.cpp:241
25841 msgid "greyedout inset background"
25842 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25844 #: src/Color.cpp:242
25845 msgid "phantom inset text"
25848 #: src/Color.cpp:243
25850 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25852 #: src/Color.cpp:244
25853 msgid "listings background"
25854 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25856 #: src/Color.cpp:245
25857 msgid "branch label"
25858 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25860 #: src/Color.cpp:246
25861 msgid "footnote label"
25862 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25864 #: src/Color.cpp:247
25865 msgid "index label"
25866 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25868 #: src/Color.cpp:248
25869 msgid "margin note label"
25870 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25872 #: src/Color.cpp:249
25874 msgstr "Ετικέτα URL"
25876 #: src/Color.cpp:250
25878 msgstr "Κείμενο URL"
25880 #: src/Color.cpp:251
25882 msgstr "μπάρα βάθους"
25884 #: src/Color.cpp:252
25885 msgid "scroll indicator"
25886 msgstr "δείκτης κύλισης"
25888 #: src/Color.cpp:253
25892 #: src/Color.cpp:254
25893 msgid "command inset"
25894 msgstr "ένθεμα εντολής"
25896 #: src/Color.cpp:255
25897 msgid "command inset background"
25898 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25900 #: src/Color.cpp:256
25901 msgid "command inset frame"
25902 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25904 #: src/Color.cpp:257
25905 msgid "special character"
25906 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25908 #: src/Color.cpp:258
25910 msgstr "μαθηματικά"
25912 #: src/Color.cpp:259
25913 msgid "math background"
25914 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25916 #: src/Color.cpp:260
25917 msgid "graphics background"
25918 msgstr "φόντο γραφικών"
25920 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25921 msgid "math macro background"
25922 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25924 #: src/Color.cpp:262
25926 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25928 #: src/Color.cpp:263
25929 msgid "math corners"
25930 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25932 #: src/Color.cpp:264
25934 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25936 #: src/Color.cpp:266
25937 msgid "math macro hovered background"
25940 #: src/Color.cpp:267
25941 msgid "math macro label"
25944 #: src/Color.cpp:268
25945 msgid "math macro frame"
25946 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25948 #: src/Color.cpp:269
25949 msgid "math macro blended out"
25952 #: src/Color.cpp:270
25953 msgid "math macro old parameter"
25956 #: src/Color.cpp:271
25957 msgid "math macro new parameter"
25960 #: src/Color.cpp:272
25962 msgid "collapsible inset text"
25963 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25965 #: src/Color.cpp:273
25967 msgid "collapsible inset frame"
25968 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25970 #: src/Color.cpp:274
25971 msgid "inset background"
25972 msgstr "φόντο ενθέματος"
25974 #: src/Color.cpp:275
25975 msgid "inset frame"
25976 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25978 #: src/Color.cpp:276
25979 msgid "LaTeX error"
25980 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
25982 #: src/Color.cpp:277
25983 msgid "end-of-line marker"
25984 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25986 #: src/Color.cpp:278
25987 msgid "appendix marker"
25988 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25990 #: src/Color.cpp:279
25992 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25994 #: src/Color.cpp:280
25995 msgid "deleted text"
25996 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25998 #: src/Color.cpp:281
26000 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26002 #: src/Color.cpp:282
26003 msgid "changed text 1st author"
26004 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26006 #: src/Color.cpp:283
26007 msgid "changed text 2nd author"
26008 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26010 #: src/Color.cpp:284
26011 msgid "changed text 3rd author"
26012 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26014 #: src/Color.cpp:285
26015 msgid "changed text 4th author"
26016 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26018 #: src/Color.cpp:286
26019 msgid "changed text 5th author"
26020 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26022 #: src/Color.cpp:287
26023 msgid "deleted text modifier"
26024 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26026 #: src/Color.cpp:288
26027 msgid "added space markers"
26028 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26030 #: src/Color.cpp:289
26032 msgstr "γραμμή πίνακα"
26034 #: src/Color.cpp:290
26035 msgid "table on/off line"
26038 #: src/Color.cpp:292
26039 msgid "bottom area"
26040 msgstr "κάτω περιοχή"
26042 #: src/Color.cpp:293
26044 msgstr "νέα σελίδα"
26046 #: src/Color.cpp:294
26047 msgid "page break / line break"
26048 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26050 #: src/Color.cpp:295
26051 msgid "button frame"
26054 #: src/Color.cpp:296
26055 msgid "button background"
26056 msgstr "φόντο κουμπιού"
26058 #: src/Color.cpp:297
26059 msgid "button background under focus"
26060 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26062 #: src/Color.cpp:298
26063 msgid "paragraph marker"
26064 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26066 #: src/Color.cpp:299
26067 msgid "preview frame"
26068 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26070 #: src/Color.cpp:300
26072 msgstr "κληροδότηση"
26074 #: src/Color.cpp:301
26075 msgid "regexp frame"
26078 #: src/Color.cpp:302
26082 #: src/Converter.cpp:294
26085 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26086 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26087 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26088 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26089 "actually need it, instead.</p>"
26092 #: src/Converter.cpp:303
26094 msgid "Security Warning"
26095 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26097 #: src/Converter.cpp:316
26100 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26101 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26102 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26103 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26106 #: src/Converter.cpp:323
26109 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26110 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26111 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26112 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26115 #: src/Converter.cpp:333
26116 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26119 #: src/Converter.cpp:335
26121 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26122 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26123 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26127 #: src/Converter.cpp:344
26128 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26131 #: src/Converter.cpp:345
26132 msgid "An external converter requires your authorization"
26135 #: src/Converter.cpp:348
26137 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26138 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26141 #: src/Converter.cpp:351
26143 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26144 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26147 #: src/Converter.cpp:355
26149 msgid "Do ¬ allow"
26150 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26152 #: src/Converter.cpp:355
26153 msgid "Do ¬ run"
26154 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26156 #: src/Converter.cpp:356
26161 #: src/Converter.cpp:356
26165 #: src/Converter.cpp:358
26167 msgid "&Always allow for this document"
26168 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26170 #: src/Converter.cpp:359
26171 msgid "&Always run for this document"
26172 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26174 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26175 #: src/Converter.cpp:748
26176 msgid "Cannot convert file"
26177 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26179 #: src/Converter.cpp:438
26182 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26183 "Define a converter in the preferences."
26185 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26186 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26188 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26189 msgid "Pygments driver command not found!"
26192 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26194 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26195 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26196 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26197 "is named differently, to add the following line to the\n"
26198 "document preamble:\n"
26200 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26202 "where 'driver' is name of the driver command."
26205 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26206 msgid "Executing command: "
26207 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26209 #: src/Converter.cpp:677
26210 msgid "Build errors"
26211 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26213 #: src/Converter.cpp:678
26214 msgid "There were errors during the build process."
26215 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26217 #: src/Converter.cpp:683
26220 "An error occurred while running:\n"
26223 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26226 #: src/Converter.cpp:706
26228 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26230 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26232 #: src/Converter.cpp:750
26234 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26236 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26238 #: src/Converter.cpp:751
26240 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26242 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26244 #: src/Converter.cpp:793
26245 msgid "Running LaTeX..."
26246 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26248 #: src/Converter.cpp:819
26251 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26254 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26255 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26257 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26258 msgid "LaTeX failed"
26259 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26261 #: src/Converter.cpp:825
26264 "The external program\n"
26266 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26267 "program's error (check the logs). "
26270 #: src/Converter.cpp:831
26271 msgid "Output is empty"
26272 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26274 #: src/Converter.cpp:832
26275 msgid "No output file was generated."
26276 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26278 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26280 msgstr ", Ένθεμα: "
26282 #: src/Cursor.cpp:1075
26286 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26287 msgid ", Position: "
26290 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26293 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26297 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26300 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26304 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26306 msgid "Uncodable content"
26307 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26309 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26312 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26313 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26315 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26316 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26318 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26319 msgid "Unknown branch"
26320 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26322 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26324 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26326 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26328 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26329 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26331 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26332 msgid "Layout Not Found"
26333 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26335 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26337 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26339 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26342 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26345 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26348 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26351 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26352 msgid "Undefined flex inset"
26353 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26355 #: src/Exporter.cpp:45
26358 "The file %1$s already exists.\n"
26360 "Do you want to overwrite that file?"
26362 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26364 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26366 #: src/Exporter.cpp:48
26367 msgid "Overwrite file?"
26368 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26370 #: src/Exporter.cpp:50
26372 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26374 #: src/Exporter.cpp:51
26375 msgid "Overwrite &all"
26376 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26378 #: src/Exporter.cpp:51
26379 msgid "&Cancel export"
26380 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26382 #: src/Exporter.cpp:97
26383 msgid "Couldn't copy file"
26384 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26386 #: src/Exporter.cpp:98
26388 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26389 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26391 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26396 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26401 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26410 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26413 msgstr "Κληροδότηση"
26415 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26419 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26423 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26427 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26433 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26435 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26439 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26447 #: src/Font.cpp:163
26449 msgid "Emphasis %1$s, "
26450 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26452 #: src/Font.cpp:166
26454 msgid "Underline %1$s, "
26455 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26457 #: src/Font.cpp:169
26459 msgid "Strike out %1$s, "
26460 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26462 #: src/Font.cpp:172
26464 msgid "Cross out %1$s, "
26465 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26467 #: src/Font.cpp:175
26469 msgid "Double underline %1$s, "
26470 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26472 #: src/Font.cpp:178
26474 msgid "Wavy underline %1$s, "
26475 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26477 #: src/Font.cpp:181
26479 msgid "Noun %1$s, "
26480 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26482 #: src/Font.cpp:195
26484 msgid "Language: %1$s, "
26485 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26487 #: src/Font.cpp:198
26489 msgid "Number %1$s"
26490 msgstr "Αριθμός %1$s"
26492 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26493 msgid "Cannot view file"
26494 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26496 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26498 msgid "File does not exist: %1$s"
26499 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26501 #: src/Format.cpp:682
26503 msgid "No information for viewing %1$s"
26504 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26506 #: src/Format.cpp:692
26508 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26509 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26511 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26512 msgid "Cannot edit file"
26513 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26515 #: src/Format.cpp:751
26516 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26518 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26520 #: src/Format.cpp:764
26522 msgid "No information for editing %1$s"
26523 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26525 #: src/Format.cpp:775
26527 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26528 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26530 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26531 msgid "Could not find bind file"
26532 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26534 #: src/KeyMap.cpp:230
26537 "Unable to find the bind file\n"
26539 "Please check your installation."
26541 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26543 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26545 #: src/KeyMap.cpp:237
26546 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26547 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26549 #: src/KeyMap.cpp:238
26551 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26552 "Please check your installation."
26554 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26555 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26557 #: src/KeyMap.cpp:245
26560 "Unable to find the bind file\n"
26562 "Falling back to default."
26565 #: src/KeySequence.cpp:181
26567 msgstr " επιλογές: "
26569 #: src/LaTeX.cpp:58
26571 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26572 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26574 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26575 msgid "Running Index Processor."
26576 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26578 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26579 msgid "Running BibTeX."
26580 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26582 #: src/LaTeX.cpp:481
26583 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26584 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26586 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26587 msgid "BibTeX error: "
26588 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26590 #: src/LaTeX.cpp:1370
26591 msgid "Biber error: "
26592 msgstr "Σφάλμα biber: "
26594 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26595 msgid "Font not available"
26596 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26598 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26601 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26602 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26606 msgid "Could not read configuration file"
26607 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26612 "Error while reading the configuration file\n"
26614 "Please check your installation."
26616 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26618 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26621 msgid "The following files could not be loaded:"
26622 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26626 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26627 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26630 msgid "Cannot remove temporary directory"
26631 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26635 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26636 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26640 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26641 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26644 msgid "Missing filename for this operation."
26645 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26649 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26653 msgid "No textclass is found"
26654 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26658 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26659 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26660 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26664 msgid "&Reconfigure"
26665 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26668 msgid "&Without LaTeX"
26669 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26671 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26677 "SIGHUP signal caught!\n"
26683 "SIGFPE signal caught!\n"
26689 "SIGSEGV signal caught!\n"
26690 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26691 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26692 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26697 msgid "LyX crashed!"
26704 #: src/LyX.cpp:1009
26705 msgid "Could not create temporary directory"
26706 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26708 #: src/LyX.cpp:1010
26711 "Could not create a temporary directory in\n"
26713 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26715 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26717 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26718 "προσπαθήστε ξανά."
26720 #: src/LyX.cpp:1074
26721 msgid "Missing user LyX directory"
26722 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26724 #: src/LyX.cpp:1075
26727 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26728 "It is needed to keep your own configuration."
26730 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26731 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26733 #: src/LyX.cpp:1080
26734 msgid "&Create directory"
26735 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26737 #: src/LyX.cpp:1081
26739 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26741 #: src/LyX.cpp:1082
26742 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26743 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26745 #: src/LyX.cpp:1086
26747 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26748 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26750 #: src/LyX.cpp:1091
26751 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26752 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26754 #: src/LyX.cpp:1164
26755 msgid "List of supported debug flags:"
26756 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26758 #: src/LyX.cpp:1168
26760 msgid "Setting debug level to %1$s"
26761 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26763 #: src/LyX.cpp:1179
26765 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26766 "Command line switches (case sensitive):\n"
26767 "\t-help summarize LyX usage\n"
26768 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26769 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26770 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26771 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26772 " select the features to debug.\n"
26773 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26774 "\t-x [--execute] command\n"
26775 " where command is a lyx command.\n"
26776 "\t-e [--export] fmt\n"
26777 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26778 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26780 " to see which parameter (which differs from the format "
26782 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26783 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26784 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26785 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26786 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26787 " and filename is the destination filename.\n"
26788 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26789 " where fmt is the import format of choice\n"
26790 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26791 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26792 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26793 " specifying whether all files, main file only, or no "
26795 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26797 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26799 "\t--ignore-error-message which\n"
26800 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26801 " Do not use for final documents! Currently supported "
26803 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26804 "\t-n [--no-remote]\n"
26805 " open documents in a new instance\n"
26806 "\t-r [--remote]\n"
26807 " open documents in an already running instance\n"
26808 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26809 "\t-v [--verbose]\n"
26810 " report on terminal about spawned commands.\n"
26811 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26812 "\t-version summarize version and build info\n"
26813 "Check the LyX man page for more details."
26815 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26816 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26817 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
26818 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26819 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26820 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26821 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26822 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26823 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26824 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26825 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26826 "\t-e [--export] fmt\n"
26827 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26828 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26830 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26831 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26832 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26833 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26834 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26835 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26837 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26838 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26839 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26840 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26841 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26842 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26843 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26845 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26846 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26848 "\t--ignore-error-message που\n"
26849 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26850 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26852 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26853 "\t-n [--no-remote]\n"
26854 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26855 "\t-r [--remote]\n"
26856 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26857 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26858 "\t-v [--verbose]\n"
26859 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26860 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26861 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26862 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26864 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26865 msgid " Git commit hash "
26868 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26869 msgid "No system directory"
26870 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26872 #: src/LyX.cpp:1244
26873 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26874 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26876 #: src/LyX.cpp:1255
26877 msgid "No user directory"
26878 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26880 #: src/LyX.cpp:1256
26881 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26882 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26884 #: src/LyX.cpp:1267
26885 msgid "Incomplete command"
26886 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26888 #: src/LyX.cpp:1268
26889 msgid "Missing command string after --execute switch"
26890 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26892 #: src/LyX.cpp:1279
26893 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26894 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26896 #: src/LyX.cpp:1284
26897 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26898 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26900 #: src/LyX.cpp:1297
26901 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26902 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26904 #: src/LyX.cpp:1310
26905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26906 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26908 #: src/LyX.cpp:1315
26909 msgid "Missing filename for --import"
26910 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26912 #: src/LyXRC.cpp:3071
26914 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26917 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26920 #: src/LyXRC.cpp:3075
26922 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26925 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26928 #: src/LyXRC.cpp:3083
26930 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26931 "automatically by what you type."
26933 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26934 "αυτό που γράφετε."
26936 #: src/LyXRC.cpp:3087
26938 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26941 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26942 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26944 #: src/LyXRC.cpp:3091
26946 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26948 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26949 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26951 #: src/LyXRC.cpp:3098
26953 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26954 "the backup file in the same directory as the original file."
26956 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26957 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26959 #: src/LyXRC.cpp:3102
26961 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26962 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26964 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26965 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26967 #: src/LyXRC.cpp:3106
26968 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26970 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26972 #: src/LyXRC.cpp:3110
26974 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26975 "its global and local bind/ directories."
26977 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26978 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
26980 #: src/LyXRC.cpp:3114
26981 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26982 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26984 #: src/LyXRC.cpp:3118
26986 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26987 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26989 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26990 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26992 #: src/LyXRC.cpp:3125
26994 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26995 "undesired effects."
26998 #: src/LyXRC.cpp:3129
27000 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27001 "prevent undesired effects."
27004 #: src/LyXRC.cpp:3136
27006 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27007 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27009 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27010 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27012 #: src/LyXRC.cpp:3144
27014 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27015 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27016 "the top of the screen"
27019 #: src/LyXRC.cpp:3148
27020 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27023 #: src/LyXRC.cpp:3152
27024 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27026 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27028 #: src/LyXRC.cpp:3156
27030 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27033 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27034 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27036 #: src/LyXRC.cpp:3161
27039 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27040 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27042 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27043 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27045 #: src/LyXRC.cpp:3165
27047 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27048 "look in its global and local commands/ directories."
27050 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27051 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27053 #: src/LyXRC.cpp:3169
27055 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27058 #: src/LyXRC.cpp:3173
27059 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27062 #: src/LyXRC.cpp:3177
27064 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27065 "shown after the change has been made.)"
27067 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27068 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27070 #: src/LyXRC.cpp:3181
27071 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27072 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27074 #: src/LyXRC.cpp:3185
27076 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27077 "LyX was started from."
27079 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27080 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27082 #: src/LyXRC.cpp:3189
27083 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27084 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27086 #: src/LyXRC.cpp:3193
27088 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27089 "value selects the directory LyX was started from."
27091 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27092 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27094 #: src/LyXRC.cpp:3197
27096 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27097 "recommended for non-English languages."
27099 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27100 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27102 #: src/LyXRC.cpp:3204
27104 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27105 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27106 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27108 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
27109 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27110 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27112 #: src/LyXRC.cpp:3208
27113 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27115 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27117 #: src/LyXRC.cpp:3212
27119 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27120 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27122 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27123 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27126 #: src/LyXRC.cpp:3216
27127 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27130 #: src/LyXRC.cpp:3225
27132 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27133 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27135 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27136 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27137 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27139 #: src/LyXRC.cpp:3229
27141 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27144 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27146 #: src/LyXRC.cpp:3233
27148 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27150 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27152 #: src/LyXRC.cpp:3237
27154 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27155 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27156 "name of the second language."
27158 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27159 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27161 #: src/LyXRC.cpp:3241
27162 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27163 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27165 #: src/LyXRC.cpp:3245
27166 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27167 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27169 #: src/LyXRC.cpp:3249
27171 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27174 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27177 #: src/LyXRC.cpp:3253
27179 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27180 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27182 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27183 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27185 #: src/LyXRC.cpp:3257
27187 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27188 "document is the default language."
27190 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27191 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27193 #: src/LyXRC.cpp:3261
27194 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27196 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
27199 #: src/LyXRC.cpp:3265
27200 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27202 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27205 #: src/LyXRC.cpp:3269
27206 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27208 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27210 #: src/LyXRC.cpp:3273
27212 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27215 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27218 #: src/LyXRC.cpp:3277
27219 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27220 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27222 #: src/LyXRC.cpp:3281
27223 msgid "The completion popup delay."
27224 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3285
27227 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27229 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27232 #: src/LyXRC.cpp:3289
27233 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27235 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27238 #: src/LyXRC.cpp:3293
27240 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27242 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27245 #: src/LyXRC.cpp:3297
27247 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27250 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27251 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27253 #: src/LyXRC.cpp:3301
27254 msgid "The inline completion delay."
27255 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27257 #: src/LyXRC.cpp:3305
27258 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27260 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27261 "κατάσταση μαθηματικών."
27263 #: src/LyXRC.cpp:3309
27264 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27266 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27267 "κατάσταση κειμένου."
27269 #: src/LyXRC.cpp:3313
27270 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27271 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3317
27274 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3321
27279 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27281 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27284 #: src/LyXRC.cpp:3326
27286 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27288 "Use the OS native format."
27290 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27291 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3332
27294 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27295 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27297 #: src/LyXRC.cpp:3336
27298 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27300 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27302 #: src/LyXRC.cpp:3340
27303 msgid "Scale the preview size to suit."
27304 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3344
27307 msgid "The option to print out in landscape."
27308 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3348
27311 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27312 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27314 #: src/LyXRC.cpp:3352
27315 msgid "The option to specify paper type."
27316 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3356
27320 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27322 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27325 #: src/LyXRC.cpp:3360
27327 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27328 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27331 #: src/LyXRC.cpp:3364
27333 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27334 "wrong, override the setting here."
27336 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27337 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27339 #: src/LyXRC.cpp:3370
27340 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27342 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27345 #: src/LyXRC.cpp:3379
27347 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27348 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27349 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27351 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27352 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27353 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27354 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27356 #: src/LyXRC.cpp:3383
27357 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27359 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27360 "γραμματοσειρών οθόνης."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3388
27365 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27366 "roughly the same size as on paper."
27368 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27369 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3392
27372 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27374 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27375 "γεωμετρίας παραθύρων."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3396
27379 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27380 "\".out\". Only for advanced users."
27382 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27383 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3403
27386 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27387 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3407
27391 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27392 "when you quit LyX."
27394 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27395 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3411
27398 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3415
27403 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27404 "value selects the directory LyX was started from."
27406 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27407 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3425
27411 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27412 "environment variable.\n"
27413 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27415 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27417 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27420 #: src/LyXRC.cpp:3432
27422 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27423 "will look in its global and local ui/ directories."
27425 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27426 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27428 #: src/LyXRC.cpp:3442
27430 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27434 #: src/LyXRC.cpp:3446
27435 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27436 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3450
27440 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27442 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27445 #: src/LyXRC.cpp:3454
27446 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27448 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27451 #: src/LyXVC.cpp:49
27454 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27456 #: src/LyXVC.cpp:111
27458 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27459 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27461 #: src/LyXVC.cpp:113
27462 msgid "Retrieve from version control?"
27463 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27465 #: src/LyXVC.cpp:114
27469 #: src/LyXVC.cpp:148
27470 msgid "Document not saved"
27471 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27473 #: src/LyXVC.cpp:149
27474 msgid "You must save the document before it can be registered."
27475 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27477 #: src/LyXVC.cpp:185
27478 msgid "LyX VC: Initial description"
27479 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27481 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27482 msgid "(no initial description)"
27483 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27485 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27486 msgid "LyX VC: Log message"
27487 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27489 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27490 #: src/LyXVC.cpp:242
27491 msgid "(no log message)"
27492 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27494 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27495 msgid "LyX VC: Log Message"
27496 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27498 #: src/LyXVC.cpp:298
27501 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27504 "Do you want to revert to the older version?"
27506 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27509 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27511 #: src/LyXVC.cpp:303
27512 msgid "Revert to stored version of document?"
27513 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27515 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27517 msgstr "&Επαναφορά"
27519 #: src/Paragraph.cpp:2058
27520 msgid "Senseless with this layout!"
27521 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27523 #: src/Paragraph.cpp:2119
27524 msgid "Alignment not permitted"
27525 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27527 #: src/Paragraph.cpp:2120
27529 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27530 "Setting to default."
27532 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27533 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27535 #: src/Text.cpp:420
27536 msgid "Unknown Inset"
27537 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27539 #: src/Text.cpp:533
27540 msgid "Change tracking author index missing"
27543 #: src/Text.cpp:534
27546 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27547 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27548 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27549 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27552 #: src/Text.cpp:550
27553 msgid "Unknown token"
27554 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27556 #: src/Text.cpp:921
27558 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27561 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27562 "Διδακτική Παρουσίαση."
27564 #: src/Text.cpp:930
27565 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27567 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27570 #: src/Text.cpp:941
27571 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27574 #: src/Text.cpp:1904
27575 msgid "[Change Tracking] "
27576 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27578 #: src/Text.cpp:1912
27580 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27583 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27584 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27587 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27589 #: src/Text.cpp:1927
27591 msgid ", Depth: %1$d"
27592 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27594 #: src/Text.cpp:1933
27595 msgid ", Spacing: "
27596 msgstr ", Διάστημα: "
27598 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27602 #: src/Text.cpp:1945
27606 #: src/Text.cpp:1955
27607 msgid ", Paragraph: "
27608 msgstr ", Παράγραφος: "
27610 #: src/Text.cpp:1956
27612 msgstr ", Ταυτότητα: "
27614 #: src/Text.cpp:1963
27616 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27618 #: src/Text.cpp:1965
27619 msgid ", Boundary: "
27622 #: src/Text2.cpp:409
27623 msgid "No font change defined."
27624 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27626 #: src/Text2.cpp:449
27627 msgid "Nothing to index!"
27628 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27630 #: src/Text2.cpp:451
27631 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27632 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27634 #: src/Text3.cpp:194
27635 msgid "Math editor mode"
27636 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27638 #: src/Text3.cpp:196
27639 msgid "No valid math formula"
27640 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27642 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27643 msgid "Already in regular expression mode"
27644 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27646 #: src/Text3.cpp:217
27647 msgid "Regexp editor mode"
27650 #: src/Text3.cpp:1445
27654 #: src/Text3.cpp:1446
27658 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27659 msgid "Missing argument"
27660 msgstr "Λείπει όρισμα"
27662 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27663 msgid "Character set"
27664 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27666 #: src/Text3.cpp:2446
27667 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27670 #: src/Text3.cpp:2447
27672 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27673 "The thesaurus is not functional.\n"
27674 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27678 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27679 msgid "Paragraph layout set"
27680 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27682 #: src/TextClass.cpp:141
27683 msgid "Plain Layout"
27684 msgstr "Απλή Διάταξη"
27686 #: src/TextClass.cpp:892
27687 msgid "Missing File"
27688 msgstr "Λείπει αρχείο"
27690 #: src/TextClass.cpp:893
27691 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27692 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27694 #: src/TextClass.cpp:896
27695 msgid "Corrupt File"
27696 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27698 #: src/TextClass.cpp:897
27699 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27700 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27702 #: src/TextClass.cpp:1680
27705 "The module %1$s has been requested by\n"
27706 "this document but has not been found in the list of\n"
27707 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27708 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27710 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27711 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27712 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27713 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27715 #: src/TextClass.cpp:1685
27716 msgid "Module not available"
27717 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27719 #: src/TextClass.cpp:1691
27722 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27723 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27724 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27725 "Missing prerequisites:\n"
27727 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27729 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27730 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27731 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27732 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27733 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27735 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27738 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27739 msgid "Package not available"
27740 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27742 #: src/TextClass.cpp:1703
27744 msgid "Error reading module %1$s\n"
27745 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27747 #: src/TextClass.cpp:1715
27750 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27751 "this document but has not been found in the list of\n"
27752 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27753 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27755 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27756 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27757 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27758 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27760 #: src/TextClass.cpp:1720
27761 msgid "Cite Engine not available"
27762 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27764 #: src/TextClass.cpp:1726
27767 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27768 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27769 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27770 "Missing prerequisites:\n"
27772 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27774 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27775 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27776 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27777 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27778 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27780 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27783 #: src/TextClass.cpp:1738
27785 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27786 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27788 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27790 msgid "unknown type!"
27791 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27793 #: src/TocBackend.cpp:263
27795 msgid "Index Entries (%1$s)"
27796 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27798 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27799 msgid "Table of Contents"
27800 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27802 #: src/TocBackend.cpp:280
27806 #: src/TocBackend.cpp:281
27808 msgstr "Απερισκεψία"
27810 #: src/TocBackend.cpp:282
27812 msgstr "Παραπομπές"
27814 #: src/TocBackend.cpp:283
27815 msgid "Labels and References"
27816 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27818 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
27819 msgid "Child Documents"
27820 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27822 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27826 #: src/TocBackend.cpp:287
27830 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27831 msgid "External Material"
27832 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27834 #: src/TocBackend.cpp:290
27835 msgid "Nomenclature Entries"
27836 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27838 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27839 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27840 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27841 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27843 msgid "Revision control error."
27844 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27846 #: src/VCBackend.cpp:64
27849 "Some problem occurred while running the command:\n"
27852 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27855 #: src/VCBackend.cpp:636
27857 msgstr "Ενημερωμένο"
27859 #: src/VCBackend.cpp:638
27860 msgid "Locally Modified"
27861 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27863 #: src/VCBackend.cpp:640
27864 msgid "Locally Added"
27865 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27867 #: src/VCBackend.cpp:642
27868 msgid "Needs Merge"
27871 #: src/VCBackend.cpp:644
27872 msgid "Needs Checkout"
27875 #: src/VCBackend.cpp:646
27876 msgid "No CVS file"
27879 #: src/VCBackend.cpp:648
27880 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27883 #: src/VCBackend.cpp:874
27885 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27886 "You have to update from repository first or revert your changes."
27889 #: src/VCBackend.cpp:879
27892 "Bad status when checking in changes.\n"
27898 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27901 "Error when updating from repository.\n"
27902 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27905 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27908 #: src/VCBackend.cpp:962
27911 "There were detected changes in the working directory:\n"
27914 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27915 "revert back to the repository version."
27918 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27919 #: src/VCBackend.cpp:1531
27920 msgid "Changes detected"
27921 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27923 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27925 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27927 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27928 msgid "View &Log ..."
27929 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27931 #: src/VCBackend.cpp:987
27934 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27935 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27938 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27941 #: src/VCBackend.cpp:1046
27944 "The document %1$s is not in repository.\n"
27945 "You have to check in the first revision before you can revert."
27948 #: src/VCBackend.cpp:1054
27951 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27952 "The status '%2$s' is unexpected."
27955 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27956 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27957 msgid "Error: Could not generate logfile."
27958 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27960 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27962 "Error when committing to repository.\n"
27963 "You have to manually resolve the problem.\n"
27964 "LyX will reopen the document after you press OK."
27967 #: src/VCBackend.cpp:1457
27969 "Error while acquiring write lock.\n"
27970 "Another user is most probably editing\n"
27971 "the current document now!\n"
27972 "Also check the access to the repository."
27975 #: src/VCBackend.cpp:1463
27977 "Error while releasing write lock.\n"
27978 "Check the access to the repository."
27981 #: src/VCBackend.cpp:1522
27984 "There were detected changes in the working directory:\n"
27987 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27993 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27995 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27999 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28001 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28005 #: src/VCBackend.cpp:1591
28006 msgid "SVN File Locking"
28007 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28009 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28010 msgid "Locking property unset."
28011 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28013 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28014 msgid "Locking property set."
28015 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28017 #: src/VCBackend.cpp:1593
28018 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28020 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28022 #: src/VSpace.cpp:162
28023 msgid "Default skip"
28024 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28026 #: src/VSpace.cpp:165
28028 msgstr "Μικρό κενό"
28030 #: src/VSpace.cpp:168
28031 msgid "Medium skip"
28032 msgstr "Μεσαίο κενό"
28034 #: src/VSpace.cpp:171
28036 msgstr "Μεγάλο κενό"
28038 #: src/VSpace.cpp:174
28039 msgid "Vertical fill"
28040 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28042 #: src/VSpace.cpp:181
28044 msgstr "προστατευμένο"
28046 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28049 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28050 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28052 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28053 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28056 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28057 msgid "Reload saved document?"
28058 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28060 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28061 msgid "Yes, &Reload"
28062 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28064 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28065 msgid "No, &Keep Changes"
28066 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28068 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28070 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28072 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28074 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28075 msgid "File not readable!"
28076 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28078 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28081 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28083 "Do you want to create a new document?"
28085 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28087 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28089 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28090 msgid "Create new document?"
28091 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28093 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28095 msgstr "&Δημιουργία"
28097 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28100 "The specified document template\n"
28102 "could not be read."
28104 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28106 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28108 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28109 msgid "Could not read template"
28110 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28113 msgid "Standard[[Bullets]]"
28114 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28118 msgstr "Μαθηματικά"
28120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28136 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28137 msgid "Unavailable:"
28138 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28140 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28142 msgid "Unavailable: %1$s"
28143 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28146 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28147 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28148 msgid "Uncategorized"
28151 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28152 msgid "Directories"
28155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28160 msgid "Master document"
28161 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28174 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28175 "Continue searching from the beginning?"
28178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28181 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28182 "Continue searching from the end?"
28185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28186 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28190 msgid "Advanced search cancelled by user"
28193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28194 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28195 msgid "Wrap search?"
28198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28199 msgid "Nothing to search"
28200 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28203 msgid "No open document(s) in which to search"
28204 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28207 msgid "Advanced Find and Replace"
28208 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28210 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28211 msgid "Float Settings"
28212 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28215 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28216 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28219 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28220 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28223 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28224 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28227 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28228 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28231 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28232 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28235 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28236 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28239 msgid "for this version of LyX."
28242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28243 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28244 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28249 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28250 "1995--%1$s LyX Team"
28252 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28253 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28257 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28258 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28259 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28260 "any later version."
28262 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28263 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28264 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28265 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28269 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28270 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28271 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28272 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28273 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28274 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28275 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28277 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28278 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28279 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28280 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28281 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28282 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28283 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28286 msgid "not released yet"
28287 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28292 "LyX Version %1$s\n"
28295 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28299 msgid "Built from git commit hash "
28302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28303 msgid "Library directory: "
28304 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28307 msgid "User directory: "
28308 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28312 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28317 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28322 msgstr "Περί του LyX"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28325 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28326 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28336 msgid "Preferences"
28337 msgstr "Προτιμήσεις"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28340 msgid "Reconfigure"
28341 msgstr "Επαναρύθμιση"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28348 msgid "Nothing to do"
28349 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28352 msgid "Unknown action"
28353 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28356 msgid "Command not handled"
28357 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28360 msgid "Command disabled"
28361 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28364 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28365 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28368 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28372 msgid "Running configure..."
28373 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28376 msgid "Reloading configuration..."
28377 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28380 msgid "System reconfiguration failed"
28381 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28385 "The system reconfiguration has failed.\n"
28386 "Default textclass is used but LyX may\n"
28387 "not be able to work properly.\n"
28388 "Please reconfigure again if needed."
28390 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28391 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28392 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28393 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28396 msgid "System reconfigured"
28397 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28401 "The system has been reconfigured.\n"
28402 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28403 "updated document class specifications."
28405 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28406 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28407 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28415 msgid "Opening help file %1$s..."
28416 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28419 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28420 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28424 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28426 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28431 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28432 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28436 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28437 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28441 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28442 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28445 msgid "Unable to save document defaults"
28446 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28450 msgid "Unknown function."
28451 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28454 msgid "The current document was closed."
28455 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28459 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28460 "documents and exit.\n"
28464 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28465 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28471 msgid "Software exception Detected"
28472 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28476 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28477 "unsaved documents and exit."
28479 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28480 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28484 msgid "Could not find UI definition file"
28485 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28490 "Error while reading the included file\n"
28492 "Please check your installation."
28494 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28496 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28499 msgid "Could not find default UI file"
28500 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28504 "LyX could not find the default UI file!\n"
28505 "Please check your installation."
28507 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28509 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28514 "Error while reading the configuration file\n"
28516 "Falling back to default.\n"
28517 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28518 "check which User Interface file you are using."
28520 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28522 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28523 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28524 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28526 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28527 msgid "Bibliography Item Settings"
28528 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28531 msgid "BibTeX Bibliography"
28532 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28536 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28537 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28538 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28539 "this is the place you should store it."
28542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28544 msgid "Biblatex Bibliography"
28545 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28548 msgid "all reference units"
28549 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28558 msgid "Documents|#o#O"
28559 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28562 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28563 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28566 msgid "Select a BibTeX database to add"
28567 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28570 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28571 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28574 msgid "Select a BibTeX style"
28575 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28579 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28582 msgid "Simple rectangular frame"
28583 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28586 msgid "Oval frame, thin"
28587 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28590 msgid "Oval frame, thick"
28591 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28594 msgid "Drop shadow"
28595 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28598 msgid "Shaded background"
28599 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28602 msgid "Double rectangular frame"
28603 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28610 msgid "Total Height"
28611 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28614 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28619 msgid "Box Settings"
28620 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28623 msgid "Branch Settings"
28624 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28632 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28635 msgid "Filename Suffix"
28636 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28658 msgid "Enter new branch name"
28659 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28664 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28665 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28667 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28668 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28675 msgid "Renaming failed"
28676 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28679 msgid "The branch could not be renamed."
28680 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28683 msgid "Merge Changes"
28684 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28695 msgid "Change made on %1\n"
28696 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28704 msgstr "Καμία αλλαγή"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28708 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28723 msgid "Double underbar"
28724 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28727 msgid "Wavy underbar"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28732 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28740 msgstr "Κανένα χρώμα"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28744 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28747 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28749 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28752 msgid "All avail. citations"
28753 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28756 msgid "Regular e&xpression"
28757 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28760 msgid "Case se&nsitive"
28761 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28764 msgid "Search as you &type"
28765 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28768 msgid "General text befo&re:"
28769 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28772 msgid "General &text after:"
28773 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28777 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28778 "individual items, double-click on the respective entry above."
28781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28783 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28784 "items, double-click on the respective entry above."
28787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28788 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28792 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28796 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28804 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28808 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28809 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28812 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28813 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28817 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28819 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28823 msgid "Text before"
28824 msgstr "Κείμενο πριν"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28832 msgstr "Κείμενο μετά"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28835 msgid "LinkBack PDF"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28844 msgstr "επικολλημένο"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28849 msgstr "%1$s Αρχεία"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28852 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28853 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28860 msgstr "Ακυρώθηκε."
28862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28863 msgid "Overwrite external file?"
28864 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28868 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28869 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28872 msgid "List of previous commands"
28873 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28876 msgid "Next command"
28877 msgstr "Επόμενη εντολή"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28880 msgid "Compare LyX files"
28881 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28884 msgid "Select document"
28885 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28890 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28891 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28894 msgid "Error while comparing documents."
28897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28899 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28903 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28906 msgid "Aborting process..."
28907 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28910 msgid "differences"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28914 msgid "Compare different revisions"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28918 msgid "big[[delimiter size]]"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28922 msgid "Big[[delimiter size]]"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28926 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28930 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28934 msgid "Math Delimiter"
28935 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28949 msgid "Module not found!"
28950 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28953 msgid "Press button to check validity..."
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28957 msgid "Layout is valid!"
28958 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28961 msgid "Layout is invalid!"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28965 msgid "Conversion to current format impossible!"
28966 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28969 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28970 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28973 msgid "Convert to current format"
28974 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28977 msgid "Document Settings"
28978 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28982 msgid "Child Document"
28983 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28986 msgid "Include to Output"
28987 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29002 msgid "None (no fontenc)"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29007 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29008 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29021 msgstr "επικεφαλίδες"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29025 msgstr "εντυπωσιακό"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29029 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29033 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29036 msgid "US executive"
29037 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29152 msgid "Language Default (no inputenc)"
29153 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29157 msgstr "Αριθμημένο"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29160 msgid "Appears in TOC"
29161 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29168 msgid "Load automatically"
29169 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29172 msgid "Load always"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29176 msgid "Do not load"
29177 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29180 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29181 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29185 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29186 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29189 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29190 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29194 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29195 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29200 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29201 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29206 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29207 "all required packages (%2$s) installed."
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29212 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29214 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29218 msgid "Document Class"
29219 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29226 msgid "Local Layout"
29227 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29230 msgid "Text Layout"
29231 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29234 msgid "Page Margins"
29235 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29242 msgid "Numbering & TOC"
29243 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29250 msgid "PDF Properties"
29251 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29254 msgid "Math Options"
29255 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29258 msgid "Float Placement"
29259 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29266 msgid "Formats[[output]]"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29270 msgid "LaTeX Preamble"
29271 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29275 msgid "&Default..."
29276 msgstr "Προ&επιλογή..."
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29283 msgid " (not installed)"
29284 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29287 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29291 msgid " (not available)"
29292 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29295 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29296 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29300 msgid "Class Default"
29301 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29304 msgid "Layouts|#o#O"
29305 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29308 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29309 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29313 msgid "Local layout file"
29314 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29318 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29319 "file, not one in the system or user directory.\n"
29320 "Your document will not work with this layout if you\n"
29321 "move the layout file to a different directory."
29323 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29324 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29325 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29326 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29329 msgid "&Set Layout"
29330 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29333 msgid "Unable to read local layout file."
29334 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29337 msgid "This is a local layout file."
29338 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29341 msgid "Select master document"
29342 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29345 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29346 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29351 msgid "Unapplied changes"
29352 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29358 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29359 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29361 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29362 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29372 msgid "Unable to set document class."
29373 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29376 msgid "Basic numerical"
29377 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29380 msgid "Author-year"
29381 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29384 msgid "Author-number"
29385 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29389 msgid "%1$s and %2$s"
29390 msgstr "%1$s και %2$s"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29399 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29400 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29404 msgid "%1$s (unavailable)"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29408 msgid "Module provided by document class."
29409 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29413 msgid "Category: %1$s."
29414 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29418 msgid "Package(s) required: %1$s."
29419 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29427 msgid "Modules required: %1$s."
29428 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29432 msgid "Modules excluded: %1$s."
29433 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29436 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29437 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29444 msgid "per chapter"
29445 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29448 msgid "per section"
29449 msgstr "ανά ενότητα"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29452 msgid "per subsection"
29453 msgstr "ανά υποτμήμα"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29456 msgid "per child document"
29457 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29460 msgid "[No options predefined]"
29461 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29464 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29468 msgid "&Use Hyperref Support"
29469 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29472 msgid "Can't set layout!"
29473 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29477 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29478 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29482 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29485 msgid "Assigned master does not include this file"
29486 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29491 "You must include this file in the document\n"
29492 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29495 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29496 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29500 msgid "Could not load master"
29501 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29506 "The master document '%1$s'\n"
29507 "could not be loaded."
29509 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29510 ".δεν ήταν δυνατή."
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29513 msgid "(Module name: %1)"
29514 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29517 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29518 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29526 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29530 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29531 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29535 msgstr "Πάνω αριστερά"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29538 msgid "Bottom left"
29539 msgstr "Κάτω αριστερά"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29542 msgid "Baseline left"
29543 msgstr "Βάση αριστερά"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29547 msgstr "Πάνω κέντρο"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29550 msgid "Bottom center"
29551 msgstr "Κάτω κέντρο"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29554 msgid "Baseline center"
29555 msgstr "Βάση κέντρο"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29559 msgstr "Πάνω δεξιά"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29562 msgid "Bottom right"
29563 msgstr "Κάτω δεξιά"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29566 msgid "Baseline right"
29567 msgstr "Βάση δεξιά"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29574 msgid "Select external file"
29575 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29578 msgid "automatically"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29582 msgid "Dissolve previous group?"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29588 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29589 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29590 "because this graphic was its only member.\n"
29591 "How do you want to proceed?"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29596 msgid "Stick with group '%1$s'"
29597 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29601 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29602 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29607 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29608 "the group will be dissolved,\n"
29609 "because this graphic was its only member.\n"
29610 "How do you want to proceed?"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29615 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29616 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29619 msgid "Enter unique group name:"
29620 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29623 msgid "Group already defined!"
29624 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29628 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29629 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29632 msgid "Set max. &width:"
29633 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29636 msgid "Set max. &height:"
29637 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29640 msgid "Maximal width of image in output"
29641 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29644 msgid "Maximal height of image in output"
29645 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29660 msgid "in[[unit of measure]]"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29664 msgid "Select graphics file"
29665 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29668 msgid "Clipart|#C#c"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29673 msgid "Interword Space"
29674 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29679 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29682 msgid "Medium Space"
29683 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29686 msgid "Thick Space"
29687 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29691 msgid "Negative Thin Space"
29692 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29696 msgid "Negative Medium Space"
29697 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29701 msgid "Negative Thick Space"
29702 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29705 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29706 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29709 msgid "Quad (1 em)"
29710 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29713 msgid "Double Quad (2 em)"
29714 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29718 msgid "Horizontal Fill"
29719 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29722 msgid "Visible Space"
29723 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29727 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29728 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29729 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29733 msgid "Horizontal Space Settings"
29734 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29737 msgid "Hyperlink Settings"
29738 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29744 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29748 msgid "Select document to include"
29749 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29752 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29753 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29756 msgid "Index Entry Settings"
29757 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29760 msgid "Label Color"
29761 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29764 msgid "Cannot remove standard index"
29765 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29768 msgid "The default index cannot be removed."
29769 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29772 msgid "Enter new index name"
29773 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29776 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29785 msgstr "συντόμευση"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29789 msgstr "συντομεύσεις"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29813 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29820 msgid "Info Inset Settings"
29821 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29827 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29831 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29835 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29839 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29840 msgid "Label Settings"
29841 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29844 msgid "Line Settings"
29845 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29848 msgid "No language"
29849 msgstr "Καμία γλώσσα"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29852 msgid "Program Listing Settings"
29853 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29857 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29861 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29872 msgid "Literate Programming Build Log"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29876 msgid "lyx2lyx Error Log"
29877 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29880 msgid "Version Control Log"
29881 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29884 msgid "Log file not found."
29885 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29888 msgid "No literate programming build log file found."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29892 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29893 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29896 msgid "No version control log file found."
29897 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29919 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29923 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29939 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29940 msgid "Math Matrix"
29941 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29944 msgid "Nomenclature Settings"
29945 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29948 msgid "Note Settings"
29949 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29952 msgid "Paragraph Settings"
29953 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29957 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29958 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29960 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29961 "the items is used."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29965 msgid "Phantom Settings"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29969 msgid "System files|#S#s"
29970 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29973 msgid "User files|#U#u"
29974 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29977 msgid "Look & Feel"
29978 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29981 msgid "Language Settings"
29982 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29985 msgid "File Handling"
29986 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29989 msgid "Keyboard/Mouse"
29990 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29993 msgid "Input Completion"
29994 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30006 msgid "Screen Fonts"
30007 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30014 msgid "Select directory for example files"
30015 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30018 msgid "Select a document templates directory"
30019 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30022 msgid "Select a temporary directory"
30023 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30026 msgid "Select a backups directory"
30027 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30030 msgid "Select a document directory"
30031 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30034 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30038 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30039 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30042 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30043 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30047 msgid "Spellchecker"
30048 msgstr "Ορθογράφος"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30068 msgstr "Μετατροπείς"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30071 msgid "SECURITY WARNING!"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30076 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30077 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30078 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30079 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30083 msgid "File Formats"
30084 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30087 msgid "Format in use"
30088 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30092 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30093 "converter. Please remove the converter first."
30095 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30096 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30099 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30101 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30102 "πρώτα τον μετατροπέα."
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30105 msgid "LyX needs to be restarted!"
30106 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30110 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30113 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30117 msgid "User Interface"
30118 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30129 msgid "Document Handling"
30130 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30138 msgstr "Συντομεύσεις"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30142 msgstr "Λειτουργία"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30146 msgstr "Συντόμευση"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30149 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30150 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30153 msgid "Mathematical Symbols"
30154 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30157 msgid "Document and Window"
30158 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30161 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30162 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30165 msgid "System and Miscellaneous"
30166 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30170 msgstr "Επανα&φορά"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30174 msgid "Failed to create shortcut"
30175 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30178 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30179 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30182 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30186 msgid "Invalid or empty key sequence"
30187 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30192 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30193 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30195 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30196 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30199 msgid "Redefine shortcut?"
30200 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30204 msgstr "&Νέος ορισμός"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30207 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30208 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30215 msgid "Choose bind file"
30216 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30219 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30220 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30223 msgid "Choose UI file"
30224 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30227 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30228 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30231 msgid "Choose keyboard map"
30232 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30235 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30239 msgid "Longest label width"
30240 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30244 msgid "Nomenclature List Settings"
30245 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30248 msgid "Index Settings"
30249 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30252 msgid "<All indexes>"
30253 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30256 msgid "Progress/Debug Messages"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30260 msgid "Debug Level"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30268 msgid "Cross-reference"
30269 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30272 msgid "All available labels"
30273 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30276 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30277 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30280 msgid "By Occurrence"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30284 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30288 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30293 msgstr "Επιστ&ροφή"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30296 msgid "Jump back to the original cursor location"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30300 msgid "<No prefix>"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30304 msgid "Find and Replace"
30305 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30308 msgid "Export or Send Document"
30309 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30313 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30316 msgid "Error -> Cannot load file!"
30317 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30320 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30325 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30330 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30331 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30334 msgid "Basic Latin"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30338 msgid "Latin-1 Supplement"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30342 msgid "Latin Extended-A"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30346 msgid "Latin Extended-B"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30350 msgid "IPA Extensions"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30354 msgid "Spacing Modifier Letters"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30358 msgid "Combining Diacritical Marks"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30394 msgid "Hangul Jamo"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30398 msgid "Phonetic Extensions"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30402 msgid "Latin Extended Additional"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30406 msgid "Greek Extended"
30407 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30410 msgid "General Punctuation"
30411 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30414 msgid "Superscripts and Subscripts"
30415 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30418 msgid "Currency Symbols"
30419 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30422 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30423 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30426 msgid "Letterlike Symbols"
30427 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30430 msgid "Number Forms"
30431 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30434 msgid "Mathematical Operators"
30435 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30438 msgid "Miscellaneous Technical"
30439 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30442 msgid "Control Pictures"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30446 msgid "Optical Character Recognition"
30447 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30450 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30454 msgid "Box Drawing"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30458 msgid "Block Elements"
30459 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30462 msgid "Geometric Shapes"
30463 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30466 msgid "Miscellaneous Symbols"
30467 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30474 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30475 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30478 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30479 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30494 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30502 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30506 msgid "CJK Compatibility"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30510 msgid "CJK Unified Ideographs"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30514 msgid "Hangul Syllables"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30518 msgid "High Surrogates"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30522 msgid "Private Use High Surrogates"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30526 msgid "Low Surrogates"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30530 msgid "Private Use Area"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30534 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30538 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30542 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30546 msgid "Combining Half Marks"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30550 msgid "CJK Compatibility Forms"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30554 msgid "Small Form Variants"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30558 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30562 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30566 msgid "Linear B Syllabary"
30567 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30570 msgid "Linear B Ideograms"
30571 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30574 msgid "Aegean Numbers"
30575 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30578 msgid "Ancient Greek Numbers"
30579 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30594 msgid "Old Persian"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30610 msgid "Cypriot Syllabary"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30618 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30619 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30622 msgid "Musical Symbols"
30623 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30626 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30627 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30630 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30634 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30635 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30638 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30642 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30650 msgid "Variation Selectors Supplement"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30654 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30658 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30662 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30669 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30670 msgid "Tabular Settings"
30671 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30674 msgid "Insert Table"
30675 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30678 msgid "TeX Information"
30679 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30682 msgid "No thesaurus available for this language!"
30683 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30687 msgstr "Περίγραμμα"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30700 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30701 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30712 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30713 msgid "Vertical Space Settings"
30714 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30721 msgid "unknown version"
30722 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30726 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30727 "Right click to change."
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30732 msgid "Successful export to format: %1$s"
30733 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30737 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30738 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30742 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30743 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30747 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30748 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30752 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30755 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30760 msgid "%1$s (modified externally)"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30764 msgid "Welcome to LyX!"
30765 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30768 msgid "Automatic save done."
30769 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30772 msgid "Automatic save failed!"
30773 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30776 msgid "Command not allowed without any document open"
30777 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30781 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30782 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30785 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30789 msgid "Select template file"
30790 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30793 msgid "Templates|#T#t"
30794 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30797 msgid "Document not loaded."
30798 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30801 msgid "Select document to open"
30802 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30806 msgid "Examples|#E#e"
30807 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30812 "The directory in the given path\n"
30816 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30822 msgid "Opening document %1$s..."
30823 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30827 msgid "Document %1$s opened."
30828 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30831 msgid "Version control detected."
30832 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30836 msgid "Could not open document %1$s"
30837 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30840 msgid "Couldn't import file"
30841 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30845 msgid "No information for importing the format %1$s."
30846 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30850 msgid "Select %1$s file to import"
30851 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30856 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30864 "The document %1$s already exists.\n"
30866 "Do you want to overwrite that document?"
30868 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30870 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30874 msgid "Overwrite document?"
30875 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30879 msgid "Importing %1$s..."
30880 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30887 msgid "file not imported!"
30888 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30895 msgid "Select LyX document to insert"
30896 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30899 msgid "Choose a filename to save document as"
30900 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30907 "is already open in your current session.\n"
30908 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30909 "Do you want to choose a new filename?"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30913 msgid "Chosen File Already Open"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30920 msgstr "&Μετονομασία"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30925 "The document %1$s is already registered.\n"
30927 "Do you want to choose a new name?"
30929 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
30931 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30934 msgid "Rename document?"
30935 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30938 msgid "Copy document?"
30939 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30943 msgstr "Αντι&γραφή"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30946 msgid "Choose a filename to export the document as"
30947 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30950 msgid "Guess from extension (*.*)"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30956 "The document %1$s could not be saved.\n"
30958 "Do you want to rename the document and try again?"
30960 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30962 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30965 msgid "Rename and save?"
30966 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30970 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30975 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30976 "Would you like to close or hide the document?\n"
30978 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30979 "the menu: View->Hidden->...\n"
30981 "To remove this question, set your preference in:\n"
30982 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30986 msgid "Close or hide document?"
30987 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30994 msgid "Close document"
30995 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30998 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31004 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31006 "Do you want to save the document?"
31008 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31010 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31013 msgid "Save new document?"
31014 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31019 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31021 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31023 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31025 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31030 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31032 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31034 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31036 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31039 msgid "Save changed document?"
31040 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31044 msgid "Save document?"
31045 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31054 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31056 "Do you want to save the document?"
31058 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31060 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31067 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31071 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31074 msgid "Reload externally changed document?"
31075 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31078 msgid "Document could not be checked in."
31079 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31082 msgid "Error when setting the locking property."
31083 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31086 msgid "Directory is not accessible."
31087 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31091 msgid "Opening child document %1$s..."
31092 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31096 msgid "No buffer for file: %1$s."
31097 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31100 msgid "Inverse Search Failed"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31105 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31106 "You may need to update the viewed document."
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31110 msgid "Export Error"
31111 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31114 msgid "Error cloning the Buffer."
31115 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31118 msgid "Exporting ..."
31119 msgstr "Εξαγωγή..."
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31122 msgid "Previewing ..."
31123 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31126 msgid "Document not loaded"
31127 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31130 msgid "Select file to insert"
31131 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31134 msgid "All Files (*)"
31135 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31140 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31141 "on disk of the document %1$s?"
31143 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31144 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31149 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31150 "version of the document %1$s?"
31152 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31153 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31157 msgid "Revert to saved document?"
31158 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31161 msgid "Saving all documents..."
31162 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31165 msgid "All documents saved."
31166 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31169 msgid "Developer mode is now enabled."
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31173 msgid "Developer mode is now disabled."
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31177 msgid "Toolbars unlocked."
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31182 msgid "Toolbars locked."
31183 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31187 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31192 msgid "%1$s unknown command!"
31193 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31196 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31200 msgid "Please, preview the document first."
31201 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31204 msgid "Couldn't proceed."
31205 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31208 msgid "Disable Shell Escape"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31213 msgid "Code Preview"
31214 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31217 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31222 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31225 msgid "%1 (read only)"
31226 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31229 msgid "%1 (modified externally)"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31234 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31238 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31241 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31245 msgid "Wrap Float Settings"
31246 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31248 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31249 msgid "Click to detach"
31250 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31252 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31254 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31256 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31259 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31260 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31262 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31264 msgid "%1$s (unknown)"
31265 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31269 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31273 msgstr "Καμία Ομάδα"
31275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31276 msgid "More Spelling Suggestions"
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31280 msgid "Add to personal dictionary|n"
31281 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31284 msgid "Ignore all|I"
31285 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31288 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31289 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31296 msgid "More Languages ...|M"
31297 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31304 msgid "<No Documents Open>"
31305 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31308 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31312 msgid "View (Other Formats)|F"
31313 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31316 msgid "Update (Other Formats)|p"
31317 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31321 msgid "View [%1$s]|V"
31322 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31326 msgid "Update [%1$s]|U"
31327 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31330 msgid "No Custom Insets Defined!"
31331 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31334 msgid "(No Document Open)"
31335 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31338 msgid "Master Document"
31339 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31342 msgid "Other Lists"
31343 msgstr "Άλλες Λίστες"
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31346 msgid "(Empty Table of Contents)"
31347 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31350 msgid "Open Outliner..."
31353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31354 msgid "Other Toolbars"
31355 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31358 msgid "No Branches Set for Document!"
31359 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31362 msgid "Index List|I"
31363 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31366 msgid "Index Entry|d"
31367 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31371 msgid "Index: %1$s"
31372 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31376 msgid "Index Entry (%1$s)"
31377 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31380 msgid "No Citation in Scope!"
31381 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31384 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31385 msgid "No citations selected!"
31386 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31389 msgid "All authors|h"
31390 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31393 msgid "Force upper case|u"
31394 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31398 msgid "Caption (%1$s)"
31399 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31402 msgid "No Quote in Scope!"
31403 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31408 msgid "%1$s (dynamic)"
31411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31413 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31417 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31421 msgid "static[[Quotes]]"
31424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31426 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31427 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31431 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31436 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31440 msgid "Change Style|y"
31441 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31445 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31450 msgid "Separated %1$s Above"
31451 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31456 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31462 msgid "Separated %1$s Below"
31463 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31467 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31472 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31473 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31477 msgid "Export [%1$s]|E"
31478 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31481 msgid "No Action Defined!"
31482 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31484 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31490 msgid "Export %1$s"
31491 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31495 msgid "Import %1$s"
31496 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31498 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31500 msgid "Update %1$s"
31501 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31506 msgstr "Προβολή %1$s"
31508 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31512 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31514 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31517 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31518 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31521 msgid "Could not update TeX information"
31522 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31526 msgid "The script `%1$s' failed."
31527 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31531 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31533 #: src/insets/Inset.cpp:89
31534 msgid "Bibliography Entry"
31535 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31537 #: src/insets/Inset.cpp:95
31539 msgstr "Αιωρούμενο"
31541 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31545 #: src/insets/Inset.cpp:115
31546 msgid "Horizontal Space"
31547 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31549 #: src/insets/Inset.cpp:164
31550 msgid "Horizontal Math Space"
31551 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31553 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31554 msgid "Unknown Argument"
31555 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31557 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31558 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31561 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31562 msgid "Keys must be unique!"
31563 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31565 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31568 "The key %1$s already exists,\n"
31569 "it will be changed to %2$s."
31571 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31572 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31577 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31578 "If you proceed, all of them will be opened."
31580 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31581 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31584 msgid "Open Databases?"
31585 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31592 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31593 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31596 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31597 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31601 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31604 msgid "Style File:"
31605 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31612 msgid "included in TOC"
31613 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31617 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31618 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31624 msgstr "Επιλογές: "
31626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31628 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31629 "BibTeX will be unable to find it."
31631 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31632 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31634 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31635 msgid "simple frame"
31636 msgstr "απλό πλαίσιο"
31638 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31640 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31642 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31643 msgid "simple frame, page breaks"
31644 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31646 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31648 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31650 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31651 msgid "oval, thick"
31652 msgstr "οβάλ, παχύ"
31654 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31655 msgid "drop shadow"
31658 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31659 msgid "shaded background"
31660 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31662 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31663 msgid "double frame"
31664 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31666 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31668 msgid "%1$s (%2$s)"
31671 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31673 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31687 msgid "master %1$s, child %2$s"
31688 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31693 "Branch Name: %1$s\n"
31694 "Branch Status: %2$s\n"
31695 "Inset Status: %3$s"
31698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31703 msgid "Branch (child): "
31704 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31707 msgid "Branch (master): "
31708 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31711 msgid "Branch (undefined): "
31712 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31715 msgid "Branch state changes in master document"
31716 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31721 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31722 "sure to save the master."
31725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31730 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31731 msgid "No bibliography defined!"
31732 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31734 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31736 msgid "+ %1$d more entries."
31739 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31740 msgid "LaTeX Command: "
31741 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31744 msgid "InsetCommand Error: "
31747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31748 msgid "Incompatible command name."
31751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31752 msgid "InsetCommandParams Error: "
31755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31756 msgid "InsetCommandParams: "
31759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31760 msgid "Unknown parameter name: "
31761 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31764 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31765 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31768 msgid "Uncodable characters"
31769 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31774 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31775 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31779 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31781 msgid "External template %1$s is not installed"
31782 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31786 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31787 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31791 msgstr "αιωρούμενο"
31793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31795 msgstr "αιωρούμενο: "
31797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31799 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31801 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31802 msgid " (sideways)"
31803 msgstr " (πλαγίως)"
31805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31806 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31807 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31809 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31811 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31814 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31816 msgstr "υποσημείωση"
31818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31821 "Could not copy the file\n"
31823 "into the temporary directory."
31825 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31827 "στον προσωρινό φάκελο."
31829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31831 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31832 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31836 msgid "Graphics file: %1$s"
31837 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31840 msgid "Hyperlink: "
31841 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31843 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31847 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31851 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31855 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31857 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31858 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31861 msgid "Verbatim Input"
31862 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31865 msgid "Verbatim Input*"
31866 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31869 msgid "Include (excluded)"
31870 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31878 msgid "Recursive input"
31879 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31884 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31890 "Could not load included file\n"
31892 "Please, check whether it actually exists."
31894 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31896 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31906 "Included file `%1$s'\n"
31907 "has textclass `%2$s'\n"
31908 "while parent file has textclass `%3$s'."
31911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31912 msgid "Different textclasses"
31915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31918 "Included file `%1$s'\n"
31919 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31920 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31924 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31930 "Included file `%1$s'\n"
31931 "uses module `%2$s'\n"
31932 "which is not used in parent file."
31935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31936 msgid "Module not found"
31937 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31942 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31943 " LaTeX export is probably incomplete."
31946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31947 msgid "Unsupported Inclusion"
31950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31953 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31954 "Offending file:\n"
31958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31959 msgid "Index sorting failed"
31960 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31965 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31966 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31967 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31968 "explained in the User Guide."
31970 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31971 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31972 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31973 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31976 msgid "Index Entry"
31977 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31980 msgid "Unknown index type!"
31981 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31984 msgid "All indexes"
31985 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
31987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31993 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31994 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31997 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31998 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32003 msgstr "μη ορισμένο"
32005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32014 msgid "No version control"
32015 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32017 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32018 msgid "Label names must be unique!"
32019 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32024 "The label %1$s already exists,\n"
32025 "it will be changed to %2$s."
32027 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32028 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32031 msgid "DUPLICATE: "
32032 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32034 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32035 msgid "Horizontal line"
32036 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32038 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32039 msgid "no more lstline delimiters available"
32042 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32043 msgid "Running out of delimiters"
32046 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32048 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32049 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32050 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32051 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32052 "must investigate!"
32055 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32056 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32057 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32059 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32062 "The following characters in one of the program listings are\n"
32063 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32065 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32066 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32067 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32071 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32074 "The following characters in one of the program listings are\n"
32075 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32080 msgid "A value is expected."
32081 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32090 msgid "Unbalanced braces!"
32093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32094 msgid "Please specify true or false."
32095 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32098 msgid "Only true or false is allowed."
32099 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32102 msgid "Please specify an integer value."
32103 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
32105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32106 msgid "An integer is expected."
32107 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32110 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32111 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32114 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32115 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32119 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32120 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32123 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32124 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32128 msgid "Please specify one of %1$s."
32129 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32133 msgid "Try one of %1$s."
32134 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32138 msgid "I guess you mean %1$s."
32139 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32143 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32144 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32148 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32149 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32153 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32155 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32158 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32163 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32169 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32170 "right, bottom left and top left corner."
32172 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32173 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32176 msgid "Previously defined color name as a string"
32179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32180 msgid "Enter something like \\color{white}"
32181 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32184 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32185 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32189 msgid "auto, last or a number"
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32195 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32196 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32197 "defining a listing inset)"
32200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32203 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32204 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32209 msgid "default: _minted-<jobname>"
32212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32213 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32217 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32221 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32225 msgid "A latex name such as \\small"
32228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32229 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32233 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32238 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32239 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32240 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32244 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32248 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32252 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32256 msgid "For PHP only"
32259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32260 msgid "The style used by Pygments"
32263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32264 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32269 msgid "Enables latex code in comments"
32272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32273 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32274 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32278 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32279 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32283 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32285 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32289 msgid "Parameter %1$s: "
32290 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32294 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32295 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32299 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32300 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32304 msgstr "Νέα Σελίδα"
32306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32308 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32312 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32315 msgid "Clear Double Page"
32316 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32323 msgid "Nomenclature Symbol: "
32324 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32327 msgid "Description: "
32328 msgstr "Περιγραφή: "
32330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32332 msgstr "Ταξινόμηση: "
32334 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32358 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32362 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32364 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32367 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32369 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32372 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32375 msgstr "%1$sκείμενο"
32377 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32380 msgstr "κείμενο%1$s"
32382 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32386 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32390 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32394 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32398 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32399 msgid "Page Number"
32400 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32402 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32406 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32407 msgid "Textual Page Number"
32408 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32410 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32414 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32415 msgid "Standard+Textual Page"
32418 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32422 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32424 msgstr "Μορφοποίημένο"
32426 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32430 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32431 msgid "Reference to Name"
32432 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32434 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32438 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32440 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32442 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32446 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32450 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32451 msgid "superscript"
32454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32455 msgid "Protected Space"
32456 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32463 msgid "Double Quad Space"
32464 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32475 msgid "Protected Horizontal Fill"
32476 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32479 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32480 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32483 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32484 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32487 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32488 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32491 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32492 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32495 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32496 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32500 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32504 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32505 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32509 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32510 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32513 msgid "Unknown TOC type"
32514 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32517 msgid "Selections not supported."
32518 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32520 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32521 msgid "Multi-column in current or destination column."
32524 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32525 msgid "Multi-row in current or destination row."
32528 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32529 msgid "Selection size should match clipboard content."
32531 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32535 msgstr "αναδίπλωση: "
32537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32539 msgstr "αναδίπλωση"
32541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32543 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32547 msgstr "Φόρτωση..."
32549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32550 msgid "Converting to loadable format..."
32551 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32554 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32555 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32558 msgid "Scaling etc..."
32559 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32562 msgid "Ready to display"
32563 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32566 msgid "No file found!"
32567 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32570 msgid "Error converting to loadable format"
32571 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32574 msgid "Error loading file into memory"
32575 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32578 msgid "Error generating the pixmap"
32579 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32583 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32586 msgid "Preview loading"
32587 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32590 msgid "Preview ready"
32591 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32594 msgid "Preview failed"
32595 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32597 #: src/lengthcommon.cpp:41
32598 msgid "cc[[unit of measure]]"
32601 #: src/lengthcommon.cpp:41
32605 #: src/lengthcommon.cpp:41
32609 #: src/lengthcommon.cpp:42
32613 #: src/lengthcommon.cpp:42
32614 msgid "mu[[unit of measure]]"
32617 #: src/lengthcommon.cpp:42
32621 #: src/lengthcommon.cpp:43
32625 #: src/lengthcommon.cpp:43
32629 #: src/lengthcommon.cpp:43
32630 msgid "Text Width %"
32631 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32633 #: src/lengthcommon.cpp:44
32634 msgid "Column Width %"
32635 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32637 #: src/lengthcommon.cpp:44
32638 msgid "Page Width %"
32639 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32641 #: src/lengthcommon.cpp:44
32642 msgid "Line Width %"
32643 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32645 #: src/lengthcommon.cpp:45
32646 msgid "Text Height %"
32647 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32649 #: src/lengthcommon.cpp:45
32650 msgid "Page Height %"
32651 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32653 #: src/lengthcommon.cpp:45
32654 msgid "Line Distance %"
32655 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32657 #: src/lyxfind.cpp:128
32658 msgid "Search error"
32659 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32661 #: src/lyxfind.cpp:128
32662 msgid "Search string is empty"
32663 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32665 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32667 "End of file reached while searching forward.\n"
32668 "Continue searching from the beginning?"
32671 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32673 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32674 "Continue searching from the end?"
32677 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32678 msgid "String not found."
32679 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32681 #: src/lyxfind.cpp:400
32682 msgid "String found."
32683 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32685 #: src/lyxfind.cpp:402
32686 msgid "String has been replaced."
32687 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32689 #: src/lyxfind.cpp:405
32691 msgid "%1$d strings have been replaced."
32692 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32694 #: src/lyxfind.cpp:1535
32695 msgid "Invalid regular expression!"
32696 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32698 #: src/lyxfind.cpp:1540
32699 msgid "Match not found!"
32700 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32702 #: src/lyxfind.cpp:1544
32703 msgid "Match found!"
32704 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32706 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32707 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32709 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32710 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32712 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32715 msgstr "Κουτί: %1$s"
32717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32719 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32722 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32724 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32727 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32729 msgid "Color: %1$s"
32730 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32732 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32734 msgid "Decoration: %1$s"
32735 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32737 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32739 msgid "Environment: %1$s"
32740 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32743 msgid "Cursor not in table"
32744 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32747 msgid "Only one row"
32748 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32751 msgid "Only one column"
32752 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32755 msgid "No hline to delete"
32756 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32759 msgid "No vline to delete"
32760 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32764 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32770 msgstr "Τύπος: %1$s"
32772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32773 msgid "Bad math environment"
32774 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32778 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32779 "Change the math formula type and try again."
32782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32784 msgstr "Κανένας αριθμός"
32786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32788 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32789 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32793 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32794 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32796 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32798 msgid "Macro: %1$s"
32799 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32801 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32803 msgstr "προαιρετικό"
32805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32807 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32809 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32811 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32812 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32814 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32816 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32821 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32825 msgid "create new math text environment ($...$)"
32828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32829 msgid "entered math text mode (textrm)"
32832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32833 msgid "Regular expression editor mode"
32834 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32837 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32841 msgid "Standard[[mathref]]"
32844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32849 msgid "FormatRef: "
32852 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32855 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32857 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32859 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32860 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32862 #: src/output.cpp:37
32865 "Could not open the specified document\n"
32868 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32871 #: src/output_latex.cpp:1368
32872 msgid "Error in latexParagraphs"
32873 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32875 #: src/output_latex.cpp:1369
32878 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32879 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32882 #: src/output_plaintext.cpp:144
32884 msgstr "Περίληψη: "
32886 #: src/output_plaintext.cpp:156
32887 msgid "References: "
32888 msgstr "Αναφορές: "
32890 #: src/support/Package.cpp:169
32891 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32892 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32894 #: src/support/Package.cpp:173
32898 #: src/support/Package.cpp:528
32899 msgid "LyX binary not found"
32900 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32902 #: src/support/Package.cpp:529
32905 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32908 #: src/support/Package.cpp:648
32911 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32913 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32914 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32917 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32918 msgid "File not found"
32919 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
32921 #: src/support/Package.cpp:718
32924 "Invalid %1$s switch.\n"
32925 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32928 #: src/support/Package.cpp:745
32931 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32932 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32935 #: src/support/Package.cpp:769
32938 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32939 "%2$s is not a directory."
32942 #: src/support/Package.cpp:771
32943 msgid "Directory not found"
32944 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
32946 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32951 "has not yet completed.\n"
32953 "Do you want to stop it?"
32957 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
32959 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
32961 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32962 msgid "Stop command?"
32963 msgstr "Διακοπή εντολής;"
32965 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32969 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32970 msgid "Let it &run"
32973 #: src/support/debug.cpp:41
32974 msgid "No debugging messages"
32975 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32977 #: src/support/debug.cpp:42
32978 msgid "General information"
32979 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32981 #: src/support/debug.cpp:43
32982 msgid "Program initialisation"
32983 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32985 #: src/support/debug.cpp:44
32986 msgid "Keyboard events handling"
32987 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32989 #: src/support/debug.cpp:45
32990 msgid "GUI handling"
32991 msgstr "Χειρισμός GUI"
32993 #: src/support/debug.cpp:46
32994 msgid "Lyxlex grammar parser"
32997 #: src/support/debug.cpp:47
32998 msgid "Configuration files reading"
33001 #: src/support/debug.cpp:48
33002 msgid "Custom keyboard definition"
33005 #: src/support/debug.cpp:49
33006 msgid "LaTeX generation/execution"
33009 #: src/support/debug.cpp:50
33010 msgid "Math editor"
33011 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33013 #: src/support/debug.cpp:51
33014 msgid "Font handling"
33015 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33017 #: src/support/debug.cpp:52
33018 msgid "Textclass files reading"
33021 #: src/support/debug.cpp:53
33022 msgid "Version control"
33023 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33025 #: src/support/debug.cpp:54
33026 msgid "External control interface"
33027 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33029 #: src/support/debug.cpp:55
33030 msgid "Undo/Redo mechanism"
33031 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33033 #: src/support/debug.cpp:56
33034 msgid "User commands"
33035 msgstr "Εντολές χρήστη"
33037 #: src/support/debug.cpp:57
33038 msgid "The LyX Lexer"
33041 #: src/support/debug.cpp:58
33042 msgid "Dependency information"
33043 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33045 #: src/support/debug.cpp:59
33047 msgstr "Ενθέματα LyX"
33049 #: src/support/debug.cpp:60
33050 msgid "Files used by LyX"
33051 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33053 #: src/support/debug.cpp:61
33054 msgid "Workarea events"
33055 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33057 #: src/support/debug.cpp:62
33058 msgid "Clipboard handling"
33059 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33061 #: src/support/debug.cpp:63
33062 msgid "Graphics conversion and loading"
33063 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33065 #: src/support/debug.cpp:64
33066 msgid "Change tracking"
33067 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33069 #: src/support/debug.cpp:65
33070 msgid "External template/inset messages"
33071 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33073 #: src/support/debug.cpp:66
33074 msgid "RowPainter profiling"
33077 #: src/support/debug.cpp:67
33078 msgid "Scrolling debugging"
33081 #: src/support/debug.cpp:68
33082 msgid "Math macros"
33083 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33085 #: src/support/debug.cpp:69
33089 #: src/support/debug.cpp:70
33090 msgid "Locale/Internationalisation"
33091 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33093 #: src/support/debug.cpp:71
33094 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33095 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33097 #: src/support/debug.cpp:72
33098 msgid "Find and replace mechanism"
33099 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33101 #: src/support/debug.cpp:73
33102 msgid "Developers' general debug messages"
33105 #: src/support/debug.cpp:74
33106 msgid "All debugging messages"
33107 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33109 #: src/support/debug.cpp:153
33111 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33112 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33114 #: src/support/lassert.cpp:60
33117 "Assertion %1$s violated in\n"
33118 "file: %2$s, line: %3$s"
33121 #: src/support/lassert.cpp:70
33123 "It should be safe to continue, but you\n"
33124 "may wish to save your work and restart LyX."
33127 #: src/support/lassert.cpp:73
33129 msgstr "Προειδοποίηση!"
33131 #: src/support/lassert.cpp:80
33133 "There has been an error with this document.\n"
33134 "LyX will attempt to close it safely."
33137 #: src/support/lassert.cpp:83
33138 msgid "Buffer Error!"
33139 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33141 #: src/support/lassert.cpp:90
33143 "LyX has encountered an application error\n"
33144 "and will now shut down."
33147 #: src/support/lassert.cpp:93
33148 msgid "Fatal Exception!"
33149 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33151 #: src/support/os_win32.cpp:504
33152 msgid "System file not found"
33153 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33155 #: src/support/os_win32.cpp:505
33157 "Unable to load shfolder.dll\n"
33161 #: src/support/os_win32.cpp:510
33162 msgid "System function not found"
33163 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33165 #: src/support/os_win32.cpp:511
33167 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33168 "Don't know how to proceed. Sorry."
33171 #: src/support/userinfo.cpp:45
33172 msgid "Unknown user"
33173 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33175 #~ msgid "&Zoom %:"
33176 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33178 #~ msgid "Caption: "
33179 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33181 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33182 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33184 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33185 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33190 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33191 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33193 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33194 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33197 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33199 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33200 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33202 #~ msgid "&Default (numerical)"
33203 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33206 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33207 #~ "parameters in document class options."
33209 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33210 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33213 #~ msgstr "&Natbib"
33215 #~ msgid "Natbib &style:"
33216 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33218 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33219 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33221 #~ msgid "&Jurabib"
33222 #~ msgstr "&Jurabib"
33224 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33225 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33227 #~ msgid "Databa&ses"
33228 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33230 #~| msgid "Search Citation"
33231 #~ msgid "&Search Citation"
33232 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33234 #~ msgid "Searc&h:"
33235 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33238 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33240 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33243 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33244 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33247 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33249 #~| msgid "Search field:"
33250 #~ msgid "Search &field:"
33251 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33253 #~| msgid "Entry types:"
33254 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33255 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33257 #~ msgid "Text to place before citation"
33258 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33260 #~ msgid "Text to place after citation"
33261 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33263 #~ msgid "List all authors"
33264 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33266 #~| msgid "Full aut&hor list"
33267 #~ msgid "&Full author list"
33268 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33270 #~ msgid "Force upper case in citation"
33271 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33274 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33277 #~ msgstr "&Αρχείο"
33279 #~ msgid "&Description:"
33280 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33282 #~ msgid "La&bels in:"
33283 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33285 #~ msgid "&References"
33286 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33288 #~ msgid "Fil&ter:"
33289 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33292 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33294 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33296 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33298 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33299 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33301 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33302 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33304 #~ msgid "Default (basic)"
33305 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33307 #~ msgid "Citation engine"
33308 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33310 #~ msgid "Example:"
33311 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33313 #~ msgid "Examples:"
33314 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33316 #~ msgid "Subexample:"
33317 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33319 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33320 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33322 #~ msgid "Source Pane|S"
33323 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33325 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33326 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33328 #~ msgid "Single Quote|S"
33329 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33335 #~ "Today's date.\n"
33336 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33338 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33339 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33341 #~ msgid "Plain text (image)"
33342 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33344 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33345 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33347 #~ msgid "date (output)"
33348 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33350 #~ msgid "date command"
33351 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33353 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33354 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33356 #~ msgid "frame of button"
33357 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33359 #~ msgid "Change: "
33360 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33365 #~ msgid "Conversion Failed!"
33366 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33368 #~ msgid "``text''"
33369 #~ msgstr "``κείμενο\""
33371 #~ msgid "''text''"
33372 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33374 #~ msgid ",,text``"
33375 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33377 #~ msgid ",,text''"
33378 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33380 #~ msgid "<<text>>"
33381 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33383 #~ msgid ">>text<<"
33384 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33386 #~ msgid "Jump back"
33387 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33389 #~ msgid "Jump to label"
33390 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33392 #~ msgid "Character: "
33393 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33395 #~ msgid "LaTeX Source"
33396 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33398 #~ msgid "DocBook Source"
33399 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33401 #~ msgid "Literate Source"
33402 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33404 #~ msgid " (version control, locking)"
33405 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33407 #~ msgid " (version control)"
33408 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33410 #~ msgid " (changed)"
33411 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33413 #~ msgid " (read only)"
33414 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33416 #~| msgid "External Material"
33417 #~ msgid "External material"
33418 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33420 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33421 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33423 #~ msgid "Missing included file"
33424 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33426 #~ msgid "Export failure"
33427 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33429 #~| msgid "Options"
33430 #~ msgid "DVI-PS Options"
33431 #~ msgstr "Επιλογές"
33433 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33434 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33436 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33437 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33439 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33440 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33442 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33443 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33445 #~ msgid "Document &class"
33446 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33448 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33449 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33451 #~ msgid "Printer Command Options"
33452 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33454 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33455 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33457 #~ msgid "File ex&tension:"
33458 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33460 #~ msgid "Option used to print to a file."
33461 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33463 #~ msgid "Print to &file:"
33464 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33466 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33467 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33469 #~ msgid "Set &printer:"
33470 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33472 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33474 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33477 #~ msgid "Spool &printer:"
33478 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33480 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33481 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33483 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33484 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33486 #~ msgid "Re&verse pages:"
33487 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33489 #~ msgid "&Number of copies:"
33490 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33492 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33493 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33495 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33496 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33498 #~ msgid "Co&llated:"
33499 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33501 #~ msgid "Pa&ge range:"
33502 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33504 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33505 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33507 #~ msgid "&Odd pages:"
33508 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33510 #~ msgid "&Even pages:"
33511 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33513 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33514 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33516 #~ msgid "E&xtra options:"
33517 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33519 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33520 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33523 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33524 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33525 #~ "your printers."
33527 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33528 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33529 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33531 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33532 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33534 #~ msgid "Name of the default printer"
33535 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33537 #~ msgid "Default &printer:"
33538 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33540 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33541 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33544 #~ msgstr "Σελίδες"
33546 #~ msgid "Page number to print from"
33547 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33549 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33550 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33552 #~ msgid "Page number to print to"
33553 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33555 #~ msgid "Print all pages"
33556 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33561 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33562 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33564 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33565 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33567 #~ msgid "Print in reverse order"
33568 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33570 #~ msgid "Re&verse order"
33571 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33574 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33576 #~ msgid "Number of copies"
33577 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33579 #~ msgid "Collate copies"
33580 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33582 #~ msgid "&Collate"
33583 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33585 #~ msgid "Send output to the printer"
33586 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33588 #~ msgid "P&rinter:"
33589 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33591 #~ msgid "Send output to the given printer"
33592 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33594 #~ msgid "Send output to a file"
33595 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33597 #~ msgid "&Longtable"
33598 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33600 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33601 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33603 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33604 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33609 #~ msgid "Top Line|n"
33610 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33612 #~ msgid "Bottom Line|i"
33613 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33615 #~ msgid "Print...|P"
33616 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33618 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33619 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33622 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33623 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33625 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33626 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33628 #~ msgid "Print document failed"
33629 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33631 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33632 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33634 #~ msgid "Unknown document class"
33635 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33637 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33639 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33642 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33643 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33645 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33646 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33648 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33649 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33651 #~ msgid "Included File Invalid"
33652 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33654 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33655 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33657 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33658 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33660 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33661 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33664 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33665 #~ "environment variable PRINTER."
33667 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33668 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33670 #~ msgid "The option to print only even pages."
33671 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33674 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33675 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33677 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33678 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33680 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33682 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33684 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33685 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33687 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33689 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33691 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33692 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33695 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33696 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33697 #~ "and arguments."
33699 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33700 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33701 #~ "και παραμέτρους."
33704 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33705 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33707 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33708 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33710 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33711 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33713 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33715 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33718 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33721 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33722 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33724 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33725 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33727 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33728 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33737 #~ msgstr "Κόκκινο"
33740 #~ msgstr "Πράσινο"
33746 #~ msgstr "Ματζέντα"
33749 #~ msgstr "Κίτρινο"
33752 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33754 #~ msgid "Print Document"
33755 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33757 #~ msgid "Print to file"
33758 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33760 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33761 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33763 #~ msgid "Open Navigator..."
33764 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33768 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33771 #~ msgid "&Vertical factor:"
33772 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33775 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33776 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33779 #~ msgid "Rotation"
33780 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33783 #~ msgid "&Rotation:"
33784 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33787 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33789 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33790 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33793 #~ msgid "Enable &RTL support"
33794 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33799 #~ msgid "--Separator--"
33800 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33802 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33803 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33805 #~ msgid "TeX Code|X"
33806 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33808 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33809 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33811 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33812 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33814 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33815 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33817 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33818 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33821 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33824 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33825 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33828 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33829 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33835 #~ msgid "Split Environment|l"
33836 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33839 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33840 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33843 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33844 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33847 #~ msgid "Alternative theorem string"
33848 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33851 #~ msgid "Key Words."
33852 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33855 #~ msgid "End Multiple Columns"
33856 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33858 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33861 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33862 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33864 #~ msgid "Use AMS &math package"
33865 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33867 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33868 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33870 #~ msgid "Use &esint package"
33871 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33874 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33875 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33878 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33879 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33881 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33882 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33884 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33885 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33887 #~ msgid "Use mh&chem package"
33888 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33891 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33894 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33895 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33897 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33898 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
33901 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33902 #~ "actually to print."
33904 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
33905 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
33907 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33908 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
33911 #~ msgid "Table w&idth:"
33912 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
33914 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33915 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
33917 #~ msgid "institute mark"
33918 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33920 #~ msgid "Fig. ---"
33921 #~ msgstr "Εικόνα.---"
33924 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
33926 #~ msgid "Latin on"
33927 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
33929 #~ msgid "LatinOff"
33930 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
33932 #~ msgid "Latin off"
33933 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
33935 #~ msgid "________________________________"
33936 #~ msgstr "________________________________"
33938 #~ msgid "Institute mark"
33939 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33942 #~ msgid "Maintext"
33943 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
33946 #~ msgstr "Διάστημα"
33949 #~ msgstr "Διάστημα:"
33951 #~ msgid "Computer:"
33952 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
33955 #~ msgid "Close Section"
33956 #~ msgstr "επιλογή"
33958 #~ msgid "Table Caption"
33959 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33961 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33962 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
33964 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33965 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33967 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33968 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
33971 #~ msgid "Settings...|g"
33972 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
33974 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33975 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
33977 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33978 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
33980 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33981 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
33983 #~ msgid "Rotate cell"
33984 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
33986 #~ msgid "AMS arrows"
33987 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33989 #~ msgid "AMS relations"
33990 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33992 #~ msgid "AMS operators"
33993 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33995 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33996 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33998 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33999 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34001 #~ msgid "AMS Arrows"
34002 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34004 #~ msgid "AMS Relations"
34005 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34007 #~ msgid "AMS Operators"
34008 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34011 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34012 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34014 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34015 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34017 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34018 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34020 #~ msgid "Specify the default paper size."
34021 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34023 #~ msgid "Memory problem"
34024 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34026 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34027 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34029 #~ msgid " (unknown)"
34030 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34032 #~ msgid "List of Graphics"
34033 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34035 #~ msgid "List of Equations"
34036 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34039 #~ msgid "List of Index Entries"
34040 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34042 #~ msgid "List of Marginal notes"
34043 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34045 #~ msgid "List of Notes"
34046 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34048 #~ msgid "List of Citations"
34049 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34051 #~ msgid "List of Branches"
34052 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34054 #~ msgid "List of Changes"
34055 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34057 #~ msgid "Automatic help"
34058 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34061 #~ msgstr "Σύνοδος"
34063 #~ msgid "Documents"
34064 #~ msgstr "Έγγραφα"
34067 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34068 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34071 #~ msgid "&Output Format:"
34072 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34075 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34076 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34079 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34080 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34083 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34084 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34087 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34088 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34091 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34092 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34095 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34096 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34099 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34100 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34103 #~ msgid "Remark \\theremark"
34104 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34107 #~ msgid "Case \\thecase"
34108 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34111 #~ msgid "Question \\thequestion"
34112 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34115 #~ msgid "Note \\thenote"
34116 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34121 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34123 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34125 #~ msgid "Preface:"
34126 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34128 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34129 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34132 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34134 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34135 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34137 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34138 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34143 #~ msgid "Step \\thestep."
34144 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34146 #~ msgid "Appendices Section"
34147 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34149 #~ msgid "--- Appendices ---"
34150 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34153 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34154 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34155 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34157 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34158 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34159 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34161 #~ msgid "Layout|L"
34162 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34164 #~ msgid "Documents|D"
34165 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34167 #~ msgid "New from Template...|T"
34168 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34170 #~ msgid "Revert|R"
34171 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34173 #~ msgid "Custom...|C"
34174 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34177 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34180 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34183 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34185 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34186 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34188 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34189 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34191 #~ msgid "Tabular|T"
34192 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34194 #~ msgid "Thesaurus..."
34195 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34197 #~ msgid "Statistics...|i"
34198 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34200 #~ msgid "Change Tracking|g"
34201 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34203 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34204 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34206 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34207 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34209 #~ msgid "Line Bottom|B"
34210 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34212 #~ msgid "Line Left|L"
34213 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34215 #~ msgid "Line Right|R"
34216 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34218 #~ msgid "Delete Row|w"
34219 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34221 #~ msgid "Copy Row"
34222 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34224 #~ msgid "Swap Rows"
34225 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34227 #~ msgid "Delete Column|D"
34228 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34230 #~ msgid "Copy Column"
34231 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34233 #~ msgid "Swap Columns"
34234 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34236 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34237 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34239 #~ msgid "Alignment|A"
34240 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34242 #~ msgid "Add Row|R"
34243 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34245 #~ msgid "Add Column|C"
34246 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34251 #~ msgid "Special Character|S"
34252 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34254 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34255 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34257 #~ msgid "Index Entry|I"
34258 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34260 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34261 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34263 #~ msgid "TeX Code|T"
34264 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34266 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34267 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34269 #~ msgid "Floats|a"
34270 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34272 #~ msgid "Include File...|d"
34273 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34275 #~ msgid "Insert File|e"
34276 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34278 #~ msgid "External Material...|x"
34279 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34281 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34282 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34284 #~ msgid "Protected Space|r"
34285 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34287 #~ msgid "Vertical Space..."
34288 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34290 #~ msgid "Protected Dash|D"
34291 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34293 #~ msgid "Single Quote|Q"
34294 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34296 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34297 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34299 #~ msgid "Horizontal Line"
34300 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34302 #~ msgid "Font Change|o"
34303 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34305 #~ msgid "Math Normal Font"
34306 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34308 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34309 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34311 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34312 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34314 #~ msgid "Math Roman Family"
34315 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34317 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34318 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34320 #~ msgid "Math Bold Series"
34321 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34323 #~ msgid "Text Normal Font"
34324 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34326 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34327 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34329 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34330 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34332 #~ msgid "Character...|C"
34333 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34335 #~ msgid "Paragraph...|P"
34336 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34338 #~ msgid "Document...|D"
34339 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34341 #~ msgid "Tabular...|T"
34342 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34344 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34345 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34347 #~ msgid "Noun Style|N"
34348 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34350 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34351 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34353 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34354 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34356 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34357 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34359 #~ msgid "Update|U"
34360 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34362 #~ msgid "TeX Information|X"
34363 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34365 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34366 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34368 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34369 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34371 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34372 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34374 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34375 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34377 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34378 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34380 #~ msgid "Extended Features|E"
34381 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34383 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34384 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34386 #~ msgid "Preferences..."
34387 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34389 #~ msgid "Quit LyX"
34390 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34392 #~ msgid "%1$d words checked."
34393 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34395 #~ msgid "One word checked."
34396 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34398 #~ msgid "Spelling check completed"
34399 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34403 #~ msgstr "&Βασικό"
34405 #~ msgid "Search text is empty!"
34406 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34409 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34410 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34411 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34413 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34414 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34415 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34418 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34419 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34422 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34423 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34426 #~ msgid "Open Target...|O"
34427 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34430 #~ msgid "&Use Defaults"
34431 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34433 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34434 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34436 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34437 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34439 #~ msgid "&Use babel"
34440 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34443 #~ msgid "Flex:Institute"
34447 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34448 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34454 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34457 #~ msgstr "γράφημα"
34460 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34464 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34465 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34468 #~ msgid "Flex:Firstname"
34469 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34472 #~ msgid "Flex:Fname"
34473 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34476 #~ msgid "Flex:Surname"
34477 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34480 #~ msgid "Flex:Filename"
34481 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34484 #~ msgid "Flex:Emph"
34488 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34489 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34492 #~ msgid "Flex:Volume"
34493 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34496 #~ msgid "Flex:Day"
34497 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34500 #~ msgid "Flex:Month"
34501 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34504 #~ msgid "Flex:Year"
34505 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34508 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34509 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34512 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34513 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34516 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34517 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34520 #~ msgid "Flex:Code"
34521 #~ msgstr "Κώδικας"
34524 #~ msgid "Flex:Keyword"
34525 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34528 #~ msgid "Flex:Orgname"
34529 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34532 #~ msgid "Flex:Street"
34536 #~ msgid "Flex:State"
34537 #~ msgstr "Πολιτεία"
34540 #~ msgid "Flex:Directory"
34541 #~ msgstr "Κατάλογος"
34544 #~ msgid "Flex:Email"
34545 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34548 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34549 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34553 #~ msgstr "&Αρχείο"
34555 #~ msgid "Note:Note"
34556 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34558 #~ msgid "Note:Greyedout"
34559 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34562 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34565 #~ msgid "Flex:Endnote"
34566 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34569 #~ msgid "Flex:Initial"
34573 #~ msgid "Flex:Expression"
34574 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34577 #~ msgid "Flex:Concepts"
34578 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34581 #~ msgid "Flex:Meaning"
34582 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34585 #~ msgid "Flex:Noun"
34586 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34589 #~ msgid "Flex:Strong"
34590 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34593 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34596 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34598 #~ msgid "master document[[scope]]"
34599 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34602 #~ msgid "Keywordsr"
34603 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34605 #~ msgid "Cust&om:"
34606 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34609 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34610 #~ "lyx2lyx script."
34612 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34613 #~ "να το μετατρέψει."
34616 #~ "The specified document\n"
34618 #~ "could not be read."
34620 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34622 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34624 #~ msgid "Could not read document"
34625 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34628 #~ msgid "Cannot view URL"
34629 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34632 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34633 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34639 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34640 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34642 #~ msgid "Element:Firstname"
34643 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34645 #~ msgid "Element:Fname"
34646 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34648 #~ msgid "Element:Filename"
34649 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34651 #~ msgid "Element:Issue-number"
34652 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34654 #~ msgid "Element:Issue-day"
34655 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34657 #~ msgid "Element:Issue-months"
34658 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34660 #~ msgid "Element:Directory"
34661 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34663 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34664 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34666 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34667 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34669 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34670 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34672 #~ msgid "CharStyle:Code"
34673 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34676 #~ msgid "FrmtRef: "
34680 #~ msgid "Middle|d"
34683 #~ msgid "top/bottom line"
34684 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34687 #~ msgid "Decimal point:"
34688 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34690 #~ msgid "Screen &DPI:"
34691 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34694 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34695 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34701 #~ msgid "&Replace with..."
34702 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34705 #~ msgstr "Επό&μενο"
34707 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34708 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34710 #~ msgid "Pre&vious"
34711 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34713 #~ msgid "&Keep case"
34714 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34716 #~ msgid "&Find..."
34717 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34720 #~ msgstr "Επό&μενο"
34722 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34723 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34725 #~ msgid "&Previous"
34726 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34728 #~ msgid "Merge cells"
34729 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34731 #~ msgid "TheoremTemplate"
34732 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34734 #~ msgid "Theorem #:"
34735 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34737 #~ msgid "Lemma #:"
34738 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34740 #~ msgid "Corollary #:"
34741 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34743 #~ msgid "Proposition #:"
34744 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34746 #~ msgid "Conjecture #:"
34747 #~ msgstr "Εικασία #:"
34749 #~ msgid "Criterion #:"
34750 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34753 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34755 #~ msgid "Axiom #:"
34756 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34758 #~ msgid "Definition #:"
34759 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34761 #~ msgid "Condition #:"
34762 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34764 #~ msgid "Problem #:"
34765 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34767 #~ msgid "Exercise #:"
34768 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34770 #~ msgid "Remark #:"
34771 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34773 #~ msgid "Claim #:"
34774 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34777 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34779 #~ msgid "Notation #:"
34780 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34783 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34785 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34786 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34788 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34789 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34792 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34793 #~ "%1$s.layout,\n"
34794 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34795 #~ "class or style file required by it is not\n"
34796 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34797 #~ "for more information.\n"
34799 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34800 #~ "%1$s.layout,\n"
34801 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34802 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34803 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34805 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34806 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34808 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34810 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34812 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34813 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34815 #~ msgid "Thin space"
34816 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34818 #~ msgid "Medium space"
34819 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34821 #~ msgid "Thick space"
34822 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34824 #~ msgid "Negative thin space"
34825 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34827 #~ msgid "Negative medium space"
34828 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34830 #~ msgid "Negative thick space"
34831 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34833 #~ msgid "Inter-word space"
34834 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34836 #~ msgid "Date format"
34837 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34840 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34843 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34846 #~ msgid "Language ...|L"
34847 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34849 #~ msgid "Unknown buffer info"
34850 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34853 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34856 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34858 #~ msgid "The Enter key works, too"
34859 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34861 #~ msgid "The delete key works, too"
34862 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34865 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34867 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34868 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34870 #~ msgid "&BibTeX command:"
34871 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34873 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34874 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34876 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34877 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34879 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34880 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34882 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34883 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34885 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34886 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34888 #~ msgid "Use input encod&ing"
34889 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34891 #~ msgid "Insert|n"
34892 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34894 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34895 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34897 #~ msgid "View DVI"
34898 #~ msgstr "Προβολή DVI"
34900 #~ msgid "Update DVI"
34901 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
34903 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34904 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
34906 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34907 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
34909 #~ msgid "View PostScript"
34910 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
34912 #~ msgid "Update PostScript"
34913 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
34915 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34916 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
34918 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34919 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
34922 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34923 #~ "You may not have the right languages installed."
34925 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
34926 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
34929 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34930 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34932 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
34933 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
34936 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34939 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34940 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34942 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34943 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
34946 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34947 #~ "encoding `%2$s'."
34949 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34950 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34953 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34954 #~ "encoding `%2$s'."
34956 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
34957 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34960 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34962 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
34964 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34965 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
34968 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34969 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34970 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34972 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
34973 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
34974 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
34976 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34977 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
34980 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34984 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
34989 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34991 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
34997 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34998 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35000 #~ msgid "Spellchecker error"
35001 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35004 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35005 #~ "Maybe it has been killed."
35007 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35008 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35010 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35011 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35013 #~ msgid "No Table of contents"
35014 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35016 #~ msgid "Opened inset"
35017 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35019 #~ msgid "Opened Box Inset"
35020 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35022 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35023 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35025 #~ msgid "Opened Float Inset"
35026 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35028 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35029 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35031 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35032 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35034 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35035 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35037 #~ msgid "Opened Note Inset"
35038 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35040 #~ msgid "Opened table"
35041 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35043 #~ msgid "Opened Text Inset"
35044 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35046 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35047 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35049 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35050 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35052 #~ msgid "No file open!"
35053 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35055 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35056 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35059 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35061 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35065 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35066 #~ "sensitive option is checked)"
35068 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35075 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35076 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."