]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
el.po: translations from Odysseas
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-25 17:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Μνεία"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Κλείσιμο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Ετικέτα:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 msgid ""
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Παρα&λλαγή:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 msgid "Opt&ions:"
114 msgstr "&Επιλογές:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 msgid "Rese&t"
135 msgstr "Επα&ναφορά"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 msgid ""
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 msgid "R&eset"
154 msgstr "&Επαναφορά"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 msgid "&Match"
162 msgstr "&Ταίριασμα"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 msgid ""
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 "by default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 msgid "&Reset"
176 msgstr "Ε&παναφορά"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgid "Re&scan"
192 msgstr "&Νέα σάρωση"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 msgid ""
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
205 msgstr ""
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
207 "BibTeX."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 msgid "&Processor:"
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 msgid "Op&tions:"
226 msgstr "&Επιλογές:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
229 msgid ""
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
239 msgstr ""
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Νέα σάρωση"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
251 msgid ""
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:409
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Προσθήκη"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 msgid "Cancel"
288 msgstr "Ακύρωση"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
295 msgid "Da&tabases"
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "&Διαγραφή"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
320 msgid "&Up"
321 msgstr "Πάν&ω"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "&Κάτω"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "Στυ&λ"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
380 msgid "O&ptions:"
381 msgstr "&Επιλογές:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr ""
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
405 msgid "&OK"
406 msgstr "Εντά&ξει"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Ύψος:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "&Πλάτος:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
442 msgid "None"
443 msgstr "Κανένα"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 msgid "Parbox"
448 msgstr ""
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 msgid "Minipage"
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Τιμή ύψους"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 msgid "Alignment"
470 msgstr "Στοίχιση"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Οριζόντιος"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 msgid "Vertical"
486 msgstr "Κατακόρυφος"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 msgid "Co&ntent:"
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 msgid "&Box:"
498 msgstr "Κουτ&ί:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 msgid "Top"
504 msgstr "Πάνω"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
510 msgid "Middle"
511 msgstr "Μέση"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 msgid "Bottom"
533 msgstr "Κάτω"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
536 msgid "Stretch"
537 msgstr "Τέντωμα"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
543 msgid "Left"
544 msgstr "Αριστερά"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
550 msgid "Center"
551 msgstr "Κέντρο"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
557 msgid "Right"
558 msgstr "Δεξιά"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
561 msgid "Decoration"
562 msgstr "Διακόσμηση"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
565 msgid "Decoration box types"
566 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
569 msgid "Thickness value"
570 msgstr "Τιμή πάχους"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
573 msgid "&Line thickness:"
574 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
577 msgid "Separation value"
578 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
581 msgid "Box s&eparation:"
582 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
585 msgid "&Decoration:"
586 msgstr "&Διακόσμηση:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
589 msgid "&Shadow size:"
590 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
593 msgid "Size value"
594 msgstr "Τιμή μεγέθους"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
597 msgid "Color"
598 msgstr "Χρώμα"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
601 msgid "Back&ground:"
602 msgstr "&Φόντο:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
605 msgid "&Frame:"
606 msgstr "&Πλαίσιο:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
609 msgid "&Available branches:"
610 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
613 msgid "Select your branch"
614 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
617 msgid "Inverted"
618 msgstr "Ανεστραμμένο"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
621 msgid "&New:[[branch]]"
622 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
625 msgid ""
626 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
627 "active."
628 msgstr ""
629 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
630 "είναι ενεργός."
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
633 msgid "Filename &Suffix"
634 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
637 msgid "Show undefined branches used in this document."
638 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
641 msgid "&Undefined Branches"
642 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
645 msgid "A&vailable Branches:"
646 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
649 msgid "Toggle the selected branch"
650 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
653 msgid "(&De)activate"
654 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
657 msgid "Add a new branch to the list"
658 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
661 msgid "Define or change background color"
662 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
665 msgid "Alter Co&lor..."
666 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
674 msgid "&Remove"
675 msgstr "&Αφαίρεση"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
678 msgid "Change the name of the selected branch"
679 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
682 msgid "Re&name..."
683 msgstr "&Μετονομασία..."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
686 msgid "Add the selected branches to the list."
687 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
690 msgid "&Add Selected"
691 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
694 msgid "Add all unknown branches to the list."
695 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
698 msgid "Add A&ll"
699 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
703 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
704 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
707 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
708 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
719 msgid "&Cancel"
720 msgstr "&Ακύρωση"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
724 msgid "Undefined branches used in this document."
725 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
728 msgid "&Undefined Branches:"
729 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
732 msgid "&Font:"
733 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
736 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
737 msgid "Si&ze:"
738 msgstr "Μέγε&θος:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
744 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
766 msgid "Default"
767 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Tiny"
772 msgstr "Μικροσκοπικό"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Smallest"
777 msgstr "Ελάχιστο"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Smaller"
782 msgstr "Μικρότερο"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Small"
787 msgstr "Μικρό"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Normal"
792 msgstr "Κανονικό"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
796 msgid "Large"
797 msgstr "Μεγάλο"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
801 msgid "Larger"
802 msgstr "Μεγαλύτερο"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
806 msgid "Largest"
807 msgstr "Μέγιστο"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
811 msgid "Huge"
812 msgstr "Τεράστιο"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
816 msgid "Huger"
817 msgstr "Γιγαντιαίο"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
820 msgid "&Custom bullet:"
821 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
825 msgid "&Level:"
826 msgstr "&Επίπεδο:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
829 msgid "Change:"
830 msgstr "Αλλαγή:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
833 msgid "Go to previous change"
834 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
837 msgid "&Previous change"
838 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
841 msgid "Go to next change"
842 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
845 msgid "&Next change"
846 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
849 msgid "Accept this change"
850 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
853 msgid "&Accept"
854 msgstr "Αποδο&χή"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
857 msgid "Reject this change"
858 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
861 msgid "&Reject"
862 msgstr "Απόρρι&ψη"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
866 msgid "Font family"
867 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
870 msgid "&Family:"
871 msgstr "&Οικογένεια:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
875 msgid "Font shape"
876 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
879 msgid "S&hape:"
880 msgstr "Σ&χήμα:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
884 msgid "Font series"
885 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
892 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
895 msgid "Language"
896 msgstr "Γλώσσα"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
900 msgid "Font color"
901 msgstr "Χρώμα φόντου"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
907 msgid "&Language:"
908 msgstr "&Γλώσσα:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
911 msgid "&Series:"
912 msgstr "&Σειρά:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
915 msgid "&Color:"
916 msgstr "Χ&ρώμα:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
919 msgid "Never Toggled"
920 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
924 msgid "Font size"
925 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
929 msgid "Other font settings"
930 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
933 msgid "Always Toggled"
934 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
937 msgid "&Misc:"
938 msgstr "&Διάφορα:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
941 msgid "toggle font on all of the above"
942 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
945 msgid "&Toggle all"
946 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
949 msgid "Apply each change automatically"
950 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
953 msgid "Apply changes &immediately"
954 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
957 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
959 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
963 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
967 msgid "&Apply"
968 msgstr "Ε&φαρμογή"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
975 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
977 msgid "Close"
978 msgstr "Κλείσιμο"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
981 msgid "&Filter:"
982 msgstr "&Φίλτρο:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
985 msgid "Select the fields on which the filter applies"
986 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
989 msgid "All fields"
990 msgstr "Όλα τα πεδία"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
993 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
994 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
997 msgid "All entry types"
998 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1001 msgid "Click for more filter options"
1002 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1005 msgid "O&ptions"
1006 msgstr "Επι&λογές"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1009 msgid "A&vailable Citations:"
1010 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1013 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1014 msgstr ""
1015 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1016 "λίστα"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr ""
1021 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1022 "τη λίστα"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1025 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1026 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1029 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1030 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1033 msgid "Selected &Citations:"
1034 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1037 msgid "Formatting"
1038 msgstr "Μορφοποίηση"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1045 msgid "Text befo&re:"
1046 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1049 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1053 msgid ""
1054 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1055 "style supports this."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1059 msgid "&Text after:"
1060 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1063 msgid ""
1064 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1065 "supports this."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1069 msgid ""
1070 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1071 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1075 msgid ""
1076 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1081 msgid "Force upcas&ing"
1082 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1085 msgid ""
1086 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1087 "citation style supports this."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1099 msgid "&Restore"
1100 msgstr "Επα&ναφορά"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1103 msgid "App&ly"
1104 msgstr "Ε&φαρμογή"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1107 msgid "Font Colors"
1108 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1111 msgid "Main text:"
1112 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1116 msgid "Click to change the color"
1117 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1120 msgid "Default..."
1121 msgstr "Προεπιλογή..."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1125 msgid "Revert the color to the default"
1126 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1129 msgid "Greyed-out notes:"
1130 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1135 msgid "&Change..."
1136 msgstr "Α&λλαγή..."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1139 msgid "Background Colors"
1140 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1143 msgid "Page:"
1144 msgstr "Σελίδα:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1147 msgid "Shaded boxes:"
1148 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1151 msgid "Compare Revisions"
1152 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1155 msgid "&Revisions back"
1156 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1159 msgid "&Between revisions"
1160 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1163 msgid "Old:"
1164 msgstr "Παλιό:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1167 msgid "New:"
1168 msgstr "Νέο:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1171 msgid "&New Document:"
1172 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1175 msgid "&Old Document:"
1176 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1179 msgid "Bro&wse..."
1180 msgstr "&Πλοήγηση..."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1183 msgid "Copy Document Settings from:"
1184 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1187 msgid "N&ew Document"
1188 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1191 msgid "Ol&d Document"
1192 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1195 msgid ""
1196 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1197 "resulting document"
1198 msgstr ""
1199 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1200 "παραγόμενο έγγραφο"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1203 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1204 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1207 msgid "Insert the delimiters"
1208 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1211 msgid "&Insert"
1212 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1216 msgid "TeX Code: "
1217 msgstr "Κώδικας TeX: "
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1220 msgid "Match delimiter types"
1221 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1224 msgid "&Keep matched"
1225 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1228 msgid ""
1229 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1230 "direction)"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1234 msgid "S&wap && Reverse"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1238 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1239 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1242 msgid "Use Class Defaults"
1243 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1246 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1247 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1250 msgid "Save as Document Defaults"
1251 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1254 msgid "Display"
1255 msgstr "Εμφάνιση"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1258 msgid "Show ERT button only"
1259 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1262 msgid "&Collapsed"
1263 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1266 msgid "Show ERT contents"
1267 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1270 msgid "O&pen"
1271 msgstr "Α&νοιχτό"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1274 msgid "For more information, refer to the complete log."
1275 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1278 msgid "&Errors:"
1279 msgstr "Σ&φάλματα:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1282 msgid "Description:"
1283 msgstr "Περιγραφή:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1286 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1287 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1290 msgid "View Complete &Log..."
1291 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1294 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1298 msgid "Show Output &Anyway"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1302 msgid ""
1303 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1304 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1308 msgid "F&ile"
1309 msgstr "&Αρχείο"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1312 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1315 msgid "Filename"
1316 msgstr "Όνομα αρχείου"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1320 msgid "&File:"
1321 msgstr "Α&ρχείο:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1324 msgid "Select a file"
1325 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1328 msgid "&Draft"
1329 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1332 msgid "&Template"
1333 msgstr "Πρ&ότυπο"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1336 msgid "Available templates"
1337 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1341 msgid "LaTe&X and LyX options"
1342 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1345 msgid "LaTeX Options"
1346 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1349 msgid "O&ption:"
1350 msgstr "&Επιλογή:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1353 msgid "Forma&t:"
1354 msgstr "&Μορφή:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1357 msgid ""
1358 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1359 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1360 msgstr ""
1361 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1362 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1365 msgid "&Show in LyX"
1366 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1372 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1373 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1376 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1377 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1380 msgid "Si&ze and Rotation"
1381 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1384 msgid "Rotate"
1385 msgstr "Περιστροφή"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1391 msgid "Angle to rotate image by"
1392 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1398 msgid "The origin of the rotation"
1399 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1402 msgid "Ori&gin:"
1403 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1406 msgid "A&ngle:"
1407 msgstr "&Γωνία:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1410 msgid "Scale"
1411 msgstr "Κλίμακα"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1415 msgid "Height of image in output"
1416 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1420 msgid "Width of image in output"
1421 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1424 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1425 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1429 msgid "&Maintain aspect ratio"
1430 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1433 msgid "Crop"
1434 msgstr "Ξάκρισμα"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1443 msgid "Clip to &bounding box"
1444 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1448 msgid "&Left bottom:"
1449 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1452 msgid "x"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1457 msgid "Right &top:"
1458 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1462 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1463 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1467 msgid "&Get from File"
1468 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1471 msgid "y"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1475 msgid "TabWidget"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1479 msgid "Sear&ch"
1480 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1484 msgid "&Find:"
1485 msgstr "Εύ&ρεση:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1506 msgid "Find &Next"
1507 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1525 msgid "&Replace"
1526 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Replace all occurrences at once"
1540 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1545 msgid "Replace &All"
1546 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1549 msgid "S&ettings"
1550 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1553 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1554 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1557 msgid "Scope"
1558 msgstr "Προοπτική"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1561 msgid "C&urrent document"
1562 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1565 msgid ""
1566 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1567 "document"
1568 msgstr ""
1569 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1570 "έγγραφο"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1573 msgid "&Master document"
1574 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1577 msgid "All open documents"
1578 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1581 msgid "&Open documents"
1582 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1585 msgid "&All manuals"
1586 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 msgid ""
1590 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1591 "and paragraph style"
1592 msgstr ""
1593 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1594 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1597 msgid "I&gnore format"
1598 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 msgid ""
1602 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 "first letter"
1604 msgstr ""
1605 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1606 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1609 msgid "&Preserve first case on replace"
1610 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1613 msgid "&Expand macros"
1614 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1617 msgid "Restrict search to math environments only"
1618 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1621 msgid "Search on&ly in maths"
1622 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 msgid "Form"
1627 msgstr "Φόρμα"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgid "Float Type:"
1631 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1674 msgid "FontUi"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1678 msgid ""
1679 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1680 "LuaTeX)"
1681 msgstr ""
1682 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1683 "XeTeX ή LuaTeX)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1686 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1687 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1690 msgid "&Default family:"
1691 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1694 msgid "Select the default family for the document"
1695 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1698 msgid "&Base size:"
1699 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1702 msgid "&LaTeX font encoding:"
1703 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1706 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1707 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1710 msgid "&Roman:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1714 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1715 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1718 msgid "&Sans Serif:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1722 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1723 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1726 msgid "S&cale (%):"
1727 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1730 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1731 msgstr ""
1732 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1733 "της βασικής γραμματοσειράς"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1736 msgid "&Typewriter:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1740 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1741 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1744 msgid "Sc&ale (%):"
1745 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1748 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1749 msgstr ""
1750 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1751 "της βασικής γραμματοσειράς"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1754 msgid "&Math:"
1755 msgstr "&Μαθηματικά:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1758 msgid "Select the math typeface"
1759 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1762 msgid "C&JK:"
1763 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1766 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1767 msgstr ""
1768 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1769 "σενάριο"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1772 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1773 msgstr ""
1774 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1775 "γραμματοσειρά"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1778 msgid "Use true s&mall caps"
1779 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1782 msgid "Use old style instead of lining figures"
1783 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1786 msgid "Use &old style figures"
1787 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1790 msgid ""
1791 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1792 "microtype package"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1796 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1800 msgid ""
1801 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1802 "box prevents that."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1806 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1810 msgid "&Graphics"
1811 msgstr "&Γραφικά"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1814 msgid "Select an image file"
1815 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1818 msgid "Output Size"
1819 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1822 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1823 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1826 msgid "Set &height:"
1827 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1830 msgid "&Scale graphics (%):"
1831 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1834 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1838 msgid "Set &width:"
1839 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1842 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1843 msgstr ""
1844 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1847 msgid "Rotate Graphics"
1848 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1851 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1852 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1855 msgid "Ro&tate after scaling"
1856 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1859 msgid "Or&igin:"
1860 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1863 msgid "A&ngle (degrees):"
1864 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1868 msgid "File name of image"
1869 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1872 msgid "&Clipping"
1873 msgstr "Περι&κοπή"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1877 msgid "y:"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1882 msgid "x:"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1887 msgid "Additional LaTeX options"
1888 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1891 msgid "LaTeX &options:"
1892 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1895 msgid ""
1896 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1897 "at application level (see Preferences dialog)."
1898 msgstr ""
1899 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1900 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1903 msgid "Sho&w in LyX"
1904 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1907 msgid "Sca&le on screen (%):"
1908 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1911 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1912 msgstr ""
1913 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1916 msgid "Graphics Group"
1917 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1920 msgid "A&ssigned to group:"
1921 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1924 msgid "Click to define a new graphics group."
1925 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1928 msgid "O&pen new group..."
1929 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1932 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1933 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1936 msgid "Draft mode"
1937 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1940 msgid "&Draft mode"
1941 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1944 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1945 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1948 msgid "..............."
1949 msgstr "..............."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1952 msgid "________"
1953 msgstr "________"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1956 msgid "<-----------"
1957 msgstr "<-----------"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1960 msgid "----------->"
1961 msgstr "----------->"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1964 msgid "\\-----v-----/"
1965 msgstr "\\-----v-----/"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1968 msgid "/-----^-----\\"
1969 msgstr "/-----^-----\\"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1972 msgid "&Spacing:"
1973 msgstr "&Διάστημα:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1976 msgid "Supported spacing types"
1977 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1980 msgid "&Value:"
1981 msgstr "&Τιμή:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1984 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1985 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1988 msgid "&Fill Pattern:"
1989 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1992 msgid "&Protect:"
1993 msgstr "&Προστασία:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1996 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1997 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2001 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2002 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2004 msgid "URL"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2008 msgid "&Target:"
2009 msgstr "&Προορισμός:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2013 msgid "Name associated with the URL"
2014 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2018 msgid "&Name:"
2019 msgstr "&Όνομα:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2022 msgid ""
2023 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2024 "to enter LaTeX code."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2028 msgid "Specify the link target"
2029 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2032 msgid "Link type"
2033 msgstr "Τύπος δεσμού"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2036 msgid "Link to the web or to every other target"
2037 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2040 msgid "&Web"
2041 msgstr "&Ιστός"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2044 msgid "Link to an email address"
2045 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2048 msgid "E&mail"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2052 msgid "Link to a file"
2053 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2056 msgid "Fi&le"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2060 msgid "Listing Parameters"
2061 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2066 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2067 msgstr ""
2068 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2073 msgid "&Bypass validation"
2074 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2077 msgid "C&aption:"
2078 msgstr "&Λεζάντα:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2081 msgid "La&bel:"
2082 msgstr "&Ετικέτα:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2085 msgid "Mo&re parameters"
2086 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2089 msgid "Underline spaces in generated output"
2090 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2093 msgid "&Mark spaces in output"
2094 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2097 msgid "Show LaTeX preview"
2098 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2101 msgid "&Show preview"
2102 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2105 msgid "File name to include"
2106 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2109 msgid "&Include Type:"
2110 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2113 msgid "Include"
2114 msgstr "Συμπερίληψη"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2117 msgid "Input"
2118 msgstr "Είσοδος"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2121 msgid "Verbatim"
2122 msgstr "Αυτολεξεί"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2126 msgid "Program Listing"
2127 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2130 msgid "Edit the file"
2131 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2134 msgid "&Edit"
2135 msgstr "&Επεξεργασία"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2138 msgid "A&vailable Indexes:"
2139 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2142 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2143 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2146 msgid ""
2147 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2148 msgstr ""
2149 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2150 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2153 msgid "Index Generation"
2154 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2158 msgid "&Options:"
2159 msgstr "&Επιλογές:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2162 msgid "Define program options of the selected processor."
2163 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2166 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2167 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2170 msgid "&Use multiple indexes"
2171 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2174 msgid "&New:[[index]]"
2175 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2178 msgid ""
2179 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2180 msgstr ""
2181 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2182 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2185 msgid "Add a new index to the list"
2186 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2190 msgid "1"
2191 msgstr "1"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2194 msgid "Remove the selected index"
2195 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2198 msgid "Rename the selected index"
2199 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2202 msgid "R&ename..."
2203 msgstr "&Μετονομασία..."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2206 msgid "Define or change button color"
2207 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2210 msgid "Information Type:"
2211 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2214 msgid "Information Name:"
2215 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2218 msgid "Inset Parameter Configuration"
2219 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2222 msgid "Update dialog when moving context"
2223 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2226 msgid "S&ynchronize Dialog"
2227 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2230 msgid "Apply settings immediately"
2231 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2235 msgid "I&mmediate Apply"
2236 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2239 msgid "Restore initial values in dialog"
2240 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2243 msgid "Push new inset into the document"
2244 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2247 msgid "New Inset"
2248 msgstr "Νέο Ένθεμα"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2251 msgid "Document &Class"
2252 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2255 msgid "Click to select a local document class definition file"
2256 msgstr ""
2257 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2260 msgid "&Local Layout..."
2261 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2264 msgid "Class Options"
2265 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2268 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2269 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2272 msgid "&Predefined:"
2273 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2276 msgid ""
2277 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2278 "select/deselect."
2279 msgstr ""
2280 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2281 "(από)επιλογή."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2284 msgid "Cus&tom:"
2285 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2288 msgid "&Graphics driver:"
2289 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2292 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2293 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2296 msgid "Select de&fault master document"
2297 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2300 msgid "&Master:"
2301 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2304 msgid "Enter the name of the default master document"
2305 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2308 msgid "&Suppress default date on front page"
2309 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2312 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2313 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2316 msgid "&Quote style:"
2317 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2320 msgid "Language pa&ckage:"
2321 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2325 msgid "Select which language package LyX should use"
2326 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2330 msgid ""
2331 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2332 msgstr ""
2333 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2334 "\\usepackage{babel})"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2337 msgid "Encoding"
2338 msgstr "Κωδικοποίηση"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2341 msgid "Lan&guage default"
2342 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2345 msgid "Othe&r:"
2346 msgstr "&Άλλη:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2349 msgid ""
2350 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2351 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2352 "have been inserted with."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2356 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2360 msgid "Of&fset:"
2361 msgstr "Από&κλιση:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2364 msgid "Value of the vertical line offset."
2365 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2368 msgid "Value of the line width."
2369 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2372 msgid "&Thickness:"
2373 msgstr "&Πάχος:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2376 msgid "Value of the line thickness."
2377 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2380 msgid "Input here the listings parameters"
2381 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2385 msgid "Feedback window"
2386 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2389 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2393 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2399 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2400 msgid "Listing"
2401 msgstr "Καταλογοποίηση"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2404 msgid "&Main Settings"
2405 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2408 msgid "Placement"
2409 msgstr "Τοποθέτηση"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2412 msgid "Check for inline listings"
2413 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2416 msgid "&Inline listing"
2417 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2420 msgid "Check for floating listings"
2421 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2424 msgid "&Float"
2425 msgstr "&Αιωρούμενο"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2428 msgid "&Placement:"
2429 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2432 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2433 msgstr ""
2434 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2435 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2438 msgid "Line numbering"
2439 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2442 msgid "&Side:"
2443 msgstr "&Πλευρά:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2446 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2447 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2450 msgid "S&tep:"
2451 msgstr "&Βήμα:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2454 msgid "Difference between two numbered lines"
2455 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2458 msgid "Font si&ze:"
2459 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2462 msgid "Choose the font size for line numbers"
2463 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2467 msgid "Style"
2468 msgstr "Στυλ"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2471 msgid "F&ont size:"
2472 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2475 msgid "The content's base font size"
2476 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2479 msgid "Font Famil&y:"
2480 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2483 msgid "The content's base font style"
2484 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2487 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2488 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2491 msgid "&Break long lines"
2492 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2495 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2496 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2499 msgid "S&pace as symbol"
2500 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2503 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2504 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2507 msgid "Space i&n string as symbol"
2508 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2511 msgid "Tab&ulator size:"
2512 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2515 msgid "Use extended character table"
2516 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2519 msgid "&Extended character table"
2520 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2523 msgid "Lan&guage:"
2524 msgstr "&Γλώσσα:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2527 msgid "Select the programming language"
2528 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2531 msgid "&Dialect:"
2532 msgstr "&Διάλεκτος:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2535 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2536 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2539 msgid "Range"
2540 msgstr "Εύρος"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2543 msgid "Fi&rst line:"
2544 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2547 msgid "The first line to be printed"
2548 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2551 msgid "&Last line:"
2552 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2555 msgid "The last line to be printed"
2556 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2559 msgid "Ad&vanced"
2560 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2563 msgid "More Parameters"
2564 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2567 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2568 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2571 msgid "Document-specific layout information"
2572 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2575 msgid "&Validate"
2576 msgstr "&Επικύρωση"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2580 msgid "Errors reported in terminal."
2581 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2584 msgid "Convert"
2585 msgstr "Μετατροπή"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2588 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2589 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2592 msgid "Log &Type:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2596 msgid "Update the display"
2597 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2601 msgid "&Update"
2602 msgstr "Α&νανέωση"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2605 msgid "&Open Containing Directory"
2606 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2609 msgid "&Go!"
2610 msgstr "Μετά&βαση!"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2613 msgid "Jump to the next warning message."
2614 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2617 msgid "Next &Warning"
2618 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2621 msgid "Jump to the next error message."
2622 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2625 msgid "Next &Error"
2626 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2629 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2630 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2633 msgid "&Default margins"
2634 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2637 msgid "&Top:"
2638 msgstr "&Πάνω:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2641 msgid "&Bottom:"
2642 msgstr "&Κάτω:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2645 msgid "&Inner:"
2646 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2649 msgid "O&uter:"
2650 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2653 msgid "Head &sep:"
2654 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2657 msgid "Head &height:"
2658 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2661 msgid "&Foot skip:"
2662 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2665 msgid "&Column sep:"
2666 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2669 msgid "Master Document Output"
2670 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2673 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2674 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2677 msgid "Include only &selected children"
2678 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2681 msgid ""
2682 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2683 "compilation)"
2684 msgstr ""
2685 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2686 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2689 msgid "&Maintain counters and references"
2690 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2693 msgid "Include all subdocuments in the output"
2694 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2697 msgid "&Include all children"
2698 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2704 msgid "Number of rows"
2705 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2709 msgid "&Rows:"
2710 msgstr "&Γραμμές:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2716 msgid "Number of columns"
2717 msgstr "Αριθμός στηλών"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2721 msgid "&Columns:"
2722 msgstr "&Στήλες:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2726 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2727 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2730 msgid "Vertical alignment"
2731 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2734 msgid "&Vertical:"
2735 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2738 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2739 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2742 msgid "&Horizontal:"
2743 msgstr "&Οριζόντια:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2746 msgid "&Type:"
2747 msgstr "&Τύπος:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2750 msgid "decoration type / matrix border"
2751 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2754 msgid "All packages:"
2755 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2758 msgid "Load A&utomatically"
2759 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2762 msgid "Load Alwa&ys"
2763 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2766 msgid "Do &Not Load"
2767 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2770 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2774 msgid "Indent &Formulas"
2775 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2778 msgid "Size of the indentation"
2779 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Formula numbering side:"
2784 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2787 msgid "Side where formulas are numbered"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2791 msgid "A&vailable:"
2792 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2797 msgid "A&dd"
2798 msgstr "&Προσθήκη"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2801 msgid "De&lete"
2802 msgstr "&Διαγραφή"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2805 msgid "S&elected:"
2806 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2809 msgid "Nomenclature"
2810 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2813 msgid "Sy&mbol:"
2814 msgstr "&Σύμβολο:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2817 msgid "Des&cription:"
2818 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2821 msgid "Sort &as:"
2822 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2825 msgid ""
2826 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2827 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2831 msgid "Type"
2832 msgstr "Τύπος"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2835 msgid "LyX internal only"
2836 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2839 msgid "LyX &Note"
2840 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2843 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2844 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2847 msgid "&Comment"
2848 msgstr "Σ&χόλιο"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2851 msgid "Print as grey text"
2852 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2855 msgid "&Greyed out"
2856 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2859 msgid "&List in Table of Contents"
2860 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2863 msgid "&Numbering"
2864 msgstr "&Αρίθμηση"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2867 msgid "Output Format"
2868 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2871 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2872 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2875 msgid "De&fault output format:"
2876 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2879 msgid "LyX Format"
2880 msgstr "Μορφή LyX"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2883 msgid ""
2884 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2885 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2886 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2887 "in collaborative settings and with version control systems."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2891 msgid "Save &transient properties"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2895 msgid ""
2896 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2897 "really necessary)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2901 #, fuzzy
2902 msgid "&Allow running external programs"
2903 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2906 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2907 msgstr ""
2908 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2909 "SyncTeX)"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2912 msgid "S&ynchronize with output"
2913 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2916 msgid "C&ustom macro:"
2917 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2920 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2921 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2924 msgid "XHTML Output Options"
2925 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2928 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2929 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2932 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2933 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2936 msgid "&Math output:"
2937 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2940 msgid "Format to use for math output."
2941 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2944 msgid "MathML"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2948 msgid "HTML"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2952 msgid "Images"
2953 msgstr "Εικόνες"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2956 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2959 msgid "LaTeX"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2963 msgid "Math &image scaling:"
2964 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2967 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2968 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2971 msgid "Write CSS to File"
2972 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2975 msgid "&Use hyperref support"
2976 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2979 msgid "&General"
2980 msgstr "&Γενικά"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2983 msgid "Header Information"
2984 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2987 msgid "&Title:"
2988 msgstr "&Τίτλος:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2991 msgid "&Author:"
2992 msgstr "&Συγγραφέας:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2995 msgid "&Subject:"
2996 msgstr "&Θέμα:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2999 msgid "&Keywords:"
3000 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3003 msgid ""
3004 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3005 msgstr ""
3006 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3007 "περιβάλλοντα"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3010 msgid "Automatically fi&ll header"
3011 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3014 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3015 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3018 msgid "Load in &fullscreen mode"
3019 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3022 msgid "H&yperlinks"
3023 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3026 msgid "Allows link text to break across lines."
3027 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3030 msgid "B&reak links over lines"
3031 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3034 msgid "No &frames around links"
3035 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3038 msgid "C&olor links"
3039 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3042 msgid "Bibliographical backreferences"
3043 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3046 msgid "B&ackreferences:"
3047 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3050 msgid "&Bookmarks"
3051 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3054 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3055 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3058 msgid "&Numbered bookmarks"
3059 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3062 msgid "&Open bookmark tree"
3063 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3066 msgid "Number of levels"
3067 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3070 msgid "Additional O&ptions"
3071 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3075 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3078 msgid "Paper Format"
3079 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3083 msgid "&Format:"
3084 msgstr "&Μορφή:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3087 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3088 msgstr ""
3089 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3092 msgid "&Orientation:"
3093 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3096 msgid "&Portrait"
3097 msgstr "&Κατακόρυφος"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3100 msgid "&Landscape"
3101 msgstr "&Οριζόντιος"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3105 msgid "Page Layout"
3106 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3109 msgid "Page &style:"
3110 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3113 msgid "Style used for the page header and footer"
3114 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3117 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3118 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3121 msgid "&Two-sided document"
3122 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3125 msgid "Label Width"
3126 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3131 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3134 msgid "Lo&ngest label"
3135 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3138 msgid "Line &spacing"
3139 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3143 msgid "Single"
3144 msgstr "Απλή"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3147 msgid "1.5"
3148 msgstr "1.5"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3152 msgid "Double"
3153 msgstr "Διπλή"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3160 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3169 msgid "Custom"
3170 msgstr "Προσαρμογή"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3173 msgid "&Indent Paragraph"
3174 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3177 msgid "&Justified"
3178 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3181 msgid "&Left"
3182 msgstr "Α&ριστερά"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3185 msgid "C&enter"
3186 msgstr "&Κέντρο"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3189 msgid "Ri&ght"
3190 msgstr "&Δεξιά"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3193 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3194 msgstr ""
3195 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3198 msgid "Paragraph's &Default"
3199 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3202 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3203 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3206 msgid "&Phantom"
3207 msgstr "&Φάντασμα"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3210 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3211 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3214 msgid "&Horizontal Phantom"
3215 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3218 msgid "Vertical space of the phantom content"
3219 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3222 msgid "&Vertical Phantom"
3223 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3226 msgid "A&lter..."
3227 msgstr "&Τροποποίηση..."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3230 msgid "&Use system colors"
3231 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3234 msgid "In Math"
3235 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3238 msgid ""
3239 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3240 "delay."
3241 msgstr ""
3242 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3243 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3246 msgid "Automatic in&line completion"
3247 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3250 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3251 msgstr ""
3252 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3255 msgid "Automatic p&opup"
3256 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3259 msgid "Autoco&rrection"
3260 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3263 msgid "In Text"
3264 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3267 msgid ""
3268 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3269 "delay."
3270 msgstr ""
3271 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3272 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3275 msgid "Automatic &inline completion"
3276 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3279 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3280 msgstr ""
3281 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3282 "κειμένου."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3285 msgid "Automatic &popup"
3286 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3289 msgid ""
3290 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3291 "mode."
3292 msgstr ""
3293 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3294 "στην κατάσταση κειμένου."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3297 msgid "Cursor i&ndicator"
3298 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3301 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3302 msgid "General"
3303 msgstr "Γενικά"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3306 msgid ""
3307 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3308 "if it is available."
3309 msgstr ""
3310 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3311 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3314 msgid "s inline completion dela&y"
3315 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3318 msgid ""
3319 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3320 "if it is available."
3321 msgstr ""
3322 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3323 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3326 msgid "s popup d&elay"
3327 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3330 msgid ""
3331 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3332 "completed."
3333 msgstr ""
3334 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3337 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3338 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3341 msgid ""
3342 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3343 "It will be shown right away."
3344 msgstr ""
3345 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3346 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3349 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3350 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3353 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3354 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3357 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3358 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3361 msgid "Converter Defi&nitions"
3362 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3365 msgid "C&onverter:"
3366 msgstr "&Μετατροπέας:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3369 msgid "E&xtra flag:"
3370 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3373 msgid "&From format:"
3374 msgstr "&Από μορφή:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3377 msgid "&To format:"
3378 msgstr "&Σε μορφή:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3382 msgid "&Modify"
3383 msgstr "&Τροποποίηση"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3388 msgid "Remo&ve"
3389 msgstr "Αφαί&ρεση"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3392 msgid "Converter File Cache"
3393 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3396 msgid "&Enabled"
3397 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3400 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3401 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3404 msgid "Security"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3408 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3412 msgid ""
3413 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3417 msgid "Use need&auth option"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3421 msgid ""
3422 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3423 "'needauth' option."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3427 msgid "Display &graphics"
3428 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3431 msgid "Instant &preview:"
3432 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3436 msgid "Off"
3437 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3440 msgid "No math"
3441 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3444 msgid "On"
3445 msgstr "Ανοικτό"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3448 msgid "Preview si&ze:"
3449 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3452 msgid "Factor for the preview size"
3453 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3456 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3457 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3460 msgid "&Mark end of paragraphs"
3461 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3464 msgid "Session Handling"
3465 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3468 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3469 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3472 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3473 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3476 msgid "Restore cursor &positions"
3477 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3480 msgid "&Load opened files from last session"
3481 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3484 msgid "&Clear all session information"
3485 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3488 msgid "Backup && Saving"
3489 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3492 msgid "Backup &original documents when saving"
3493 msgstr ""
3494 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3497 msgid "&Backup documents, every"
3498 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3501 msgid "&minutes"
3502 msgstr "&λεπτά"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3505 msgid ""
3506 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3507 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3508 "state (compressed or uncompressed)."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3512 msgid "&Save new documents compressed by default"
3513 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3516 msgid ""
3517 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3518 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3519 "included files."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3523 msgid "Save the &document directory path"
3524 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3527 msgid "Windows && Work Area"
3528 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3531 msgid "Open documents in &tabs"
3532 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3535 msgid ""
3536 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3537 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3538 msgstr ""
3539 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3540 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3543 msgid "Use s&ingle instance"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3547 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3548 msgstr ""
3549 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3550 "αριστερή."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3553 msgid "Displa&y single close-tab button"
3554 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3557 msgid "Closing last &view:"
3558 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3561 msgid "Closes document"
3562 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3565 msgid "Hides document"
3566 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3569 msgid "Ask the user"
3570 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3573 msgid "Editing"
3574 msgstr "Επεξεργασία"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3577 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3578 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3581 msgid ""
3582 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3583 "width used when set to 0."
3584 msgstr ""
3585 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3586 "βάσει μεγέθυνσης."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3589 msgid "Cursor width (&pixels):"
3590 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3593 msgid "Scroll &below end of document"
3594 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3597 msgid "Skip trailing non-word characters"
3598 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3601 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3602 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3605 msgid "Sort &environments alphabetically"
3606 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3609 msgid "&Group environments by their category"
3610 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3613 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3614 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3617 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3618 msgstr ""
3619 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3620 "κατάστασης"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3623 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3624 msgstr ""
3625 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3628 msgid "Fullscreen"
3629 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3632 msgid "&Hide toolbars"
3633 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3636 msgid "Hide scr&ollbar"
3637 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3640 msgid "Hide &tabbar"
3641 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3644 msgid "Hide &menubar"
3645 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3648 msgid "Hide sta&tusbar"
3649 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3652 msgid "&Limit text width"
3653 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3656 msgid "Screen used (&pixels):"
3657 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3660 msgid "&New..."
3661 msgstr "&Νέο..."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3664 msgid "Re&move"
3665 msgstr "&Αφαίρεση"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3668 msgid "&Document format"
3669 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3672 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3673 msgstr ""
3674 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3677 msgid "Sho&w in export menu"
3678 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3681 msgid "Vector &graphics format"
3682 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3685 msgid "S&hort name:"
3686 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3689 msgid "E&xtensions:"
3690 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3693 msgid "&MIME:"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3697 msgid "Shortc&ut:"
3698 msgstr "&Συντόμευση:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3701 msgid "Ed&itor:"
3702 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3705 msgid "&Viewer:"
3706 msgstr "Προ&βολή με:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3709 msgid "Co&pier:"
3710 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3713 #, fuzzy
3714 msgid ""
3715 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3716 "variants"
3717 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3720 msgid "Default Output Formats"
3721 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3724 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3725 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3728 #, fuzzy
3729 msgid ""
3730 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3731 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3732 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3735 #, fuzzy
3736 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3737 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3740 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3741 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3744 msgid "With &TeX fonts:"
3745 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Japanese:"
3750 msgstr "Ιαπωνικά"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3753 msgid "&E-mail:"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3757 msgid "Your name"
3758 msgstr "Το όνομά σας"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3761 msgid "Your E-mail address"
3762 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3765 msgid "Keyboard"
3766 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3769 msgid "Use &keyboard map"
3770 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3773 msgid "&Primary:"
3774 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3778 msgid "Br&owse..."
3779 msgstr "Π&λοήγηση..."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3782 msgid "S&econdary:"
3783 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3786 msgid ""
3787 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3788 "time LyX is launched."
3789 msgstr ""
3790 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3791 "LyX."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3794 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3795 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3798 msgid "Mouse"
3799 msgstr "Ποντίκι"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3802 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3803 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3806 msgid ""
3807 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3808 "speed it up, low values slow it down."
3809 msgstr ""
3810 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3811 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3814 msgid ""
3815 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3819 msgid "&Middle mouse button pasting"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3823 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3824 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3827 msgid "Enable"
3828 msgstr "Ενεργοποίηση"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3831 msgid "Ctrl"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3835 msgid "Shift"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3839 msgid "Alt"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3843 msgid "User &interface language:"
3844 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3847 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3848 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3851 msgid "Language &package:"
3852 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3858 msgid "Automatic"
3859 msgstr "Αυτόματη"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3863 msgid "Always Babel"
3864 msgstr "Πάντα Babel"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3868 msgid "None[[language package]]"
3869 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3872 msgid "Command s&tart:"
3873 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3876 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3877 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3880 msgid "Command e&nd:"
3881 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3884 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3885 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3888 msgid "Default decimal &separator:"
3889 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3892 msgid "Default length &unit:"
3893 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3896 msgid ""
3897 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3898 "the language package)"
3899 msgstr ""
3900 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3901 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3904 msgid "Set languages &globally"
3905 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3908 msgid ""
3909 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3910 "command"
3911 msgstr ""
3912 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3913 "γλώσσας"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3916 msgid "Auto &begin"
3917 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3920 msgid ""
3921 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3922 "switch command"
3923 msgstr ""
3924 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3925 "γλώσσας"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3928 msgid "Auto &end"
3929 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3932 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3933 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3936 msgid "Mark &foreign languages"
3937 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3940 msgid "Right-to-Left Language Support"
3941 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3944 msgid "Cursor movement:"
3945 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3948 msgid "&Logical"
3949 msgstr "&Λογική"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3952 msgid "&Visual"
3953 msgstr "&Οπτική"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3956 msgid ""
3957 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3958 msgstr ""
3959 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3960 "Τ1, μέσω fontenc"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3963 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3964 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3967 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3968 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3971 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3972 msgstr ""
3973 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3976 msgid "P&rocessor:"
3977 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3980 msgid "BibTeX command and options"
3981 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3985 msgid "Processor for &Japanese:"
3986 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3989 msgid "Options:"
3990 msgstr "Επιλογές:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3993 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3994 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3997 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3998 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4001 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4005 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4006 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4009 msgid "CheckTeX start options and flags"
4010 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4013 msgid "&CheckTeX command:"
4014 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4017 msgid "&Nomenclature command:"
4018 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4021 msgid ""
4022 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4023 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4024 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4025 msgstr ""
4026 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4027 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4028 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4031 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4032 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4035 msgid "Set class options to default on class change"
4036 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4039 msgid "R&eset class options when document class changes"
4040 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4043 msgid "Forward Search"
4044 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4047 msgid "DV&I command:"
4048 msgstr "&Εντολή DVI:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4051 msgid "&PDF command:"
4052 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4055 msgid "Dvips Options"
4056 msgstr "Επιλογές Dvips"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4059 msgid "Paper t&ype:"
4060 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4063 msgid "Paper si&ze:"
4064 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4067 msgid "Lan&dscape:"
4068 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4071 msgid "Other Options"
4072 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4075 msgid "Output &line length:"
4076 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4079 msgid ""
4080 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4081 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4082 "paragraphs are separated by a blank line."
4083 msgstr ""
4084 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4085 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4086 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4089 msgid "&Date format:"
4090 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4093 msgid "Date format for strftime output"
4094 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4097 msgid "&Overwrite on export:"
4098 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4101 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4102 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4105 msgid "Ask permission"
4106 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4109 msgid "Main file only"
4110 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4113 msgid "All files"
4114 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4117 msgid ""
4118 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4119 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4120 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4121 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4122 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4123 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4127 msgid "&PATH prefix:"
4128 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4131 msgid ""
4132 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4133 "variable. Use the OS native format."
4134 msgstr ""
4135 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4136 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4139 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4143 msgid ""
4144 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4145 "environment variable. Use the OS native format."
4146 msgstr ""
4147 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4148 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4158 msgid "Browse..."
4159 msgstr "Πλοήγηση..."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4162 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4163 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4166 msgid "&Temporary directory:"
4167 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4170 msgid "Ly&XServer pipe:"
4171 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4174 msgid "&Backup directory:"
4175 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4178 msgid "&Example files:"
4179 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4182 msgid "&Document templates:"
4183 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4186 msgid "&Working directory:"
4187 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4190 msgid "H&unspell dictionaries:"
4191 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4194 msgid "Sans Seri&f:"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4198 msgid "T&ypewriter:"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4202 msgid "R&oman:"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Default &zoom %:"
4208 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4211 msgid "Font Sizes"
4212 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4215 msgid "&Large:"
4216 msgstr "Μ&εγάλο:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4219 msgid "&Larger:"
4220 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4223 msgid "&Largest:"
4224 msgstr "Μέγι&στο:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4227 msgid "&Huge:"
4228 msgstr "&Τεράστιο:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4231 msgid "&Hugest:"
4232 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4235 msgid "S&mallest:"
4236 msgstr "Ελά&χιστο:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4239 msgid "S&maller:"
4240 msgstr "Μι&κρότερο:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4243 msgid "S&mall:"
4244 msgstr "Μικ&ρό:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4247 msgid "&Normal:"
4248 msgstr "Καν&ονικό:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4251 msgid "&Tiny:"
4252 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4255 msgid ""
4256 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4257 "of fonts"
4258 msgstr ""
4259 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4260 "γραμμάτων στην οθόνη"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4263 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4264 msgstr ""
4265 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4268 msgid "&New"
4269 msgstr "&Νέο"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4272 msgid "&Bind file:"
4273 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4276 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4277 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4280 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4281 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4284 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4285 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4288 msgid "&Spellchecker engine:"
4289 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4292 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4293 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4296 msgid "Accept compound &words"
4297 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4300 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4301 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4304 msgid "S&pellcheck continuously"
4305 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4308 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4309 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4312 msgid "&Escape characters:"
4313 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4316 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4317 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4320 msgid "Al&ternative language:"
4321 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4324 msgid "General Look && Feel"
4325 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4328 msgid "&User interface file:"
4329 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4332 msgid "&Icon set:"
4333 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4336 msgid ""
4337 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4338 "save the preferences and restart LyX."
4339 msgstr ""
4340 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4341 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4344 msgid "Use icons from system's &theme"
4345 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4348 msgid "Context Help"
4349 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4352 msgid ""
4353 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4354 "the main work area of an edited document"
4355 msgstr ""
4356 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4357 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4360 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4361 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4364 msgid "Menus"
4365 msgstr "Μενού"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4368 msgid "&Maximum last files:"
4369 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4373 msgid "&Save"
4374 msgstr "Α&ποθήκευση"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4377 msgid "Nomenclature settings"
4378 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4382 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4386 msgid "&List Indentation:"
4387 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4390 msgid "Custom &Width:"
4391 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4394 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4395 msgstr ""
4396 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4399 msgid "Avai&lable indexes:"
4400 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4403 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4404 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4407 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4408 msgstr ""
4409 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4412 msgid "&Subindex"
4413 msgstr "&Υποευρετήριο"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4416 msgid ""
4417 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4418 "code in index names."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4422 msgid "Output"
4423 msgstr "Έξοδος"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4426 msgid "Settings"
4427 msgstr "Ρυθμίσεις"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4430 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4431 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4434 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4435 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4438 msgid "&Clear automatically"
4439 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4442 msgid "Debug messages"
4443 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4446 msgid "Display no debug messages"
4447 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4450 msgid "&None"
4451 msgstr "&Κανένα"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4454 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4455 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4458 msgid "S&elected"
4459 msgstr "&Επιλεγμένο"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4462 msgid "Display all debug messages"
4463 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4466 msgid "&All"
4467 msgstr "Ό&λες"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4470 msgid "Display statusbar messages?"
4471 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4474 msgid "&Statusbar messages"
4475 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4478 msgid "&In[[buffer]]:"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4482 msgid "Filter case-sensitively"
4483 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4486 msgid "Case Sensiti&ve"
4487 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4490 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4494 msgid "So&rt:"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4498 msgid "Sorting of the list of available labels"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4502 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4503 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4506 msgid "Grou&p"
4507 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4510 msgid "Available &Labels:"
4511 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4514 msgid "Sele&cted Label:"
4515 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4518 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4522 msgid "Jump to the selected label"
4523 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4526 msgid "&Go to Label"
4527 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4530 msgid "Reference For&mat:"
4531 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4534 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4535 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4538 msgid "<reference>"
4539 msgstr "<παραπομπή>"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4542 msgid "(<reference>)"
4543 msgstr "(<παραπομπή>)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4546 msgid "<page>"
4547 msgstr "<σελίδα>"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4550 msgid "on page <page>"
4551 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4554 msgid "<reference> on page <page>"
4555 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4558 msgid "Formatted reference"
4559 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4562 msgid "Textual reference"
4563 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4566 msgid "Label only"
4567 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4570 msgid "Update the label list"
4571 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4574 msgid ""
4575 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4576 "references, and only if you are using refstyle.)"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4580 msgid "Plural"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4584 msgid ""
4585 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4586 "references, and only if you are using refstyle.)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4590 msgid "Capitalized"
4591 msgstr "Κεφαλαία"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4594 msgid "Do not output part of label before \":\""
4595 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4598 msgid "No Prefix"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4602 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4603 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4606 msgid "Match w&hole words only"
4607 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4610 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4611 msgstr ""
4612 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4613 "αρχείου)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4616 msgid "&Export formats:"
4617 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4620 msgid "&Send exported file to command:"
4621 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4624 msgid "Edit shortcut"
4625 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4628 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4629 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4632 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4633 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4636 msgid "&Delete Key"
4637 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4640 msgid "Clear current shortcut"
4641 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4645 msgid "C&lear"
4646 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4649 msgid "&Shortcut:"
4650 msgstr "&Συντόμευση:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4653 msgid "&Function:"
4654 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4657 msgid ""
4658 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4659 "the 'Clear' button"
4660 msgstr ""
4661 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4662 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4668 msgid "Spell Checker"
4669 msgstr "Ορθογράφος"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4672 msgid ""
4673 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4674 msgstr ""
4675 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4678 msgid "Unknown word:"
4679 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4682 msgid "Current word"
4683 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4686 msgid "&Find Next"
4687 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4690 msgid "Re&placement:"
4691 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4694 msgid "Replace with selected word"
4695 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4698 msgid "Replace word with current choice"
4699 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4702 msgid "S&uggestions:"
4703 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4706 msgid "Ignore this word"
4707 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4710 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4711 msgid "&Ignore"
4712 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4715 msgid "Ignore this word throughout this session"
4716 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4719 msgid "I&gnore All"
4720 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4723 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4724 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4727 msgid ""
4728 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4729 "full range."
4730 msgstr ""
4731 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4732 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4735 msgid "Ca&tegory:"
4736 msgstr "&Κατηγορία:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4739 msgid "Select this to display all available characters at once"
4740 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4743 msgid "&Display all"
4744 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4747 msgid "Current cell:"
4748 msgstr "Τρέχον κελί:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4751 msgid "Current row position"
4752 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4755 msgid "Current column position"
4756 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4759 msgid "&Table Settings"
4760 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4763 msgid "Row setting"
4764 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4767 msgid "Merge cells of different rows"
4768 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4771 msgid "M&ultirow"
4772 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4775 msgid "&Vertical Offset:"
4776 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4779 msgid "Optional vertical offset"
4780 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4783 msgid "Cell setting"
4784 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4787 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4788 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4791 msgid "rotation angle"
4792 msgstr "γωνία περιστροφής"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4795 msgid "degrees"
4796 msgstr "μοίρες"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4799 msgid "Table-wide settings"
4800 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4803 msgid "W&idth:"
4804 msgstr "&Πλάτος:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4807 msgid "Verti&cal alignment:"
4808 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4811 msgid "Vertical alignment of the table"
4812 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4815 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4816 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4819 msgid "&Rotate"
4820 msgstr "Πε&ριστροφή"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4823 msgid "Column settings"
4824 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4827 msgid "&Horizontal alignment:"
4828 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4831 msgid "Horizontal alignment in column"
4832 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4835 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4836 msgid "Justified"
4837 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4840 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4841 msgid "At Decimal Separator"
4842 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4845 msgid "&Decimal separator:"
4846 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4849 msgid "Fixed width of the column"
4850 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4853 msgid "&Vertical alignment in row:"
4854 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4857 msgid ""
4858 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4859 "the row."
4860 msgstr ""
4861 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4862 "γραμμής."
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4865 msgid "Merge cells of different columns"
4866 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4869 msgid "Mu&lticolumn"
4870 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4873 msgid "LaTe&X argument:"
4874 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4877 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4878 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4881 msgid "&Borders"
4882 msgstr "Περι&γράμματα"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4885 msgid "Set Borders"
4886 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4889 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4890 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4893 msgid "All Borders"
4894 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4897 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr ""
4899 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4902 msgid "&Set"
4903 msgstr "Ο&ρισμός"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4906 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4907 msgstr ""
4908 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4911 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4912 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4915 msgid "Fo&rmal"
4916 msgstr "&Επίσημο"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4919 msgid "Use default (grid-like) border style"
4920 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4923 msgid "De&fault"
4924 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4927 msgid "Additional Space"
4928 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4931 msgid "T&op of row:"
4932 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4935 msgid "Botto&m of row:"
4936 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4939 msgid "Bet&ween rows:"
4940 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4943 msgid "&Multi-page table"
4944 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4947 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4948 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4951 msgid "&Use multi-page table"
4952 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4955 msgid "Row settings"
4956 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4959 msgid "Status"
4960 msgstr "Κατάσταση"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4963 msgid "Border above"
4964 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4967 msgid "Border below"
4968 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4971 msgid "Contents"
4972 msgstr "Περιεχόμενα"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4975 msgid "Header:"
4976 msgstr "Κεφαλίδα:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4979 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4980 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4989 msgid "on"
4990 msgstr "επί"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5000 msgid "double"
5001 msgstr "διπλό"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5004 msgid "First header:"
5005 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5008 msgid "This row is the header of the first page"
5009 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5012 msgid "Don't output the first header"
5013 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5017 msgid "is empty"
5018 msgstr "είναι κενό"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5021 msgid "Footer:"
5022 msgstr "Υποσέλιδο:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5025 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5026 msgstr ""
5027 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5030 msgid "Last footer:"
5031 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5034 msgid "This row is the footer of the last page"
5035 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5038 msgid "Don't output the last footer"
5039 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5042 msgid "Caption:"
5043 msgstr "Λεζάντα:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5046 msgid "Set a page break on the current row"
5047 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5050 msgid "Page &break on current row"
5051 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5054 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5055 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5058 msgid "Multi-page table alignment"
5059 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5062 msgid "Close this dialog"
5063 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5066 msgid "Rebuild the file lists"
5067 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5070 msgid ""
5071 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5072 msgstr ""
5073 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5074 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5077 msgid "&View"
5078 msgstr "&Προβολή"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5081 msgid "Selected classes or styles"
5082 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5085 msgid "LaTeX classes"
5086 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5089 msgid "LaTeX styles"
5090 msgstr "Στυλ LaTeX"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5093 msgid "BibTeX styles"
5094 msgstr "Στυλ BibTeX"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5097 msgid "BibTeX databases"
5098 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5101 msgid "Biblatex bibliography styles"
5102 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5105 msgid "Biblatex citation styles"
5106 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5109 msgid "Toggles view of the file list"
5110 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5113 msgid "Show &path"
5114 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5117 msgid "Paragraph Separation"
5118 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5121 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5122 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5125 msgid "&Indentation:"
5126 msgstr "&Εσοχή:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5129 msgid "&Vertical space:"
5130 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5133 msgid "Size of the vertical space"
5134 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5137 msgid "Spacing"
5138 msgstr "Διάστημα"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5141 msgid "&Line spacing:"
5142 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5145 msgid "Spacing type"
5146 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5149 msgid "Number of lines"
5150 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5153 msgid "Format text into two columns"
5154 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5157 msgid "Two-&column document"
5158 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5161 msgid ""
5162 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5163 "justified in the output)"
5164 msgstr ""
5165 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5166 "έξοδο)"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5169 msgid "Use &justification in LyX work area"
5170 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5173 msgid "Language of the thesaurus"
5174 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5177 msgid "Index entry"
5178 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5181 msgid "&Keyword:"
5182 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5185 msgid "Word to look up"
5186 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5189 msgid "L&ookup"
5190 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5194 msgid "The selected entry"
5195 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5198 msgid "&Selection:"
5199 msgstr "Ε&πιλογή:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5202 msgid "Replace the entry with the selection"
5203 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5206 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5207 msgstr ""
5208 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5211 msgid "Filter:"
5212 msgstr "Φίλτρο:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5215 msgid "Enter string to filter contents"
5216 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5219 msgid ""
5220 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5221 "tables, and others)"
5222 msgstr ""
5223 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5224 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5227 msgid "Update navigation tree"
5228 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5233 msgid "..."
5234 msgstr "..."
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5237 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5238 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5241 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5242 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5245 msgid "Move selected item down by one"
5246 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5249 msgid "Move selected item up by one"
5250 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5253 msgid "Sort"
5254 msgstr "Ταξινόμηση"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5257 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5258 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5261 msgid "Keep"
5262 msgstr "Διατήρηση"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5265 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5266 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5269 msgid "LyX: Enter text"
5270 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5273 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5274 msgstr ""
5275 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5276 "περίπτωση."
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5279 msgid "&Do not show this warning again!"
5280 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5283 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5284 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5287 msgid "DefSkip"
5288 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5291 msgid "SmallSkip"
5292 msgstr "Μικρό κενό"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5295 msgid "MedSkip"
5296 msgstr "Μεσαίο κενό"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5299 msgid "BigSkip"
5300 msgstr "Μεγάλο κενό"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5303 msgid "VFill"
5304 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5307 msgid "F&ormat:"
5308 msgstr "&Μορφή:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5311 msgid "Select the output format"
5312 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5315 msgid "Show the source as the master document gets it"
5316 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5319 msgid "Master's perspective"
5320 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5323 msgid "Automatic update"
5324 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5327 msgid "Current Paragraph"
5328 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5331 msgid "Complete Source"
5332 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5335 msgid "Preamble Only"
5336 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5339 msgid "Body Only"
5340 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5344 msgid "&Reload"
5345 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5348 msgid "Unit of width value"
5349 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5352 msgid "number of needed lines"
5353 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5356 msgid "use number of lines"
5357 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5360 msgid "&Line span:"
5361 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5364 msgid "Outer (default)"
5365 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5368 msgid "Inner"
5369 msgstr "Εσωτερικό"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5372 msgid "use overhang"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5376 msgid "Over&hang:"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5380 msgid "Overhang value"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5384 msgid "Unit of overhang value"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5388 msgid "Check this to allow flexible placement"
5389 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5392 msgid "Allow &floating"
5393 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5394
5395 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5396 msgid "Basic (BibTeX)"
5397 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5398
5399 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5400 msgid ""
5401 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5402 "styles primarily suitable for science and maths."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5406 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5407 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5408 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5409 msgid "not cited"
5410 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5411
5412 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5413 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5414 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5415 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5416 msgid "Add to bibliography only."
5417 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5418
5419 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5420 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5421 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5422 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5423 msgid "Key only."
5424 msgstr "Κλειδί μόνο."
5425
5426 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5430 msgid "Key"
5431 msgstr "Κλειδί"
5432
5433 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5434 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5438 msgid ""
5439 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5440 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5441 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5442 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5443 "Bibliography processor is advised."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5448 msgid "Footnote"
5449 msgstr "Υποσημείωση"
5450
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5453 msgid "Foot"
5454 msgstr "Υποσ"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5458 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5459 msgid "bibliography entry"
5460 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5461
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5464 msgid "Full bibliography entry."
5465 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5469 msgid "Autocite"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5474 msgid "Auto"
5475 msgstr "Αυτόματη"
5476
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5479 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5484 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5489 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5490 msgid " et al."
5491 msgstr " κ.α."
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5495 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5496 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5502 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5508 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5513 msgid "Super"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5518 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5519 msgid "Superscript"
5520 msgstr "Εκθέτης"
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5523 msgid "Biblatex"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5527 msgid ""
5528 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5529 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5530 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5531 "bibliography processor is advised."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5535 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5539 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5543 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5547 msgid ""
5548 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5549 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5550 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5554 msgid "Bibliography entry."
5555 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5556
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5558 msgid "before"
5559 msgstr "πριν"
5560
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5562 msgid "short title"
5563 msgstr "σύντομος τίτλος"
5564
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5568 msgid "/"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5572 msgid "Natbib (BibTeX)"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5576 msgid ""
5577 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5578 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5579 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5580 "names, shortened and full author lists, and more."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5584 msgid "American Economic Association (AEA)"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5588 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5589 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5590 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5591 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5593 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5594 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5595 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5596 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5597 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5598 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5599 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5603 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5604 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5605 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5608 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5612 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5613 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5614 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5615 msgid "Articles"
5616 msgstr "Άρθρα"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5620 msgid "ShortTitle"
5621 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5630 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5631 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5632 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5633 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5638 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5639 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5640 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5641 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5650 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5651 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5652 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5653 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5654 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5655 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5665 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5670 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5676 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5687 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5689 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5690 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5691 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5707 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5712 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5713 msgid "FrontMatter"
5714 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5717 msgid "Publication Month"
5718 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5721 msgid "Publication Month:"
5722 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5725 msgid "Publication Year"
5726 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5729 msgid "Publication Year:"
5730 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5733 msgid "Publication Volume"
5734 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5737 msgid "Publication Volume:"
5738 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5741 msgid "Publication Issue"
5742 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5745 msgid "Publication Issue:"
5746 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5749 msgid "JEL"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5753 msgid "JEL:"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5758 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5760 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5767 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5768 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5772 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5774 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5775 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5776 msgid "Keywords"
5777 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5785 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5786 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5788 #: lib/layouts/spie.layout:49
5789 msgid "Keywords:"
5790 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5794 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5801 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5803 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5804 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5807 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5812 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5813 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5815 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5819 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5820 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5822 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5823 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5824 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5826 msgid "Abstract"
5827 msgstr "Περίληψη"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5830 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5832 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5849 msgid "Acknowledgement"
5850 msgstr "Μνεία"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5856 msgid "Acknowledgement."
5857 msgstr "Μνεία."
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5860 msgid "Figure Notes"
5861 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5870 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5875 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5876 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5878 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5880 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5896 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5897 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5902 msgid "MainText"
5903 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5906 msgid "Figure Note"
5907 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5910 msgid "Text of a note in a figure"
5911 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5915 msgid "Note:"
5916 msgstr "Σημείωση:"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5919 msgid "Table Notes"
5920 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5923 msgid "Table Note"
5924 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5927 msgid "Text of a note in a table"
5928 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5932 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5946 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5953 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5954 msgid "Theorem"
5955 msgstr "Θεώρημα"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5960 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5977 msgid "Algorithm"
5978 msgstr "Αλγόριθμος"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5996 msgid "Axiom"
5997 msgstr "Αξίωμα"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6001 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6006 msgid "Case"
6007 msgstr "Περίπτωση"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6010 msgid "Case \\thecase."
6011 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6016 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6034 msgid "Claim"
6035 msgstr "Ισχυρισμός"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6053 msgid "Conclusion"
6054 msgstr "Συμπέρασμα"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6072 msgid "Condition"
6073 msgstr "Συνθήκη"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6095 msgid "Conjecture"
6096 msgstr "Εικασία"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6100 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6120 msgid "Corollary"
6121 msgstr "Πόρισμα"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6139 msgid "Criterion"
6140 msgstr "Κριτήριο"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6144 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6163 msgid "Definition"
6164 msgstr "Ορισμός"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6186 msgid "Example"
6187 msgstr "Παράδειγμα"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6209 msgid "Exercise"
6210 msgstr "Άσκηση"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6214 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6234 msgid "Lemma"
6235 msgstr "Λήμμα"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6254 msgid "Notation"
6255 msgstr "Σημειογραφία"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6275 msgid "Problem"
6276 msgstr "Πρόβλημα"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6299 msgid "Proposition"
6300 msgstr "Πρόταση"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6321 msgid "Remark"
6322 msgstr "Παρατήρηση"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6328 msgid "Remark \\theremark."
6329 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6348 msgid "Solution"
6349 msgstr "Λύση"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6354 msgid "Solution \\thesolution."
6355 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6358 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6360 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6378 msgid "Summary"
6379 msgstr "Σύνοψη"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6383 msgid "Caption"
6384 msgstr "Λεζάντα"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6388 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6394 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6395 msgid "Proof"
6396 msgstr "Απόδειξη"
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6399 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6404 msgid "Standard in Title"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6408 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6409 msgid "Author Footnote"
6410 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6413 msgid "Author foot"
6414 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6418 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6423 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6427 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6431 msgid "IEEE Transactions"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6440 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6442 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6443 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6444 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6446 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6450 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6451 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6459 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6463 msgid "Standard"
6464 msgstr "Απλό Κείμενο"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6469 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6471 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6472 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6476 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6477 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6479 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6483 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6484 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6491 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6493 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6495 msgid "Title"
6496 msgstr "Τίτλος"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6499 msgid "IEEE membership"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6503 msgid "Lowercase"
6504 msgstr "Πεζά γράμματα"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6507 msgid "lowercase"
6508 msgstr "πεζά γράμματα"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6513 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6516 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6517 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6519 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6520 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6522 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6526 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6528 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6533 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6534 msgid "Author"
6535 msgstr "Συγγραφέας"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6538 msgid "Short Author|S"
6539 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6542 msgid "A short version of the author name"
6543 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6546 msgid "Author Name"
6547 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6550 msgid "Author name"
6551 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6554 msgid "Author Affiliation"
6555 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6558 msgid "Author affiliation"
6559 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6562 msgid "Author Mark"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6566 msgid "Author mark"
6567 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6570 msgid "Special Paper Notice"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6574 msgid "After Title Text"
6575 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6578 msgid "Page headings"
6579 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6582 msgid "Left Side"
6583 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6586 msgid "Left side of the header line"
6587 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6591 msgid "MarkBoth"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6595 msgid "Publication ID"
6596 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6599 msgid "Abstract---"
6600 msgstr "Περίληψη--"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6603 msgid "Index Terms---"
6604 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6607 msgid "Paragraph Start"
6608 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6611 msgid "First Char"
6612 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6615 msgid "First character of first word"
6616 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6619 msgid "Appendices"
6620 msgstr "Παραρτήματα"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6626 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6628 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6629 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6630 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6631 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6633 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6638 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6642 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6646 msgid "BackMatter"
6647 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6650 msgid "Peer Review Title"
6651 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6654 msgid "PeerReviewTitle"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6661 #: src/RowPainter.cpp:355
6662 msgid "Appendix"
6663 msgstr "Παράρτημα"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6666 #: lib/layouts/jss.layout:119
6667 msgid "Short Title"
6668 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6671 msgid "Short title for the appendix"
6672 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6675 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6678 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6682 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6685 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6686 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6688 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6689 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6690 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6691 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6693 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6696 msgid "Bibliography"
6697 msgstr "Βιβλιογραφία"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6706 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6710 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6712 msgid "References"
6713 msgstr "Αναφορές"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6716 msgid "Biography"
6717 msgstr "Βιογραφία"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6720 msgid "Photo"
6721 msgstr "Φωτογραφία"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6724 msgid "Optional photo for biography"
6725 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6728 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6738 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6739 msgid "Name"
6740 msgstr "Όνομα"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6744 msgid "Name of the author"
6745 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6748 msgid "Biography without photo"
6749 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6752 msgid "BiographyNoPhoto"
6753 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6758 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6764 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6765 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6767 msgid "Reasoning"
6768 msgstr "Συλλογισμός"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6772 msgid "Alternative Proof String"
6773 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6776 msgid "An alternative proof string"
6777 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6780 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6784 msgid "Proof."
6785 msgstr "Απόδειξη."
6786
6787 #: lib/layouts/InStar.module:2
6788 msgid "Title and Preamble Hacks"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/InStar.module:12
6792 msgid ""
6793 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6794 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6795 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6796 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6797 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6798 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6799 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/InStar.module:16
6803 msgid "In Preamble"
6804 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6805
6806 #: lib/layouts/InStar.module:23
6807 msgid "In Title"
6808 msgstr "Στον Τίτλο"
6809
6810 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6811 msgid "R Journal"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6815 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6816 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6817 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6818 #: lib/layouts/treport.layout:4
6819 msgid "Reports"
6820 msgstr "Αναφορές"
6821
6822 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6826 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6827 msgid "Abstract."
6828 msgstr "Περίληψη."
6829
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6831 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6833 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6835 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6836 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6839 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6841 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6844 msgid "Address"
6845 msgstr "Διεύθυνση"
6846
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6848 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6849 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6851 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6853 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6854 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6856 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6857 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6858 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6861 msgid "Email"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6865 msgid "A0 Poster"
6866 msgstr "Α0 Αφίσα"
6867
6868 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6869 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6870 msgid "Posters"
6871 msgstr "Αφίσες"
6872
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6874 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6875 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6876 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6877 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6878 msgid "Giant"
6879 msgstr "Γιγαντιαίο"
6880
6881 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6883 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6884 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6886 msgid "More Giant"
6887 msgstr "Τερατώδες"
6888
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6894 msgid "Most Giant"
6895 msgstr "Εξωπραγματικό"
6896
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6899 msgid "Giant Snippet"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6904 msgid "More Giant Snippet"
6905 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6909 msgid "Most Giant Snippet"
6910 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6911
6912 #: lib/layouts/aa.layout:3
6913 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6914 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6915
6916 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6918 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6919 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6922 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6924 msgid "Subtitle"
6925 msgstr "Υπότιτλος"
6926
6927 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6929 msgid "Offprint"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6933 msgid "Offprint Requests to:"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6937 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6938 msgid "Mail"
6939 msgstr "Ταχυδρομείο"
6940
6941 #: lib/layouts/aa.layout:140
6942 msgid "Correspondence to:"
6943 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6944
6945 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6946 msgid "Acknowledgements."
6947 msgstr "Μνεία."
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6952 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6953 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6955 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6956 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6957 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6960 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6964 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6965 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6966 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6968 msgid "Section"
6969 msgstr "Τμήμα"
6970
6971 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6972 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6974 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6975 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6977 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6981 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6983 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
6985 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6987 msgid "Subsection"
6988 msgstr "Υποτμήμα"
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6993 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6995 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6996 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7000 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7003 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7004 msgid "Subsubsection"
7005 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7009 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7013 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7022 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7024 msgid "Date"
7025 msgstr "Ημερομηνία"
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:239
7028 msgid "institutemark"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7032 msgid "Institute Mark"
7033 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:262
7036 msgid "Abstract (unstructured)"
7037 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7040 msgid "ABSTRACT"
7041 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:296
7044 msgid "Abstract (structured)"
7045 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:300
7048 msgid "Context"
7049 msgstr "Συμφραζόμενα"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:301
7052 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7053 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:305
7056 msgid "Aims"
7057 msgstr "Στόχοι"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:306
7060 msgid "Aims of your work"
7061 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:310
7064 msgid "Methods"
7065 msgstr "Μέθοδοι"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:311
7068 msgid "Methods used in your work"
7069 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:315
7072 msgid "Results"
7073 msgstr "Αποτελέσματα"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:316
7076 msgid "Results of your work"
7077 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:337
7080 msgid "Key words."
7081 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7086 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7087 msgid "Institute"
7088 msgstr "Ίδρυμα"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7092 msgid "E-Mail"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7096 msgid "email:"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7100 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7105 msgid "Acknowledgements"
7106 msgstr "Μνεία"
7107
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7110 msgid "Thesaurus"
7111 msgstr "Θησαυρός"
7112
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7115 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7116
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7118 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7122 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7127 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7128 msgid "Obsolete"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7132 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7134 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7135 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7136 msgid "Itemize"
7137 msgstr "Διακριτοποίηση"
7138
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7140 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7142 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7143 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7144 msgid "Enumerate"
7145 msgstr "Απαρίθμηση"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7149 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7150 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7152 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7154 msgid "Description"
7155 msgstr "Περιγραφή"
7156
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7158 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7159 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7163 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7164 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7165 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7171 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7172 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7173 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7174 msgid "List"
7175 msgstr "Λίστα"
7176
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7178 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7182 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7183 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7185 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7189 msgid "Affiliation"
7190 msgstr "Προέλευση"
7191
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7193 msgid "Altaffilation"
7194 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7195
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7198 msgid "Number"
7199 msgstr "Αριθμός"
7200
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7202 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7203 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7204
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7206 msgid "Alternative affiliation:"
7207 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7208
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7210 msgid "And"
7211 msgstr "Και"
7212
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7217 msgid "and"
7218 msgstr "και"
7219
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7221 msgid "altaffilmark"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7225 msgid "altaffiliation mark"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7229 msgid "Subject headings:"
7230 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7231
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7233 msgid "[Acknowledgements]"
7234 msgstr "[Μνεία]"
7235
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7237 msgid "PlaceFigure"
7238 msgstr "Θέση Εικόνας"
7239
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7241 msgid "Place Figure here:"
7242 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7245 msgid "PlaceTable"
7246 msgstr "Θέση Πίνακα"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7249 msgid "Place Table here:"
7250 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7253 msgid "[Appendix]"
7254 msgstr "[Παράρτημα]"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7257 msgid "MathLetters"
7258 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7259
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7261 msgid "NoteToEditor"
7262 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7263
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7265 msgid "Note to Editor:"
7266 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7269 msgid "TableRefs"
7270 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7273 msgid "References. ---"
7274 msgstr "Αναφορές.---"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7277 msgid "TableComments"
7278 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7279
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7281 msgid "Note. ---"
7282 msgstr "Σημείωση.---"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7285 msgid "Table note"
7286 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7287
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7289 msgid "Table note:"
7290 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7293 msgid "tablenotemark"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7297 msgid "tablenote mark"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7301 msgid "FigCaption"
7302 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7305 msgid "fig."
7306 msgstr "εικ."
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7309 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7310 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7313 msgid "Facility"
7314 msgstr "Συγκρότημα"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7317 msgid "Facility:"
7318 msgstr "Συγκρότημα:"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7321 msgid "Objectname"
7322 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7325 msgid "Obj:"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7329 msgid "Recognized Name"
7330 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7333 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7334 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7337 msgid "Dataset"
7338 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7341 msgid "Dataset:"
7342 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7345 msgid "Separate the dataset ID from text"
7346 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7349 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7353 msgid "Software"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7357 msgid "Software:"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7361 msgid "APPENDIX"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7365 msgid "References-"
7366 msgstr "Αναφορές-"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7369 msgid "Note-"
7370 msgstr "Σημείωση-"
7371
7372 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7373 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7377 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7381 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7382 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7383 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7384 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7385 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7386 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7387 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7388 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7390 msgid "Short Title|S"
7391 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7392
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7394 msgid "Short title which will appear in the running header"
7395 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7396
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7398 msgid "Short name"
7399 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7400
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7402 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7403 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7404
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7406 msgid "Alt Affiliation"
7407 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7410 msgid "Also Affiliation"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7415 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7417 msgid "Fax"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7423 msgid "Fax:"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7428 msgid "Phone"
7429 msgstr "Τηλέφωνο"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7433 msgid "Phone:"
7434 msgstr "Τηλέφωνο:"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7437 msgid "Abbreviations"
7438 msgstr "Συντομογραφίες"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7441 msgid "Abbreviations:"
7442 msgstr "Συντομογραφίες:"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Schemes"
7447 msgstr "Σχέδιο"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7450 msgid "Scheme"
7451 msgstr "Σχέδιο"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7454 msgid "List of Schemes"
7455 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Charts"
7460 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7463 msgid "Chart"
7464 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7467 msgid "List of Charts"
7468 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7473 msgstr "Γράφημα"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7476 msgid "Graph[[mathematical]]"
7477 msgstr "Γράφημα"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7480 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7481 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7484 msgid "SupplementalInfo"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7488 msgid "Supporting Information Available"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7492 msgid "TOC entry"
7493 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7496 msgid "Graphical TOC Entry"
7497 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7500 msgid "Bibnote"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7504 msgid "bibnote"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7508 msgid "Chemistry"
7509 msgstr "Χημεία"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7512 msgid "chemistry"
7513 msgstr "χημεία"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7516 #: lib/languages:793
7517 msgid "Latin"
7518 msgstr "Λατινικά"
7519
7520 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7521 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7526 msgid "Terms"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7530 msgid "General terms:"
7531 msgstr "Γενικοί όροι:"
7532
7533 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7534 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7538 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7545 msgid "Thanks"
7546 msgstr "Ευχαριστίες"
7547
7548 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Thanks: "
7551 msgstr "Ευχαριστίες:"
7552
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7554 #, fuzzy
7555 msgid "ACM Journal"
7556 msgstr "Περιοδικό"
7557
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7560 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7561 msgid "Preamble"
7562 msgstr "Προεπεξεργασία"
7563
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7565 msgid "Journal's Short Name: "
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7569 #, fuzzy
7570 msgid "ACM Conference"
7571 msgstr "Συνέδριο"
7572
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Full name"
7576 msgstr "Κ.όνομα"
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7579 msgid "Venue"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Conference Name: "
7585 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Short title"
7590 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Email address: "
7595 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7598 msgid "ORCID"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7602 msgid "ORCID: "
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Affiliation: "
7608 msgstr "Προέλευση:"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Additional Affiliation"
7613 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Additional Affiliation: "
7618 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Position"
7623 msgstr "Πρόταση"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7626 #: lib/layouts/paper.layout:163
7627 msgid "Institution"
7628 msgstr "Ίδρυμα"
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Department"
7633 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Street Address"
7638 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7642 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7644 msgid "City"
7645 msgstr "Πόλη"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7649 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7651 msgid "Country"
7652 msgstr "Χώρα"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7657 msgid "State"
7658 msgstr "Πολιτεία"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Postal Code"
7663 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7666 #, fuzzy
7667 msgid "TitleNote"
7668 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Title Note: "
7673 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7676 #, fuzzy
7677 msgid "SubtitleNote"
7678 msgstr "Υπότιτλος"
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Subtitle Note: "
7683 msgstr "Υπότιτλος"
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7686 msgid "AuthorNote"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Note: "
7692 msgstr "Σημείωση:"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7695 #, fuzzy
7696 msgid "ACM Volume"
7697 msgstr "Τόμος"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Volume: "
7702 msgstr "Τόμος"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7705 #, fuzzy
7706 msgid "ACM Number"
7707 msgstr "Αριθμός"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Number: "
7712 msgstr "Αριθμός"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7715 #, fuzzy
7716 msgid "ACM Article"
7717 msgstr "Άρθρο"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Article: "
7722 msgstr "Άρθρο"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7725 #, fuzzy
7726 msgid "ACM Year"
7727 msgstr "Έτος"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Year: "
7732 msgstr "Έτος"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7735 #, fuzzy
7736 msgid "ACM Month"
7737 msgstr "Μήνας"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Month: "
7742 msgstr "Μήνας"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7745 msgid "ACM Art Seq Num"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Article Sequential Number: "
7751 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7754 msgid "ACM Submission ID"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Submission ID: "
7760 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7763 msgid "ACM Price"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7767 msgid "Price: "
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7771 msgid "ACM ISBN"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7775 msgid "ISBN: "
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7779 msgid "ACM DOI"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7783 msgid "ACM DOI: "
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7787 msgid "ACM Badge R"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7791 msgid "ACM Badge R: "
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7795 msgid "ACM Badge L"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7799 msgid "ACM Badge L: "
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Start Page"
7805 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Start Page: "
7810 msgstr "Σελίδα: "
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7813 msgid "Terms: "
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Keywords: "
7819 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7822 msgid "CCSXML"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7826 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7830 #, fuzzy
7831 msgid "CCS Description"
7832 msgstr "Περιγραφή"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7835 msgid "Significance"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Computing Classification Scheme: "
7841 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Set Copyright"
7846 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Set Copyright: "
7851 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Copyright Year"
7856 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Copyright Year: "
7861 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Teaser Figure"
7866 msgstr "Θέση Εικόνας"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7872 msgid "Received"
7873 msgstr "Παρελήφθη"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7876 msgid "Stage"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Received: "
7882 msgstr "Παρελήφθη:"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7885 #, fuzzy
7886 msgid "ShortAuthors"
7887 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Short authors: "
7892 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Sidebar"
7897 msgstr "&Πλευρά:"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7900 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7906 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7911 msgid "List of Figures"
7912 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7915 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7921 msgid "List of Tables"
7922 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7928 msgid "Definitions & Theorems"
7929 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7936 msgid "Additional Theorem Text"
7937 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7944 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7945 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7951 msgid "Theorem \\thetheorem."
7952 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7956 msgid "Corollary \\thetheorem."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7961 msgid "Lemma \\thetheorem."
7962 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7966 msgid "Proposition \\thetheorem."
7967 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7971 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7972 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7976 msgid "Definition \\thetheorem."
7977 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7981 msgid "Example \\thetheorem."
7982 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Print Only"
7987 msgstr "&Εκτύπωση"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Print version only"
7992 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Screen Only"
7997 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Screen version only"
8002 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8005 msgid "Anonymous Suppression"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8009 msgid "Non anonymous only"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8016 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8018 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8020 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8022 msgid "Acknowledgments"
8023 msgstr "Ευχαριστίες"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8026 msgid "Grant Sponsor"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8030 msgid "Sponsor ID"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Grant Number"
8036 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8039 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8043 msgid "TOG online ID"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8047 msgid "Online ID:"
8048 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8051 msgid "TOG volume"
8052 msgstr "Τόμος TOG"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8055 msgid "Volume number:"
8056 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8059 msgid "TOG number"
8060 msgstr "Αριθμός TOG"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8063 msgid "Article number:"
8064 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8067 msgid "Set copyright"
8068 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8071 msgid "Copyright type:"
8072 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8075 msgid "Copyright year"
8076 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8079 msgid "Year of copyright:"
8080 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8083 msgid "Conference info"
8084 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8087 msgid "Conference info:"
8088 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8091 msgid "Conference name"
8092 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8095 msgid "ISBN"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8099 msgid "ISBN:"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8103 msgid "DOI"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8108 msgid "Article DOI:"
8109 msgstr "Άρθρο DOI:"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8112 msgid "TOG article DOI"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8116 msgid "PDF author"
8117 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8120 msgid "PDF author:"
8121 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8125 msgid "Keyword list"
8126 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8130 msgid "Concept list"
8131 msgstr "Λίστα εννοιών"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8135 msgid "Print copyright"
8136 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8139 msgid "Teaser"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8143 msgid "Teaser image:"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8147 msgid "CR categories"
8148 msgstr "Κατηγορίες CR"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8151 msgid "CR Categories:"
8152 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8155 msgid "CRcat"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8159 msgid "CR category"
8160 msgstr "Κατηγορία CR"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8163 msgid "CR-number"
8164 msgstr "Αριθμός-CR"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8167 msgid "Number of the category"
8168 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8173 msgid "Subcategory"
8174 msgstr "Υποκατηγορία"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8177 msgid "Third-level"
8178 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8181 msgid "Third-level of the category"
8182 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8185 msgid "ShortCite"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8189 msgid "Short cite"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8193 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8194 msgid "E-mail"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8198 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8202 msgid "TOG project URL"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8206 msgid "Project URL:"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8210 msgid "TOG video URL"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8214 msgid "Video URL:"
8215 msgstr "URL του βίντεο:"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8218 msgid "TOG data URL"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8222 msgid "Data URL:"
8223 msgstr "URL Δεδομένων:"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8226 msgid "TOG code URL"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8230 msgid "Code URL:"
8231 msgstr "URL του κώδικα:"
8232
8233 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8234 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8238 msgid "Articles (DocBook)"
8239 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8243 msgid "Firstname"
8244 msgstr "Κύριο Όνομα"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8247 msgid "Fname"
8248 msgstr "Κ.όνομα"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8253 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8255 msgid "Surname"
8256 msgstr "Επώνυμο"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8261 msgid "Literal"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8266 msgid "Emph"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8270 msgid "Abbrev"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8275 msgid "Citation-number"
8276 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8279 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8280 msgid "Volume"
8281 msgstr "Τόμος"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8284 msgid "Day"
8285 msgstr "Ημέρα"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8288 msgid "Month"
8289 msgstr "Μήνας"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8292 msgid "Year"
8293 msgstr "Έτος"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8296 msgid "Issue-number"
8297 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8300 msgid "Issue-day"
8301 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8304 msgid "Issue-months"
8305 msgstr "Μήνες τεύχους"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8310 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8312 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8313 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8314 msgid "Part"
8315 msgstr "Μέρος"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8319 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8321 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8323 msgid "Chapter"
8324 msgstr "Κεφάλαιο"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8327 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8328 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8330 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8333 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8334 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8335 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8336 msgid "Paragraph"
8337 msgstr "Παράγραφος"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8340 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8341 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8343 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8345 msgid "Subparagraph"
8346 msgstr "Υποπαράγραφος"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8349 msgid "Subsubparagraph"
8350 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8353 msgid "Header"
8354 msgstr "Επικεφαλίδα"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8357 msgid "-- Header --"
8358 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8361 msgid "Special-section"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8365 msgid "Special-section:"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8369 msgid "AGU-journal"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8373 msgid "AGU-journal:"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8377 msgid "Citation-number:"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8381 msgid "AGU-volume"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8385 msgid "AGU-volume:"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8389 msgid "AGU-issue"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8393 msgid "AGU-issue:"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8397 msgid "Copyright:"
8398 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8401 msgid "Index-terms"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8405 msgid "Index-terms..."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8409 msgid "Index-term"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8413 msgid "Index-term:"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8417 msgid "Cross-term"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8421 msgid "Cross-term:"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8425 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8426 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8428 msgid "Affiliation:"
8429 msgstr "Προέλευση:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8432 msgid "Supplementary"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8436 msgid "Supplementary..."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8440 msgid "Supp-note"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8444 msgid "Sup-mat-note:"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8448 msgid "Cite-other"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8452 msgid "Cite-other:"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8456 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8458 msgid "Name:"
8459 msgstr "Όνομα:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8462 #: lib/layouts/egs.layout:436
8463 msgid "Received:"
8464 msgstr "Παρελήφθη:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8469 msgid "Revised"
8470 msgstr "Αναθεωρημένο"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8473 msgid "Revised:"
8474 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8477 #: lib/layouts/egs.layout:445
8478 msgid "Accepted"
8479 msgstr "Αποδεκτό"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8482 #: lib/layouts/egs.layout:458
8483 msgid "Accepted:"
8484 msgstr "Αποδεκτό:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8487 msgid "Ident-line"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8491 msgid "Ident-line:"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8495 msgid "Runhead"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8499 msgid "Runhead:"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8503 msgid "Published-online:"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8507 msgid "Citation"
8508 msgstr "Παραπομπή"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8511 msgid "Citation:"
8512 msgstr "Παραπομπή:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8515 msgid "Posting-order"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8519 msgid "Posting-order:"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8523 msgid "AGU-pages"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8527 msgid "AGU-pages:"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8531 msgid "Words"
8532 msgstr "Λέξεις"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8535 msgid "Words:"
8536 msgstr "Λέξεις:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8540 msgid "Figures"
8541 msgstr "Εικόνες"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8544 msgid "Figures:"
8545 msgstr "Εικόνες:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8549 msgid "Tables"
8550 msgstr "Πίνακες"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8553 msgid "Tables:"
8554 msgstr "Πίνακες:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8557 msgid "Datasets"
8558 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8561 msgid "Datasets:"
8562 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8565 msgid "ISSN"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8569 msgid "CODEN"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8573 msgid "SS-Code"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8577 msgid "SS-Title"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8581 msgid "CCC-Code"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8585 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8586 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8588 msgid "Code"
8589 msgstr "Κώδικας"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8592 msgid "Dscr"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8598 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8599 msgid "Keyword"
8600 msgstr "Λέξη κλειδί"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8603 msgid "Orgdiv"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8607 msgid "Orgname"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8611 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8612 msgid "Street"
8613 msgstr "Οδός"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8616 msgid "Postcode"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/agums.layout:3
8620 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8624 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8628 msgid "Section*"
8629 msgstr "Τμήμα*"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8632 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8634 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8635 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8636 msgid "Subsection*"
8637 msgstr "Υποτμήμα*"
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8641 msgid "Paragraph*"
8642 msgstr "Παράγραφος*"
8643
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8645 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8646 msgid "Left Header"
8647 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8650 #: lib/layouts/foils.layout:195
8651 msgid "Left Header:"
8652 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8655 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8656 msgid "Right Header"
8657 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8660 #: lib/layouts/foils.layout:203
8661 msgid "Right Header:"
8662 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8665 msgid "CCC"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8669 msgid "CCC code:"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8673 msgid "PaperId"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8677 msgid "Paper Id:"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8681 msgid "AuthorAddr"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8685 msgid "Author Address:"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8689 msgid "SlugComment"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8693 msgid "Slug Comment:"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8697 msgid "Plates"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Planotables"
8703 msgstr "Θέση Πίνακα"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8706 msgid "Plate"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8710 msgid "Planotable"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8716 #: src/insets/Inset.cpp:101
8717 msgid "Table"
8718 msgstr "Πίνακας"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8721 msgid "table"
8722 msgstr "πίνακας"
8723
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8725 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8729 msgid "Authors"
8730 msgstr "Συγγραφείς"
8731
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8733 msgid "Affiliation Mark"
8734 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8735
8736 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8737 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8738 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8739
8740 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8741 msgid "Author affiliation:"
8742 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8743
8744 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8745 msgid "Acknowledgments."
8746 msgstr "Μνεία."
8747
8748 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8749 msgid "Algorithm2e"
8750 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8751
8752 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8753 msgid ""
8754 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8755 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8756 "algorithm."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8761 msgid "List of Algorithms"
8762 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8763
8764 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8765 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8769 msgid "SpecialSection"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8773 msgid "SpecialSection*"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8783 msgid "Unnumbered"
8784 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8785
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8788 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8789 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8790 msgid "Subsubsection*"
8791 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8792
8793 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8794 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8798 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8799 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8800 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8801 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8802 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8805 msgid "Books"
8806 msgstr "Βιβλία"
8807
8808 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8809 msgid "Chapter Exercises"
8810 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8811
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8813 msgid "Short title which appears in the running headers"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8817 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8822 msgid "Date:"
8823 msgstr "Ημερομηνία:"
8824
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8827 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8828 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8832 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8833 msgid "Address:"
8834 msgstr "Διεύθυνση:"
8835
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8837 msgid "Current Address"
8838 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8841 msgid "Current address:"
8842 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8845 msgid "E-mail address:"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8850 msgid "URL:"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8854 msgid "Key words and phrases:"
8855 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8858 msgid "Thanks:"
8859 msgstr "Ευχαριστίες:"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8862 msgid "Dedicatory"
8863 msgstr "Αναθηματικό"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8866 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8867 msgid "Dedication:"
8868 msgstr "Αφιέρωση:"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8871 msgid "Translator"
8872 msgstr "Μεταφραστής"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8875 msgid "Translator:"
8876 msgstr "Μεταφραστής:"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8879 msgid "Subjectclass"
8880 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8883 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8884 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8885
8886 #: lib/layouts/apa.layout:3
8887 msgid "American Psychological Association (APA)"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/apa.layout:54
8891 msgid "RightHeader"
8892 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8893
8894 #: lib/layouts/apa.layout:63
8895 msgid "Right header:"
8896 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8897
8898 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8899 msgid "Abstract:"
8900 msgstr "Περίληψη:"
8901
8902 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8903 msgid "Short title:"
8904 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8905
8906 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8907 msgid "TwoAuthors"
8908 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8909
8910 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8911 msgid "ThreeAuthors"
8912 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8913
8914 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8915 msgid "FourAuthors"
8916 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8917
8918 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8919 msgid "TwoAffiliations"
8920 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8921
8922 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8923 msgid "ThreeAffiliations"
8924 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8927 msgid "FourAffiliations"
8928 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8929
8930 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8931 msgid "Acknowledgements:"
8932 msgstr "Μνεία:"
8933
8934 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8935 msgid "ThickLine"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8939 msgid "Centered"
8940 msgstr "Στο κέντρο"
8941
8942 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8944 msgid "standard"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8950 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8951 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8954 msgid "FitFigure"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8958 msgid "FitBitmap"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8964 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8965 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8967 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8968 msgid "Custom Item|s"
8969 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8974 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8975 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8977 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8978 msgid "A customized item string"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8982 msgid "Seriate"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8988 msgid "(\\alph{enumii})"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8992 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8996 msgid "FiveAuthors"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9000 msgid "SixAuthors"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9004 msgid "LeftHeader"
9005 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9006
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9008 msgid "Left header:"
9009 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9010
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9012 msgid "FiveAffiliations"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9016 msgid "SixAffiliations"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9021 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9042 msgid "Note"
9043 msgstr "Σημείωση"
9044
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9046 msgid "Author Note:"
9047 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9048
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9050 msgid "Journal"
9051 msgstr "Περιοδικό"
9052
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9054 msgid "CopNum"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9058 msgid "*"
9059 msgstr "*"
9060
9061 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9062 msgid "Arabic Article"
9063 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9064
9065 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9066 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/article.layout:3
9070 msgid "Article (Standard Class)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9074 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9076 msgid "Part*"
9077 msgstr "Μέρος*"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9080 msgid "Beamer"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9084 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9086 msgid "Presentations"
9087 msgstr "Παρουσιάσεις"
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9096 msgid "Overlay Specifications|v"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9101 msgid "Overlay specifications for this list"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9107 msgid "Item Overlay Specifications"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9117 msgid "On Slide"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9123 msgid "Overlay specifications for this item"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9127 msgid "Mini Template"
9128 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9131 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9135 msgid "Longest label|s"
9136 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9139 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9140 msgstr ""
9141 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9145 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9146 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9147 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9149 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9150 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9151 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9152 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9153 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9154 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9157 msgid "Sectioning"
9158 msgstr "Τμηματοποίηση"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9164 msgid "Mode"
9165 msgstr "Κατάσταση"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9171 msgid "Mode Specification|S"
9172 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9178 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9179 msgstr ""
9180 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9181 "επικεφαλίδα"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9184 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9186 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9187 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9190 msgid "Section \\arabic{section}"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9194 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9196 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9197 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9201 msgid "\\Alph{section}"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9205 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9209 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9210 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9217 msgid ""
9218 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9222 msgid ""
9223 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9224 msgstr ""
9225 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9226 "επικεφαλίδες"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9229 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9233 msgid "Frame"
9234 msgstr "Πλαίσιο"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9238 msgid "Frames"
9239 msgstr "Πλαίσια"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9248 msgid "Action"
9249 msgstr "Ενέργεια"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9252 msgid "Overlay specifications for this frame"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9256 msgid "Default Overlay Specifications"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9260 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9265 msgid "Frame Options"
9266 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9271 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9272 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9273 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9274 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9275 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9276 msgid "Options"
9277 msgstr "Επιλογές"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9281 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9282 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9285 msgid "Frame Title"
9286 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9289 msgid "Enter the frame title here"
9290 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9293 msgid "PlainFrame"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9297 msgid "Frame (plain)"
9298 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9301 msgid "FragileFrame"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9305 msgid "Frame (fragile)"
9306 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9309 msgid "AgainFrame"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9313 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9315 msgid "Slide"
9316 msgstr "Διαφάνεια"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9319 msgid "Repeat frame with label"
9320 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9323 msgid "FrameTitle"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9336 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9340 msgid "Short Frame Title|S"
9341 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9344 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9345 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9348 msgid "FrameSubtitle"
9349 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9352 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9353 msgid "Column"
9354 msgstr "Στήλη"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9358 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9359 msgid "Columns"
9360 msgstr "Στήλες"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9363 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9364 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9367 msgid "Column Options"
9368 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9371 msgid "Column options (see beamer manual)"
9372 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9375 msgid "Column Placement Options"
9376 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9379 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9380 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9383 msgid "ColumnsCenterAligned"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9387 msgid "Columns (center aligned)"
9388 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9391 msgid "ColumnsTopAligned"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9395 msgid "Columns (top aligned)"
9396 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9399 msgid "Pause"
9400 msgstr "Παύση"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9405 msgid "Overlays"
9406 msgstr "Επικαλύψεις"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9409 msgid "Pause number"
9410 msgstr "Αριθμός παύσης"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9413 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9414 msgstr ""
9415 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9418 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9419 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9422 msgid "Overprint"
9423 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9426 msgid "Overprint Area Width"
9427 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9431 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9432 msgid "Width"
9433 msgstr "Πλάτος"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9436 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9437 msgstr ""
9438 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9441 msgid "OverlayArea"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9445 msgid "Overlayarea"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9449 msgid "Overlay Area Width"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9453 msgid "The width of the overlay area"
9454 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9457 msgid "Overlay Area Height"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9461 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9462 msgid "Height"
9463 msgstr "Ύψος"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9466 msgid "The height of the overlay area"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9471 msgid "Uncover"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9475 msgid "Uncovered on slides"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9480 msgid "Only"
9481 msgstr "Μόνο"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9484 msgid "Only on slides"
9485 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9488 msgid "Block"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9492 msgid "Blocks"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9496 msgid "Block:"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9500 msgid "Action Specification|S"
9501 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9504 msgid "Block Title"
9505 msgstr "Τίτλος Block"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9508 msgid "Enter the block title here"
9509 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9512 msgid "ExampleBlock"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9516 msgid "Example Block:"
9517 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9520 msgid "AlertBlock"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9524 msgid "Alert Block:"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9530 msgid "Titling"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9534 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9535 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9538 msgid "Title (Plain Frame)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9542 msgid "Short Subtitle|S"
9543 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9546 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9547 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9550 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9551 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9554 msgid "Short Institute|S"
9555 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9558 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9562 msgid "InstituteMark"
9563 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9566 msgid "Short Date|S"
9567 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9570 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9571 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9574 msgid "TitleGraphic"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9578 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9580 msgid "Quotation"
9581 msgstr "Απόσπασμα"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9584 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9586 msgid "Quote"
9587 msgstr "Παράθεση"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9591 msgid "Verse"
9592 msgstr "Εδάφιο"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9596 msgid "Corollary."
9597 msgstr "Πόρισμα."
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9605 msgid "Action Specifications|S"
9606 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9610 msgid "Definition."
9611 msgstr "Ορισμός."
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9614 msgid "Definitions"
9615 msgstr "Ορισμοί"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9618 msgid "Definitions."
9619 msgstr "Ορισμοί."
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9622 msgid "Example."
9623 msgstr "Παράδειγμα."
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9626 msgid "Examples"
9627 msgstr "Παραδείγματα"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9630 msgid "Examples."
9631 msgstr "Παραδείγματα."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9648 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9649 msgid "Fact"
9650 msgstr "Δεδομένο"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9653 msgid "Fact."
9654 msgstr "Δεδομένο."
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9658 msgid "Lemma."
9659 msgstr "Λήμμα."
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9662 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9663 msgid "Theorem."
9664 msgstr "Θεώρημα."
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9667 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9668 msgid "LyX-Code"
9669 msgstr "Κώδικας-LyX"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9672 msgid "NoteItem"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9676 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9677 msgid "Bold"
9678 msgstr "Έντονα"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9681 msgid "Emphasize"
9682 msgstr "Έμφαση"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9685 msgid "Emph."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9689 msgid "Alert"
9690 msgstr "Συναγερμός"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9693 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9694 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9695 msgid "Structure"
9696 msgstr "Δομή"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9699 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9700 msgid "Visible"
9701 msgstr "Ορατό"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9704 msgid "Invisible"
9705 msgstr "Αόρατο"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9708 msgid "Alternative"
9709 msgstr "Εναλλακτικό"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9712 msgid "Default Text"
9713 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9716 msgid "Enter the default text here"
9717 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9720 msgid "Beamer Note"
9721 msgstr "Σημείωση Beamer"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9724 msgid "Note Options"
9725 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9728 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9729 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9732 msgid "ArticleMode"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9736 msgid "Article"
9737 msgstr "Άρθρο"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9740 msgid "PresentationMode"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9744 msgid "Presentation"
9745 msgstr "Παρουσίαση"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9748 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9749 msgid "Figure"
9750 msgstr "Εικόνα"
9751
9752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9753 msgid "Beamerposter"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9757 msgid "Multilingual Captions"
9758 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9759
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9761 msgid ""
9762 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9763 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9767 msgid "Caption setup"
9768 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9769
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9771 msgid ""
9772 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9776 msgid "Caption setup:"
9777 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9778
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9780 msgid "Bicaption"
9781 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9782
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9784 msgid "bilingual"
9785 msgstr "δίγλωσσο"
9786
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9788 msgid "Main Language Short Title"
9789 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9790
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9792 msgid "Short title for the main(document) language"
9793 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9794
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9796 msgid "Main Language Text"
9797 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9798
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9800 msgid "Text in the main(document) language"
9801 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9802
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9804 msgid "Second Language Short Title"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9808 msgid "Short title for the second language"
9809 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9810
9811 #: lib/layouts/book.layout:3
9812 msgid "Book (Standard Class)"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:2
9816 msgid "Braille"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:6
9820 msgid ""
9821 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9822 "in examples."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:22
9826 msgid "Braille (default)"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9830 msgid "Braille:"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:45
9834 msgid "Braille (textsize)"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:68
9838 msgid "Braille (dots on)"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:83
9842 msgid "Braille_dots_on"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:92
9846 msgid "Braille (dots off)"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:107
9850 msgid "Braille_dots_off"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:116
9854 msgid "Braille (mirror on)"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:131
9858 msgid "Braille_mirror_on"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:140
9862 msgid "Braille (mirror off)"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:155
9866 msgid "Braille_mirror_off"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:163
9870 msgid "Braillebox"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:167
9874 msgid "Braille box"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9878 msgid "Broadway"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9882 msgid "Scripts"
9883 msgstr "Σενάρια"
9884
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9886 msgid "Dialogue"
9887 msgstr "Διάλογος"
9888
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9890 msgid "Narrative"
9891 msgstr "Αφηγηματικό"
9892
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9894 msgid "ACT"
9895 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
9896
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9898 msgid "ACT \\arabic{act}"
9899 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9900
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9902 msgid "SCENE"
9903 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
9904
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9906 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9907 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9908
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9910 msgid "SCENE*"
9911 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
9912
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9914 msgid "AT RISE:"
9915 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9916
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9918 msgid "Speaker"
9919 msgstr "Ομιλητής"
9920
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9922 msgid "Parenthetical"
9923 msgstr "Παρενθετικό"
9924
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9926 msgid "("
9927 msgstr "("
9928
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9930 msgid ")"
9931 msgstr ")"
9932
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9934 msgid "CURTAIN"
9935 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
9936
9937 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9938 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9939 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9940 msgid "Right Address"
9941 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9942
9943 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9946 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9947
9948 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9951 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9952
9953 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9956 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9957
9958 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9961 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9962
9963 #: lib/layouts/changebars.module:2
9964 msgid "Change bars"
9965 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9966
9967 #: lib/layouts/changebars.module:7
9968 msgid ""
9969 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9970 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/chess.layout:3
9974 msgid "Chess"
9975 msgstr "Σκάκι"
9976
9977 #: lib/layouts/chess.layout:36
9978 msgid "Mainline"
9979 msgstr "Βασική γραμμή"
9980
9981 #: lib/layouts/chess.layout:43
9982 msgid "Mainline:"
9983 msgstr "Βασική γραμμή:"
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:62
9986 msgid "Variation"
9987 msgstr "Παραλλαγή"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:66
9990 msgid "Variation:"
9991 msgstr "Παραλλαγή:"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:72
9994 msgid "SubVariation"
9995 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:75
9998 msgid "Subvariation:"
9999 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:81
10002 msgid "SubVariation2"
10003 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:84
10006 msgid "Subvariation(2):"
10007 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:90
10010 msgid "SubVariation3"
10011 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:93
10014 msgid "Subvariation(3):"
10015 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:99
10018 msgid "SubVariation4"
10019 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:102
10022 msgid "Subvariation(4):"
10023 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:108
10026 msgid "SubVariation5"
10027 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:111
10030 msgid "Subvariation(5):"
10031 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:118
10034 msgid "HideMoves"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:123
10038 msgid "HideMoves:"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:128
10042 msgid "ChessBoard"
10043 msgstr "Σκακιέρα"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:132
10046 msgid "[chessboard]"
10047 msgstr "[σκακιέρα]"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:141
10050 msgid "BoardCentered"
10051 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:146
10054 msgid "[centered board]"
10055 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:156
10058 msgid "HighLight"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:161
10062 msgid "Highlights:"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:176
10066 msgid "Arrow"
10067 msgstr "Βέλος"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:181
10070 msgid "Arrow:"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:187
10074 msgid "KnightMove"
10075 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:192
10078 msgid "KnightMove:"
10079 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10080
10081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10082 msgid "Springer cl2emult"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10086 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10087 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10088
10089 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10090 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10094 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10098 msgid "Custom Header/Footerlines"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10102 msgid ""
10103 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10104 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10105 "Page Layout to 'fancy'!"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10109 msgid "Header/Footer"
10110 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10111
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10113 msgid "Even Header"
10114 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10115
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10117 msgid "Alternative text for the even header"
10118 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10119
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10121 msgid "Center Header"
10122 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10125 msgid "Center Header:"
10126 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10129 msgid "Left Footer"
10130 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10133 msgid "Left Footer:"
10134 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10137 msgid "Center Footer"
10138 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10141 msgid "Center Footer:"
10142 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10145 msgid "Right Footer"
10146 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10149 msgid "Right Footer:"
10150 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10153 msgid "Directory"
10154 msgstr "Κατάλογος"
10155
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10157 msgid "KeyCombo"
10158 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10159
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10161 msgid "KeyCap"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10165 msgid "GuiMenu"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10169 msgid "GuiMenuItem"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10173 msgid "GuiButton"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10177 msgid "MenuChoice"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10181 msgid "SGML"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10186 msgid "Chapter*"
10187 msgstr "Κεφάλαιο*"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10190 msgid "Subparagraph*"
10191 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10194 msgid "Authorgroup"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10198 msgid "RevisionHistory"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10202 msgid "Revision History"
10203 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10206 msgid "Revision"
10207 msgstr "Αναθεώρηση"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10210 msgid "RevisionRemark"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10214 msgid "FirstName"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10218 msgid "DIN-Brief"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10222 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10224 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10225 msgid "Letters"
10226 msgstr "Επιστολές"
10227
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10229 msgid "DinBrief"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10233 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10234 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10236 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10237 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10241 msgid "Letter"
10242 msgstr "Επιστολή"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10245 msgid "Addresses"
10246 msgstr "Διευθύνσεις"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10251 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10252 msgid "Postal Data"
10253 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10254
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10256 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10258 msgid "Send To Address"
10259 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10262 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10264 msgid "My Address"
10265 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10266
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10268 msgid "Sender Address:"
10269 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10272 msgid "Return address"
10273 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10274
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10277 msgid "Backaddress:"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10281 msgid "Postal comment"
10282 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10285 msgid "Postal Remark:"
10286 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10289 msgid "Handling"
10290 msgstr "Χειρισμός"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10293 msgid "Handling:"
10294 msgstr "Χειρισμός:"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10299 msgid "YourRef"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10304 msgid "Your ref.:"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10310 msgid "MyRef"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10315 msgid "Our ref.:"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10319 msgid "Writer"
10320 msgstr "Συντάκτης"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10323 msgid "Writer:"
10324 msgstr "Συντάκτης:"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10327 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10330 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10331 msgid "Signature"
10332 msgstr "Υπογραφή"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10339 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10340 msgid "Closings"
10341 msgstr "Κατακλείδες"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10347 msgid "Signature:"
10348 msgstr "Υπογραφή:"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10351 msgid "Bottomtext"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10355 msgid "Bottom text:"
10356 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10359 msgid "Area code"
10360 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10363 msgid "Area Code:"
10364 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10370 msgid "Telephone"
10371 msgstr "Τηλέφωνο"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10374 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10375 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10376 msgid "Telephone:"
10377 msgstr "Τηλέφωνο:"
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10382 msgid "Location"
10383 msgstr "Τοποθεσία"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10387 msgid "Location:"
10388 msgstr "Τοποθεσία:"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10393 msgid "Subject"
10394 msgstr "Θέμα"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10398 msgid "Subject:"
10399 msgstr "Θέμα:"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10402 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10406 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10407 msgid "Opening"
10408 msgstr "Άνοιγμα"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10413 msgid "Opening:"
10414 msgstr "Άνοιγμα:"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10417 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10421 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10422 msgid "Closing"
10423 msgstr "Κλείσιμο"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10428 msgid "Closing:"
10429 msgstr "Κλείσιμο:"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10432 msgid "Signature|S"
10433 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10436 msgid "Here you can insert a signature scan"
10437 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10441 msgid "encl"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10446 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10447 msgid "encl:"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10453 msgid "cc"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10459 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10460 msgid "cc:"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10465 msgid "PS"
10466 msgstr "ΥΓ"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10469 msgid "Post Scriptum:"
10470 msgstr "Υστερόγραφο:"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10473 msgid "SenderAddress"
10474 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10478 msgid "Backaddress"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10482 msgid "RetourAdresse"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10486 msgid "Adresse"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10490 msgid "Postvermerk"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10494 msgid "Zusatz"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10498 msgid "IhrZeichen"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10503 msgid "YourMail"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10507 msgid "IhrSchreiben"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10511 msgid "MeinZeichen"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10515 msgid "Unterschrift"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10519 msgid "Telefon"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10525 msgid "Place"
10526 msgstr "Τόπος"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10529 msgid "Stadt"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10533 msgid "Town"
10534 msgstr "Πόλη"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10537 msgid "Ort"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10541 msgid "Datum"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10546 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10547 msgid "Reference"
10548 msgstr "Παραπομπή"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10551 msgid "Betreff"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10555 msgid "Anrede"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10559 msgid "Brieftext"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10563 msgid "Gruss"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10567 msgid "ps"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10572 msgid "Encl."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10576 msgid "Anlagen"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10581 msgid "CC"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10585 msgid "Verteiler"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10589 msgid "DocBook Book (SGML)"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10593 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10594 msgid "Books (DocBook)"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10598 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10602 msgid "DocBook Section (SGML)"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10606 msgid "DocBook Article (SGML)"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10610 msgid "Inderscience A4 Journals"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10614 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10618 msgid "Econometrica"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10622 msgid "RunTitle"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10626 msgid "Running Title:"
10627 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10628
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10630 msgid "RunAuthor"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10634 msgid "Running Author:"
10635 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10638 msgid "Address Option"
10639 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10642 msgid "Optional argument for the address"
10643 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10646 msgid "E-Mail Option"
10647 msgstr "Επιλογή E-mail"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10650 msgid "Optional argument for the e-mail"
10651 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10654 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10655 msgid "E-mail:"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10659 msgid "Web Address"
10660 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10661
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10663 msgid "Web address:"
10664 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10665
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10667 msgid "Authors Block"
10668 msgstr "Block Συγγραφέων"
10669
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10671 msgid "Authors Block:"
10672 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10675 msgid "Thanks Text"
10676 msgstr "Ευχαριστίες"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10679 msgid "Thanks \\theThanks:"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10683 msgid "Thanks Reference"
10684 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10687 msgid "Thanks Ref"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10691 msgid "Internet Address Reference"
10692 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10695 msgid "Internet Addess Ref"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10699 msgid "Corresponding Author"
10700 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10703 msgid "Name (First Name)"
10704 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10707 msgid "First Name"
10708 msgstr "Μικρό Όνομα"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10711 msgid "Name (Surname)"
10712 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10715 msgid "By Same Author (bib)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10719 msgid "bysame"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/egs.layout:3
10723 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10727 msgid "00.00.0000"
10728 msgstr "00.00.0000"
10729
10730 #: lib/layouts/egs.layout:289
10731 msgid "LaTeX Title"
10732 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10733
10734 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10735 msgid "Author:"
10736 msgstr "Συγγραφέας:"
10737
10738 #: lib/layouts/egs.layout:333
10739 msgid "Affil"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/egs.layout:368
10743 msgid "Journal:"
10744 msgstr "Περιοδικό:"
10745
10746 #: lib/layouts/egs.layout:377
10747 msgid "msnumber"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/egs.layout:391
10751 msgid "MS_number:"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/egs.layout:401
10755 msgid "FirstAuthor"
10756 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:414
10759 msgid "1st_author_surname:"
10760 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:467
10763 msgid "Offsets"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/egs.layout:480
10767 msgid "reprint_reqs_to:"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10771 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10775 msgid "Author Option"
10776 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10779 msgid "Optional argument for the author"
10780 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10783 msgid "Author Address"
10784 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10787 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10788 msgid "Author Email"
10789 msgstr "Email Συγγραφέα"
10790
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10792 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10793 msgid "Email:"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10797 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10798 msgid "Author URL"
10799 msgstr "URL Συγγραφέα"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10802 msgid "Thanks Option"
10803 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10804
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10806 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10810 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10811 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10814 msgid "PROOF."
10815 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10818 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10822 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10826 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10830 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10834 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10838 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10842 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10846 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10850 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10854 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10858 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10862 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10866 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10867 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10870 msgid "Case \\arabic{case}"
10871 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10874 msgid "Elsevier"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10878 msgid "BeginFrontmatter"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10882 msgid "Begin frontmatter"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10886 msgid "EndFrontmatter"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10890 msgid "End frontmatter"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10894 msgid "Titlenotemark"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10898 msgid "Titlenote mark"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10902 msgid "Title footnote"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10906 msgid "Footnote Label"
10907 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10910 msgid "Label you refer to in the title"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10914 msgid "Title footnote:"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10918 msgid "Author Label"
10919 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10922 msgid "Label you will reference in the address"
10923 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10926 msgid "Authormark"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10930 msgid "Author footnote"
10931 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10934 msgid "Author footnote:"
10935 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10938 msgid "Author Footnote Label"
10939 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10942 msgid "Label you refer to for an author"
10943 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10946 msgid "CorAuthormark"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10950 msgid "CorAuthor mark"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10954 msgid "Corresponding author"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10958 msgid "Corresponding author text:"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10962 msgid "Address Label"
10963 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10966 msgid "Label of the author you refer to"
10967 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10970 msgid "Internet"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10974 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10975 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10976
10977 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10978 msgid "Endnote"
10979 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10980
10981 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10982 msgid ""
10983 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10984 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10985 msgstr ""
10986 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10987 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10988
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10990 msgid "Endnote ##"
10991 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10992
10993 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10994 msgid "endnote"
10995 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10996
10997 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10998 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11002 msgid "Key words:"
11003 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11004
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11006 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11010 msgid ""
11011 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11012 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11017 msgid "Itemize Options"
11018 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11019
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11023 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11027 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11028 msgid "Enumerate Options"
11029 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11030
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11032 msgid "Description Options"
11033 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11034
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11037 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11038 msgid "Labeling"
11039 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11040
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11042 msgid "Enumerate-Resume"
11043 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11044
11045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11046 msgid "Number Equations by Section"
11047 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11048
11049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11050 msgid ""
11051 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11052 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11053 msgstr ""
11054 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11055 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11056
11057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11058 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11062 msgid "Europass CV (2013)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11067 msgid "Curricula Vitae"
11068 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11069
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11071 msgid "FooterName"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11075 msgid "Name (footer):"
11076 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11079 msgid "Mobile:"
11080 msgstr "Κινητό:"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11083 msgid "Mobile phone number"
11084 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11088 msgid "Homepage"
11089 msgstr "Αρχική σελίδα"
11090
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11092 msgid "Homepage:"
11093 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11096 msgid "InstantMessaging"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11100 msgid "Instant Messaging:"
11101 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11104 msgid "IM Type:"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11108 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11112 msgid "Birthday"
11113 msgstr "Γενέθλια"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11116 msgid "Date of birth:"
11117 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11120 msgid "Nationality"
11121 msgstr "Εθνικότητα"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11124 msgid "Nationality:"
11125 msgstr "Εθνικότητα:"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11128 msgid "Gender"
11129 msgstr "Φύλο"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11132 msgid "Gender:"
11133 msgstr "Φύλο:"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11136 msgid "BeforePicture"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11140 msgid "Space before picture:"
11141 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11144 msgid "Picture"
11145 msgstr "Εικόνα"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11148 msgid "Picture:"
11149 msgstr "Εικόνα:"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11152 msgid "Resize photo to this width"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11156 msgid "AfterPicture"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11160 msgid "Space after picture:"
11161 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11165 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11166 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11167 msgid "Vertical Space"
11168 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11172 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11173 msgid "Additional vertical space"
11174 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11178 msgid "Item"
11179 msgstr "Αντικείμενο"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11182 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11183 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11187 msgid "Item:"
11188 msgstr "Αντικείμενο:"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11191 msgid "ItemInset"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11195 msgid "Subitems"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11199 msgid "TitleItem"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11203 msgid "Title item:"
11204 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11207 msgid "TitleLevel"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11211 msgid "Title level:"
11212 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11215 msgid "Text (right side)"
11216 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11219 msgid "BlueItem"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11223 msgid "Blue item:"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11227 msgid "BlueItemInset"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11231 msgid "Blue subitems"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11235 msgid "BigItem"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11239 msgid "Big Item:"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11243 msgid "EcvItemize"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11247 msgid "MotherTongue"
11248 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11251 msgid "Mother Tongue:"
11252 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11255 msgid "LangHeader"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11259 msgid "Language Header:"
11260 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11263 msgid "Language:"
11264 msgstr "Γλώσσα:"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11267 msgid "Name of the language"
11268 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11271 msgid "Listening"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11275 msgid "Level how good you think you can listen"
11276 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11279 msgid "Reading"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11283 msgid "Level how good you think you can read"
11284 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11287 msgid "Interaction"
11288 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11291 msgid "Level how good you think you can conversate"
11292 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11295 msgid "Production"
11296 msgstr "Παραγωγή"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11299 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11300 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11303 msgid "LastLanguage"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11307 msgid "Last Language:"
11308 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11311 msgid "LangFooter"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11315 msgid "Language Footer:"
11316 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11319 msgid "End"
11320 msgstr "Τέλος"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11323 msgid "End of CV"
11324 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11327 msgid "Highlight"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11331 msgid "Europe CV"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11335 msgid "Footer name:"
11336 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11337
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11339 msgid "Mobile"
11340 msgstr "Κινητό"
11341
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11343 msgid "Size"
11344 msgstr "Μέγεθος"
11345
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11347 msgid "Size the photo is resized to"
11348 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11349
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11351 msgid "Page"
11352 msgstr "Σελίδα"
11353
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11355 msgid "The title as it appears in the header"
11356 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11357
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11359 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11360 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11361
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11363 msgid "BulletedItem"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11367 msgid "Bulleted Item:"
11368 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11369
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11371 msgid "Begin"
11372 msgstr "Αρχή"
11373
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11375 msgid "Begin of CV"
11376 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11377
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11379 msgid "PersonalInfo"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11383 msgid "Personal Info"
11384 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11385
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11387 msgid "VerticalSpace"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11391 msgid "Vertical space"
11392 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11393
11394 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11395 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11399 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11403 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11407 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11411 msgid "Number Figures by Section"
11412 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11413
11414 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11415 msgid ""
11416 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11417 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11418 msgstr ""
11419 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11420 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11421
11422 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11423 msgid "Fix cm"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11427 msgid ""
11428 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11429 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11430 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11434 msgid "Fix LaTeX"
11435 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11436
11437 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11438 msgid ""
11439 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11440 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11441 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11442 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11443 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11444 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11445 "newer LaTeX distributions."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/fixme.module:2
11449 msgid "FiXme"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/fixme.module:11
11453 msgid ""
11454 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11455 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11456 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11457 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11458 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11459 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11460 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11461 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11465 msgid "Fixme"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/layouts/fixme.module:23
11469 msgid "List of FIXMEs"
11470 msgstr "Λίστα FIXME"
11471
11472 #: lib/layouts/fixme.module:37
11473 msgid "[List of FIXMEs]"
11474 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:53
11477 msgid "Fixme Note"
11478 msgstr "Σημείωση Fixme"
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11481 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11482 msgid "Fixme Note Options|s"
11483 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11486 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11487 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/fixme.module:74
11491 msgid "Fixme Warning"
11492 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11493
11494 #: lib/layouts/fixme.module:76
11495 msgid "Warning"
11496 msgstr "Προειδοποίηση"
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:80
11499 msgid "Fixme Error"
11500 msgstr "Σφάλμα fixme"
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11506 msgid "Error"
11507 msgstr "Σφάλμα"
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:86
11510 msgid "Fixme Fatal"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:88
11514 msgid "Fatal"
11515 msgstr "Ολέθριο"
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:97
11518 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/layouts/fixme.module:99
11522 msgid "Fixme (Targeted)"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:109
11526 msgid "Fixme Note|x"
11527 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:111
11530 msgid "Insert the FIXME note here"
11531 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:116
11534 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:118
11538 msgid "Warning (Targeted)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:122
11542 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:124
11546 msgid "Error (Targeted)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:128
11550 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:130
11554 msgid "Fatal (Targeted)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:139
11558 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:141
11562 msgid "Fixme (Multipar)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11566 msgid "Fixme Summary"
11567 msgstr "Σύνοψη fixme"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11570 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:159
11574 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:161
11578 msgid "Warning (Multipar)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:165
11582 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:167
11586 msgid "Error (Multipar)"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:171
11590 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:173
11594 msgid "Fatal (Multipar)"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:182
11598 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:184
11602 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:200
11606 msgid "Annotated Text"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:202
11610 msgid "Annotated Text|x"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:203
11614 msgid "Insert the text to annotate here"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:208
11618 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:210
11622 msgid "Warning (MP Targ.)"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:214
11626 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:216
11630 msgid "Error (MP Targ.)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:220
11634 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:222
11638 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:232
11642 msgid "FxNote"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:236
11646 msgid "FxNote*"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:240
11650 msgid "FxWarning"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:244
11654 msgid "FxWarning*"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:248
11658 msgid "FxError"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:252
11662 msgid "FxError*"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:256
11666 msgid "FxFatal"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:260
11670 msgid "FxFatal*"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/foils.layout:3
11674 msgid "FoilTeX"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/foils.layout:44
11678 msgid "Foilhead"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/foils.layout:64
11682 msgid "ShortFoilhead"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/foils.layout:70
11686 msgid "Rotatefoilhead"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/foils.layout:76
11690 msgid "ShortRotatefoilhead"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/foils.layout:85
11694 msgid "TickList"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/foils.layout:101
11698 msgid "_/"
11699 msgstr "_/"
11700
11701 #: lib/layouts/foils.layout:105
11702 msgid "CrossList"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/foils.layout:121
11706 msgid "><"
11707 msgstr "><"
11708
11709 #: lib/layouts/foils.layout:165
11710 msgid "My Logo"
11711 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:174
11714 msgid "My Logo:"
11715 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:183
11718 msgid "Restriction"
11719 msgstr "Περιορισμός"
11720
11721 #: lib/layouts/foils.layout:187
11722 msgid "Restriction:"
11723 msgstr "Περιορισμός:"
11724
11725 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11726 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11727 msgid "Theorem #."
11728 msgstr "Θεώρημα #."
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11731 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11732 msgid "Lemma #."
11733 msgstr "Λήμμα #."
11734
11735 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11736 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11737 msgid "Corollary #."
11738 msgstr "Πόρισμα #."
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11741 msgid "Proposition #."
11742 msgstr "Πρόταση #."
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11745 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11746 msgid "Definition #."
11747 msgstr "Ορισμός #."
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11751 msgid "Theorem*"
11752 msgstr "Θεώρημα*"
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11756 msgid "Lemma*"
11757 msgstr "Λήμμα*"
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11761 msgid "Corollary*"
11762 msgstr "Πόρισμα*"
11763
11764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11766 msgid "Proposition*"
11767 msgstr "Πρόταση*"
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11770 msgid "Proposition."
11771 msgstr "Πρόταση."
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11775 msgid "Definition*"
11776 msgstr "Ορισμός*"
11777
11778 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11779 msgid "Foot to End"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11783 msgid ""
11784 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11785 "code where you want the endnotes to appear."
11786 msgstr ""
11787 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11788 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11789
11790 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11791 msgid "French Letter (frletter)"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11795 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11799 msgid "Letter:"
11800 msgstr "Επιστολή:"
11801
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11803 msgid "Street:"
11804 msgstr "Οδός:"
11805
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11807 msgid "Addition"
11808 msgstr "Προσθήκη"
11809
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11811 msgid "Addition:"
11812 msgstr "Προσθήκη:"
11813
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11815 msgid "Town:"
11816 msgstr "Πόλη:"
11817
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11819 msgid "State:"
11820 msgstr "Πολιτεία:"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11823 msgid "ReturnAddress"
11824 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11827 msgid "ReturnAddress:"
11828 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11831 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11832 msgid "MyRef:"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11836 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11837 msgid "YourRef:"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11841 msgid "YourMail:"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11845 msgid "Telefax"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11849 msgid "Telefax:"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11853 msgid "Telex"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11857 msgid "Telex:"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11861 msgid "EMail"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11865 msgid "EMail:"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11869 msgid "HTTP"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11873 msgid "HTTP:"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11877 msgid "Bank"
11878 msgstr "Τράπεζα"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11881 msgid "Bank:"
11882 msgstr "Τράπεζα:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11885 msgid "BankCode"
11886 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11889 msgid "BankCode:"
11890 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11893 msgid "BankAccount"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11897 msgid "BankAccount:"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11902 msgid "PostalComment"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11906 msgid "PostalComment:"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11910 msgid "Reference:"
11911 msgstr "Αναφορά:"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11914 msgid "Encl.:"
11915 msgstr "Εσωκλ.:"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11918 msgid "G-Brief (V. 2)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11922 msgid "NameRowA"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11926 msgid "NameRowA:"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11930 msgid "NameRowB"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11934 msgid "NameRowB:"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11938 msgid "NameRowC"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11942 msgid "NameRowC:"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11946 msgid "NameRowD"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11950 msgid "NameRowD:"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11954 msgid "NameRowE"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11958 msgid "NameRowE:"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11962 msgid "NameRowF"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11966 msgid "NameRowF:"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11970 msgid "NameRowG"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11974 msgid "NameRowG:"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11978 msgid "AddressRowA"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11982 msgid "AddressRowA:"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11986 msgid "AddressRowB"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11990 msgid "AddressRowB:"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11994 msgid "AddressRowC"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11998 msgid "AddressRowC:"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12002 msgid "AddressRowD"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12006 msgid "AddressRowD:"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12010 msgid "AddressRowE"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12014 msgid "AddressRowE:"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12018 msgid "AddressRowF"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12022 msgid "AddressRowF:"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12026 msgid "TelephoneRowA"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12030 msgid "TelephoneRowA:"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12034 msgid "TelephoneRowB"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12038 msgid "TelephoneRowB:"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12042 msgid "TelephoneRowC"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12046 msgid "TelephoneRowC:"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12050 msgid "TelephoneRowD"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12054 msgid "TelephoneRowD:"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12058 msgid "TelephoneRowE"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12062 msgid "TelephoneRowE:"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12066 msgid "TelephoneRowF"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12070 msgid "TelephoneRowF:"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12074 msgid "InternetRowA"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12078 msgid "InternetRowA:"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12082 msgid "InternetRowB"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12086 msgid "InternetRowB:"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12090 msgid "InternetRowC"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12094 msgid "InternetRowC:"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12098 msgid "InternetRowD"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12102 msgid "InternetRowD:"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12106 msgid "InternetRowE"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12110 msgid "InternetRowE:"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12114 msgid "InternetRowF"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12118 msgid "InternetRowF:"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12122 msgid "BankRowA"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12126 msgid "BankRowA:"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12130 msgid "BankRowB"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12134 msgid "BankRowB:"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12138 msgid "BankRowC"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12142 msgid "BankRowC:"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12146 msgid "BankRowD"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12150 msgid "BankRowD:"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12154 msgid "BankRowE"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12158 msgid "BankRowE:"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12162 msgid "BankRowF"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12166 msgid "BankRowF:"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12170 msgid "GraphicBoxes"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12174 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12178 msgid "Reflectbox"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12182 msgid "Scalebox"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12186 msgid "H-Factor"
12187 msgstr "Παράγων-H"
12188
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12190 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12191 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12192
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12194 msgid "V-Factor"
12195 msgstr "Παράγων-V"
12196
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12198 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12199 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12200
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12202 msgid "Resizebox"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12206 msgid "Width of the box"
12207 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12208
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12210 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12214 msgid "Rotatebox"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12218 msgid "Origin"
12219 msgstr "Προέλευση"
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12222 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12226 msgid "Angle"
12227 msgstr "Γωνία"
12228
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12230 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12234 msgid "Hanging"
12235 msgstr "Επικρεμάμενη"
12236
12237 #: lib/layouts/hanging.module:6
12238 msgid ""
12239 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12240 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12241 "are indented."
12242 msgstr ""
12243 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12244 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12245
12246 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12247 msgid "Hebrew Article"
12248 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12249
12250 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12251 msgid "Claim #."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12255 msgid "Remarks"
12256 msgstr "Παρατηρήσεις"
12257
12258 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12259 msgid "Remarks #."
12260 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12261
12262 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12264 msgid "Proof:"
12265 msgstr "Απόδειξη:"
12266
12267 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12268 msgid "Hebrew Letter"
12269 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12270
12271 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12272 msgid "Hollywood"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12276 msgid "More"
12277 msgstr "Περισσότερα"
12278
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12280 msgid "(MORE)"
12281 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12282
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12284 msgid "FADE IN:"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12288 msgid "INT."
12289 msgstr "ΕΣΩΤ."
12290
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12292 msgid "EXT."
12293 msgstr "ΕΞΩΤ."
12294
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12296 msgid "Continuing"
12297 msgstr "Συνεχίζεται"
12298
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12300 msgid "(continuing)"
12301 msgstr "(συνεχίζεται)"
12302
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12304 msgid "Transition"
12305 msgstr "Μετάβαση"
12306
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12308 msgid "TITLE OVER:"
12309 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12310
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12312 msgid "INTERCUT"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12316 msgid "INTERCUT WITH:"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12320 msgid "FADE OUT"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12324 msgid "Scene"
12325 msgstr "Σκηνή"
12326
12327 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12328 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12332 msgid ""
12333 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12334 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12335 "in LyX's examples folder."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12339 msgid "H-P number"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12343 msgid "H-P statement"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12347 msgid "Statement Text"
12348 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12349
12350 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12351 msgid "Text for statements that require some information"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12355 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12359 msgid "Author Names"
12360 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12361
12362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12363 msgid "Author names that will appear in the header line"
12364 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12365
12366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12369 msgid "Catchline"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12373 msgid "History"
12374 msgstr "Ιστορικό"
12375
12376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12377 msgid "Classification Codes"
12378 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12379
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12381 msgid "TableCaption"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12385 msgid "Table caption"
12386 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12387
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12389 msgid "Refcite"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12393 msgid "Cite reference"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12397 msgid "ItemList"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12401 msgid "RomanList"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12405 msgid "Numbering Scheme"
12406 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12407
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12409 msgid ""
12410 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12411 "items"
12412 msgstr ""
12413 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12418 msgid "Corollary \\thecorollary."
12419 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12420
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12424 msgid "Lemma \\thelemma."
12425 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12430 msgid "Proposition \\theproposition."
12431 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12432
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12434 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12453 msgid "Question"
12454 msgstr "Ερώτημα"
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12459 msgid "Question \\thequestion."
12460 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12464 msgid "Claim \\theclaim."
12465 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12470 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12471 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12474 msgid "Prop"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12478 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12479 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12480
12481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12482 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12486 msgid "Comby"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/initials.module:2
12490 msgid "Initials"
12491 msgstr "Αρχικά"
12492
12493 #: lib/layouts/initials.module:6
12494 msgid ""
12495 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12496 "manual for a detailed description."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12500 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12501 #: lib/layouts/initials.module:39
12502 msgid "Initial"
12503 msgstr "Αρχικό"
12504
12505 #: lib/layouts/initials.module:35
12506 msgid "Option(s) for the initial"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/layouts/initials.module:40
12510 msgid "Initial letter(s)"
12511 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12512
12513 #: lib/layouts/initials.module:44
12514 msgid "Rest of Initial"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/layouts/initials.module:45
12518 msgid "Rest of initial word or text"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12522 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12526 msgid "Short title that will appear in header line"
12527 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12528
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12530 msgid "Review"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12534 msgid "Topical"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12539 msgid "Comment"
12540 msgstr "Σχόλιο"
12541
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12543 msgid "Paper"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12547 msgid "Prelim"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12551 msgid "Rapid"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12557 msgid "PACS"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12561 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12562 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12563
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12565 msgid "MSC"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12569 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12570 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12571
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12573 msgid "submitto"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12577 msgid "submit to paper:"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12581 msgid "Bibliography (plain)"
12582 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12585 msgid "Bibliography heading"
12586 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12587
12588 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12589 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12593 msgid "ABSTRACT:"
12594 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12595
12596 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12597 msgid "KEY WORDS:"
12598 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12599
12600 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12601 msgid "Commission"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12605 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12606 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12607
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12609 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12613 msgid "\\thesection."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12617 msgid "\\thesection"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12621 msgid "\\thesubsection."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12625 msgid "\\thesubsubsection."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12629 msgid "Main Author"
12630 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12631
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12634 msgid "Affiliation Key"
12635 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12636
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12638 msgid "Affiliation key of the author"
12639 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12640
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12643 msgid "Forename"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12647 msgid "Co Author"
12648 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12651 msgid "Co-author"
12652 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12655 msgid "Affiliation key of the co-author"
12656 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12659 msgid "Short Author"
12660 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12663 msgid "Short author:"
12664 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12667 msgid "Affiliation key"
12668 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12671 msgid "Keyword:"
12672 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12675 msgid "Vita"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12679 msgid "Vita:"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12683 msgid "PDB reference"
12684 msgstr "Αναφορά PDB"
12685
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12687 msgid "PDB reference:"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12691 msgid "Optional name"
12692 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12695 msgid "NDB reference"
12696 msgstr "Αναφορά NDB"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12699 msgid "NDB reference:"
12700 msgstr "Αναφορά NDB:"
12701
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12703 msgid "Synopsis"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12709 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12710
12711 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12712 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12716 msgid "Alternative Affiliation"
12717 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12718
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12720 msgid "Affiliation Prefix"
12721 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12722
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12724 msgid "A prefix like 'Also at '"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12728 msgid "PACS numbers:"
12729 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12730
12731 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12732 msgid "Preprint number"
12733 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12734
12735 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12736 msgid "Preprint number:"
12737 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12738
12739 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12740 msgid "Online citation"
12741 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12742
12743 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12746 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12747
12748 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12749 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12755 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12756
12757 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12760 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12761
12762 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12765 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12766
12767 #: lib/layouts/jss.layout:3
12768 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/layouts/jss.layout:107
12772 msgid "Plain Keywords"
12773 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12774
12775 #: lib/layouts/jss.layout:110
12776 msgid "Plain Keywords:"
12777 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12778
12779 #: lib/layouts/jss.layout:113
12780 msgid "Plain Title"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/layouts/jss.layout:116
12784 msgid "Plain Title:"
12785 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12786
12787 #: lib/layouts/jss.layout:122
12788 msgid "Short Title:"
12789 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12790
12791 #: lib/layouts/jss.layout:125
12792 msgid "Plain Author"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/layouts/jss.layout:128
12796 msgid "Plain Author:"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/jss.layout:131
12800 msgid "Pkg"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/jss.layout:133
12804 msgid "pkg"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/jss.layout:156
12808 msgid "Proglang"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/jss.layout:158
12812 msgid "proglang"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12816 msgid "code"
12817 msgstr "κώδικας"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12820 msgid "Code Chunk"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12824 msgid "Code Input"
12825 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12828 msgid "Code Output"
12829 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12830
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12832 msgid "Kluwer"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12836 msgid "AddressForOffprints"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12840 msgid "Address for Offprints:"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12844 msgid "RunningTitle"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12848 msgid "Running title:"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12852 msgid "RunningAuthor"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12856 msgid "Running author:"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12860 msgid "Rnw (knitr)"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/layouts/knitr.module:6
12864 msgid ""
12865 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12866 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12867 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12871 #: lib/layouts/sweave.module:6
12872 msgid "literate"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12876 msgid "Sweave Options"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12880 msgid "Sweave opts"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12884 msgid "S/R expression"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12888 msgid "S/R expr"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12892 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/layouts/letter.layout:3
12896 msgid "Letter (Standard Class)"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12900 msgid "French Letter (lettre)"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12904 msgid "NoTelephone"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12909 msgid "NoFax"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12914 msgid "NoPlace"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12919 msgid "NoDate"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12923 msgid "Post Scriptum"
12924 msgstr "Υστερόγραφο"
12925
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12927 msgid "EndOfMessage"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12931 msgid "EndOfFile"
12932 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12933
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12939 msgid "Headings"
12940 msgstr "Kεφαλίδες"
12941
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12943 msgid "City:"
12944 msgstr "Πόλη:"
12945
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12947 msgid "Office:"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12951 msgid "Tel:"
12952 msgstr "Τηλ:"
12953
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12955 msgid "NoTel"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12959 msgid "EndOfMessage."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12963 msgid "EndOfFile."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12967 msgid "P.S.:"
12968 msgstr "ΥΓ:"
12969
12970 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12971 msgid "LilyPond Book"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12975 msgid ""
12976 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12977 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12981 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12982 msgid "LilyPond"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12986 msgid "LilyPond Options"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12990 msgid ""
12991 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12992 "options)."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12996 msgid "Linguistics"
12997 msgstr "Γλωσσολογία"
12998
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13000 msgid ""
13001 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13002 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13003 "examples."
13004 msgstr ""
13005 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13006 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13007 "παραδείγματα."
13008
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13010 msgid "(\\arabic{example})"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13014 msgid "(\\arabic{examplei})"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13018 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13022 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13026 msgid "Tableaux"
13027 msgstr "Ταμπλό"
13028
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13030 msgid "Numbered Example (multiline)"
13031 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13032
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13034 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13035 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13036
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13038 msgid "Custom Numbering|s"
13039 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13040
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13042 msgid "Customize the numeration"
13043 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13044
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13046 msgid "Subexample"
13047 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13048
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13050 msgid "Glosse"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13054 msgid "Translation"
13055 msgstr "Μετάφραση"
13056
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13058 msgid "Glosse Translation|s"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13062 msgid "Add a translation for the glosse"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13066 msgid "Tri-Glosse"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13070 msgid "Structure Tree"
13071 msgstr "Δέντρο Δομής"
13072
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13074 msgid "Tree"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13078 msgid "Expression"
13079 msgstr "Έκφραση"
13080
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13082 msgid "expr."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13086 msgid "Concepts"
13087 msgstr "Έννοιες"
13088
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13090 msgid "concept"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13094 msgid "Meaning"
13095 msgstr "Σημασία"
13096
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13098 msgid "meaning"
13099 msgstr "σημασία"
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13102 msgid "GroupGlossedWords"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13106 msgid "Group"
13107 msgstr "Ομαδοποίηση"
13108
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13110 msgid "Tableau"
13111 msgstr "Ταμπλό"
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13114 msgid "List of Tableaux"
13115 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13116
13117 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13118 msgid "Chunk ##"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13122 msgid "Literate programming"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13126 msgid "Chunk"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13130 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13134 msgid "Running LaTeX Title"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13138 msgid "TOC Title"
13139 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13140
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13142 msgid "TOC Title:"
13143 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13144
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13146 msgid "Author Running"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13150 msgid "Author Running:"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13154 msgid "TOC Author"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13158 msgid "TOC Author:"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13162 msgid "Case #."
13163 msgstr "Περίπτωση #."
13164
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13167 msgid "Claim."
13168 msgstr "Ισχυρισμός."
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13171 msgid "Conjecture #."
13172 msgstr "Εικασία #."
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13175 msgid "Example #."
13176 msgstr "Παράδειγμα #."
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13179 msgid "Exercise #."
13180 msgstr "Άσκηση #."
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13183 msgid "Note #."
13184 msgstr "Σημείωση #."
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13187 msgid "Problem #."
13188 msgstr "Πρόβλημα #."
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13193 msgid "Property"
13194 msgstr "Ιδιότητα"
13195
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13197 msgid "Property #."
13198 msgstr "Ιδιότητα #."
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13201 msgid "Question #."
13202 msgstr "Ερώτημα #."
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13205 msgid "Remark #."
13206 msgstr "Παρατήρηση #."
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13209 msgid "Solution #."
13210 msgstr "Λύση #."
13211
13212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13213 msgid "Logical Markup"
13214 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13215
13216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13217 msgid ""
13218 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13219 "code."
13220 msgstr ""
13221 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13222 "δυνατό, και κώδικας."
13223
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13225 msgid "charstyles"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13229 msgid "Noun"
13230 msgstr "Ουσιαστικό"
13231
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13233 msgid "noun"
13234 msgstr "ουσιαστικό"
13235
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13237 msgid "emph"
13238 msgstr "έμφαση"
13239
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13241 msgid "Strong"
13242 msgstr "Δυνατό"
13243
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13245 msgid "strong"
13246 msgstr "δυνατό"
13247
13248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13249 msgid "TUGboat"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13253 msgid "Memoir"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13261 msgid "Short Title (TOC)|S"
13262 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13263
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13265 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13266 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13267
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13272 msgid "Short Title (Header)"
13273 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13274
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13276 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13277 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13278
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13280 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13281 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13282
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13284 msgid "The section as it appears in the running headers"
13285 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13286
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13288 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13289 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13290
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13292 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13293 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13294
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13296 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13297 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13298
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13300 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13301 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13302
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13304 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13305 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13306
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13308 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13309 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13310
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13312 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13313 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13314
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13316 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13317 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13318
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13320 msgid "Chapterprecis"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13324 msgid "Epigraph"
13325 msgstr "Επιγραφή"
13326
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13328 msgid "Epigraph Source|S"
13329 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13330
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13332 msgid "Source"
13333 msgstr "Πηγή"
13334
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13336 msgid "The source/author of this epigraph"
13337 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13338
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13340 msgid "Poemtitle"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13344 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13345 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13346
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13348 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13349 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13350
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13352 msgid "Poemtitle*"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13356 msgid "Legend"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13360 msgid "Minimalistic"
13361 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13362
13363 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13364 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13365 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13366
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13368 msgid "Modern CV"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13372 msgid "CVStyle"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13376 msgid "CV Style:"
13377 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13378
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13380 msgid "Style Options"
13381 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13382
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13384 msgid "Options for the CV style"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13388 msgid "CVColor"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13392 msgid "CV Color Scheme:"
13393 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13394
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13396 msgid "CVIcons"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13400 msgid "CV Icon Set:"
13401 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13402
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13404 msgid "CVColumnWidth"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13408 msgid "Column Width:"
13409 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13412 msgid "PDF Page Mode"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13416 msgid "PDF Page Mode:"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13420 msgid "First name"
13421 msgstr "Κύριο όνομα"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13424 msgid "FamilyName"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13428 msgid "Family Name:"
13429 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13432 msgid "Line 1"
13433 msgstr "Γραμμή 1"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13436 msgid "Optional address line"
13437 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13440 msgid "Line 2"
13441 msgstr "Γραμμή 2"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13444 msgid "Phone Type"
13445 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13448 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13452 msgid "Social"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13456 msgid "Social:"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13460 msgid "Name of the social network"
13461 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13464 msgid "ExtraInfo"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13468 msgid "Extra Info:"
13469 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13472 msgid "Photo:"
13473 msgstr "Φωτογραφία:"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13476 msgid "Height the photo is resized to"
13477 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13480 msgid "Thickness"
13481 msgstr "Πάχος"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13484 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13485 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13488 msgid "EmptySection"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13492 msgid "Empty Section"
13493 msgstr "Κενό Τμήμα"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13496 msgid "CloseSection"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13500 msgid "Columns:"
13501 msgstr "Στήλες:"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13504 msgid "Optional width"
13505 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13508 msgid "Header content"
13509 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13512 msgid "Entry"
13513 msgstr "Καταχώρηση"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13516 msgid "Time"
13517 msgstr "Ώρα"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13520 msgid "What?"
13521 msgstr "Τι;"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13524 msgid "Entry:"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13528 msgid "ItemWithComment"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13532 msgid "Item with Comment:"
13533 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13536 msgid "Text"
13537 msgstr "Κείμενο"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13540 msgid "ListItem"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13544 msgid "List Item:"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13548 msgid "DoubleItem"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13552 msgid "Double Item:"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13556 msgid "Left Summary"
13557 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13560 msgid "Left summary"
13561 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13564 msgid "Left Text"
13565 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13568 msgid "Left text"
13569 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13572 msgid "Right Summary"
13573 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13576 msgid "Right summary"
13577 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13580 msgid "DoubleListItem"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13584 msgid "Double List Item:"
13585 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13588 msgid "First Item"
13589 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13592 msgid "First item"
13593 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13596 msgid "Computer"
13597 msgstr "Υπολογιστής"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13600 msgid "MakeCVtitle"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13604 msgid "Make CV Title"
13605 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13608 msgid "MakeLetterTitle"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13612 msgid "Make Letter Title"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13616 msgid "MakeLetterClosing"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13620 msgid "Close Letter"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13624 msgid "Recipient"
13625 msgstr "Παραλήπτης"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13628 msgid "Company Name"
13629 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13632 msgid "Company name"
13633 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13636 msgid "Enclosing"
13637 msgstr "Ένθετο"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13640 msgid "Alternative Name"
13641 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13644 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13648 msgid "Enclosing:"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13652 msgid "Multiple Columns"
13653 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13654
13655 #: lib/layouts/multicol.module:7
13656 msgid ""
13657 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13658 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13659 "detailed description of multiple columns."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/layouts/multicol.module:19
13663 msgid "Number of Columns"
13664 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13665
13666 #: lib/layouts/multicol.module:20
13667 msgid "Insert the number of columns here"
13668 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13669
13670 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13671 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13672 msgid "Preface"
13673 msgstr "Πρόλογος"
13674
13675 #: lib/layouts/multicol.module:27
13676 msgid "An optional preface"
13677 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:30
13680 msgid "Space Before Page Break"
13681 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13682
13683 #: lib/layouts/multicol.module:31
13684 msgid ""
13685 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13686 "this page"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13690 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13691 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13692
13693 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13694 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13695 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13696
13697 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13698 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13699 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13700
13701 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13702 msgid "Natbibapa"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13706 msgid ""
13707 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13708 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13709 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/noweb.module:2
13713 msgid "Noweb"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/noweb.module:5
13717 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13721 msgid "\\arabic{section}"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13725 msgid "\\arabic{chapter}"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13729 msgid "\\Alph{chapter}"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13733 msgid "\\arabic{footnote}"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13737 msgid "\\Roman{section}."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13741 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13745 msgid "\\Alph{subsection}."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13749 msgid "\\arabic{subsection}."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13753 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13757 msgid "\\alph{subsubsection}."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13761 msgid "\\alph{paragraph}."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/paper.layout:3
13765 msgid "Paper (Standard Class)"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/paper.layout:151
13769 msgid "SubTitle"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/paralist.module:2
13773 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13774 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13775
13776 #: lib/layouts/paralist.module:9
13777 msgid ""
13778 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13779 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13780 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13781 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13782 "extended to use a similar optional argument."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13786 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13787 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13788 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13789 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13790 #: lib/layouts/paralist.module:133
13791 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13792 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13793
13794 #: lib/layouts/paralist.module:47
13795 msgid "AsParagraphItem"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/paralist.module:51
13799 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/layouts/paralist.module:56
13803 msgid "InParagraphItem"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/paralist.module:60
13807 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/layouts/paralist.module:65
13811 msgid "CompactItem"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/paralist.module:72
13815 msgid "Compact Itemize Options"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/layouts/paralist.module:77
13819 msgid "AsParagraphEnum"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/layouts/paralist.module:81
13823 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/layouts/paralist.module:86
13827 msgid "InParagraphEnum"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/layouts/paralist.module:90
13831 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/paralist.module:95
13835 msgid "CompactEnum"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/layouts/paralist.module:102
13839 msgid "Compact Enumerate Options"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/paralist.module:107
13843 msgid "AsParagraphDescr"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/layouts/paralist.module:111
13847 msgid "As Paragraph Description Options"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/paralist.module:116
13851 msgid "InParagraphDescr"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/paralist.module:120
13855 msgid "In Paragraph Description Options"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/paralist.module:125
13859 msgid "CompactDescr"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:132
13863 msgid "Compact Description Options"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13867 msgid "PDF Comments"
13868 msgstr "Σχόλια PDF"
13869
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13871 msgid ""
13872 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13873 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13874 "and the package documentation for details."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13878 msgid "Define Avatar"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13882 msgid "PDF-comment"
13883 msgstr "PDF-σχόλιο"
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13886 msgid "PDF-comment avatar:"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13890 msgid "Name of the Avatar"
13891 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13894 msgid "Define PDF-Comment Style"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13898 msgid "PDF-comment style:"
13899 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13902 msgid "Name of the style"
13903 msgstr "Όνομα του στυλ"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13906 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13910 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13914 msgid "Name of the list style"
13915 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13918 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13922 msgid "PDF-comment list style:"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13926 msgid "PDF-Comment-Setup"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13930 msgid "PDF (Setup)"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13934 msgid "PDF-Comment setup options"
13935 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13939 msgid "Opts"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13943 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13947 msgid "PDF-Annotation"
13948 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13951 msgid "PDF"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13955 msgid "PDFComment Options"
13956 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13959 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13963 msgid "PDF-Margin"
13964 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13967 msgid "PDF (Margin)"
13968 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13971 msgid "PDF-Markup"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13975 msgid "PDF (Markup)"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13979 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13983 msgid "PDF-Freetext"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13987 msgid "PDF (Freetext)"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13991 msgid "PDF-Square"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13995 msgid "PDF (Square)"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13999 msgid "PDF-Circle"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14003 msgid "PDF (Circle)"
14004 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14007 msgid "PDF-Line"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14011 msgid "PDF (Line)"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14015 msgid "PDF-Sideline"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14019 msgid "PDF (Sideline)"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14023 msgid "Insert the comment here"
14024 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14027 msgid "PDF-Reply"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14031 msgid "PDF (Reply)"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14035 msgid "PDF-Tooltip"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14039 msgid "PDF (Tooltip)"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14043 msgid "Tooltip Text"
14044 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14047 msgid "Tooltip"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14051 msgid "Insert the tooltip text here"
14052 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14055 msgid "List of PDF Comments"
14056 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14059 msgid "[List of PDF Comments]"
14060 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14063 msgid "List Options|s"
14064 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14067 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14071 msgid "PDF Form"
14072 msgstr "PDF Φόρμα"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14075 msgid ""
14076 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14077 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14078 "documentation of hyperref for details."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14082 msgid "Begin PDF Form"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14086 msgid "PDF form"
14087 msgstr "PDF φόρμα"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14090 msgid "PDF Form Parameters"
14091 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14094 msgid "Params"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14098 msgid "Insert PDF form parameters here"
14099 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14102 msgid "End PDF Form"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14106 msgid "PDF Link Setup"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14110 msgid "PDF link setup"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14114 msgid "TextField"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14118 msgid "CheckBox"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14122 msgid "ChoiceMenu"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14126 msgid "Label"
14127 msgstr "Ετικέτα"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14130 msgid "Insert the label here"
14131 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14134 msgid "PushButton"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14138 msgid "SubmitButton"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14142 msgid "ResetButton"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14146 msgid "PDFAction"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14150 msgid "The name of the PDF action"
14151 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14154 msgid "Text Field Style"
14155 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14158 msgid "Default text field style"
14159 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14162 msgid "Submit Button Style"
14163 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14166 msgid "Default submit button style"
14167 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14170 msgid "Push Button Style"
14171 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14174 msgid "Default push button style"
14175 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14178 msgid "Check Box Style"
14179 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14182 msgid "Default check box style"
14183 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14186 msgid "Reset Button Style"
14187 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14190 msgid "Default reset button style"
14191 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14194 msgid "List Box Style"
14195 msgstr "Στυλ Λίστας"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14198 msgid "Default list box style"
14199 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14202 msgid "Combo Box Style"
14203 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14206 msgid "Default combo box style"
14207 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14210 msgid "Popdown Box Style"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14214 msgid "Default popdown box style"
14215 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14218 msgid "Radio Box Style"
14219 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14222 msgid "Default radio box style"
14223 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14224
14225 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14226 msgid "Powerdot"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14230 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14231 msgid "TitleSlide"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14235 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14236 #: lib/layouts/slides.layout:3
14237 msgid "Slides"
14238 msgstr "Διαφάνειες"
14239
14240 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14241 msgid "Slide Option"
14242 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14243
14244 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14245 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14249 msgid "EndSlide"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14253 msgid "~=~"
14254 msgstr "~=~"
14255
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14257 msgid "WideSlide"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14261 msgid "EmptySlide"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14265 msgid "Empty slide:"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14269 msgid "Section Option"
14270 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14271
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14273 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14277 msgid "Itemize Type"
14278 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14279
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14281 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14285 msgid "ItemizeType1"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14289 msgid "Enumerate Type"
14290 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14291
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14293 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14297 msgid "EnumerateType1"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14301 msgid "Twocolumn"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14305 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14309 msgid "Left Column"
14310 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14311
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14313 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14317 msgid "Onslide"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14321 msgid "On Slides"
14322 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14323
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14325 msgid "Overlay Specification|S"
14326 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14327
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14329 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14333 msgid "Onslide+"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14337 msgid "Onslide*"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14341 msgid "Recipe Book"
14342 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14343
14344 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14345 msgid "\\thechapter"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14349 msgid "Recipe"
14350 msgstr "Συνταγή"
14351
14352 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14353 msgid "Recipe:"
14354 msgstr "Συνταγή:"
14355
14356 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14357 msgid "Ingredients"
14358 msgstr "Συστατικά"
14359
14360 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14361 msgid "Ingredients Header"
14362 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14363
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14365 msgid "Specify an optional ingredients header"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14369 msgid "Ingredients:"
14370 msgstr "Συστατικά:"
14371
14372 #: lib/layouts/report.layout:3
14373 msgid "Report (Standard Class)"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14377 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14381 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14385 msgid "Affiliation (alternate)"
14386 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14387
14388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14389 msgid "Affiliation (alternate):"
14390 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14391
14392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14393 msgid "Alternate Affiliation Option"
14394 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14395
14396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14397 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14401 msgid "Affiliation (none)"
14402 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14403
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14405 msgid "No affiliation"
14406 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14407
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14409 msgid "Electronic Address:"
14410 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14411
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14413 msgid "Electronic Address Option|s"
14414 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14415
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14417 msgid "Optional argument to the email command"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14421 msgid "Author URL Option"
14422 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14423
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14425 msgid "Optional argument to the homepage command"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14429 msgid "Collaboration"
14430 msgstr "Συνεργασία"
14431
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14433 msgid "Collaboration:"
14434 msgstr "Συνεργασία:"
14435
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14437 msgid "Preprint"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14441 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14442 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14443
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14445 msgid "acknowledgments"
14446 msgstr "μνεία"
14447
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14449 msgid "Ruled Table"
14450 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14451
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14454 msgid "Specials"
14455 msgstr "Ιδιαίτερα"
14456
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14458 msgid "Turn Page"
14459 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14460
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14462 msgid "Wide Text"
14463 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14466 msgid "Video"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14470 msgid "List of Videos"
14471 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Videos"
14476 msgstr "URL του βίντεο:"
14477
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14479 msgid "Float Link"
14480 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14483 msgid "Float link"
14484 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14487 msgid "lowercase text"
14488 msgstr "κείμενο με πεζά"
14489
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14491 msgid "Online cite"
14492 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14493
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14495 msgid "online cite"
14496 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14499 msgid "Text behind"
14500 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14503 msgid "text behind the cite"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14507 msgid "REVTeX (V. 4)"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14511 msgid "AltAffiliation"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14515 msgid "PACS number:"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14519 msgid "Risk and Safety Statements"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14523 msgid ""
14524 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14525 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14526 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14530 msgid "R-S number"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14534 msgid "R-S phrase"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14538 msgid "Safety phrase"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14542 msgid "Phrase Text"
14543 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14544
14545 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14546 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14550 msgid "S phrase:"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14554 msgid "SciPoster"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14558 msgid "Conference"
14559 msgstr "Συνέδριο"
14560
14561 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14562 msgid "LeftLogo"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14566 msgid "Left logo:"
14567 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14568
14569 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14570 msgid "Logo Size"
14571 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14572
14573 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14574 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14578 msgid "RightLogo"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14582 msgid "Right logo:"
14583 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14584
14585 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14586 msgid "Caption Width"
14587 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14588
14589 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14590 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14594 msgid "KOMA-Script Article"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14598 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14602 msgid "KOMA-Script Book"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14606 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14610 msgid "\\alph{enumii})"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14614 msgid "Addpart"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14618 msgid "Addchap"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14623 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14624 msgstr ""
14625 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14626
14627 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14628 msgid "Addsec"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14632 msgid "Addchap*"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14636 msgid "Addsec*"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14640 msgid "Minisec"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14644 msgid "Publishers"
14645 msgstr "Εκδότες"
14646
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14648 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14649 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14650 msgid "Dedication"
14651 msgstr "Αφιέρωση"
14652
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14654 msgid "Titlehead"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14658 msgid "Uppertitleback"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14662 msgid "Lowertitleback"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14666 msgid "Extratitle"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14670 msgid "Above"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14674 msgid "above"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14678 msgid "Below"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14682 msgid "below"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14686 msgid "Dictum"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14690 msgid "Dictum Author"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14694 msgid "The author of this dictum"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14698 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14702 msgid "L"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14706 msgid "O"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14710 msgid "Encl"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14714 msgid "Place:"
14715 msgstr "Θέση:"
14716
14717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14718 msgid "Specialmail"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14722 msgid "Specialmail:"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14726 msgid "Title:"
14727 msgstr "Τίτλος:"
14728
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14730 msgid "Yourref"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14734 msgid "Yourmail"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14738 msgid "Your letter of:"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14742 msgid "Myref"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14746 msgid "Customer"
14747 msgstr "Πελάτης"
14748
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14750 msgid "Customer no.:"
14751 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14752
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14754 msgid "Invoice"
14755 msgstr "Τιμολόγιο"
14756
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14758 msgid "Invoice no.:"
14759 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14760
14761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14766 msgid "NextAddress"
14767 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14770 msgid "Next Address:"
14771 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14772
14773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14774 msgid "Sender Name:"
14775 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14776
14777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14778 msgid "Sender Phone:"
14779 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14782 msgid "Sender Fax:"
14783 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14786 msgid "Sender E-Mail:"
14787 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14790 msgid "Sender URL:"
14791 msgstr "URL Αποστολέα:"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14794 msgid "Logo"
14795 msgstr "Λογότυπο"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14798 msgid "Logo:"
14799 msgstr "Λογότυπο:"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14802 msgid "EndLetter"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14806 msgid "End of letter"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14810 msgid "KOMA-Script Report"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14814 msgid "Section Boxes"
14815 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14816
14817 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14818 msgid ""
14819 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14823 msgid "SectionBox"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14827 msgid "Section Box"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14831 msgid "Section Box Width|S"
14832 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14833
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14835 msgid "Width of the section Box"
14836 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14837
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14839 msgid "Heading"
14840 msgstr "Κεφαλίδα"
14841
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14843 msgid "Section Box Heading"
14844 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14845
14846 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14847 msgid "Insert the section box header here"
14848 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14849
14850 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14851 msgid "SubsectionBox"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14855 msgid "Subsection Box"
14856 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14857
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14859 msgid "SubsubsectionBox"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14863 msgid "Subsubsection Box"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14867 msgid "Seminar"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14871 msgid "LandscapeSlide"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14875 msgid "Landscape Slide"
14876 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14877
14878 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14879 msgid "PortraitSlide"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14883 msgid "Portrait Slide"
14884 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14885
14886 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14887 msgid "SlideHeading"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14891 msgid "SlideSubHeading"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14895 msgid "ListOfSlides"
14896 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14897
14898 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14899 msgid "List of Slides"
14900 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14901
14902 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14903 msgid "SlideContents"
14904 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14905
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14907 msgid "Slide Contents"
14908 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14909
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14911 msgid "ProgressContents"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14915 msgid "Progress Contents"
14916 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14917
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14919 msgid "Landscape Slide:"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14923 msgid "Portrait Slide:"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14927 msgid "Slide*"
14928 msgstr "Διαφάνεια*"
14929
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14931 msgid "List/TOC"
14932 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14933
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14935 msgid "[List Of Slides]"
14936 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14937
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14939 msgid "[Slide Contents]"
14940 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14941
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14943 msgid "[Progress Contents]"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14947 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14948 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14949
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14951 msgid ""
14952 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14953 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14954 "standard Paragraph Shapes'."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14958 msgid "CD label"
14959 msgstr "Ετικέτα CD"
14960
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14962 msgid "ShapedParagraphs"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14966 msgid "Circle"
14967 msgstr "Κύκλος"
14968
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14970 msgid "Diamond"
14971 msgstr "Διαμάντι"
14972
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14974 msgid "Heart"
14975 msgstr "Καρδιά"
14976
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14978 msgid "Hexagon"
14979 msgstr "Εξάγωνο"
14980
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14982 msgid "Nut"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14986 msgid "Square"
14987 msgstr "Τετράγωνο"
14988
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14990 msgid "Star"
14991 msgstr "Αστέρι"
14992
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14994 msgid "Candle"
14995 msgstr "Κερί"
14996
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14998 msgid "Drop down"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15002 msgid "Drop up"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15006 msgid "TeX"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15010 msgid "Triangle up"
15011 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15014 msgid "Triangle down"
15015 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15018 msgid "Triangle left"
15019 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15022 msgid "Triangle right"
15023 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15026 msgid "shapepar"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15030 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15034 msgid "Shape specification"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15038 msgid "Specification of the shape"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15042 msgid "Shapepar"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15046 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15051 msgid "Conjecture*"
15052 msgstr "Εικασία*"
15053
15054 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15058 msgid "Algorithm*"
15059 msgstr "Αλγόριθμος*"
15060
15061 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15062 msgid "AMS"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15066 msgid "The title as it appears in the running headers"
15067 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15068
15069 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15070 msgid "AMS subject classifications:"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15074 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15078 msgid "Name of the conference"
15079 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15080
15081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15082 msgid "Conference:"
15083 msgstr "Συνέδριο:"
15084
15085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15086 msgid "CopyrightYear"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15090 msgid "Copyright year:"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15094 msgid "Copyrightdata"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15098 msgid "Copyright data:"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15102 msgid "TitleBanner"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15106 msgid "Title banner:"
15107 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15108
15109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15110 msgid "PreprintFooter"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15114 msgid "Preprint footer:"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15118 msgid "Digital Object Identifier:"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15122 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15126 msgid "Terms:"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15130 msgid "Simple CV"
15131 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15132
15133 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15134 msgid "Topic"
15135 msgstr "Θέμα"
15136
15137 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15138 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15142 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/layouts/slides.layout:107
15146 msgid "New Slide:"
15147 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15148
15149 #: lib/layouts/slides.layout:129
15150 msgid "Overlay"
15151 msgstr "Επίστρωση"
15152
15153 #: lib/layouts/slides.layout:144
15154 msgid "New Overlay:"
15155 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15156
15157 #: lib/layouts/slides.layout:184
15158 msgid "New Note:"
15159 msgstr "Νέα σημείωση:"
15160
15161 #: lib/layouts/slides.layout:209
15162 msgid "InvisibleText"
15163 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15164
15165 #: lib/layouts/slides.layout:216
15166 msgid "<Invisible Text Follows>"
15167 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15168
15169 #: lib/layouts/slides.layout:233
15170 msgid "VisibleText"
15171 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15172
15173 #: lib/layouts/slides.layout:240
15174 msgid "<Visible Text Follows>"
15175 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15176
15177 #: lib/layouts/spie.layout:3
15178 msgid "SPIE Proceedings"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/spie.layout:56
15182 msgid "Authorinfo"
15183 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15184
15185 #: lib/layouts/spie.layout:68
15186 msgid "Authorinfo:"
15187 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15188
15189 #: lib/layouts/spie.layout:96
15190 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15191 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15192
15193 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15194 msgid "UNDEFINED"
15195 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15196
15197 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15198 msgid "pp."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15202 msgid "ed."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15206 msgid "eds."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15210 msgid "vol."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15214 msgid "no."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15218 msgid "in"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15222 msgid "\\Roman{part}"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15226 msgid "Part \\Roman{part}"
15227 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15228
15229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15230 msgid "Chapter ##"
15231 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15232
15233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15235 msgid "Section ##"
15236 msgstr "Τμήμα ##"
15237
15238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15239 msgid "Paragraph ##"
15240 msgstr "Παράγραφος ##"
15241
15242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15243 msgid "\\arabic{enumi}."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15247 msgid "\\roman{enumiii}."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15251 msgid "\\Alph{enumiv}."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15255 msgid "Equation ##"
15256 msgstr "Εξίσωση ##"
15257
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15259 msgid "Footnote ##"
15260 msgstr "Υποσημείωση ##"
15261
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15263 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15267 msgid "Algorithms"
15268 msgstr "Αλγόριθμοι"
15269
15270 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Margin Figures"
15273 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15274
15275 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Margin Tables"
15278 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15279
15280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15281 msgid "Marginal notes"
15282 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15283
15284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15285 msgid "Footnotes"
15286 msgstr "Υποσημειώσεις"
15287
15288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15289 msgid "Notes"
15290 msgstr "Σημειώσεις"
15291
15292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15293 msgid "Branches"
15294 msgstr "Κλάδοι"
15295
15296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15297 msgid "Index Entries"
15298 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15299
15300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15301 msgid "Listings"
15302 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15303
15304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15305 msgid "margin"
15306 msgstr "περιθώριο"
15307
15308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15309 msgid "foot"
15310 msgstr "υποσ"
15311
15312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15313 msgid "Greyedout"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15317 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15318 msgid "ERT"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15322 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15323 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15324
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15326 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15327 msgid "List of Listings"
15328 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15329
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15331 msgid "Listings[[inset]]"
15332 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15333
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15335 msgid "Idx"
15336 msgstr "Ευρ"
15337
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15339 msgid "Argument"
15340 msgstr "Επιχείρημα"
15341
15342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15343 msgid "unlabelled"
15344 msgstr "άνευ ετικέτας"
15345
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15347 msgid "Preview"
15348 msgstr "Προεπισκόπηση"
15349
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15351 msgid "see equation[[nomencl]]"
15352 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15353
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15355 msgid "page[[nomencl]]"
15356 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15357
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15359 msgid "Nomenclature[[output]]"
15360 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15361
15362 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15363 msgid "Verbatim*"
15364 msgstr "Αυτολεξεί*"
15365
15366 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15367 msgid "Part \\thepart"
15368 msgstr "Μέρος \\thepart"
15369
15370 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15371 msgid "Chapter \\thechapter"
15372 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15373
15374 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15375 msgid "Appendix \\thechapter"
15376 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15377
15378 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15379 #: lib/layouts/subequations.module:13
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Subequations"
15382 msgstr "Εξισώσεις"
15383
15384 #: lib/layouts/subequations.module:5
15385 msgid ""
15386 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15387 "subequations.lyx example file."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15391 msgid "Front Matter"
15392 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15393
15394 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15395 msgid "--- Front Matter ---"
15396 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15397
15398 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15399 msgid "Main Matter"
15400 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15401
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15403 msgid "--- Main Matter ---"
15404 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15405
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15407 msgid "Back Matter"
15408 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15409
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15411 msgid "--- Back Matter ---"
15412 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15413
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15415 msgid "PartBacktext"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15419 msgid "Part Title"
15420 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15421
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15423 msgid "Title of this part"
15424 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15425
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15427 msgid "ChapSubtitle"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15431 msgid "ChapAuthor"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15435 msgid "ChapMotto"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15439 msgid "Run-in headings"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15443 msgid "Sub-run-in headings"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15447 msgid "Extrachap"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15451 msgid "extrachap"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15455 msgid "Author data:"
15456 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15457
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15459 msgid "TOC title:"
15460 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15461
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15463 msgid "TOC author:"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15467 msgid "Running Title"
15468 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15469
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15471 msgid "Running Author"
15472 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15473
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15475 msgid "Running Chapter"
15476 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15477
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15479 msgid "Running chapter:"
15480 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15481
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15483 msgid "Running Section"
15484 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15485
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15487 msgid "Running section:"
15488 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15489
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15491 msgid "Abstract*"
15492 msgstr "Περίληψη*"
15493
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15495 msgid "Abstract* (not printed)"
15496 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15497
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15499 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15500 msgid "Foreword"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15504 msgid "Alternative name"
15505 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15508 msgid "Longest Description Label"
15509 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15512 msgid "Longest description label"
15513 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15516 msgid "Petit"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15520 msgid "Svgraybox"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15524 msgid "Proof(QED)"
15525 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15528 msgid "Proof(smartQED)"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15532 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15536 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15537 msgid "Headnote"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15541 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15542 msgid "Headnote (optional):"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15546 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15547 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15548 msgid "thanks"
15549 msgstr "ευχαριστίες"
15550
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15552 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15553 msgid "Inst"
15554 msgstr "Ινστ"
15555
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15557 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15558 msgid "Institute #"
15559 msgstr "Ίδρυμα #"
15560
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15562 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15563 msgid "Corr Author:"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15567 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15568 msgid "Offprints"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15572 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15573 msgid "Offprints:"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15577 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15581 msgid "Subclass"
15582 msgstr "Υποκλάση"
15583
15584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15585 msgid "Mathematics Subject Classification"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15589 msgid "CRSC"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15593 msgid "CR Subject Classification"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15597 msgid "Solution \\thesolution"
15598 msgstr "Λύση \\thesolution"
15599
15600 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15601 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15605 msgid "Springer SV Mono"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15609 msgid "Springer SV Mult"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15613 msgid "Title*"
15614 msgstr "Τίτλος*"
15615
15616 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Title*:"
15619 msgstr "Τίτλος*: "
15620
15621 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15622 msgid "Contributors"
15623 msgstr "Συνεισφέροντες"
15624
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15626 msgid "List of Contributors"
15627 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15628
15629 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15630 msgid "Contributor List"
15631 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15632
15633 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15640 msgid "For editors"
15641 msgstr "Για τους εκδότες"
15642
15643 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15644 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15648 msgid "Sweave"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/layouts/sweave.module:6
15652 msgid ""
15653 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15654 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15658 msgid "Sweave Input File"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15662 msgid "Number Tables by Section"
15663 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15664
15665 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15666 msgid ""
15667 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15668 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15669 msgstr ""
15670 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15671 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15672
15673 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15676 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15677
15678 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15681 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15682
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15684 msgid "Fancy Colored Boxes"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15688 msgid ""
15689 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15690 "the tcolorbox documentation for details."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15694 msgid "Color Box"
15695 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15696
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15698 msgid "Color Box Options"
15699 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15700
15701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15702 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15706 msgid "Dynamic Color Box"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15710 msgid "Color Box (Dynamic)"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15714 msgid "Fit Color Box"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15718 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15722 msgid "Raster Color Box"
15723 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15724
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15726 msgid "Subtitle Options"
15727 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15728
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15730 msgid "Insert the options here"
15731 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15732
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15734 msgid "Color Box Separator"
15735 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15736
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15738 msgid "Color Boxes"
15739 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15740
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15742 msgid "-----"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15746 msgid "Color Box Line"
15747 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15748
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15750 msgid "Color Box Setup"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15754 msgid "New Color Box Type"
15755 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15756
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15758 msgid "New Box Options"
15759 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15760
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15762 msgid "Options for the new box type (optional)"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15766 msgid "Name of the new box type"
15767 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15770 msgid "Arguments"
15771 msgstr "Επιχειρήματα"
15772
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15774 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15778 msgid "Default Value"
15779 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15782 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15786 msgid "Custom Color Box 1"
15787 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15790 msgid "More Color Box Options"
15791 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15794 msgid "Insert more color box options here"
15795 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15796
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15798 msgid "Custom Color Box 2"
15799 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15800
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15802 msgid "Custom Color Box 3"
15803 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15804
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15806 msgid "Custom Color Box 4"
15807 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15808
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15810 msgid "Custom Color Box 5"
15811 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15815 msgid "Fact \\thefact."
15816 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15817
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15820 msgid "Definition \\thedefinition."
15821 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15825 msgid "Example \\theexample."
15826 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15830 msgid "Problem \\theproblem."
15831 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15832
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15835 msgid "Exercise \\theexercise."
15836 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15837
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15839 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15840 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15841
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15843 msgid ""
15844 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15845 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15846 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15847 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15848 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15849 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15850 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15851 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15855 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15856 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15857
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15859 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15860 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15861
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15863 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15864 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15867 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15868 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15871 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15872 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15875 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15876 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15879 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15880 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15883 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15884 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15887 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15888 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15891 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15892 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15895 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15896 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15899 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15900 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15903 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15904 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15907 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15908 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15911 msgid ""
15912 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15913 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15914 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15915 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15916 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15917 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15918 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15922 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15923 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15926 msgid ""
15927 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15928 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15929 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15930 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15931 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15932 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15933 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15937 msgid "Criterion \\thecriterion."
15938 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15943 msgid "Criterion*"
15944 msgstr "Κριτήριο*"
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15949 msgid "Criterion."
15950 msgstr "Κριτήριο."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15953 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15954 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15959 msgid "Algorithm."
15960 msgstr "Αλγόριθμος."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15963 msgid "Axiom \\theaxiom."
15964 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15969 msgid "Axiom*"
15970 msgstr "Αξίωμα*"
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15975 msgid "Axiom."
15976 msgstr "Αξίωμα."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15979 msgid "Condition \\thecondition."
15980 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15985 msgid "Condition*"
15986 msgstr "Συνθήκη*"
15987
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15991 msgid "Condition."
15992 msgstr "Συνθήκη."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15996 msgid "Note \\thenote."
15997 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16002 msgid "Note*"
16003 msgstr "Σημείωση*"
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16008 msgid "Note."
16009 msgstr "Σημείωση."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16012 msgid "Notation \\thenotation."
16013 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16018 msgid "Notation*"
16019 msgstr "Σημειογραφία*"
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16024 msgid "Notation."
16025 msgstr "Σημειογραφία."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16028 msgid "Summary \\thesummary."
16029 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16034 msgid "Summary*"
16035 msgstr "Σύνοψη*"
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16040 msgid "Summary."
16041 msgstr "Σύνοψη."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16044 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16045 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16050 msgid "Acknowledgement*"
16051 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16054 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16055 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16060 msgid "Conclusion*"
16061 msgstr "Συμπέρασμα*"
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16066 msgid "Conclusion."
16067 msgstr "Συμπέρασμα."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16084 msgid "Assumption"
16085 msgstr "Υπόθεση"
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16088 msgid "Assumption \\theassumption."
16089 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16094 msgid "Assumption*"
16095 msgstr "Υπόθεση*"
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16100 msgid "Assumption."
16101 msgstr "Υπόθεση."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16106 msgid "Question*"
16107 msgstr "Ερώτημα*"
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16112 msgid "Question."
16113 msgstr "Ερώτημα."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16116 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16117 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16120 msgid ""
16121 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16122 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16123 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16124 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16125 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16126 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16127 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16128 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16132 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16133 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16136 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16137 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16140 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16141 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16144 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16145 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16148 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16149 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16152 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16153 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16156 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16157 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16160 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16161 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16164 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16165 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16168 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16169 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16172 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16173 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16176 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16177 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16180 msgid ""
16181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16183 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16184 "in both numbered and non-numbered forms."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16188 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16190 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16191 msgid "theorems"
16192 msgstr "θεωρήματα"
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16195 msgid "Criterion \\thetheorem."
16196 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16199 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16200 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16203 msgid "Axiom \\thetheorem."
16204 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16207 msgid "Condition \\thetheorem."
16208 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16211 msgid "Note \\thetheorem."
16212 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16215 msgid "Notation \\thetheorem."
16216 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16219 msgid "Summary \\thetheorem."
16220 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16223 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16224 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16227 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16228 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16231 msgid "Assumption \\thetheorem."
16232 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16235 msgid "Question \\thetheorem."
16236 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16239 msgid "Fact \\thetheorem."
16240 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16243 msgid "Problem \\thetheorem."
16244 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16247 msgid "Exercise \\thetheorem."
16248 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16251 msgid "Solution \\thetheorem."
16252 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16255 msgid "Remark \\thetheorem."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16259 msgid "Claim \\thetheorem."
16260 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16263 msgid "Theorems (AMS)"
16264 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16267 msgid ""
16268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16270 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16271 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16275 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16276 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16279 msgid ""
16280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16284 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16285 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16286 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16290 msgid "Case \\arabic{casei}."
16291 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16294 msgid "Case \\roman{caseii}."
16295 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16298 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16299 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16302 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16303 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16306 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16307 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16310 msgid ""
16311 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16312 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16313 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16314 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16315 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16319 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16320 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16323 msgid ""
16324 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16325 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16326 "chapter environment."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16330 msgid "Named Theorems"
16331 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16334 msgid ""
16335 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16336 "'Additional Theorem Text' argument."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16340 msgid "Named Theorem"
16341 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16344 msgid "Named Theorem."
16345 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16348 msgid "Example*"
16349 msgstr "Παράδειγμα*"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16352 msgid "Problem*"
16353 msgstr "Πρόβλημα*"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16356 msgid "Exercise*"
16357 msgstr "Άσκηση*"
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16360 msgid "Solution*"
16361 msgstr "Λύση*"
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16364 msgid "Remark*"
16365 msgstr "Παρατήρηση*"
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16368 msgid "Claim*"
16369 msgstr "Ισχυρισμός*"
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16372 msgid "Alternative proof string"
16373 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16376 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16377 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16380 msgid ""
16381 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16382 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16383 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16384 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16385 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16389 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16390 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16393 msgid ""
16394 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16395 "section start)."
16396 msgstr ""
16397 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16398 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16401 msgid "Conjecture."
16402 msgstr "Εικασία."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16405 msgid "Fact*"
16406 msgstr "Δεδομένο*"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16409 msgid "Problem."
16410 msgstr "Πρόβλημα."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16413 msgid "Exercise."
16414 msgstr "Άσκηση."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16417 msgid "Solution."
16418 msgstr "Λύση."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16421 msgid "Remark."
16422 msgstr "Παρατήρηση."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16425 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16426 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16429 msgid ""
16430 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16431 "using the extended AMS machinery."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16435 msgid "Theorems"
16436 msgstr "Θεωρήματα"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16439 msgid ""
16440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16441 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16442 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16446 msgid "Name/Title"
16447 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16450 msgid "Alternative optional name or title"
16451 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16454 msgid "Prop \\theprop."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16458 msgid "Prob"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16462 msgid "\\theprob."
16463 msgstr "\\theprob."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16466 msgid "Sol"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16470 msgid "# [number of Prob]"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16474 msgid "Label of Problem"
16475 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16478 msgid "Label of the corresponding problem"
16479 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16482 msgid "Property \\theproperty."
16483 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16484
16485 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16486 msgid "TODO Notes"
16487 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16488
16489 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16490 msgid ""
16491 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16492 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16493 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16494 "suppresses the output of TODO notes."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16498 msgid "TODO"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16502 msgid "List of TODOs"
16503 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16504
16505 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16506 msgid "[List of TODOs]"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16510 msgid "List of TODOs Heading|s"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16514 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16518 msgid "TODO Note (Margin)"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16522 msgid "TODO (Margin)"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16526 msgid "TODO Note Options|s"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16530 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16534 msgid "TODO Note (inline)"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16538 msgid "TODO (Inline)"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16542 msgid "Missing Figure"
16543 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16544
16545 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16546 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16550 msgid "Todo[Inline]"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16554 msgid "Todo[margin]"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16558 msgid "MissingFigure"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/layouts/treport.layout:3
16562 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16563 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16564
16565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16566 msgid "Tufte Book"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16570 msgid "Sidenote"
16571 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16572
16573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16574 msgid "sidenote"
16575 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16576
16577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16578 msgid "Marginnote"
16579 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16580
16581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16582 msgid "marginnote"
16583 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16584
16585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16586 msgid "NewThought"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16590 msgid "new thought"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16594 msgid "AllCaps"
16595 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16596
16597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16598 msgid "allcaps"
16599 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16600
16601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16602 msgid "SmallCaps"
16603 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16604
16605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16606 msgid "smallcaps"
16607 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16608
16609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16610 msgid "Full Width"
16611 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16612
16613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16614 msgid "MarginTable"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16618 msgid "MarginFigure"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16622 msgid "Tufte Handout"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16626 msgid "Handouts"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16630 msgid "Variable-width Minipages"
16631 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16632
16633 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16634 msgid ""
16635 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16636 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16637 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16638 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16639 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16643 msgid "Minipage (Var. Width)"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16647 msgid "Minipage (var.)"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16651 msgid "Vert. Adjustment"
16652 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16653
16654 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16655 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16659 msgid "Max. Width"
16660 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16661
16662 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16663 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16667 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16668 msgid "Ignore"
16669 msgstr "Παράβλεψη"
16670
16671 #: lib/languages:121
16672 msgid "Afrikaans"
16673 msgstr "Αφρικάανς"
16674
16675 #: lib/languages:129
16676 msgid "Albanian"
16677 msgstr "Αλβανικά"
16678
16679 #: lib/languages:138
16680 msgid "English (USA)"
16681 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16682
16683 #: lib/languages:149
16684 msgid "Amharic"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/languages:158
16688 msgid "Greek (ancient)"
16689 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16690
16691 #: lib/languages:175
16692 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16693 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16694
16695 #: lib/languages:186
16696 msgid "Arabic (Arabi)"
16697 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16698
16699 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16700 msgid "Armenian"
16701 msgstr "Αρμένικα"
16702
16703 #: lib/languages:208
16704 msgid "Asturian"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/languages:216
16708 msgid "English (Australia)"
16709 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16710
16711 #: lib/languages:228
16712 msgid "German (Austria, old spelling)"
16713 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16714
16715 #: lib/languages:240
16716 msgid "German (Austria)"
16717 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16718
16719 #: lib/languages:250
16720 msgid "Indonesian"
16721 msgstr "Ινδονησιακά"
16722
16723 #: lib/languages:260
16724 msgid "Malay"
16725 msgstr "Μαλαισιανά"
16726
16727 #: lib/languages:269
16728 msgid "Basque"
16729 msgstr "Βασκικά"
16730
16731 #: lib/languages:283
16732 msgid "Belarusian"
16733 msgstr "Λευκορωσικά"
16734
16735 #: lib/languages:293
16736 msgid "Bosnian"
16737 msgstr "Βοσνιακά"
16738
16739 #: lib/languages:301
16740 msgid "Portuguese (Brazil)"
16741 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16742
16743 #: lib/languages:311
16744 msgid "Breton"
16745 msgstr "Βρετονικά"
16746
16747 #: lib/languages:320
16748 msgid "English (UK)"
16749 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16750
16751 #: lib/languages:330
16752 msgid "Bulgarian"
16753 msgstr "Βουλγαρικά"
16754
16755 #: lib/languages:341
16756 msgid "English (Canada)"
16757 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16758
16759 #: lib/languages:354
16760 msgid "French (Canada)"
16761 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16762
16763 #: lib/languages:364
16764 msgid "Catalan"
16765 msgstr "Καταλανικά"
16766
16767 #: lib/languages:376
16768 msgid "Chinese (simplified)"
16769 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16770
16771 #: lib/languages:386
16772 msgid "Chinese (traditional)"
16773 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16774
16775 #: lib/languages:396
16776 msgid "Coptic"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/languages:403
16780 msgid "Croatian"
16781 msgstr "Κροατικά"
16782
16783 #: lib/languages:412
16784 msgid "Czech"
16785 msgstr "Τσέχικα"
16786
16787 #: lib/languages:422
16788 msgid "Danish"
16789 msgstr "Δανικά"
16790
16791 #: lib/languages:433
16792 msgid "Divehi (Maldivian)"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/languages:440
16796 msgid "Dutch"
16797 msgstr "Ολλανδικά"
16798
16799 #: lib/languages:451
16800 msgid "English"
16801 msgstr "Αγγλικά"
16802
16803 #: lib/languages:464
16804 msgid "Esperanto"
16805 msgstr "Εσπεράντο"
16806
16807 #: lib/languages:473
16808 msgid "Estonian"
16809 msgstr "Εσθονικά"
16810
16811 #: lib/languages:487
16812 msgid "Farsi"
16813 msgstr "Φαρσί"
16814
16815 #: lib/languages:502
16816 msgid "Finnish"
16817 msgstr "Φινλανδικά"
16818
16819 #: lib/languages:513
16820 msgid "French"
16821 msgstr "Γαλλικά"
16822
16823 #: lib/languages:529
16824 msgid "Friulian"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/languages:539
16828 msgid "Galician"
16829 msgstr "Γαλικιακά"
16830
16831 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16832 msgid "Georgian"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/languages:562
16836 msgid "German (old spelling)"
16837 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16838
16839 #: lib/languages:573
16840 msgid "German"
16841 msgstr "Γερμανικά"
16842
16843 #: lib/languages:588
16844 msgid "German (Switzerland)"
16845 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16846
16847 #: lib/languages:601
16848 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16849 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16850
16851 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16853 msgid "Greek"
16854 msgstr "Ελληνικά"
16855
16856 #: lib/languages:624
16857 msgid "Greek (polytonic)"
16858 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16859
16860 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16861 msgid "Hebrew"
16862 msgstr "Εβραϊκά"
16863
16864 #: lib/languages:652
16865 msgid "Hindi"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/languages:671
16869 msgid "Icelandic"
16870 msgstr "Ισλανδικά"
16871
16872 #: lib/languages:682
16873 msgid "Interlingua"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/languages:692
16877 msgid "Irish"
16878 msgstr "Ιρλανδικά"
16879
16880 #: lib/languages:701
16881 msgid "Italian"
16882 msgstr "Ιταλικά"
16883
16884 #: lib/languages:716
16885 msgid "Japanese"
16886 msgstr "Ιαπωνικά"
16887
16888 #: lib/languages:730
16889 msgid "Japanese (CJK)"
16890 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16891
16892 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16893 msgid "Kannada"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: lib/languages:748
16897 msgid "Kazakh"
16898 msgstr "Κοζακικά"
16899
16900 #: lib/languages:759
16901 msgid "Khmer"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/languages:766
16905 msgid "Korean"
16906 msgstr "Κορεάτικα"
16907
16908 #: lib/languages:775
16909 msgid "Kurmanji"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16913 msgid "Lao"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/languages:803
16917 msgid "Latvian"
16918 msgstr "Λεττονικά"
16919
16920 #: lib/languages:816
16921 msgid "Lithuanian"
16922 msgstr "Λιθουανικά"
16923
16924 #: lib/languages:827
16925 msgid "Lower Sorbian"
16926 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16927
16928 #: lib/languages:836
16929 msgid "Hungarian"
16930 msgstr "Ουγγρικά"
16931
16932 #: lib/languages:847
16933 msgid "Macedonian"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/languages:857
16937 msgid "Marathi"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/languages:867
16941 msgid "Mongolian"
16942 msgstr "Μογγολικά"
16943
16944 #: lib/languages:876
16945 msgid "English (New Zealand)"
16946 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16947
16948 #: lib/languages:886
16949 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/languages:896
16953 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/languages:907
16957 msgid "Occitan"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: lib/languages:928
16961 msgid "Piedmontese"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/languages:938
16965 msgid "Polish"
16966 msgstr "Πολωνικά"
16967
16968 #: lib/languages:949
16969 msgid "Portuguese"
16970 msgstr "Πορτογαλικά"
16971
16972 #: lib/languages:959
16973 msgid "Romanian"
16974 msgstr "Ρουμάνικα"
16975
16976 #: lib/languages:969
16977 msgid "Romansh"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: lib/languages:979
16981 msgid "Russian"
16982 msgstr "Ρωσικά"
16983
16984 #: lib/languages:990
16985 msgid "North Sami"
16986 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16987
16988 #: lib/languages:999
16989 msgid "Sanskrit"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: lib/languages:1006
16993 msgid "Scottish"
16994 msgstr "Σκωτσέζικα"
16995
16996 #: lib/languages:1017
16997 msgid "Serbian"
16998 msgstr "Σέρβικα"
16999
17000 #: lib/languages:1032
17001 msgid "Serbian (Latin)"
17002 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17003
17004 #: lib/languages:1042
17005 msgid "Slovak"
17006 msgstr "Σλοβάκικα"
17007
17008 #: lib/languages:1052
17009 msgid "Slovene"
17010 msgstr "Σλοβένικα"
17011
17012 #: lib/languages:1061
17013 msgid "Spanish"
17014 msgstr "Ισπανικά"
17015
17016 #: lib/languages:1075
17017 msgid "Spanish (Mexico)"
17018 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17019
17020 #: lib/languages:1087
17021 msgid "Swedish"
17022 msgstr "Σουηδικά"
17023
17024 #: lib/languages:1098
17025 msgid "Syriac"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17029 msgid "Tamil"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17033 msgid "Telugu"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17037 msgid "Thai"
17038 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17039
17040 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17041 msgid "Tibetan"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/languages:1143
17045 msgid "Turkish"
17046 msgstr "Τουρκικά"
17047
17048 #: lib/languages:1158
17049 msgid "Turkmen"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/languages:1168
17053 msgid "Ukrainian"
17054 msgstr "Ουκρανικά"
17055
17056 #: lib/languages:1179
17057 msgid "Upper Sorbian"
17058 msgstr "Άνω Σορβικά"
17059
17060 #: lib/languages:1189
17061 msgid "Urdu"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/languages:1197
17065 msgid "Vietnamese"
17066 msgstr "Βιετναμέζικα"
17067
17068 #: lib/languages:1206
17069 msgid "Welsh"
17070 msgstr "Ουαλικά"
17071
17072 #: lib/latexfonts:82
17073 msgid "AE (Almost European)"
17074 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17075
17076 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17077 msgid "Bera Serif"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/latexfonts:104
17081 msgid "Bookman"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/latexfonts:110
17085 msgid "Concrete Roman"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/latexfonts:116
17089 msgid "Zapf Chancery"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: lib/latexfonts:122
17093 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: lib/latexfonts:128
17097 msgid "Crimson (Cochineal)"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/latexfonts:136
17101 msgid "Crimson"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: lib/latexfonts:142
17105 msgid "Computer Modern Roman"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17109 msgid "URW Garamond"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17113 msgid "Libertine"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17117 msgid "Latin Modern Roman"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17121 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17125 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17129 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17133 msgid "Minion Pro"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/latexfonts:287
17137 msgid "New Century Schoolbook"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17141 msgid "Noto Serif"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17145 #: lib/latexfonts:339
17146 msgid "Palatino"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17150 msgid "Times Roman"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: lib/latexfonts:373
17154 msgid "TeX Gyre Bonum"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: lib/latexfonts:379
17158 msgid "TeX Gyre Chorus"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: lib/latexfonts:385
17162 msgid "TeX Gyre Pagella"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/latexfonts:391
17166 msgid "TeX Gyre Schola"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: lib/latexfonts:397
17170 msgid "TeX Gyre Termes"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17174 msgid "Utopia (Fourier)"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: lib/latexfonts:440
17178 msgid "Avant Garde"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: lib/latexfonts:446
17182 msgid "Bera Sans"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17186 msgid "Biolinum"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: lib/latexfonts:472
17190 msgid "CM Bright"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: lib/latexfonts:479
17194 msgid "Computer Modern Sans"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: lib/latexfonts:485
17198 msgid "Helvetica"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: lib/latexfonts:493
17202 msgid "Iwona"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/latexfonts:500
17206 msgid "Iwona (Light)"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/latexfonts:507
17210 msgid "Iwona (Condensed)"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/latexfonts:514
17214 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/latexfonts:521
17218 msgid "Kurier"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/latexfonts:528
17222 msgid "Kurier (Light)"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/latexfonts:535
17226 msgid "Kurier (Condensed)"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: lib/latexfonts:542
17230 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: lib/latexfonts:549
17234 msgid "Latin Modern Sans"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/latexfonts:556
17238 msgid "Noto Sans"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: lib/latexfonts:563
17242 msgid "TeX Gyre Adventor"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/latexfonts:569
17246 msgid "TeX Gyre Heros"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/latexfonts:575
17250 msgid "URW Classico (Optima)"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/latexfonts:587
17254 msgid "Bera Mono"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/latexfonts:595
17258 msgid "CM Typewriter Light"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: lib/latexfonts:602
17262 msgid "Computer Modern Typewriter"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: lib/latexfonts:608
17266 msgid "Courier"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/latexfonts:615
17270 msgid "Libertine Mono"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/latexfonts:622
17274 msgid "Latin Modern Typewriter"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/latexfonts:629
17278 msgid "LuxiMono"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/latexfonts:636
17282 msgid "Noto Mono"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: lib/latexfonts:643
17286 msgid "TeX Gyre Cursor"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: lib/latexfonts:649
17290 msgid "TX Typewriter"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: lib/latexfonts:661
17294 msgid "Crimson (New TX)"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: lib/latexfonts:669
17298 msgid "Euler VM"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/latexfonts:675
17302 msgid "URW Garamond (New TX)"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: lib/latexfonts:683
17306 msgid "Iwona (Math)"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/latexfonts:696
17310 msgid "Kurier (Math)"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/latexfonts:709
17314 msgid "Libertine (New TX)"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: lib/latexfonts:717
17318 msgid "Minion Pro (New TX)"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: lib/latexfonts:726
17322 msgid "Times Roman (New TX)"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: lib/encodings:50
17326 msgid "Unicode (utf8)"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: lib/encodings:55
17330 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/encodings:59
17334 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17335 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17336
17337 #: lib/encodings:62
17338 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17339 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17340
17341 #: lib/encodings:65
17342 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17343 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17344
17345 #: lib/encodings:68
17346 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17347 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17348
17349 #: lib/encodings:71
17350 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17351 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17352
17353 #: lib/encodings:75
17354 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17355 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17356
17357 #: lib/encodings:79
17358 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17359 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17360
17361 #: lib/encodings:83
17362 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17363 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17364
17365 #: lib/encodings:86
17366 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17367 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17368
17369 #: lib/encodings:89
17370 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17371 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17372
17373 #: lib/encodings:92
17374 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17375 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17376
17377 #: lib/encodings:95
17378 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17379 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17380
17381 #: lib/encodings:98
17382 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17383 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17384
17385 #: lib/encodings:101
17386 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17387 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17388
17389 #: lib/encodings:104
17390 msgid "DOS (CP 437)"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: lib/encodings:108
17394 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: lib/encodings:111
17398 msgid "Western European (CP 850)"
17399 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17400
17401 #: lib/encodings:114
17402 msgid "Central European (CP 852)"
17403 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17404
17405 #: lib/encodings:118
17406 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17407 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17408
17409 #: lib/encodings:123
17410 msgid "Western European (CP 858)"
17411 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17412
17413 #: lib/encodings:126
17414 msgid "Hebrew (CP 862)"
17415 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17416
17417 #: lib/encodings:129
17418 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17419 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17420
17421 #: lib/encodings:133
17422 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17423 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17424
17425 #: lib/encodings:136
17426 msgid "Central European (CP 1250)"
17427 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17428
17429 #: lib/encodings:140
17430 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17431 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17432
17433 #: lib/encodings:144
17434 msgid "Western European (CP 1252)"
17435 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17436
17437 #: lib/encodings:147
17438 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17439 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17440
17441 #: lib/encodings:151
17442 msgid "Arabic (CP 1256)"
17443 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17444
17445 #: lib/encodings:154
17446 msgid "Baltic (CP 1257)"
17447 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17448
17449 #: lib/encodings:158
17450 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17451 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17452
17453 #: lib/encodings:162
17454 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17455 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17456
17457 #: lib/encodings:166
17458 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17459 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17460
17461 #: lib/encodings:177
17462 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17463 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17464
17465 #: lib/encodings:187
17466 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17467 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17468
17469 #: lib/encodings:194
17470 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17471 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17472
17473 #: lib/encodings:198
17474 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17475 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17476
17477 #: lib/encodings:202
17478 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17479 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17480
17481 #: lib/encodings:206
17482 msgid "Korean (EUC-KR)"
17483 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17484
17485 #: lib/encodings:210
17486 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/encodings:214
17490 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17491 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17492
17493 #: lib/encodings:218
17494 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17495 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17496
17497 #: lib/encodings:225
17498 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17499 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17500
17501 #: lib/encodings:227
17502 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17503 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17504
17505 #: lib/encodings:229
17506 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17507 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17508
17509 #: lib/encodings:231
17510 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17511 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17512
17513 #: lib/encodings:238
17514 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17515 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17516
17517 #: lib/encodings:243
17518 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: lib/encodings:247
17522 msgid "ASCII"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17526 msgid "Array Environment|y"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17530 msgid "Cases Environment|C"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17534 msgid "Aligned Environment|l"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17538 msgid "AlignedAt Environment|v"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17542 msgid "Gathered Environment|h"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17546 msgid "Split Environment|S"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17550 msgid "Delimiters...|r"
17551 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17554 msgid "Matrix...|x"
17555 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17558 msgid "Macro|o"
17559 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17562 msgid "AMS align Environment|a"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17566 msgid "AMS alignat Environment|t"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17570 msgid "AMS flalign Environment|f"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17574 msgid "AMS gather Environment|g"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17578 msgid "AMS multline Environment|m"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17582 msgid "Inline Formula|I"
17583 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17586 msgid "Displayed Formula|D"
17587 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17590 msgid "Eqnarray Environment|E"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17594 msgid "AMS Environment|A"
17595 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17598 msgid "Number Whole Formula|N"
17599 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17602 msgid "Number This Line|u"
17603 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17606 msgid "Equation Label|L"
17607 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17610 msgid "Copy as Reference|R"
17611 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17614 msgid "Split Cell|C"
17615 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17618 msgid "Insert|s"
17619 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17622 msgid "Add Line Above|o"
17623 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17626 msgid "Add Line Below|B"
17627 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17630 msgid "Delete Line Above|v"
17631 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17634 msgid "Delete Line Below|w"
17635 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17638 msgid "Add Line to Left"
17639 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17642 msgid "Add Line to Right"
17643 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17646 msgid "Delete Line to Left"
17647 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17650 msgid "Delete Line to Right"
17651 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17654 msgid "Show Math Toolbar"
17655 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17658 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17659 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17662 msgid "Show Table Toolbar"
17663 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17666 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17667 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17670 msgid "Next Cross-Reference|N"
17671 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17674 msgid "Go to Label|G"
17675 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17678 msgid "<Reference>|R"
17679 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17682 msgid "(<Reference>)|e"
17683 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17686 msgid "<Page>|P"
17687 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17690 msgid "On Page <Page>|O"
17691 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17694 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17695 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17698 msgid "Formatted Reference|t"
17699 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17702 msgid "Textual Reference|x"
17703 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Label Only|L"
17708 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17723 msgid "Settings...|S"
17724 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17727 msgid "Go Back|G"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17731 msgid "Copy as Reference|C"
17732 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17735 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17736 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17739 msgid "Open Inset|O"
17740 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17743 msgid "Close Inset|C"
17744 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17748 msgid "Dissolve Inset|D"
17749 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17752 msgid "Show Label|L"
17753 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17756 msgid "Frameless|l"
17757 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17760 msgid "Simple Frame|F"
17761 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17764 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17765 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17768 msgid "Oval, Thin|a"
17769 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17772 msgid "Oval, Thick|v"
17773 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17776 msgid "Drop Shadow|w"
17777 msgstr "Με σκιά|Σ"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17780 msgid "Shaded Background|B"
17781 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17784 msgid "Double Frame|u"
17785 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17788 msgid "LyX Note|N"
17789 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17792 msgid "Comment|m"
17793 msgstr "Σχόλιο|χ"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17796 msgid "Greyed Out|G"
17797 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17800 msgid "Open All Notes|A"
17801 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17804 msgid "Close All Notes|l"
17805 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17808 msgid "Phantom|P"
17809 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17812 msgid "Horizontal Phantom|H"
17813 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17816 msgid "Vertical Phantom|V"
17817 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17820 msgid "Interword Space|w"
17821 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17824 msgid "Protected Space|o"
17825 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17828 msgid "Visible Space|a"
17829 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17832 msgid "Thin Space|T"
17833 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17836 msgid "Negative Thin Space|N"
17837 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17840 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17841 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17844 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17845 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17848 msgid "Quad Space|Q"
17849 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17852 msgid "Double Quad Space|u"
17853 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17856 msgid "Horizontal Fill|F"
17857 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17860 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17861 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17864 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17865 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17868 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17869 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17872 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17873 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17876 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17877 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17880 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17881 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17884 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17885 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17888 msgid "Custom Length|C"
17889 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17892 msgid "Medium Space|M"
17893 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17896 msgid "Thick Space|h"
17897 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17900 msgid "Negative Medium Space|u"
17901 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17904 msgid "Negative Thick Space|i"
17905 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17908 msgid "DefSkip|D"
17909 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17912 msgid "SmallSkip|S"
17913 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17916 msgid "MedSkip|M"
17917 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17920 msgid "BigSkip|B"
17921 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17924 msgid "VFill|F"
17925 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17928 msgid "Custom|C"
17929 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17932 msgid "Settings...|e"
17933 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17936 msgid "Include|c"
17937 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17940 msgid "Input|p"
17941 msgstr "Είσοδος|δ"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17944 msgid "Verbatim|V"
17945 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17948 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17949 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17952 msgid "Listing|L"
17953 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17956 msgid "Edit Included File...|E"
17957 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17960 msgid "New Page|N"
17961 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17964 msgid "Page Break|a"
17965 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17968 msgid "Clear Page|C"
17969 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17972 msgid "Clear Double Page|D"
17973 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17976 msgid "Ragged Line Break|R"
17977 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17980 msgid "Justified Line Break|J"
17981 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17984 msgid "Plain Separator|P"
17985 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17988 msgid "Paragraph Break|B"
17989 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17992 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17993 msgid "Cut"
17994 msgstr "Αποκοπή"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17997 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17998 msgid "Copy"
17999 msgstr "Αντιγραφή"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18002 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18004 msgid "Paste"
18005 msgstr "Επικόλληση"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18008 msgid "Paste Recent|e"
18009 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18012 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18013 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18016 msgid "Forward Search|F"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18020 msgid "Move Paragraph Up|o"
18021 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18024 msgid "Move Paragraph Down|v"
18025 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18028 msgid "Promote Section|r"
18029 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18032 msgid "Demote Section|m"
18033 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18036 msgid "Move Section Down|D"
18037 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18040 msgid "Move Section Up|U"
18041 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18044 msgid "Insert Regular Expression"
18045 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18048 msgid "Accept Change|c"
18049 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18052 msgid "Reject Change|j"
18053 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18056 msgid "Apply Last Text Style|A"
18057 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18060 msgid "Text Style|x"
18061 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18064 msgid "Paragraph Settings...|P"
18065 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18068 msgid "Fullscreen Mode"
18069 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18072 msgid "Close Current View"
18073 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18076 msgid "Anything|A"
18077 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18080 msgid "Anything Non-Empty|o"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18084 msgid "Any Word|W"
18085 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18088 msgid "Any Number|N"
18089 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18092 msgid "User Defined|U"
18093 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18096 msgid "Append Argument"
18097 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18100 msgid "Remove Last Argument"
18101 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18104 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18105 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18108 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18109 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18112 msgid "Insert Optional Argument"
18113 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18116 msgid "Remove Optional Argument"
18117 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18120 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18124 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18128 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18129 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18132 msgid "Reload|R"
18133 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18137 msgid "Edit Externally...|x"
18138 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18141 msgid "Top|T"
18142 msgstr "Πάνω|Π"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18145 msgid "Bottom|B"
18146 msgstr "Κάτω|τ"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18149 msgid "Left|L"
18150 msgstr "Αριστερά|Α"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18153 msgid "Right|R"
18154 msgstr "Δεξιά|Δ"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18157 msgid "Left|f"
18158 msgstr "Αριστερά|ρ"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18161 msgid "Center|C"
18162 msgstr "Κέντρο|Κ"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18165 msgid "Right|h"
18166 msgstr "Δεξιά|Δ"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18169 msgid "Decimal"
18170 msgstr "Δεκαδικός"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18173 msgid "Multicolumn|u"
18174 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18177 msgid "Multirow|w"
18178 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18181 msgid "Append Row|A"
18182 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18185 msgid "Delete Row|D"
18186 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18189 msgid "Copy Row|o"
18190 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18193 msgid "Move Row Up"
18194 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18197 msgid "Move Row Down"
18198 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18201 msgid "Append Column|p"
18202 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18205 msgid "Delete Column|e"
18206 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18209 msgid "Copy Column|y"
18210 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18213 msgid "Move Column Right|v"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18217 msgid "Move Column Left"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18221 msgid "Multi-page Table|g"
18222 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18225 msgid "Formal Style|m"
18226 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18229 msgid "Borders|d"
18230 msgstr "Περιγράμματα|π"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18233 msgid "Alignment|i"
18234 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18237 msgid "Columns/Rows|C"
18238 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18241 msgid "File|F"
18242 msgstr "Αρχείο|Α"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18245 msgid "Path|P"
18246 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18249 msgid "Class|C"
18250 msgstr "Κλάση|Κ"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18253 msgid "File Revision|R"
18254 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18257 msgid "Tree Revision|T"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18261 msgid "Revision Author|A"
18262 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18265 msgid "Revision Date|D"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18269 msgid "Revision Time|i"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18273 msgid "LyX Version|X"
18274 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18277 msgid "Document Info|D"
18278 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18281 msgid "Copy Text|o"
18282 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18285 msgid "Activate Branch|A"
18286 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18289 msgid "Deactivate Branch|e"
18290 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18293 msgid "Activate Branch in Master|M"
18294 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18297 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18298 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18301 msgid "Invert Inset|I"
18302 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18305 msgid "Add Unknown Branch|w"
18306 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18309 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18313 msgid "All Indexes|A"
18314 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18317 msgid "Subindex|b"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18321 msgid "Reject Change|R"
18322 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18325 msgid "Promote Section|P"
18326 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18329 msgid "Demote Section|D"
18330 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18333 msgid "Move Section Down|w"
18334 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18337 msgid "Select Section|S"
18338 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18341 msgid "Wrap by Preview|y"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Lock Toolbars|L"
18347 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18350 msgid "Small-sized Icons"
18351 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18354 msgid "Normal-sized Icons"
18355 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18358 msgid "Big-sized Icons"
18359 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18362 msgid "Huge-sized Icons"
18363 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18366 msgid "Giant-sized Icons"
18367 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18370 msgid "Edit|E"
18371 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18374 msgid "View|V"
18375 msgstr "Προβολή|ρ"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18378 msgid "Insert|I"
18379 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18382 msgid "Navigate|N"
18383 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18386 msgid "Document|D"
18387 msgstr "Έγγραφο|φ"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18390 msgid "Tools|T"
18391 msgstr "Εργαλεία|γ"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18394 msgid "Help|H"
18395 msgstr "Βοήθεια|Β"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18398 msgid "New|N"
18399 msgstr "Νέο|Ν"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18402 msgid "New from Template...|m"
18403 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18406 msgid "Open...|O"
18407 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18410 msgid "Open Recent|t"
18411 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18414 msgid "Close|C"
18415 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18418 msgid "Close All"
18419 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18422 msgid "Save|S"
18423 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18426 msgid "Save As...|A"
18427 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18430 msgid "Save All|l"
18431 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18434 msgid "Revert to Saved|R"
18435 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18438 msgid "Version Control|V"
18439 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18442 msgid "Import|I"
18443 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18446 msgid "Export|E"
18447 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18450 msgid "Fax...|F"
18451 msgstr "Φαξ...|Φ"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18454 msgid "New Window|W"
18455 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18458 msgid "Close Window|d"
18459 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18462 msgid "Exit|x"
18463 msgstr "Έξοδος|δ"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18466 msgid "Register...|R"
18467 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18470 msgid "Check In Changes...|I"
18471 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18474 msgid "Check Out for Edit|O"
18475 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18478 msgid "Copy|p"
18479 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18482 msgid "Rename|R"
18483 msgstr "Μετονομασία|τ"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18486 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18490 msgid "Revert to Repository Version|v"
18491 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18494 msgid "Undo Last Check In|U"
18495 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18498 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18502 msgid "Show History...|H"
18503 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18506 msgid "Use Locking Property|L"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18510 msgid "Export As...|s"
18511 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18514 msgid "More Formats & Options...|r"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18518 msgid "Undo|U"
18519 msgstr "Αναίρεση|Α"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18522 msgid "Redo|R"
18523 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18526 msgid "Paste Special"
18527 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18530 msgid "Select Whole Inset"
18531 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18534 msgid "Select All"
18535 msgstr "Επιλογή Όλων"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18538 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18539 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18542 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18543 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18546 msgid "Text Style|S"
18547 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18550 msgid "Table|T"
18551 msgstr "Πίνακας|ν"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18554 msgid "Math|M"
18555 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18558 msgid "Rows & Columns|C"
18559 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18562 msgid "Increase List Depth|I"
18563 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18566 msgid "Decrease List Depth|D"
18567 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18570 msgid "Dissolve Inset"
18571 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18574 msgid "TeX Code Settings...|C"
18575 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18578 msgid "Float Settings...|a"
18579 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18582 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18583 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18586 msgid "Note Settings...|N"
18587 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18590 msgid "Phantom Settings...|h"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18594 msgid "Branch Settings...|B"
18595 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18598 msgid "Box Settings...|x"
18599 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18602 msgid "Index Entry Settings...|y"
18603 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18606 msgid "Index Settings...|x"
18607 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18610 msgid "Info Settings...|n"
18611 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18614 msgid "Listings Settings...|g"
18615 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18618 msgid "Table Settings...|a"
18619 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18622 msgid "Paste from HTML|H"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18626 msgid "Paste from LaTeX|L"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18630 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18631 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18634 msgid "Paste as PDF"
18635 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18638 msgid "Paste as PNG"
18639 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18642 msgid "Paste as JPEG"
18643 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18646 msgid "Paste as EMF"
18647 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18650 msgid "Plain Text|T"
18651 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18654 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18655 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18658 msgid "Selection|S"
18659 msgstr "Επιλογή|Ε"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18662 msgid "Selection, Join Lines|i"
18663 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18666 msgid "Dissolve Text Style"
18667 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18670 msgid "Customized...|C"
18671 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18674 msgid "Capitalize|a"
18675 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18678 msgid "Uppercase|U"
18679 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18682 msgid "Lowercase|L"
18683 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18686 msgid "Formal Style|F"
18687 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18690 msgid "Multicolumn|M"
18691 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18694 msgid "Multirow|u"
18695 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18698 msgid "Top Line|T"
18699 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18702 msgid "Bottom Line|B"
18703 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18706 msgid "Left Line|L"
18707 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18710 msgid "Right Line|R"
18711 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18714 msgid "Top|p"
18715 msgstr "Πάνω|Π"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18718 msgid "Middle|i"
18719 msgstr "Μέση|Μ"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18722 msgid "Bottom|o"
18723 msgstr "Κάτω|τ"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18726 msgid "Middle|M"
18727 msgstr "Μέση|Μ"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18730 msgid "Add Row|A"
18731 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18734 msgid "Add Column|u"
18735 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18738 msgid "Copy Column|p"
18739 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18742 msgid "Change Limits Type|L"
18743 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18746 msgid "Macro Definition"
18747 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18750 msgid "Change Formula Type|F"
18751 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18754 msgid "Text Style|T"
18755 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18758 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18759 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18762 msgid "Add Line Above|A"
18763 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18766 msgid "Delete Line Above|D"
18767 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18770 msgid "Delete Line Below|e"
18771 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18774 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18775 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18778 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18779 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18782 msgid "Default|t"
18783 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18786 msgid "Display|D"
18787 msgstr "Προβολή|β"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18790 msgid "Inline|I"
18791 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18794 msgid "Math Normal Font|N"
18795 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18798 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18799 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18802 msgid "Math Formal Script Family|o"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18806 msgid "Math Fraktur Family|F"
18807 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18810 msgid "Math Roman Family|R"
18811 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18814 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18815 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18818 msgid "Math Bold Series|B"
18819 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18822 msgid "Text Normal Font|T"
18823 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18826 msgid "Text Roman Family"
18827 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18830 msgid "Text Sans Serif Family"
18831 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18834 msgid "Text Typewriter Family"
18835 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18838 msgid "Text Bold Series"
18839 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18842 msgid "Text Medium Series"
18843 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18846 msgid "Text Italic Shape"
18847 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18850 msgid "Text Small Caps Shape"
18851 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18854 msgid "Text Slanted Shape"
18855 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18858 msgid "Text Upright Shape"
18859 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18862 msgid "Octave|O"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18866 msgid "Maxima|M"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18870 msgid "Mathematica|a"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18874 msgid "Maple, Simplify|S"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18878 msgid "Maple, Factor|F"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18882 msgid "Maple, Evalm|E"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18886 msgid "Maple, Evalf|v"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18890 msgid "Open All Insets|O"
18891 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18894 msgid "Close All Insets|C"
18895 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18898 msgid "Unfold Math Macro|n"
18899 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18902 msgid "Fold Math Macro|d"
18903 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18906 msgid "Outline Pane|u"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18910 msgid "Code Preview Pane|P"
18911 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18914 msgid "Messages Pane|g"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18918 msgid "Toolbars|b"
18919 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18922 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18923 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18926 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18927 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18930 msgid "Close Current View|w"
18931 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18934 msgid "Fullscreen|l"
18935 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18938 msgid "Math|h"
18939 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18942 msgid "Special Character|p"
18943 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18946 msgid "Formatting|o"
18947 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18950 msgid "List / TOC|i"
18951 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18954 msgid "Float|a"
18955 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18958 msgid "Note|N"
18959 msgstr "Σημείωση|η"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18962 msgid "Branch|B"
18963 msgstr "Κλάδος|δ"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18966 msgid "Custom Insets"
18967 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18970 msgid "File|e"
18971 msgstr "Αρχείο|ρ"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18974 msgid "Box[[Menu]]|x"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18978 msgid "Citation...|C"
18979 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18982 msgid "Cross-Reference...|R"
18983 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18986 msgid "Label...|L"
18987 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18990 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18991 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18994 msgid "Table...|T"
18995 msgstr "Πίνακας...|κ"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18998 msgid "Graphics...|G"
18999 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19002 msgid "URL|U"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19006 msgid "Hyperlink...|k"
19007 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19010 msgid "Footnote|F"
19011 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19014 msgid "Marginal Note|M"
19015 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19018 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19019 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19022 msgid "TeX Code"
19023 msgstr "Κώδικας TeX"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19026 msgid "Preview|w"
19027 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19030 msgid "Symbols...|b"
19031 msgstr "Σύμβολα...|β"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19034 msgid "Ellipsis|i"
19035 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19038 msgid "End of Sentence|E"
19039 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19042 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19043 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19046 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19047 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19050 msgid "Protected Hyphen|y"
19051 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19054 msgid "Breakable Slash|a"
19055 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19058 msgid "Visible Space|V"
19059 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19062 msgid "Menu Separator|M"
19063 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19066 msgid "Phonetic Symbols|P"
19067 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19070 msgid "Logos|L"
19071 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19074 msgid "LyX Logo|L"
19075 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19078 msgid "TeX Logo|T"
19079 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19082 msgid "LaTeX Logo|a"
19083 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19086 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19087 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19090 msgid "Superscript|S"
19091 msgstr "Εκθέτης|Ε"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19094 msgid "Subscript|u"
19095 msgstr "Δείκτης|Δ"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19098 msgid "Protected Space|P"
19099 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19102 msgid "Horizontal Space...|o"
19103 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19106 msgid "Horizontal Line...|L"
19107 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19110 msgid "Vertical Space...|V"
19111 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19114 msgid "Phantom|m"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19118 msgid "Hyphenation Point|H"
19119 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19122 msgid "Ligature Break|k"
19123 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19126 msgid "Optional Line Break|B"
19127 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19130 msgid "Display Formula|D"
19131 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19134 msgid "Numbered Formula|N"
19135 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19138 msgid "Figure Wrap Float|F"
19139 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19142 msgid "Table Wrap Float|T"
19143 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19146 msgid "Table of Contents|C"
19147 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19150 msgid "List of Listings|L"
19151 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19154 msgid "Nomenclature|N"
19155 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19158 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19159 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19162 msgid "LyX Document...|X"
19163 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19166 msgid "Plain Text...|T"
19167 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19170 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19171 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19174 msgid "External Material...|M"
19175 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19178 msgid "Child Document...|d"
19179 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19182 msgid "Comment|C"
19183 msgstr "Σχόλιο|χ"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19186 msgid "Insert New Branch...|I"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19190 msgid "Change Tracking|C"
19191 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19194 msgid "Build Program|B"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19198 msgid "LaTeX Log|L"
19199 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19202 msgid "Start Appendix Here|x"
19203 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19206 msgid "View Master Document|M"
19207 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19210 msgid "Update Master Document|a"
19211 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19214 msgid "Compressed|o"
19215 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19218 msgid "Disable Editing|E"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19222 msgid "Track Changes|T"
19223 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19226 msgid "Merge Changes...|M"
19227 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19230 msgid "Accept Change|A"
19231 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19234 msgid "Accept All Changes|c"
19235 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19238 msgid "Reject All Changes|e"
19239 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19242 msgid "Show Changes in Output|S"
19243 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19246 msgid "Bookmarks|B"
19247 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19250 msgid "Next Note|N"
19251 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19254 msgid "Next Change|C"
19255 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19258 msgid "Next Cross-Reference|R"
19259 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19262 msgid "Go to Label|L"
19263 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19266 msgid "Save Bookmark 1|S"
19267 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19270 msgid "Save Bookmark 2"
19271 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19274 msgid "Save Bookmark 3"
19275 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19278 msgid "Save Bookmark 4"
19279 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19282 msgid "Save Bookmark 5"
19283 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19286 msgid "Clear Bookmarks|C"
19287 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19290 msgid "Navigate Back|B"
19291 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19294 msgid "Spellchecker...|S"
19295 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19298 msgid "Thesaurus...|T"
19299 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19302 msgid "Statistics...|a"
19303 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19306 msgid "Check TeX|h"
19307 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19310 msgid "TeX Information|I"
19311 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19314 msgid "Compare...|C"
19315 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19318 msgid "Reconfigure|R"
19319 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19322 msgid "Preferences...|P"
19323 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19326 msgid "Introduction|I"
19327 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19330 msgid "Tutorial|T"
19331 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19334 msgid "User's Guide|U"
19335 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19338 msgid "Additional Features|F"
19339 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19342 msgid "Embedded Objects|O"
19343 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19346 msgid "Customization|C"
19347 msgstr "Προσαρμογή|α"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19350 msgid "Shortcuts|S"
19351 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19354 msgid "LyX Functions|y"
19355 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19358 msgid "LaTeX Configuration|L"
19359 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19362 msgid "Specific Manuals|p"
19363 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19366 msgid "About LyX|X"
19367 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19370 msgid "Beamer Presentations|B"
19371 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19374 msgid "Braille|a"
19375 msgstr "Braille|ρ"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19378 msgid "Colored boxes|r"
19379 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19382 msgid "Feynman-diagram|F"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19386 msgid "Knitr|K"
19387 msgstr "Knitr|Κ"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19390 msgid "LilyPond|P"
19391 msgstr "LilyPond|Λ"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19394 msgid "Linguistics|L"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19398 msgid "Multilingual Captions|C"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19402 msgid "Paralist|t"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19406 msgid "PDF comments|D"
19407 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19410 msgid "PDF forms|o"
19411 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19414 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19418 msgid "Sweave|S"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19422 msgid "XY-pic|X"
19423 msgstr "XY-pic|Χ"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19426 msgid "New document"
19427 msgstr "Νέο έγγραφο"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19430 msgid "Open document"
19431 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19434 msgid "Save document"
19435 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19438 msgid "Check spelling"
19439 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19442 msgid "Spellcheck continuously"
19443 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19446 msgid "Undo"
19447 msgstr "Αναίρεση"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19450 msgid "Redo"
19451 msgstr "Επανάληψη"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19454 msgid "Find and replace"
19455 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19458 msgid "Find and replace (advanced)"
19459 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19462 msgid "Navigate back"
19463 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19466 msgid "Toggle emphasis"
19467 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19470 msgid "Toggle noun"
19471 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19474 msgid "Apply last"
19475 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19478 msgid "Insert math"
19479 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19482 msgid "Insert graphics"
19483 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19486 msgid "Insert table"
19487 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19490 msgid "Toggle outline"
19491 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19494 msgid "Toggle math toolbar"
19495 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19498 msgid "Toggle table toolbar"
19499 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Toggle review toolbar"
19504 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19507 msgid "View/Update"
19508 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19511 msgid "View"
19512 msgstr "Προβολή"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19515 msgid "Update"
19516 msgstr "Ενημέρωση"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19519 msgid "View master document"
19520 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19523 msgid "Update master document"
19524 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19527 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19531 msgid "View other formats"
19532 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19535 msgid "Update other formats"
19536 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19539 msgid "Extra"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19543 msgid "Numbered list"
19544 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19547 msgid "Itemized list"
19548 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19551 msgid "Increase depth"
19552 msgstr "Αύξηση βάθους"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19555 msgid "Decrease depth"
19556 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19559 msgid "Insert figure float"
19560 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19563 msgid "Insert table float"
19564 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19567 msgid "Insert label"
19568 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19571 msgid "Insert cross-reference"
19572 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19575 msgid "Insert citation"
19576 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19579 msgid "Insert index entry"
19580 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19583 msgid "Insert nomenclature entry"
19584 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19587 msgid "Insert footnote"
19588 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19591 msgid "Insert margin note"
19592 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19595 msgid "Insert LyX note"
19596 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19599 msgid "Insert box"
19600 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19603 msgid "Insert hyperlink"
19604 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19607 msgid "Insert TeX code"
19608 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19611 msgid "Insert math macro"
19612 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19615 msgid "Include file"
19616 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19619 msgid "Text style"
19620 msgstr "Στυλ κειμένου"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19623 msgid "Paragraph settings"
19624 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19627 msgid "Add row"
19628 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19631 msgid "Add column"
19632 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19635 msgid "Delete row"
19636 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19639 msgid "Delete column"
19640 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19643 msgid "Move row up"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19647 msgid "Move column left"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19651 msgid "Move row down"
19652 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19655 msgid "Move column right"
19656 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19659 msgid "Set top line"
19660 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19663 msgid "Set bottom line"
19664 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19667 msgid "Set left line"
19668 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19671 msgid "Set right line"
19672 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19675 msgid "Set border lines"
19676 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19679 msgid "Set all lines"
19680 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19683 msgid "Unset all lines"
19684 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19687 msgid "Align left"
19688 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19691 msgid "Align center"
19692 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19695 msgid "Align right"
19696 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19699 msgid "Align on decimal"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19703 msgid "Align top"
19704 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19707 msgid "Align middle"
19708 msgstr "Στοίχιση μέση"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19711 msgid "Align bottom"
19712 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19715 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19716 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19719 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19720 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19723 msgid "Set multi-column"
19724 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19727 msgid "Set multi-row"
19728 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19731 msgid "Math"
19732 msgstr "Μαθηματικά"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19735 msgid "Set display mode"
19736 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19739 msgid "Subscript"
19740 msgstr "Δείκτης"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19743 msgid "Insert square root"
19744 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19747 msgid "Insert root"
19748 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19751 msgid "Insert standard fraction"
19752 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19755 msgid "Insert sum"
19756 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19759 msgid "Insert integral"
19760 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19763 msgid "Insert product"
19764 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19767 msgid "Insert ( )"
19768 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19771 msgid "Insert [ ]"
19772 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19775 msgid "Insert { }"
19776 msgstr "Εισαγωγή { }"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19779 msgid "Insert delimiters"
19780 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19783 msgid "Insert matrix"
19784 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19787 msgid "Insert cases environment"
19788 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19791 msgid "Toggle math panels"
19792 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19795 msgid "Math Macros"
19796 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19799 msgid "Remove last argument"
19800 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19803 msgid "Append argument"
19804 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19807 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19808 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19811 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19812 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19815 msgid "Remove optional argument"
19816 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19819 msgid "Insert optional argument"
19820 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19823 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19824 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19827 msgid "Append argument eating from the right"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19831 msgid "Append optional argument eating from the right"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19835 msgid "Phonetic Symbols"
19836 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19839 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19843 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19847 msgid "IPA Vowels"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19851 msgid "IPA Other Symbols"
19852 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19855 msgid "IPA Suprasegmentals"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19859 msgid "IPA Diacritics"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19863 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19867 msgid "Command Buffer"
19868 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19871 msgid "Review[[Toolbar]]"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19875 msgid "Track changes"
19876 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19879 msgid "Show changes in output"
19880 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19883 msgid "Next change"
19884 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19887 msgid "Accept change inside selection"
19888 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19891 msgid "Reject change inside selection"
19892 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19895 msgid "Merge changes"
19896 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19899 msgid "Accept all changes"
19900 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19903 msgid "Reject all changes"
19904 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19907 msgid "Insert note"
19908 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19911 msgid "Next note"
19912 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19915 msgid "LyX Documentation Tools"
19916 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19919 msgid "Info"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19923 msgid "Menu Separator"
19924 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19927 msgid "LyX Logo"
19928 msgstr "Λογότυπο LyX"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19931 msgid "TeX Logo"
19932 msgstr "Λογότυπο TeX"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19935 msgid "LaTeX Logo"
19936 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19939 msgid "LaTeX2e Logo"
19940 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19943 msgid "View Other Formats"
19944 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19947 msgid "Update Other Formats"
19948 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19951 msgid "Version Control"
19952 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19955 msgid "Register"
19956 msgstr "Καταχώρηση"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19959 msgid "Check-out for edit"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19963 msgid "Check-in changes"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19967 msgid "View revision log"
19968 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19971 msgid "Revert changes"
19972 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19975 msgid "Compare with older revision"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19979 msgid "Compare with last revision"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19983 msgid "Insert Version Info"
19984 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19987 msgid "Use SVN file locking property"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19991 msgid "Update local directory from repository"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19995 msgid "Math Panels"
19996 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19999 msgid "Math spacings"
20000 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20003 msgid "Styles & classes"
20004 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20007 msgid "Fractions"
20008 msgstr "Κλάσματα"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20012 msgid "Fonts"
20013 msgstr "Γραμματοσειρές"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20016 msgid "Functions"
20017 msgstr "Συναρτήσεις"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20020 msgid "Frame decorations"
20021 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20024 msgid "Big operators"
20025 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20028 msgid "Miscellaneous"
20029 msgstr "Διάφορα"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20033 msgid "Arrows"
20034 msgstr "Βέλη"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20037 msgid "Arrows (extended)"
20038 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20041 msgid "Operators"
20042 msgstr "Τελεστές"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20045 msgid "Operators (extended)"
20046 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20049 msgid "Relations"
20050 msgstr "Σχέσεις"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20053 msgid "Relations (extended)"
20054 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20057 msgid "Negative relations (extended)"
20058 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20061 msgid "Dots"
20062 msgstr "Τελείες"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20065 msgid "Delimiters (fixed size)"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20069 msgid "Miscellaneous (extended)"
20070 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20073 msgid "arccos"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20077 msgid "arcsin"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20081 msgid "arctan"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20085 msgid "arg"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20089 msgid "bmod"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20093 msgid "cos"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20097 msgid "cosh"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20101 msgid "cot"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20105 msgid "coth"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20109 msgid "csc"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20113 msgid "deg"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20117 msgid "det"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20121 msgid "dim"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20125 msgid "exp"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20129 msgid "gcd"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20133 msgid "hom"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20137 msgid "inf"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20141 msgid "ker"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20145 msgid "lg"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20149 msgid "lim"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20153 msgid "liminf"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20157 msgid "limsup"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20161 msgid "ln"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20165 msgid "log"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20169 msgid "max"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20173 msgid "min"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20177 msgid "sec"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20181 msgid "sin"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20185 msgid "sinh"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20189 msgid "sup"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20193 msgid "tan"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20197 msgid "tanh"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20201 msgid "Pr"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20205 msgid "Spacings"
20206 msgstr "Διαστήματα"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20209 msgid "Thin space\t\\,"
20210 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20213 msgid "Medium space\t\\:"
20214 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20217 msgid "Thick space\t\\;"
20218 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20221 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20222 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20225 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20226 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20229 msgid "Negative space\t\\!"
20230 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20233 msgid "Phantom\t\\phantom"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20237 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20238 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20241 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20242 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20245 msgid "Smash\t\\smash"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20249 msgid "Top smash\t\\smasht"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20253 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20257 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20261 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20265 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20269 msgid "Roots"
20270 msgstr "Ρίζες"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20273 msgid "Square root\t\\sqrt"
20274 msgstr "Τετραγω"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20277 msgid "Other root\t\\root"
20278 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20281 msgid "Styles & Classes"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20285 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20289 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20293 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20297 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20301 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20305 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20309 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20313 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20317 msgid "Standard\t\\frac"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20321 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20325 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20329 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20333 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20337 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20341 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20345 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20346 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20349 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20353 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20357 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20361 msgid "Binomial\t\\binom"
20362 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20365 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20366 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20369 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20370 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20373 msgid "Roman\t\\mathrm"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20377 msgid "Bold\t\\mathbf"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20381 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20385 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20389 msgid "Italic\t\\mathit"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20393 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20397 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20401 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20405 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20409 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20413 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20417 msgid "ldots"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20421 msgid "cdots"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20425 msgid "vdots"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20429 msgid "ddots"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20433 msgid "iddots"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20437 msgid "Frame Decorations"
20438 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20441 msgid "hat"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20445 msgid "tilde"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20449 msgid "bar"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20453 msgid "grave"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20457 msgid "dot"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20461 msgid "check"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20465 msgid "widehat"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20469 msgid "widetilde"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20473 msgid "utilde"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20477 msgid "vec"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20481 msgid "acute"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20485 msgid "ddot"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20489 msgid "dddot"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20493 msgid "ddddot"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20497 msgid "breve"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20501 msgid "mathring"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20505 msgid "overline"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20509 msgid "overbrace"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20513 msgid "overleftarrow"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20517 msgid "overrightarrow"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20521 msgid "overleftrightarrow"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20525 msgid "underline"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20529 msgid "underbrace"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20533 msgid "underleftarrow"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20537 msgid "underrightarrow"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20541 msgid "underleftrightarrow"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20545 msgid "cancel"
20546 msgstr "ακύρωση"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20549 msgid "bcancel"
20550 msgstr "bακύρωση"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20553 msgid "xcancel"
20554 msgstr "xακύρωση"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20557 msgid "cancelto"
20558 msgstr "ακύρωσησε"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20561 msgid "Insert left/right side scripts"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20565 msgid "Insert right side scripts"
20566 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20569 msgid "Insert left side scripts"
20570 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20573 msgid "Insert side scripts"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20577 msgid "overset"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20581 msgid "underset"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20585 msgid "stackrel"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20589 msgid "stackrelthree"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20593 msgid "leftarrow"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20597 msgid "rightarrow"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20601 msgid "downarrow"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20605 msgid "uparrow"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20609 msgid "updownarrow"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20613 msgid "leftrightarrow"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20617 msgid "Leftarrow"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20621 msgid "Rightarrow"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20625 msgid "Downarrow"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20629 msgid "Uparrow"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20633 msgid "Updownarrow"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20637 msgid "Leftrightarrow"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20641 msgid "Longleftrightarrow"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20645 msgid "Longleftarrow"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20649 msgid "Longrightarrow"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20653 msgid "longleftrightarrow"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20657 msgid "longleftarrow"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20661 msgid "longrightarrow"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20665 msgid "leftharpoondown"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20669 msgid "rightharpoondown"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20673 msgid "mapsto"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20677 msgid "longmapsto"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20681 msgid "nwarrow"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20685 msgid "nearrow"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20689 msgid "leftharpoonup"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20693 msgid "rightharpoonup"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20697 msgid "hookleftarrow"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20701 msgid "hookrightarrow"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20705 msgid "swarrow"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20709 msgid "searrow"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20713 msgid "rightleftharpoons"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20717 msgid "pm"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20721 msgid "cap"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20725 msgid "diamond"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20729 msgid "oplus"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20733 msgid "mp"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20737 msgid "cup"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20741 msgid "bigtriangleup"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20745 msgid "ominus"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20749 msgid "times"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20753 msgid "uplus"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20757 msgid "bigtriangledown"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20761 msgid "otimes"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20765 msgid "div"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20769 msgid "sqcap"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20773 msgid "triangleright"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20777 msgid "oslash"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20781 msgid "cdot"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20785 msgid "sqcup"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20789 msgid "triangleleft"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20793 msgid "odot"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20797 msgid "star"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20801 msgid "ast"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20805 msgid "vee"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20809 msgid "amalg"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20813 msgid "bigcirc"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20817 msgid "setminus"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20821 msgid "wedge"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20825 msgid "dagger"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20829 msgid "circ"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20833 msgid "bullet"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20837 msgid "wr"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20841 msgid "ddagger"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20845 msgid "smallint"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20849 msgid "leq"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20853 msgid "geq"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20857 msgid "equiv"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20861 msgid "models"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20865 msgid "prec"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20869 msgid "succ"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20873 msgid "sim"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20877 msgid "perp"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20881 msgid "preceq"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20885 msgid "succeq"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20889 msgid "simeq"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20893 msgid "mid"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20897 msgid "ll"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20901 msgid "gg"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20905 msgid "asymp"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20909 msgid "parallel"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20913 msgid "subset"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20917 msgid "supset"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20921 msgid "approx"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20925 msgid "smile"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20929 msgid "subseteq"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20933 msgid "supseteq"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20937 msgid "cong"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20941 msgid "frown"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20945 msgid "sqsubseteq"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20949 msgid "sqsupseteq"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20953 msgid "doteq"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20957 msgid "neq"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20961 msgid "in[[math relation]]"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20965 msgid "ni"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20969 msgid "propto"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20973 msgid "notin"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20977 msgid "vdash"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20981 msgid "dashv"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20985 msgid "bowtie"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20989 msgid "iff"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20993 msgid "not"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20997 msgid "land"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21001 msgid "lor"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21005 msgid "lnot"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21009 msgid "alpha"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21013 msgid "beta"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21017 msgid "gamma"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21021 msgid "delta"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21025 msgid "epsilon"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21029 msgid "varepsilon"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21033 msgid "zeta"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21037 msgid "eta"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21041 msgid "theta"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21045 msgid "vartheta"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21049 msgid "iota"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21053 msgid "kappa"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21057 msgid "lambda"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21061 msgid "mu"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21065 msgid "nu"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21069 msgid "xi"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21073 msgid "pi"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21077 msgid "varpi"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21081 msgid "rho"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21085 msgid "varrho"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21089 msgid "sigma"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21093 msgid "varsigma"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21097 msgid "tau"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21101 msgid "upsilon"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21105 msgid "phi"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21109 msgid "varphi"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21113 msgid "chi"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21117 msgid "psi"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21121 msgid "omega"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21125 msgid "Gamma"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21129 msgid "Delta"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21133 msgid "Theta"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21137 msgid "Lambda"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21141 msgid "Xi"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21145 msgid "Pi"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21149 msgid "Sigma"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21153 msgid "Upsilon"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21157 msgid "Phi"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21161 msgid "Psi"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21165 msgid "Omega"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21169 msgid "varGamma"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21173 msgid "varDelta"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21177 msgid "varTheta"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21181 msgid "varLambda"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21185 msgid "varXi"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21189 msgid "varPi"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21193 msgid "varSigma"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21197 msgid "varUpsilon"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21201 msgid "varPhi"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21205 msgid "varPsi"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21209 msgid "varOmega"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21213 msgid "nabla"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21217 msgid "partial"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21221 msgid "infty"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21225 msgid "prime"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21229 msgid "ell"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21233 msgid "emptyset"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21237 msgid "exists"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21241 msgid "forall"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21245 msgid "imath"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21249 msgid "jmath"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21253 msgid "Re"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21257 msgid "Im"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21261 msgid "aleph"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21265 msgid "wp"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21269 msgid "hbar"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21273 msgid "angle"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21277 msgid "top"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21281 msgid "bot"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21285 msgid "Vert"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21289 msgid "neg"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21293 msgid "flat"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21297 msgid "natural"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21301 msgid "sharp"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21305 msgid "surd"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21309 msgid "lhook"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21313 msgid "rhook"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21317 msgid "triangle"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21321 msgid "diamondsuit"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21325 msgid "heartsuit"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21329 msgid "clubsuit"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21333 msgid "spadesuit"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21337 msgid "textrm \\AA"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21341 msgid "textrm \\O"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21345 msgid "mathcircumflex"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21349 msgid "_"
21350 msgstr "_"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21353 msgid "textdegree"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21357 msgid "mathdollar"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21361 msgid "mathparagraph"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21365 msgid "mathsection"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21369 msgid "mathrm T"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21373 msgid "mathbb N"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21377 msgid "mathbb Z"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21381 msgid "mathbb Q"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21385 msgid "mathbb R"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21389 msgid "mathbb C"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21393 msgid "mathbb H"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21397 msgid "mathcal F"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21401 msgid "mathcal L"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21405 msgid "mathcal H"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21409 msgid "mathcal O"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21413 msgid "Big Operators"
21414 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21417 msgid "intop"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21421 msgid "int"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21425 msgid "iint"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21429 msgid "iintop"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21433 msgid "iiint"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21437 msgid "iiintop"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21441 msgid "iiiint"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21445 msgid "iiiintop"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21449 msgid "dotsint"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21453 msgid "dotsintop"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21457 msgid "idotsint"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21461 msgid "oint"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21465 msgid "ointop"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21469 msgid "oiint"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21473 msgid "oiintop"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21477 msgid "ointctrclockwiseop"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21481 msgid "ointctrclockwise"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21485 msgid "ointclockwiseop"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21489 msgid "ointclockwise"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21493 msgid "sqint"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21497 msgid "sqintop"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21501 msgid "sqiint"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21505 msgid "sqiintop"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21509 msgid "fint"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21513 msgid "fintop"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21517 msgid "landupint"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21521 msgid "landupintop"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21525 msgid "landdownint"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21529 msgid "landdownintop"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21533 msgid "varint"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21537 msgid "varoint"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21541 msgid "varoiint"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21545 msgid "varoiintop"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21549 msgid "varointclockwise"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21553 msgid "varointclockwiseop"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21557 msgid "varointctrclockwise"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21561 msgid "varointctrclockwiseop"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21565 msgid "sum"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21569 msgid "prod"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21573 msgid "coprod"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21577 msgid "bigsqcup"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21581 msgid "bigotimes"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21585 msgid "bigodot"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21589 msgid "bigoplus"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21593 msgid "bigcap"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21597 msgid "bigcup"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21601 msgid "biguplus"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21605 msgid "bigvee"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21609 msgid "bigwedge"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21613 msgid "digamma"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21617 msgid "varkappa"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21621 msgid "beth"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21625 msgid "daleth"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21629 msgid "gimel"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21633 msgid "ulcorner"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21637 msgid "urcorner"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21641 msgid "llcorner"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21645 msgid "lrcorner"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21649 msgid "hslash"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21653 msgid "vartriangle"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21657 msgid "triangledown"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21661 msgid "square"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21665 msgid "CheckedBox"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21669 msgid "XBox"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21673 msgid "lozenge"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21677 msgid "wasylozenge"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21681 msgid "circledR"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21685 msgid "circledS"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21689 msgid "measuredangle"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21693 msgid "varangle"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21697 msgid "nexists"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21701 msgid "mho"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21705 msgid "Finv"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21709 msgid "Game"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21713 msgid "Bbbk"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21717 msgid "backprime"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21721 msgid "varnothing"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21725 msgid "blacktriangle"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21729 msgid "blacktriangledown"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21733 msgid "blacksquare"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21737 msgid "blacklozenge"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21741 msgid "bigstar"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21745 msgid "sphericalangle"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21749 msgid "complement"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21753 msgid "eth"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21757 msgid "diagup"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21761 msgid "diagdown"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21765 msgid "lightning"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21769 msgid "varcopyright"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21773 msgid "Bowtie"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21777 msgid "diameter"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21781 msgid "invdiameter"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21785 msgid "bell"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21789 msgid "hexagon"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21793 msgid "varhexagon"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21797 msgid "pentagon"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21801 msgid "octagon"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21805 msgid "smiley"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21809 msgid "blacksmiley"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21813 msgid "frownie"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21817 msgid "sun"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21821 msgid "leadsto"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21825 msgid "Leftcircle"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21829 msgid "Rightcircle"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21833 msgid "CIRCLE"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21837 msgid "LEFTCIRCLE"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21841 msgid "RIGHTCIRCLE"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21845 msgid "LEFTcircle"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21849 msgid "RIGHTcircle"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21853 msgid "leftturn"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21857 msgid "rightturn"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21861 msgid "AC"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21865 msgid "HF"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21869 msgid "VHF"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21873 msgid "photon"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21877 msgid "gluon"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21881 msgid "permil"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21885 msgid "cent"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21889 msgid "yen"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21893 msgid "hexstar"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21897 msgid "varhexstar"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21901 msgid "davidsstar"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21905 msgid "maltese"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21909 msgid "kreuz"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21913 msgid "ataribox"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21917 msgid "checked"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21921 msgid "checkmark"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21925 msgid "eighthnote"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21929 msgid "quarternote"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21933 msgid "halfnote"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21937 msgid "fullnote"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21941 msgid "twonotes"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21945 msgid "female"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21949 msgid "male"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21953 msgid "vernal"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21957 msgid "ascnode"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21961 msgid "descnode"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21965 msgid "fullmoon"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21969 msgid "newmoon"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21973 msgid "leftmoon"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21977 msgid "rightmoon"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21981 msgid "astrosun"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21985 msgid "mercury"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21989 msgid "venus"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21993 msgid "earth"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21997 msgid "mars"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22001 msgid "jupiter"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22005 msgid "saturn"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22009 msgid "uranus"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22013 msgid "neptune"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22017 msgid "pluto"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22021 msgid "aries"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22025 msgid "taurus"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22029 msgid "gemini"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22033 msgid "cancer"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22037 msgid "leo"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22041 msgid "virgo"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22045 msgid "libra"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22049 msgid "scorpio"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22053 msgid "sagittarius"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22057 msgid "capricornus"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22061 msgid "aquarius"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22065 msgid "pisces"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22069 msgid "APLbox"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22073 msgid "APLcomment"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22077 msgid "APLdown"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22081 msgid "APLdownarrowbox"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22085 msgid "APLinput"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22089 msgid "APLinv"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22093 msgid "APLleftarrowbox"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22097 msgid "APLlog"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22101 msgid "APLrightarrowbox"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22105 msgid "APLstar"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22109 msgid "APLup"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22113 msgid "APLuparrowbox"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22117 msgid "dashleftarrow"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22121 msgid "dashrightarrow"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22125 msgid "leftleftarrows"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22129 msgid "leftrightarrows"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22133 msgid "rightrightarrows"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22137 msgid "rightleftarrows"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22141 msgid "Lleftarrow"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22145 msgid "Rrightarrow"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22149 msgid "twoheadleftarrow"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22153 msgid "twoheadrightarrow"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22157 msgid "leftarrowtail"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22161 msgid "rightarrowtail"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22165 msgid "looparrowleft"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22169 msgid "looparrowright"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22173 msgid "curvearrowleft"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22177 msgid "curvearrowright"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22181 msgid "circlearrowleft"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22185 msgid "circlearrowright"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22189 msgid "Lsh"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22193 msgid "Rsh"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22197 msgid "upuparrows"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22201 msgid "downdownarrows"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22205 msgid "upharpoonleft"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22209 msgid "upharpoonright"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22213 msgid "downharpoonleft"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22217 msgid "downharpoonright"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22221 msgid "leftrightharpoons"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22225 msgid "rightsquigarrow"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22229 msgid "leftrightsquigarrow"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22233 msgid "nleftarrow"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22237 msgid "nrightarrow"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22241 msgid "nleftrightarrow"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22245 msgid "nLeftarrow"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22249 msgid "nRightarrow"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22253 msgid "nLeftrightarrow"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22257 msgid "multimap"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22261 msgid "shortleftarrow"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22265 msgid "shortrightarrow"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22269 msgid "shortuparrow"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22273 msgid "shortdownarrow"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22277 msgid "leftrightarroweq"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22281 msgid "curlyveedownarrow"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22285 msgid "curlyveeuparrow"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22289 msgid "nnwarrow"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22293 msgid "nnearrow"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22297 msgid "sswarrow"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22301 msgid "ssearrow"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22305 msgid "curlywedgeuparrow"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22309 msgid "curlywedgedownarrow"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22313 msgid "leftrightarrowtriangle"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22317 msgid "leftarrowtriangle"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22321 msgid "rightarrowtriangle"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22325 msgid "Mapsto"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22329 msgid "mapsfrom"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22333 msgid "Mapsfrom"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22337 msgid "Longmapsto"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22341 msgid "longmapsfrom"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22345 msgid "Longmapsfrom"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22349 msgid "xleftarrow"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22353 msgid "xrightarrow"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22357 msgid "leqq"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22361 msgid "geqq"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22365 msgid "leqslant"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22369 msgid "geqslant"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22373 msgid "eqslantless"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22377 msgid "eqslantgtr"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22381 msgid "eqsim"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22385 msgid "lesssim"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22389 msgid "gtrsim"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22393 msgid "apprge"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22397 msgid "apprle"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22401 msgid "lessapprox"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22405 msgid "gtrapprox"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22409 msgid "approxeq"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22413 msgid "triangleq"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22417 msgid "lessdot"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22421 msgid "gtrdot"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22425 msgid "lll"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22429 msgid "ggg"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22433 msgid "lessgtr"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22437 msgid "gtrless"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22441 msgid "lesseqgtr"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22445 msgid "gtreqless"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22449 msgid "lesseqqgtr"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22453 msgid "gtreqqless"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22457 msgid "eqcirc"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22461 msgid "circeq"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22465 msgid "thicksim"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22469 msgid "thickapprox"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22473 msgid "backsim"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22477 msgid "backsimeq"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22481 msgid "subseteqq"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22485 msgid "supseteqq"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22489 msgid "Subset"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22493 msgid "Supset"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22497 msgid "sqsubset"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22501 msgid "sqsupset"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22505 msgid "preccurlyeq"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22509 msgid "succcurlyeq"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22513 msgid "curlyeqprec"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22517 msgid "curlyeqsucc"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22521 msgid "precsim"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22525 msgid "succsim"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22529 msgid "precapprox"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22533 msgid "succapprox"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22537 msgid "vartriangleleft"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22541 msgid "vartriangleright"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22545 msgid "trianglelefteq"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22549 msgid "trianglerighteq"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22553 msgid "bumpeq"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22557 msgid "Bumpeq"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22561 msgid "doteqdot"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22565 msgid "risingdotseq"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22569 msgid "fallingdotseq"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22573 msgid "vDash"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22577 msgid "Vvdash"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22581 msgid "Vdash"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22585 msgid "shortmid"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22589 msgid "shortparallel"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22593 msgid "smallsmile"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22597 msgid "smallfrown"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22601 msgid "blacktriangleleft"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22605 msgid "blacktriangleright"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22609 msgid "because"
22610 msgstr "επειδή"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22613 msgid "therefore"
22614 msgstr "επομένως"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22617 msgid "wasytherefore"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22621 msgid "backepsilon"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22625 msgid "varpropto"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22629 msgid "between"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22633 msgid "pitchfork"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22637 msgid "trianglelefteqslant"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22641 msgid "trianglerighteqslant"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22645 msgid "inplus"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22649 msgid "niplus"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22653 msgid "subsetplus"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22657 msgid "supsetplus"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22661 msgid "subsetpluseq"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22665 msgid "supsetpluseq"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22669 msgid "minuso"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22673 msgid "baro"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22677 msgid "sslash"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22681 msgid "bbslash"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22685 msgid "moo"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22689 msgid "merge"
22690 msgstr "συγχώνευση"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22693 msgid "invneg"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22697 msgid "lbag"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22701 msgid "rbag"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22705 msgid "interleave"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22709 msgid "leftslice"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22713 msgid "rightslice"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22717 msgid "oblong"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22721 msgid "talloblong"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22725 msgid "fatsemi"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22729 msgid "fatslash"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22733 msgid "fatbslash"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22737 msgid "ldotp"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22741 msgid "cdotp"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22745 msgid "colon"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22749 msgid "dblcolon"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22753 msgid "vcentcolon"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22757 msgid "colonapprox"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22761 msgid "Colonapprox"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22765 msgid "coloneq"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22769 msgid "Coloneq"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22773 msgid "coloneqq"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22777 msgid "Coloneqq"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22781 msgid "colonsim"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22785 msgid "Colonsim"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22789 msgid "eqcolon"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22793 msgid "Eqcolon"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22797 msgid "eqqcolon"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22801 msgid "Eqqcolon"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22805 msgid "wasypropto"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22809 msgid "logof"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22813 msgid "Join"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22817 msgid "Negative Relations (extended)"
22818 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22821 msgid "nless"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22825 msgid "ngtr"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22829 msgid "nleq"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22833 msgid "ngeq"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22837 msgid "nleqslant"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22841 msgid "ngeqslant"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22845 msgid "nleqq"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22849 msgid "ngeqq"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22853 msgid "lneq"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22857 msgid "gneq"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22861 msgid "lneqq"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22865 msgid "gneqq"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22869 msgid "lvertneqq"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22873 msgid "gvertneqq"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22877 msgid "lnsim"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22881 msgid "gnsim"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22885 msgid "lnapprox"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22889 msgid "gnapprox"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22893 msgid "nprec"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22897 msgid "nsucc"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22901 msgid "npreceq"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22905 msgid "nsucceq"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22909 msgid "precneqq"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22913 msgid "succneqq"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22917 msgid "precnsim"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22921 msgid "succnsim"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22925 msgid "precnapprox"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22929 msgid "succnapprox"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22933 msgid "subsetneq"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22937 msgid "supsetneq"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22941 msgid "subsetneqq"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22945 msgid "supsetneqq"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22949 msgid "nsubseteq"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22953 msgid "nsubseteqq"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22957 msgid "nsupseteq"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22961 msgid "nsupseteqq"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22965 msgid "nvdash"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22969 msgid "nvDash"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22973 msgid "nVDash"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22977 msgid "nVdash"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22981 msgid "varsubsetneq"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22985 msgid "varsupsetneq"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22989 msgid "varsubsetneqq"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22993 msgid "varsupsetneqq"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22997 msgid "ntriangleleft"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23001 msgid "ntriangleright"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23005 msgid "ntrianglelefteq"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23009 msgid "ntrianglerighteq"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23013 msgid "ncong"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23017 msgid "nsim"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23021 msgid "nmid"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23025 msgid "nshortmid"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23029 msgid "nparallel"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23033 msgid "nshortparallel"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23037 msgid "ntrianglelefteqslant"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23041 msgid "ntrianglerighteqslant"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23045 msgid "dotplus"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23049 msgid "smallsetminus"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23053 msgid "Cap"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23057 msgid "Cup"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23061 msgid "barwedge"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23065 msgid "veebar"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23069 msgid "doublebarwedge"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23073 msgid "boxminus"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23077 msgid "boxtimes"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23081 msgid "boxdot"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23085 msgid "boxplus"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23089 msgid "boxast"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23093 msgid "boxbar"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23097 msgid "boxslash"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23101 msgid "boxbslash"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23105 msgid "boxcircle"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23109 msgid "boxbox"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23113 msgid "boxempty"
23114 msgstr "άδειο κουτί"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23117 msgid "divideontimes"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23121 msgid "ltimes"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23125 msgid "rtimes"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23129 msgid "leftthreetimes"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23133 msgid "rightthreetimes"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23137 msgid "curlywedge"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23141 msgid "curlyvee"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23145 msgid "circleddash"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23149 msgid "circledast"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23153 msgid "circledcirc"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23157 msgid "centerdot"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23161 msgid "intercal"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23165 msgid "implies"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23169 msgid "impliedby"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23173 msgid "bigcurlyvee"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23177 msgid "bigcurlywedge"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23181 msgid "bigsqcap"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23185 msgid "bigbox"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23189 msgid "bigparallel"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23193 msgid "biginterleave"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23197 msgid "bignplus"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23201 msgid "nplus"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23205 msgid "Yup"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23209 msgid "Ydown"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23213 msgid "Yleft"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23217 msgid "Yright"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23221 msgid "obar"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23225 msgid "obslash"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23229 msgid "ocircle"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23233 msgid "olessthan"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23237 msgid "ogreaterthan"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23241 msgid "ovee"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23245 msgid "owedge"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23249 msgid "varcurlyvee"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23253 msgid "varcurlywedge"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23257 msgid "vartimes"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23261 msgid "varotimes"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23265 msgid "varoast"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23269 msgid "varobar"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23273 msgid "varodot"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23277 msgid "varoslash"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23281 msgid "varobslash"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23285 msgid "varocircle"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23289 msgid "varoplus"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23293 msgid "varominus"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23297 msgid "varovee"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23301 msgid "varowedge"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23305 msgid "varolessthan"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23309 msgid "varogreaterthan"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23313 msgid "varbigcirc"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23317 msgid "brokenvert"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23321 msgid "lfloor"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23325 msgid "rfloor"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23329 msgid "lceil"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23333 msgid "rceil"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23337 msgid "llbracket"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23341 msgid "rrbracket"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23345 msgid "llfloor"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23349 msgid "rrfloor"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23353 msgid "llceil"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23357 msgid "rrceil"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23361 msgid "Lbag"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23365 msgid "Rbag"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23369 msgid "llparenthesis"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23373 msgid "rrparenthesis"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23377 msgid "binampersand"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23381 msgid "bindnasrepma"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23385 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23389 msgid "Voiced bilabial plosive"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23393 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23397 msgid "Voiced alveolar plosive"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23401 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23405 msgid "Voiced retroflex plosive"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23409 msgid "Voiceless palatal plosive"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23413 msgid "Voiced palatal plosive"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23417 msgid "Voiceless velar plosive"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23421 msgid "Voiced velar plosive"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23425 msgid "Voiceless uvular plosive"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23429 msgid "Voiced uvular plosive"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23433 msgid "Glottal plosive"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23437 msgid "Voiced bilabial nasal"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23441 msgid "Voiced labiodental nasal"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23445 msgid "Voiced alveolar nasal"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23449 msgid "Voiced retroflex nasal"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23453 msgid "Voiced palatal nasal"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23457 msgid "Voiced velar nasal"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23461 msgid "Voiced uvular nasal"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23465 msgid "Voiced bilabial trill"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23469 msgid "Voiced alveolar trill"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23473 msgid "Voiced uvular trill"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23477 msgid "Voiced alveolar tap"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23481 msgid "Voiced retroflex flap"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23485 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23489 msgid "Voiced bilabial fricative"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23493 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23497 msgid "Voiced labiodental fricative"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23501 msgid "Voiceless dental fricative"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23505 msgid "Voiced dental fricative"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23509 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23513 msgid "Voiced alveolar fricative"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23517 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23521 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23525 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23529 msgid "Voiced retroflex fricative"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23533 msgid "Voiceless palatal fricative"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23537 msgid "Voiced palatal fricative"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23541 msgid "Voiceless velar fricative"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23545 msgid "Voiced velar fricative"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23549 msgid "Voiceless uvular fricative"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23553 msgid "Voiced uvular fricative"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23557 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23561 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23565 msgid "Voiceless glottal fricative"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23569 msgid "Voiced glottal fricative"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23573 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23577 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23581 msgid "Voiced labiodental approximant"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23585 msgid "Voiced alveolar approximant"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23589 msgid "Voiced retroflex approximant"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23593 msgid "Voiced palatal approximant"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23597 msgid "Voiced velar approximant"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23601 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23605 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23609 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23613 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23617 msgid "Bilabial click"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23621 msgid "Dental click"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23625 msgid "(Post)alveolar click"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23629 msgid "Palatoalveolar click"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23633 msgid "Alveolar lateral click"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23637 msgid "Voiced bilabial implosive"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23641 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23645 msgid "Voiced palatal implosive"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23649 msgid "Voiced velar implosive"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23653 msgid "Voiced uvular implosive"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23657 msgid "Ejective mark"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23661 msgid "Close front unrounded vowel"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23665 msgid "Close front rounded vowel"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23669 msgid "Close central unrounded vowel"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23673 msgid "Close central rounded vowel"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23677 msgid "Close back unrounded vowel"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23681 msgid "Close back rounded vowel"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23685 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23689 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23693 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23697 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23701 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23705 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23709 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23713 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23717 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23721 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23725 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23729 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23733 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23737 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23741 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23745 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23749 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23753 msgid "Near-open vowel"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23757 msgid "Open front unrounded vowel"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23761 msgid "Open front rounded vowel"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23765 msgid "Open back unrounded vowel"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23769 msgid "Open back rounded vowel"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23773 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23777 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23781 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23785 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23789 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23793 msgid "Epiglottal plosive"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23797 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23801 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23805 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23809 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23813 msgid "Top tie bar"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23817 msgid "Bottom tie bar"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23821 msgid "Long"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23825 msgid "Half-long"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23829 msgid "Extra short"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23833 msgid "Primary stress"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23837 msgid "Secondary stress"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23841 msgid "Minor (foot) group"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23845 msgid "Major (intonation) group"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23849 msgid "Syllable break"
23850 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23853 msgid "Linking (absence of a break)"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23857 msgid "Voiceless"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23861 msgid "Voiceless (above)"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23865 msgid "Voiced"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23869 msgid "Breathy voiced"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23873 msgid "Creaky voiced"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23877 msgid "Linguolabial"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23881 msgid "Dental"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23885 msgid "Apical"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23889 msgid "Laminal"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23893 msgid "Aspirated"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23897 msgid "More rounded"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23901 msgid "Less rounded"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23905 msgid "Advanced"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23909 msgid "Retracted"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23913 msgid "Centralized"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23917 msgid "Mid-centralized"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23921 msgid "Syllabic"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23925 msgid "Non-syllabic"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23929 msgid "Rhoticity"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23933 msgid "Labialized"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23937 msgid "Palatized"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23941 msgid "Velarized"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23945 msgid "Pharyngialized"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23949 msgid "Velarized or pharyngialized"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23953 msgid "Raised"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23957 msgid "Lowered"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23961 msgid "Advanced tongue root"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23965 msgid "Retracted tongue root"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23969 msgid "Nasalized"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23973 msgid "Nasal release"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23977 msgid "Lateral release"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23981 msgid "No audible release"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23985 msgid "Extra high (accent)"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23989 msgid "Extra high (tone letter)"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23993 msgid "High (accent)"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23997 msgid "High (tone letter)"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24001 msgid "Mid (accent)"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24005 msgid "Mid (tone letter)"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24009 msgid "Low (accent)"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24013 msgid "Low (tone letter)"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24017 msgid "Extra low (accent)"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24021 msgid "Extra low (tone letter)"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24025 msgid "Downstep"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24029 msgid "Upstep"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24033 msgid "Rising (accent)"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24037 msgid "Rising (tone letter)"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24041 msgid "Falling (accent)"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24045 msgid "Falling (tone letter)"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24049 msgid "High rising (accent)"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24053 msgid "High rising (tone letter)"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24057 msgid "Low rising (accent)"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24061 msgid "Low rising (tone letter)"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24065 msgid "Rising-falling (accent)"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24069 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24073 msgid "Global rise"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24077 msgid "Global fall"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24081 msgid "ChessDiagram"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24085 msgid "Chess diagram"
24086 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24087
24088 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24089 msgid ""
24090 "A chess position diagram.\n"
24091 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24092 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24093 "the position that you want to display.\n"
24094 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24095 "and remember to type in a relative path\n"
24096 "to the LyX document location.\n"
24097 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24098 "to enable general editing of the board.\n"
24099 "You might also check out the\n"
24100 "'Options->Test legality' option, and\n"
24101 "remember to middle and right click to\n"
24102 "insert new material in the board.\n"
24103 "In order for this to work, you have to\n"
24104 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24105 "that TeX will find it, and you will need\n"
24106 "to install the skak package from CTAN.\n"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24110 msgid "Dia"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24114 msgid "Dia diagram"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24118 msgid "Dia diagram.\n"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24122 msgid "GnumericSpreadsheet"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24126 msgid "Spreadsheet"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24130 msgid ""
24131 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24132 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24133 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24134 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24135 "both for gnumeric and excel files.\n"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24139 msgid "Inkscape"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24143 msgid "Inkscape figure"
24144 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24145
24146 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24147 msgid ""
24148 "An Inkscape figure.\n"
24149 "Note that using this template automatically uses the \n"
24150 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24154 msgid "Lilypond typeset music"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24158 msgid ""
24159 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24160 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24161 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24162 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24166 msgid "PDFPages"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24170 msgid "PDF pages"
24171 msgstr "Σελίδες PDF"
24172
24173 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24174 msgid ""
24175 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24176 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24177 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24178 "Examples:\n"
24179 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24180 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24181 "* pages=- (to include all pages)\n"
24182 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24183 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24184 "inserted in their original size.\n"
24185 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24186 "for further options and details.\n"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24190 msgid "RasterImage"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24194 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24195 msgid "Raster image"
24196 msgstr "Εικόνα raster"
24197
24198 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24199 msgid ""
24200 "A bitmap file.\n"
24201 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24205 msgid "VectorGraphics"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24209 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24210 msgid "Vector graphics"
24211 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24212
24213 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24214 msgid ""
24215 "A vector graphics file.\n"
24216 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24217 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24218 "the final output.\n"
24219 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24220 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24221 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24225 msgid "XFig"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24229 msgid "Xfig figure"
24230 msgstr "Εικόνα Xfig"
24231
24232 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24233 msgid "An Xfig figure.\n"
24234 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24235
24236 #: lib/configure.py:598
24237 msgid "tgo"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/configure.py:598
24241 msgid "tgo|Tgif"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: lib/configure.py:601
24245 msgid "FIG"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/configure.py:604
24249 msgid "DIA"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: lib/configure.py:607
24253 msgid "sxd"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: lib/configure.py:607
24257 msgid "sxd|OpenDocument"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: lib/configure.py:610
24261 msgid "Grace"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: lib/configure.py:613
24265 msgid "FEN"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: lib/configure.py:616
24269 msgid "SVG"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: lib/configure.py:617
24273 msgid "SVG (compressed)"
24274 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24275
24276 #: lib/configure.py:620
24277 msgid "BMP"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: lib/configure.py:621
24281 msgid "GIF"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/configure.py:622
24285 msgid "jpeg"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/configure.py:622
24289 msgid "jpeg|JPEG"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: lib/configure.py:623
24293 msgid "PBM"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: lib/configure.py:624
24297 msgid "PGM"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24301 msgid "PNG"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: lib/configure.py:626
24305 msgid "PPM"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: lib/configure.py:627
24309 msgid "TIFF"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: lib/configure.py:628
24313 msgid "XBM"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: lib/configure.py:629
24317 msgid "XPM"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: lib/configure.py:642
24321 msgid "Plain text (chess output)"
24322 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24323
24324 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24325 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24326 msgid "DocBook"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/configure.py:643
24330 msgid "DocBook|B"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/configure.py:644
24334 msgid "DocBook (XML)"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/configure.py:645
24338 msgid "Graphviz Dot"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/configure.py:646
24342 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/configure.py:647
24346 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/configure.py:648
24350 msgid "NoWeb"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/configure.py:648
24354 msgid "NoWeb|N"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/configure.py:650
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Sweave (Japanese)"
24360 msgstr "Ιαπωνικά"
24361
24362 #: lib/configure.py:650
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24365 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24366
24367 #: lib/configure.py:651
24368 msgid "R/S code"
24369 msgstr "Κώδικας R/S"
24370
24371 #: lib/configure.py:653
24372 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/configure.py:654
24376 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/configure.py:655
24380 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/configure.py:656
24384 msgid "LaTeX (plain)"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/configure.py:656
24388 msgid "LaTeX (plain)|L"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/configure.py:657
24392 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/configure.py:658
24396 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/configure.py:659
24400 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/configure.py:660
24404 msgid "LaTeX (clipboard)"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: lib/configure.py:661
24408 msgid "Plain text"
24409 msgstr "Απλό κείμενο"
24410
24411 #: lib/configure.py:661
24412 msgid "Plain text|a"
24413 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24414
24415 #: lib/configure.py:662
24416 msgid "Plain text (pstotext)"
24417 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24418
24419 #: lib/configure.py:663
24420 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24421 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24422
24423 #: lib/configure.py:664
24424 msgid "Plain text (catdvi)"
24425 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24426
24427 #: lib/configure.py:665
24428 msgid "Plain Text, Join Lines"
24429 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24430
24431 #: lib/configure.py:666
24432 msgid "Info (Beamer)"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/configure.py:671
24436 msgid "LilyPond music"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/configure.py:674
24440 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: lib/configure.py:675
24444 msgid "Excel spreadsheet"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: lib/configure.py:676
24448 msgid "MS Excel Office Open XML"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: lib/configure.py:677
24452 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/configure.py:678
24456 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24457 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24458
24459 #: lib/configure.py:681
24460 msgid "LyXHTML"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/configure.py:681
24464 msgid "LyXHTML|y"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24469 msgid "BibTeX"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: lib/configure.py:697
24473 msgid "EPS"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: lib/configure.py:698
24477 msgid "EPS (uncropped)"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: lib/configure.py:699
24481 msgid "EPS (cropped)"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/configure.py:700
24485 msgid "Postscript"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: lib/configure.py:700
24489 msgid "Postscript|t"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: lib/configure.py:709
24493 msgid "PDF (ps2pdf)"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: lib/configure.py:709
24497 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: lib/configure.py:710
24501 msgid "PDF (pdflatex)"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: lib/configure.py:710
24505 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: lib/configure.py:711
24509 msgid "PDF (dvipdfm)"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: lib/configure.py:711
24513 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: lib/configure.py:712
24517 msgid "PDF (XeTeX)"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: lib/configure.py:712
24521 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: lib/configure.py:713
24525 msgid "PDF (LuaTeX)"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/configure.py:713
24529 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/configure.py:714
24533 msgid "PDF (graphics)"
24534 msgstr "PDF (γραφικά)"
24535
24536 #: lib/configure.py:715
24537 msgid "PDF (cropped)"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: lib/configure.py:716
24541 msgid "PDF (lower resolution)"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: lib/configure.py:721
24545 msgid "DVI"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: lib/configure.py:721
24549 msgid "DVI|D"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/configure.py:722
24553 msgid "DVI (LuaTeX)"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/configure.py:722
24557 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/configure.py:725
24561 msgid "DraftDVI"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24565 msgid "htm"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24569 msgid "htm|HTML"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/configure.py:731
24573 msgid "Noteedit"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/configure.py:734
24577 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/configure.py:735
24581 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/configure.py:736
24585 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/configure.py:737
24589 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/configure.py:740
24593 msgid "Rich Text Format"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/configure.py:741
24597 msgid "MS Word"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/configure.py:741
24601 msgid "MS Word|W"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/configure.py:742
24605 msgid "MS Word Office Open XML"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/configure.py:742
24609 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/configure.py:745
24613 msgid "Table (CSV)"
24614 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24615
24616 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24617 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24618 msgid "LyX"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/configure.py:748
24622 msgid "LyX 1.3.x"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/configure.py:749
24626 msgid "LyX 1.4.x"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/configure.py:750
24630 msgid "LyX 1.5.x"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/configure.py:751
24634 msgid "LyX 1.6.x"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/configure.py:752
24638 msgid "LyX 2.0.x"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/configure.py:753
24642 msgid "LyX 2.1.x"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/configure.py:754
24646 msgid "LyX 2.2.x"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/configure.py:755
24650 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/configure.py:756
24654 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/configure.py:757
24658 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/configure.py:758
24662 msgid "LyX Preview"
24663 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24664
24665 #: lib/configure.py:759
24666 msgid "pdf_tex"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/configure.py:759
24670 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/configure.py:760
24674 msgid "Program"
24675 msgstr "Πρόγραμμα"
24676
24677 #: lib/configure.py:761
24678 msgid "ps_tex"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/configure.py:761
24682 msgid "ps_tex|PSTEX"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24686 msgid "Windows Metafile"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24690 msgid "Enhanced Metafile"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/configure.py:883
24694 msgid "LyXBlogger"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/configure.py:1089
24698 msgid "gnuplot"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/configure.py:1089
24702 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/configure.py:1162
24706 msgid "LyX Archive (zip)"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/configure.py:1165
24710 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: src/Author.cpp:57
24714 #, c-format
24715 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24719 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24720 msgid "ERROR!"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24724 msgid "No year"
24725 msgstr "Χωρίς έτος"
24726
24727 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24728 msgid "Bibliography entry not found!"
24729 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24730
24731 #: src/Buffer.cpp:420
24732 msgid "Disk Error: "
24733 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24734
24735 #: src/Buffer.cpp:421
24736 #, c-format
24737 msgid ""
24738 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24739 msgstr ""
24740 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24741 "γεμάτος;)"
24742
24743 #: src/Buffer.cpp:549
24744 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24745 msgstr ""
24746 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24747
24748 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24749 msgid "Save failed! Document is lost."
24750 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24751
24752 #: src/Buffer.cpp:555
24753 msgid "Attempting to close changed document!"
24754 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24755
24756 #: src/Buffer.cpp:564
24757 #, c-format
24758 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24759 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24760
24761 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24762 #, c-format
24763 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24764 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24765
24766 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24767 msgid "Document header error"
24768 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24769
24770 #: src/Buffer.cpp:980
24771 msgid "\\begin_header is missing"
24772 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24773
24774 #: src/Buffer.cpp:1004
24775 msgid "\\begin_document is missing"
24776 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24777
24778 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24779 #: src/Buffer.cpp:2880
24780 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24781 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24782
24783 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24784 msgid ""
24785 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24786 "xcolor/ulem are installed.\n"
24787 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24788 "LaTeX preamble."
24789 msgstr ""
24790 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24791 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24792 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24793 "στο προοίμιο LaTeX."
24794
24795 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24796 msgid ""
24797 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24798 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24799 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24800 "LaTeX preamble."
24801 msgstr ""
24802 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24803 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24804 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24805 "στο προοίμιο LaTeX."
24806
24807 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24809 msgid "Index"
24810 msgstr "Ευρετήριο"
24811
24812 #: src/Buffer.cpp:1164
24813 msgid "File Not Found"
24814 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24815
24816 #: src/Buffer.cpp:1165
24817 #, c-format
24818 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24819 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24820
24821 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24822 msgid "Document format failure"
24823 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24824
24825 #: src/Buffer.cpp:1194
24826 #, c-format
24827 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24828 msgstr ""
24829 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24830
24831 #: src/Buffer.cpp:1263
24832 #, c-format
24833 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24834 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24835
24836 #: src/Buffer.cpp:1290
24837 msgid "Conversion failed"
24838 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24839
24840 #: src/Buffer.cpp:1291
24841 #, c-format
24842 msgid ""
24843 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24844 "it could not be created."
24845 msgstr ""
24846 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24847 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24848
24849 #: src/Buffer.cpp:1301
24850 msgid "Conversion script not found"
24851 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24852
24853 #: src/Buffer.cpp:1302
24854 #, c-format
24855 msgid ""
24856 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24857 "could not be found."
24858 msgstr ""
24859 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24860 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24863 msgid "Conversion script failed"
24864 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24865
24866 #: src/Buffer.cpp:1326
24867 #, c-format
24868 msgid ""
24869 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24870 "convert it."
24871 msgstr ""
24872 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24873 "να το μετατρέψει."
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:1333
24876 #, c-format
24877 msgid ""
24878 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24879 "it."
24880 msgstr ""
24881 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24882 "το μετατρέψει."
24883
24884 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24885 msgid "File is read-only"
24886 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24887
24888 #: src/Buffer.cpp:1390
24889 #, c-format
24890 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24891 msgstr ""
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:1399
24894 #, c-format
24895 msgid ""
24896 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24897 "overwrite this file?"
24898 msgstr ""
24899 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24900 "αντικαταστήσετε;"
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:1401
24903 msgid "Overwrite modified file?"
24904 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24905
24906 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24909 msgid "&Overwrite"
24910 msgstr "&Αντικατάσταση"
24911
24912 #: src/Buffer.cpp:1464
24913 msgid "Backup failure"
24914 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:1465
24917 #, c-format
24918 msgid ""
24919 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24920 "Please check whether the directory exists and is writable."
24921 msgstr ""
24922 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24923 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24924
24925 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24926 msgid "Write failure"
24927 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:1502
24930 #, c-format
24931 msgid ""
24932 "The file has successfully been saved as:\n"
24933 "  %1$s.\n"
24934 "But LyX could not move it to:\n"
24935 "  %2$s.\n"
24936 "Your original file has been backed up to:\n"
24937 "  %3$s"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:1513
24941 #, c-format
24942 msgid ""
24943 "Cannot move saved file to:\n"
24944 "  %1$s.\n"
24945 "But the file has successfully been saved as:\n"
24946 "  %2$s."
24947 msgstr ""
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:1529
24950 #, c-format
24951 msgid "Saving document %1$s..."
24952 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:1544
24955 msgid " could not write file!"
24956 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:1552
24959 msgid " done."
24960 msgstr " έγινε."
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1567
24963 #, c-format
24964 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24965 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24968 #, c-format
24969 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24970 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:1580
24973 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24974 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:1594
24977 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24978 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:1699
24981 msgid "Iconv software exception Detected"
24982 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24983
24984 #: src/Buffer.cpp:1699
24985 #, c-format
24986 msgid ""
24987 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24988 "installed"
24989 msgstr ""
24990 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24991 "σωστά εγκατεστημένο"
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:1726
24994 #, c-format
24995 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24996 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1729
24999 msgid ""
25000 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25001 "chosen encoding.\n"
25002 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25003 msgstr ""
25004 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25005 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25006 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:1736
25009 msgid "iconv conversion failed"
25010 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:1741
25013 msgid "conversion failed"
25014 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:1857
25017 msgid "Uncodable character in file path"
25018 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:1859
25021 #, c-format
25022 msgid ""
25023 "The path of your document\n"
25024 "(%1$s)\n"
25025 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25026 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25027 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25028 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25029 "\n"
25030 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25031 "(such as utf8) or change the file path name."
25032 msgstr ""
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:1926
25035 #, c-format
25036 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25037 msgstr ""
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:1927
25040 #, c-format
25041 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25042 msgstr ""
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:1937
25045 #, c-format
25046 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25047 msgstr ""
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:1938
25050 #, c-format
25051 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25052 msgstr ""
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1944
25055 msgid "Incompatible Languages!"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:1946
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25062 "because they require conflicting language packages:\n"
25063 "%1$s%2$s"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:2256
25067 msgid "Running chktex..."
25068 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:2270
25071 msgid "chktex failure"
25072 msgstr "αποτυχία chktex"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:2271
25075 msgid "Could not run chktex successfully."
25076 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:2566
25079 #, c-format
25080 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25081 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:2672
25084 #, c-format
25085 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25086 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:2681
25089 msgid "Error generating literate programming code."
25090 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:2761
25093 #, c-format
25094 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25095 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:2796
25098 #, c-format
25099 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25100 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:2853
25103 msgid "Error viewing the output file."
25104 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25107 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25109 msgid "Invalid filename"
25110 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25114 msgid ""
25115 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25116 "through LaTeX: "
25117 msgstr ""
25118 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25119 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25123 msgid "Problematic filename for DVI"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25128 msgid ""
25129 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25130 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25131 msgstr ""
25132 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25133 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25136 msgid "Export Warning!"
25137 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:3233
25140 msgid ""
25141 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25142 "BibTeX will be unable to find them."
25143 msgstr ""
25144 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25145 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:3865
25148 #, c-format
25149 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25150 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:3869
25153 #, c-format
25154 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25155 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:3921
25158 msgid "Preview source code"
25159 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:3923
25162 msgid "Preview preamble"
25163 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:3925
25166 msgid "Preview body"
25167 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:3940
25170 msgid "Plain text does not have a preamble."
25171 msgstr ""
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:4045
25174 #, c-format
25175 msgid "Auto-saving %1$s"
25176 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:4101
25179 msgid "Autosave failed!"
25180 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:4162
25183 msgid "Autosaving current document..."
25184 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:4287
25187 msgid "Couldn't export file"
25188 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:4288
25191 #, c-format
25192 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25193 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25196 msgid "File name error"
25197 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:4350
25200 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25201 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25204 msgid "Document export cancelled."
25205 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:4467
25208 #, c-format
25209 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25210 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:4474
25213 #, c-format
25214 msgid "Document exported as %1$s"
25215 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:4543
25218 #, c-format
25219 msgid ""
25220 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25221 "\n"
25222 "Recover emergency save?"
25223 msgstr ""
25224 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25225 "\n"
25226 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:4546
25229 msgid "Load emergency save?"
25230 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:4547
25233 msgid "&Recover"
25234 msgstr "&Επαναφορά"
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:4547
25237 msgid "&Load Original"
25238 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:4558
25241 #, c-format
25242 msgid ""
25243 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25244 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25245 msgstr ""
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:4565
25248 msgid "Document was successfully recovered."
25249 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:4567
25252 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25253 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:4568
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "Remove emergency file now?\n"
25259 "(%1$s)"
25260 msgstr ""
25261 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25262 "(%1$s)"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25265 msgid "Delete emergency file?"
25266 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25269 msgid "&Keep"
25270 msgstr "&Διατήρηση"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:4577
25273 msgid "Emergency file deleted"
25274 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:4578
25277 msgid "Do not forget to save your file now!"
25278 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:4585
25281 msgid "Remove emergency file now?"
25282 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:4608
25285 #, c-format
25286 msgid ""
25287 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25288 "\n"
25289 "Load the backup instead?"
25290 msgstr ""
25291 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25292 "\n"
25293 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:4610
25296 msgid "Load backup?"
25297 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:4611
25300 msgid "&Load backup"
25301 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:4611
25304 msgid "Load &original"
25305 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:4621
25308 #, c-format
25309 msgid ""
25310 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25311 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25312 msgstr ""
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25315 msgid "Senseless!!! "
25316 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:5176
25319 #, c-format
25320 msgid "Document %1$s reloaded."
25321 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:5179
25324 #, c-format
25325 msgid "Could not reload document %1$s."
25326 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25327
25328 #: src/BufferParams.cpp:508
25329 msgid ""
25330 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25331 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25332 msgstr ""
25333 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25334 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25335
25336 #: src/BufferParams.cpp:510
25337 msgid ""
25338 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25339 "are inserted into formulas"
25340 msgstr ""
25341 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25342 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25343
25344 #: src/BufferParams.cpp:512
25345 msgid ""
25346 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25347 "formulas"
25348 msgstr ""
25349 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25350 "εντός τύπων"
25351
25352 #: src/BufferParams.cpp:514
25353 msgid ""
25354 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25355 "inserted into formulas"
25356 msgstr ""
25357 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25358 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25359
25360 #: src/BufferParams.cpp:516
25361 msgid ""
25362 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25363 "into formulas"
25364 msgstr ""
25365 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25366 "τύπων"
25367
25368 #: src/BufferParams.cpp:518
25369 msgid ""
25370 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25371 "inserted into formulas"
25372 msgstr ""
25373 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25374 "εντός τύπων"
25375
25376 #: src/BufferParams.cpp:520
25377 msgid ""
25378 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25379 "inserted into formulas"
25380 msgstr ""
25381 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25382 "εντολή \\ce ή \\cf"
25383
25384 #: src/BufferParams.cpp:522
25385 msgid ""
25386 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25387 "subscript is inserted into formulas"
25388 msgstr ""
25389 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25390 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25391
25392 #: src/BufferParams.cpp:524
25393 msgid ""
25394 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25395 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25396 msgstr ""
25397 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25398 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25399
25400 #: src/BufferParams.cpp:526
25401 msgid ""
25402 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25403 "decoration 'utilde'"
25404 msgstr ""
25405 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25406 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25407
25408 #: src/BufferParams.cpp:731
25409 #, c-format
25410 msgid ""
25411 "The selected document class\n"
25412 "\t%1$s\n"
25413 "requires external files that are not available.\n"
25414 "The document class can still be used, but the\n"
25415 "document cannot be compiled until the following\n"
25416 "prerequisites are installed:\n"
25417 "\t%2$s\n"
25418 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25419 "User's Guide for more information."
25420 msgstr ""
25421
25422 #: src/BufferParams.cpp:740
25423 msgid "Document class not available"
25424 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25425
25426 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25427 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25428 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25429 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25430 msgid "LyX Warning: "
25431 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
25432
25433 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25434 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25435 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25436 msgid "uncodable character"
25437 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25438
25439 #: src/BufferParams.cpp:2171
25440 msgid "Uncodable character in user preamble"
25441 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25442
25443 #: src/BufferParams.cpp:2173
25444 #, c-format
25445 msgid ""
25446 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25447 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25448 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25449 "output.\n"
25450 "\n"
25451 "Please select an appropriate document encoding\n"
25452 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25453 msgstr ""
25454
25455 #: src/BufferParams.cpp:2438
25456 #, c-format
25457 msgid ""
25458 "The layout file:\n"
25459 "%1$s\n"
25460 "could not be found. A default textclass with default\n"
25461 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25462 "correct output."
25463 msgstr ""
25464 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25465 "%1$s\n"
25466 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25467 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25468 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25469
25470 #: src/BufferParams.cpp:2444
25471 msgid "Document class not found"
25472 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25473
25474 #: src/BufferParams.cpp:2451
25475 #, c-format
25476 msgid ""
25477 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25478 "%1$s\n"
25479 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25480 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25481 "correct output."
25482 msgstr ""
25483 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25484 "%1$s\n"
25485 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25486 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25487 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25488
25489 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25490 msgid "Could not load class"
25491 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25492
25493 #: src/BufferParams.cpp:2510
25494 msgid "Error reading internal layout information"
25495 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25496
25497 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25498 msgid "Read Error"
25499 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25500
25501 #: src/BufferView.cpp:192
25502 msgid "No more insets"
25503 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25504
25505 #: src/BufferView.cpp:769
25506 msgid "Save bookmark"
25507 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25508
25509 #: src/BufferView.cpp:994
25510 msgid "Converting document to new document class..."
25511 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25512
25513 #: src/BufferView.cpp:1039
25514 msgid "Document is read-only"
25515 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25516
25517 #: src/BufferView.cpp:1041
25518 msgid "Document has been modified externally"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: src/BufferView.cpp:1050
25522 msgid "This portion of the document is deleted."
25523 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25524
25525 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25527 msgid "Absolute filename expected."
25528 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25529
25530 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25531 #, c-format
25532 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25533 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25534
25535 #: src/BufferView.cpp:1364
25536 msgid "No further undo information"
25537 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25538
25539 #: src/BufferView.cpp:1374
25540 msgid "No further redo information"
25541 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25542
25543 #: src/BufferView.cpp:1595
25544 msgid "Mark off"
25545 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25546
25547 #: src/BufferView.cpp:1601
25548 msgid "Mark on"
25549 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25550
25551 #: src/BufferView.cpp:1608
25552 msgid "Mark removed"
25553 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25554
25555 #: src/BufferView.cpp:1611
25556 msgid "Mark set"
25557 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25558
25559 #: src/BufferView.cpp:1667
25560 msgid "Statistics for the selection:"
25561 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25562
25563 #: src/BufferView.cpp:1669
25564 msgid "Statistics for the document:"
25565 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25566
25567 #: src/BufferView.cpp:1672
25568 #, c-format
25569 msgid "%1$d words"
25570 msgstr "%1$d λέξεις"
25571
25572 #: src/BufferView.cpp:1674
25573 msgid "One word"
25574 msgstr "Μία λέξη"
25575
25576 #: src/BufferView.cpp:1677
25577 #, c-format
25578 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25579 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25580
25581 #: src/BufferView.cpp:1680
25582 msgid "One character (including blanks)"
25583 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25584
25585 #: src/BufferView.cpp:1683
25586 #, c-format
25587 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25588 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25589
25590 #: src/BufferView.cpp:1686
25591 msgid "One character (excluding blanks)"
25592 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25593
25594 #: src/BufferView.cpp:1688
25595 msgid "Statistics"
25596 msgstr "Στατιστικά"
25597
25598 #: src/BufferView.cpp:1883
25599 #, c-format
25600 msgid ""
25601 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: src/BufferView.cpp:1885
25605 #, c-format
25606 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25607 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25608
25609 #: src/BufferView.cpp:1893
25610 msgid "Branch name"
25611 msgstr "Όνομα κλάδου"
25612
25613 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25614 msgid "Branch already exists"
25615 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25616
25617 #: src/BufferView.cpp:2752
25618 #, c-format
25619 msgid "Inserting document %1$s..."
25620 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25621
25622 #: src/BufferView.cpp:2763
25623 #, c-format
25624 msgid "Document %1$s inserted."
25625 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25626
25627 #: src/BufferView.cpp:2765
25628 #, c-format
25629 msgid "Could not insert document %1$s"
25630 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25631
25632 #: src/BufferView.cpp:3169
25633 #, c-format
25634 msgid ""
25635 "Could not read the specified document\n"
25636 "%1$s\n"
25637 "due to the error: %2$s"
25638 msgstr ""
25639 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25640 "%1$s\n"
25641 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25642
25643 #: src/BufferView.cpp:3171
25644 msgid "Could not read file"
25645 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25646
25647 #: src/BufferView.cpp:3178
25648 #, c-format
25649 msgid ""
25650 "%1$s\n"
25651 " is not readable."
25652 msgstr ""
25653 "Το %1$s\n"
25654 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25655
25656 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25657 msgid "Could not open file"
25658 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25659
25660 #: src/BufferView.cpp:3186
25661 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25662 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25663
25664 #: src/BufferView.cpp:3187
25665 msgid ""
25666 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25667 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25668 "If this does not give the correct result\n"
25669 "then please change the encoding of the file\n"
25670 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25671 msgstr ""
25672 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25673 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25674 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25675 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25676 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25677
25678 #: src/Changes.cpp:370
25679 msgid "Uncodable character in author name"
25680 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25681
25682 #: src/Changes.cpp:371
25683 #, c-format
25684 msgid ""
25685 "The author name '%1$s',\n"
25686 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25687 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25688 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25689 "\n"
25690 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25691 "or change the spelling of the author name."
25692 msgstr ""
25693
25694 #: src/Chktex.cpp:59
25695 #, c-format
25696 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25697 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25698
25699 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25701 msgid "none"
25702 msgstr "κανένα"
25703
25704 #: src/Color.cpp:204
25705 msgid "black"
25706 msgstr "μαύρο"
25707
25708 #: src/Color.cpp:205
25709 msgid "white"
25710 msgstr "άσπρο"
25711
25712 #: src/Color.cpp:206
25713 msgid "blue"
25714 msgstr "μπλε"
25715
25716 #: src/Color.cpp:207
25717 msgid "brown"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: src/Color.cpp:208
25721 msgid "cyan"
25722 msgstr "κυανό"
25723
25724 #: src/Color.cpp:209
25725 msgid "darkgray"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: src/Color.cpp:210
25729 msgid "gray"
25730 msgstr ""
25731
25732 #: src/Color.cpp:211
25733 msgid "green"
25734 msgstr "πράσινο"
25735
25736 #: src/Color.cpp:212
25737 msgid "lightgray"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: src/Color.cpp:213
25741 msgid "lime"
25742 msgstr ""
25743
25744 #: src/Color.cpp:214
25745 msgid "magenta"
25746 msgstr "ματζέντα"
25747
25748 #: src/Color.cpp:215
25749 msgid "olive"
25750 msgstr ""
25751
25752 #: src/Color.cpp:216
25753 msgid "orange"
25754 msgstr "πορτοκαλί"
25755
25756 #: src/Color.cpp:217
25757 msgid "pink"
25758 msgstr ""
25759
25760 #: src/Color.cpp:218
25761 msgid "purple"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: src/Color.cpp:219
25765 msgid "red"
25766 msgstr "κόκκινο"
25767
25768 #: src/Color.cpp:220
25769 msgid "teal"
25770 msgstr ""
25771
25772 #: src/Color.cpp:221
25773 msgid "violet"
25774 msgstr ""
25775
25776 #: src/Color.cpp:222
25777 msgid "yellow"
25778 msgstr "κίτρινο"
25779
25780 #: src/Color.cpp:223
25781 msgid "cursor"
25782 msgstr "δρομέας"
25783
25784 #: src/Color.cpp:224
25785 msgid "background"
25786 msgstr "φόντο"
25787
25788 #: src/Color.cpp:225
25789 msgid "text"
25790 msgstr "κείμενο"
25791
25792 #: src/Color.cpp:226
25793 msgid "selection"
25794 msgstr "επιλογή"
25795
25796 #: src/Color.cpp:227
25797 msgid "selected text"
25798 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25799
25800 #: src/Color.cpp:229
25801 msgid "LaTeX text"
25802 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25803
25804 #: src/Color.cpp:230
25805 msgid "inline completion"
25806 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25807
25808 #: src/Color.cpp:232
25809 msgid "non-unique inline completion"
25810 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25811
25812 #: src/Color.cpp:234
25813 msgid "previewed snippet"
25814 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25815
25816 #: src/Color.cpp:235
25817 msgid "note label"
25818 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25819
25820 #: src/Color.cpp:236
25821 msgid "note background"
25822 msgstr "φόντο σημείωσης"
25823
25824 #: src/Color.cpp:237
25825 msgid "comment label"
25826 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25827
25828 #: src/Color.cpp:238
25829 msgid "comment background"
25830 msgstr "φόντο σχολίου"
25831
25832 #: src/Color.cpp:239
25833 msgid "greyedout inset label"
25834 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25835
25836 #: src/Color.cpp:240
25837 msgid "greyedout inset text"
25838 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25839
25840 #: src/Color.cpp:241
25841 msgid "greyedout inset background"
25842 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25843
25844 #: src/Color.cpp:242
25845 msgid "phantom inset text"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: src/Color.cpp:243
25849 msgid "shaded box"
25850 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25851
25852 #: src/Color.cpp:244
25853 msgid "listings background"
25854 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25855
25856 #: src/Color.cpp:245
25857 msgid "branch label"
25858 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25859
25860 #: src/Color.cpp:246
25861 msgid "footnote label"
25862 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25863
25864 #: src/Color.cpp:247
25865 msgid "index label"
25866 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25867
25868 #: src/Color.cpp:248
25869 msgid "margin note label"
25870 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25871
25872 #: src/Color.cpp:249
25873 msgid "URL label"
25874 msgstr "Ετικέτα URL"
25875
25876 #: src/Color.cpp:250
25877 msgid "URL text"
25878 msgstr "Κείμενο URL"
25879
25880 #: src/Color.cpp:251
25881 msgid "depth bar"
25882 msgstr "μπάρα βάθους"
25883
25884 #: src/Color.cpp:252
25885 msgid "scroll indicator"
25886 msgstr "δείκτης κύλισης"
25887
25888 #: src/Color.cpp:253
25889 msgid "language"
25890 msgstr "γλώσσα"
25891
25892 #: src/Color.cpp:254
25893 msgid "command inset"
25894 msgstr "ένθεμα εντολής"
25895
25896 #: src/Color.cpp:255
25897 msgid "command inset background"
25898 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25899
25900 #: src/Color.cpp:256
25901 msgid "command inset frame"
25902 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25903
25904 #: src/Color.cpp:257
25905 msgid "special character"
25906 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25907
25908 #: src/Color.cpp:258
25909 msgid "math"
25910 msgstr "μαθηματικά"
25911
25912 #: src/Color.cpp:259
25913 msgid "math background"
25914 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25915
25916 #: src/Color.cpp:260
25917 msgid "graphics background"
25918 msgstr "φόντο γραφικών"
25919
25920 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25921 msgid "math macro background"
25922 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25923
25924 #: src/Color.cpp:262
25925 msgid "math frame"
25926 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25927
25928 #: src/Color.cpp:263
25929 msgid "math corners"
25930 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25931
25932 #: src/Color.cpp:264
25933 msgid "math line"
25934 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25935
25936 #: src/Color.cpp:266
25937 msgid "math macro hovered background"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: src/Color.cpp:267
25941 msgid "math macro label"
25942 msgstr "ετικέτα"
25943
25944 #: src/Color.cpp:268
25945 msgid "math macro frame"
25946 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25947
25948 #: src/Color.cpp:269
25949 msgid "math macro blended out"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: src/Color.cpp:270
25953 msgid "math macro old parameter"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: src/Color.cpp:271
25957 msgid "math macro new parameter"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: src/Color.cpp:272
25961 #, fuzzy
25962 msgid "collapsible inset text"
25963 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25964
25965 #: src/Color.cpp:273
25966 #, fuzzy
25967 msgid "collapsible inset frame"
25968 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25969
25970 #: src/Color.cpp:274
25971 msgid "inset background"
25972 msgstr "φόντο ενθέματος"
25973
25974 #: src/Color.cpp:275
25975 msgid "inset frame"
25976 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25977
25978 #: src/Color.cpp:276
25979 msgid "LaTeX error"
25980 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
25981
25982 #: src/Color.cpp:277
25983 msgid "end-of-line marker"
25984 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25985
25986 #: src/Color.cpp:278
25987 msgid "appendix marker"
25988 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25989
25990 #: src/Color.cpp:279
25991 msgid "change bar"
25992 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25993
25994 #: src/Color.cpp:280
25995 msgid "deleted text"
25996 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25997
25998 #: src/Color.cpp:281
25999 msgid "added text"
26000 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26001
26002 #: src/Color.cpp:282
26003 msgid "changed text 1st author"
26004 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26005
26006 #: src/Color.cpp:283
26007 msgid "changed text 2nd author"
26008 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26009
26010 #: src/Color.cpp:284
26011 msgid "changed text 3rd author"
26012 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26013
26014 #: src/Color.cpp:285
26015 msgid "changed text 4th author"
26016 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26017
26018 #: src/Color.cpp:286
26019 msgid "changed text 5th author"
26020 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26021
26022 #: src/Color.cpp:287
26023 msgid "deleted text modifier"
26024 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26025
26026 #: src/Color.cpp:288
26027 msgid "added space markers"
26028 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26029
26030 #: src/Color.cpp:289
26031 msgid "table line"
26032 msgstr "γραμμή πίνακα"
26033
26034 #: src/Color.cpp:290
26035 msgid "table on/off line"
26036 msgstr ""
26037
26038 #: src/Color.cpp:292
26039 msgid "bottom area"
26040 msgstr "κάτω περιοχή"
26041
26042 #: src/Color.cpp:293
26043 msgid "new page"
26044 msgstr "νέα σελίδα"
26045
26046 #: src/Color.cpp:294
26047 msgid "page break / line break"
26048 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26049
26050 #: src/Color.cpp:295
26051 msgid "button frame"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: src/Color.cpp:296
26055 msgid "button background"
26056 msgstr "φόντο κουμπιού"
26057
26058 #: src/Color.cpp:297
26059 msgid "button background under focus"
26060 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26061
26062 #: src/Color.cpp:298
26063 msgid "paragraph marker"
26064 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26065
26066 #: src/Color.cpp:299
26067 msgid "preview frame"
26068 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26069
26070 #: src/Color.cpp:300
26071 msgid "inherit"
26072 msgstr "κληροδότηση"
26073
26074 #: src/Color.cpp:301
26075 msgid "regexp frame"
26076 msgstr ""
26077
26078 #: src/Color.cpp:302
26079 msgid "ignore"
26080 msgstr "παράβλεψη"
26081
26082 #: src/Converter.cpp:294
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26086 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26087 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26088 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26089 "actually need it, instead.</p>"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: src/Converter.cpp:303
26093 #, fuzzy
26094 msgid "Security Warning"
26095 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26096
26097 #: src/Converter.cpp:316
26098 #, c-format
26099 msgid ""
26100 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26101 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26102 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26103 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: src/Converter.cpp:323
26107 #, c-format
26108 msgid ""
26109 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26110 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26111 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26112 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: src/Converter.cpp:333
26116 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: src/Converter.cpp:335
26120 msgid ""
26121 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26122 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26123 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26124 "i>.)"
26125 msgstr ""
26126
26127 #: src/Converter.cpp:344
26128 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26129 msgstr ""
26130
26131 #: src/Converter.cpp:345
26132 msgid "An external converter requires your authorization"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: src/Converter.cpp:348
26136 msgid ""
26137 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26138 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: src/Converter.cpp:351
26142 msgid ""
26143 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26144 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: src/Converter.cpp:355
26148 #, fuzzy
26149 msgid "Do &not allow"
26150 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26151
26152 #: src/Converter.cpp:355
26153 msgid "Do &not run"
26154 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26155
26156 #: src/Converter.cpp:356
26157 #, fuzzy
26158 msgid "A&llow"
26159 msgstr "κίτρινο"
26160
26161 #: src/Converter.cpp:356
26162 msgid "&Run"
26163 msgstr ""
26164
26165 #: src/Converter.cpp:358
26166 #, fuzzy
26167 msgid "&Always allow for this document"
26168 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26169
26170 #: src/Converter.cpp:359
26171 msgid "&Always run for this document"
26172 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26173
26174 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26175 #: src/Converter.cpp:748
26176 msgid "Cannot convert file"
26177 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26178
26179 #: src/Converter.cpp:438
26180 #, c-format
26181 msgid ""
26182 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26183 "Define a converter in the preferences."
26184 msgstr ""
26185 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26186 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26187
26188 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26189 msgid "Pygments driver command not found!"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26193 msgid ""
26194 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26195 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26196 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26197 "is named differently, to add the following line to the\n"
26198 "document preamble:\n"
26199 "\n"
26200 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26201 "\n"
26202 "where 'driver' is name of the driver command."
26203 msgstr ""
26204
26205 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26206 msgid "Executing command: "
26207 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26208
26209 #: src/Converter.cpp:677
26210 msgid "Build errors"
26211 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26212
26213 #: src/Converter.cpp:678
26214 msgid "There were errors during the build process."
26215 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26216
26217 #: src/Converter.cpp:683
26218 #, c-format
26219 msgid ""
26220 "An error occurred while running:\n"
26221 "%1$s"
26222 msgstr ""
26223 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26224 "%1$s"
26225
26226 #: src/Converter.cpp:706
26227 #, c-format
26228 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26229 msgstr ""
26230 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26231
26232 #: src/Converter.cpp:750
26233 #, c-format
26234 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26235 msgstr ""
26236 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26237
26238 #: src/Converter.cpp:751
26239 #, c-format
26240 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26241 msgstr ""
26242 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26243
26244 #: src/Converter.cpp:793
26245 msgid "Running LaTeX..."
26246 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26247
26248 #: src/Converter.cpp:819
26249 #, c-format
26250 msgid ""
26251 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26252 "log %1$s."
26253 msgstr ""
26254 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26255 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26256
26257 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26258 msgid "LaTeX failed"
26259 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26260
26261 #: src/Converter.cpp:825
26262 #, c-format
26263 msgid ""
26264 "The external program\n"
26265 "%1$s\n"
26266 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26267 "program's error (check the logs). "
26268 msgstr ""
26269
26270 #: src/Converter.cpp:831
26271 msgid "Output is empty"
26272 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26273
26274 #: src/Converter.cpp:832
26275 msgid "No output file was generated."
26276 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26277
26278 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26279 msgid ", Inset: "
26280 msgstr ", Ένθεμα: "
26281
26282 #: src/Cursor.cpp:1075
26283 msgid ", Cell: "
26284 msgstr ""
26285
26286 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26287 msgid ", Position: "
26288 msgstr ", Θέση: "
26289
26290 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26291 #, c-format
26292 msgid ""
26293 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26294 "not been pasted."
26295 msgstr ""
26296
26297 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26298 #, c-format
26299 msgid ""
26300 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26301 "not been pasted."
26302 msgstr ""
26303
26304 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26305 #, fuzzy
26306 msgid "Uncodable content"
26307 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26308
26309 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26310 #, c-format
26311 msgid ""
26312 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26313 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26314 msgstr ""
26315 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26316 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26317
26318 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26319 msgid "Unknown branch"
26320 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26321
26322 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26323 msgid "&Don't Add"
26324 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26325
26326 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26327 #, c-format
26328 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26329 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26330
26331 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26332 msgid "Layout Not Found"
26333 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26334
26335 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26336 #, c-format
26337 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26338 msgstr ""
26339 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26340 "'%2$s'."
26341
26342 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26343 #, c-format
26344 msgid ""
26345 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26346 "%3$s'."
26347 msgstr ""
26348 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26349 "'%3$s'."
26350
26351 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26352 msgid "Undefined flex inset"
26353 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26354
26355 #: src/Exporter.cpp:45
26356 #, c-format
26357 msgid ""
26358 "The file %1$s already exists.\n"
26359 "\n"
26360 "Do you want to overwrite that file?"
26361 msgstr ""
26362 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26363 "\n"
26364 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26365
26366 #: src/Exporter.cpp:48
26367 msgid "Overwrite file?"
26368 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26369
26370 #: src/Exporter.cpp:50
26371 msgid "&Keep file"
26372 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26373
26374 #: src/Exporter.cpp:51
26375 msgid "Overwrite &all"
26376 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26377
26378 #: src/Exporter.cpp:51
26379 msgid "&Cancel export"
26380 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26381
26382 #: src/Exporter.cpp:97
26383 msgid "Couldn't copy file"
26384 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26385
26386 #: src/Exporter.cpp:98
26387 #, c-format
26388 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26389 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26390
26391 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26393 msgid "Roman"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26398 msgid "Sans Serif"
26399 msgstr ""
26400
26401 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26403 msgid "Typewriter"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: src/Font.cpp:60
26407 msgid "Symbol"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26411 #: src/Font.cpp:77
26412 msgid "Inherit"
26413 msgstr "Κληροδότηση"
26414
26415 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26416 msgid "Medium"
26417 msgstr "Μεσαία"
26418
26419 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26420 msgid "Upright"
26421 msgstr "Όρθια"
26422
26423 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26424 msgid "Italic"
26425 msgstr "Πλάγια"
26426
26427 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26428 msgid "Slanted"
26429 msgstr "Κεκλιμένα"
26430
26431 #: src/Font.cpp:68
26432 msgid "Smallcaps"
26433 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26434
26435 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26436 msgid "Increase"
26437 msgstr "Αύξηση"
26438
26439 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26440 msgid "Decrease"
26441 msgstr "Ελάττωση"
26442
26443 #: src/Font.cpp:77
26444 msgid "Toggle"
26445 msgstr "Εναλλαγή"
26446
26447 #: src/Font.cpp:163
26448 #, c-format
26449 msgid "Emphasis %1$s, "
26450 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26451
26452 #: src/Font.cpp:166
26453 #, c-format
26454 msgid "Underline %1$s, "
26455 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26456
26457 #: src/Font.cpp:169
26458 #, c-format
26459 msgid "Strike out %1$s, "
26460 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26461
26462 #: src/Font.cpp:172
26463 #, c-format
26464 msgid "Cross out %1$s, "
26465 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26466
26467 #: src/Font.cpp:175
26468 #, c-format
26469 msgid "Double underline %1$s, "
26470 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26471
26472 #: src/Font.cpp:178
26473 #, c-format
26474 msgid "Wavy underline %1$s, "
26475 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26476
26477 #: src/Font.cpp:181
26478 #, c-format
26479 msgid "Noun %1$s, "
26480 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26481
26482 #: src/Font.cpp:195
26483 #, c-format
26484 msgid "Language: %1$s, "
26485 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26486
26487 #: src/Font.cpp:198
26488 #, c-format
26489 msgid "Number %1$s"
26490 msgstr "Αριθμός %1$s"
26491
26492 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26493 msgid "Cannot view file"
26494 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26495
26496 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26497 #, c-format
26498 msgid "File does not exist: %1$s"
26499 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26500
26501 #: src/Format.cpp:682
26502 #, c-format
26503 msgid "No information for viewing %1$s"
26504 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26505
26506 #: src/Format.cpp:692
26507 #, c-format
26508 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26509 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26510
26511 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26512 msgid "Cannot edit file"
26513 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26514
26515 #: src/Format.cpp:751
26516 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26517 msgstr ""
26518 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26519
26520 #: src/Format.cpp:764
26521 #, c-format
26522 msgid "No information for editing %1$s"
26523 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26524
26525 #: src/Format.cpp:775
26526 #, c-format
26527 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26528 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26529
26530 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26531 msgid "Could not find bind file"
26532 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26533
26534 #: src/KeyMap.cpp:230
26535 #, c-format
26536 msgid ""
26537 "Unable to find the bind file\n"
26538 "%1$s.\n"
26539 "Please check your installation."
26540 msgstr ""
26541 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26542 "%1$s.\n"
26543 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26544
26545 #: src/KeyMap.cpp:237
26546 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26547 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26548
26549 #: src/KeyMap.cpp:238
26550 msgid ""
26551 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26552 "Please check your installation."
26553 msgstr ""
26554 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26555 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26556
26557 #: src/KeyMap.cpp:245
26558 #, c-format
26559 msgid ""
26560 "Unable to find the bind file\n"
26561 "%1$s.\n"
26562 "Falling back to default."
26563 msgstr ""
26564
26565 #: src/KeySequence.cpp:181
26566 msgid "   options: "
26567 msgstr "   επιλογές: "
26568
26569 #: src/LaTeX.cpp:58
26570 #, c-format
26571 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26572 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26573
26574 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26575 msgid "Running Index Processor."
26576 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26577
26578 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26579 msgid "Running BibTeX."
26580 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26581
26582 #: src/LaTeX.cpp:481
26583 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26584 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26585
26586 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26587 msgid "BibTeX error: "
26588 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26589
26590 #: src/LaTeX.cpp:1370
26591 msgid "Biber error: "
26592 msgstr "Σφάλμα biber: "
26593
26594 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26595 msgid "Font not available"
26596 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26597
26598 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26599 #, c-format
26600 msgid ""
26601 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26602 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26603 msgstr ""
26604
26605 #: src/LyX.cpp:148
26606 msgid "Could not read configuration file"
26607 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26608
26609 #: src/LyX.cpp:149
26610 #, c-format
26611 msgid ""
26612 "Error while reading the configuration file\n"
26613 "%1$s.\n"
26614 "Please check your installation."
26615 msgstr ""
26616 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26617 "%1$s.\n"
26618 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26619
26620 #: src/LyX.cpp:402
26621 msgid "The following files could not be loaded:"
26622 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26623
26624 #: src/LyX.cpp:443
26625 #, c-format
26626 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26627 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26628
26629 #: src/LyX.cpp:445
26630 msgid "Cannot remove temporary directory"
26631 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26632
26633 #: src/LyX.cpp:450
26634 #, c-format
26635 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26636 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26637
26638 #: src/LyX.cpp:479
26639 #, c-format
26640 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26641 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26642
26643 #: src/LyX.cpp:497
26644 msgid "Missing filename for this operation."
26645 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26646
26647 #: src/LyX.cpp:546
26648 #, c-format
26649 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: src/LyX.cpp:593
26653 msgid "No textclass is found"
26654 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26655
26656 #: src/LyX.cpp:594
26657 msgid ""
26658 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26659 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26660 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26661 msgstr ""
26662
26663 #: src/LyX.cpp:598
26664 msgid "&Reconfigure"
26665 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26666
26667 #: src/LyX.cpp:599
26668 msgid "&Without LaTeX"
26669 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26670
26671 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26672 msgid "&Continue"
26673 msgstr "&Συνέχεια"
26674
26675 #: src/LyX.cpp:703
26676 msgid ""
26677 "SIGHUP signal caught!\n"
26678 "Bye."
26679 msgstr ""
26680
26681 #: src/LyX.cpp:707
26682 msgid ""
26683 "SIGFPE signal caught!\n"
26684 "Bye."
26685 msgstr ""
26686
26687 #: src/LyX.cpp:710
26688 msgid ""
26689 "SIGSEGV signal caught!\n"
26690 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26691 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26692 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26693 "Bye."
26694 msgstr ""
26695
26696 #: src/LyX.cpp:726
26697 msgid "LyX crashed!"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: src/LyX.cpp:760
26701 msgid "LyX: "
26702 msgstr ""
26703
26704 #: src/LyX.cpp:1009
26705 msgid "Could not create temporary directory"
26706 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26707
26708 #: src/LyX.cpp:1010
26709 #, c-format
26710 msgid ""
26711 "Could not create a temporary directory in\n"
26712 "\"%1$s\"\n"
26713 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26714 msgstr ""
26715 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26716 "\"%1$s\"\n"
26717 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26718 "προσπαθήστε ξανά."
26719
26720 #: src/LyX.cpp:1074
26721 msgid "Missing user LyX directory"
26722 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26723
26724 #: src/LyX.cpp:1075
26725 #, c-format
26726 msgid ""
26727 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26728 "It is needed to keep your own configuration."
26729 msgstr ""
26730 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26731 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26732
26733 #: src/LyX.cpp:1080
26734 msgid "&Create directory"
26735 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26736
26737 #: src/LyX.cpp:1081
26738 msgid "&Exit LyX"
26739 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26740
26741 #: src/LyX.cpp:1082
26742 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26743 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26744
26745 #: src/LyX.cpp:1086
26746 #, c-format
26747 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26748 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26749
26750 #: src/LyX.cpp:1091
26751 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26752 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26753
26754 #: src/LyX.cpp:1164
26755 msgid "List of supported debug flags:"
26756 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26757
26758 #: src/LyX.cpp:1168
26759 #, c-format
26760 msgid "Setting debug level to %1$s"
26761 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26762
26763 #: src/LyX.cpp:1179
26764 msgid ""
26765 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26766 "Command line switches (case sensitive):\n"
26767 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26768 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26769 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26770 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26771 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26772 "                  select the features to debug.\n"
26773 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26774 "\t-x [--execute] command\n"
26775 "                  where command is a lyx command.\n"
26776 "\t-e [--export] fmt\n"
26777 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26778 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26779 "Name\n"
26780 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26781 "name\n"
26782 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26783 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26784 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26785 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26786 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26787 "                  and filename is the destination filename.\n"
26788 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26789 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26790 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26791 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26792 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26793 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26794 "files,\n"
26795 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26796 "export.\n"
26797 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26798 "consumed.\n"
26799 "\t--ignore-error-message which\n"
26800 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26801 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26802 "values:\n"
26803 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26804 "\t-n [--no-remote]\n"
26805 "                  open documents in a new instance\n"
26806 "\t-r [--remote]\n"
26807 "                  open documents in an already running instance\n"
26808 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26809 "\t-v [--verbose]\n"
26810 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26811 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26812 "\t-version  summarize version and build info\n"
26813 "Check the LyX man page for more details."
26814 msgstr ""
26815 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26816 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26817 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
26818 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26819 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26820 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26821 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26822 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26823 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26824 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26825 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26826 "\t-e [--export] fmt\n"
26827 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26828 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26829 ">Σύντομο Όνομα\n"
26830 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26831 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26832 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26833 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26834 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26835 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26836 "export),\n"
26837 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26838 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26839 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26840 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26841 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26842 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26843 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26844 "κανένα αρχείο,\n"
26845 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26846 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26847 "ελέγχεται.\n"
26848 "\t--ignore-error-message που\n"
26849 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26850 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26851 "τιμές:\n"
26852 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26853 "\t-n [--no-remote]\n"
26854 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26855 "\t-r [--remote]\n"
26856 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26857 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26858 "\t-v [--verbose]\n"
26859 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26860 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26861 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26862 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26863
26864 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26865 msgid "  Git commit hash "
26866 msgstr ""
26867
26868 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26869 msgid "No system directory"
26870 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26871
26872 #: src/LyX.cpp:1244
26873 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26874 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26875
26876 #: src/LyX.cpp:1255
26877 msgid "No user directory"
26878 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26879
26880 #: src/LyX.cpp:1256
26881 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26882 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26883
26884 #: src/LyX.cpp:1267
26885 msgid "Incomplete command"
26886 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26887
26888 #: src/LyX.cpp:1268
26889 msgid "Missing command string after --execute switch"
26890 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26891
26892 #: src/LyX.cpp:1279
26893 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26894 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26895
26896 #: src/LyX.cpp:1284
26897 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26898 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26899
26900 #: src/LyX.cpp:1297
26901 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26902 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26903
26904 #: src/LyX.cpp:1310
26905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26906 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26907
26908 #: src/LyX.cpp:1315
26909 msgid "Missing filename for --import"
26910 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26911
26912 #: src/LyXRC.cpp:3071
26913 msgid ""
26914 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26915 "legal words?"
26916 msgstr ""
26917 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26918 "\", ως νόμιμες;"
26919
26920 #: src/LyXRC.cpp:3075
26921 msgid ""
26922 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26923 "document."
26924 msgstr ""
26925 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26926 "εγγράφου."
26927
26928 #: src/LyXRC.cpp:3083
26929 msgid ""
26930 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26931 "automatically by what you type."
26932 msgstr ""
26933 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26934 "αυτό που γράφετε."
26935
26936 #: src/LyXRC.cpp:3087
26937 msgid ""
26938 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26939 "class change."
26940 msgstr ""
26941 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26942 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26943
26944 #: src/LyXRC.cpp:3091
26945 msgid ""
26946 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26947 msgstr ""
26948 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26949 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26950
26951 #: src/LyXRC.cpp:3098
26952 msgid ""
26953 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26954 "the backup file in the same directory as the original file."
26955 msgstr ""
26956 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26957 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26958
26959 #: src/LyXRC.cpp:3102
26960 msgid ""
26961 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26962 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26963 msgstr ""
26964 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26965 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26966
26967 #: src/LyXRC.cpp:3106
26968 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26969 msgstr ""
26970 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26971
26972 #: src/LyXRC.cpp:3110
26973 msgid ""
26974 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26975 "its global and local bind/ directories."
26976 msgstr ""
26977 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26978 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
26979
26980 #: src/LyXRC.cpp:3114
26981 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26982 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26983
26984 #: src/LyXRC.cpp:3118
26985 msgid ""
26986 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26987 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26988 msgstr ""
26989 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26990 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26991
26992 #: src/LyXRC.cpp:3125
26993 msgid ""
26994 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26995 "undesired effects."
26996 msgstr ""
26997
26998 #: src/LyXRC.cpp:3129
26999 msgid ""
27000 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27001 "prevent undesired effects."
27002 msgstr ""
27003
27004 #: src/LyXRC.cpp:3136
27005 msgid ""
27006 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27007 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27008 msgstr ""
27009 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27010 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27011
27012 #: src/LyXRC.cpp:3144
27013 msgid ""
27014 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27015 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27016 "the top of the screen"
27017 msgstr ""
27018
27019 #: src/LyXRC.cpp:3148
27020 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27021 msgstr ""
27022
27023 #: src/LyXRC.cpp:3152
27024 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27025 msgstr ""
27026 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27027
27028 #: src/LyXRC.cpp:3156
27029 msgid ""
27030 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27031 "inside."
27032 msgstr ""
27033 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27034 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27035
27036 #: src/LyXRC.cpp:3161
27037 #, no-c-format
27038 msgid ""
27039 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27040 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27041 msgstr ""
27042 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27043 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27044
27045 #: src/LyXRC.cpp:3165
27046 msgid ""
27047 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27048 "look in its global and local commands/ directories."
27049 msgstr ""
27050 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27051 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27052
27053 #: src/LyXRC.cpp:3169
27054 msgid ""
27055 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27056 msgstr ""
27057
27058 #: src/LyXRC.cpp:3173
27059 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27060 msgstr ""
27061
27062 #: src/LyXRC.cpp:3177
27063 msgid ""
27064 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27065 "shown after the change has been made.)"
27066 msgstr ""
27067 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27068 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27069
27070 #: src/LyXRC.cpp:3181
27071 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27072 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27073
27074 #: src/LyXRC.cpp:3185
27075 msgid ""
27076 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27077 "LyX was started from."
27078 msgstr ""
27079 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27080 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27081
27082 #: src/LyXRC.cpp:3189
27083 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27084 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27085
27086 #: src/LyXRC.cpp:3193
27087 msgid ""
27088 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27089 "value selects the directory LyX was started from."
27090 msgstr ""
27091 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27092 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27093
27094 #: src/LyXRC.cpp:3197
27095 msgid ""
27096 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27097 "recommended for non-English languages."
27098 msgstr ""
27099 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27100 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27101
27102 #: src/LyXRC.cpp:3204
27103 msgid ""
27104 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27105 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27106 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27107 msgstr ""
27108 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
27109 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27110 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27111
27112 #: src/LyXRC.cpp:3208
27113 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27114 msgstr ""
27115 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27116
27117 #: src/LyXRC.cpp:3212
27118 msgid ""
27119 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27120 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27121 msgstr ""
27122 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27123 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27124 "ευρετηρίου."
27125
27126 #: src/LyXRC.cpp:3216
27127 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27128 msgstr ""
27129
27130 #: src/LyXRC.cpp:3225
27131 msgid ""
27132 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27133 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27134 msgstr ""
27135 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27136 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27137 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27138
27139 #: src/LyXRC.cpp:3229
27140 msgid ""
27141 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27142 "document."
27143 msgstr ""
27144 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27145
27146 #: src/LyXRC.cpp:3233
27147 msgid ""
27148 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27149 msgstr ""
27150 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27151
27152 #: src/LyXRC.cpp:3237
27153 msgid ""
27154 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27155 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27156 "name of the second language."
27157 msgstr ""
27158 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27159 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27160
27161 #: src/LyXRC.cpp:3241
27162 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27163 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27164
27165 #: src/LyXRC.cpp:3245
27166 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27167 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27168
27169 #: src/LyXRC.cpp:3249
27170 msgid ""
27171 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27172 "\\documentclass."
27173 msgstr ""
27174 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27175 "\\documentclass."
27176
27177 #: src/LyXRC.cpp:3253
27178 msgid ""
27179 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27180 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27181 msgstr ""
27182 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27183 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:3257
27186 msgid ""
27187 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27188 "document is the default language."
27189 msgstr ""
27190 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27191 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3261
27194 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27195 msgstr ""
27196 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
27197 "θέση."
27198
27199 #: src/LyXRC.cpp:3265
27200 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27201 msgstr ""
27202 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27203 "σύνοδο του LyX."
27204
27205 #: src/LyXRC.cpp:3269
27206 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27207 msgstr ""
27208 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27209
27210 #: src/LyXRC.cpp:3273
27211 msgid ""
27212 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27213 "of the document."
27214 msgstr ""
27215 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27216 "εγγράφου."
27217
27218 #: src/LyXRC.cpp:3277
27219 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27220 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27221
27222 #: src/LyXRC.cpp:3281
27223 msgid "The completion popup delay."
27224 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27225
27226 #: src/LyXRC.cpp:3285
27227 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27228 msgstr ""
27229 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27230 "μαθηματικών."
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:3289
27233 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27234 msgstr ""
27235 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27236 "κειμένου."
27237
27238 #: src/LyXRC.cpp:3293
27239 msgid ""
27240 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27241 msgstr ""
27242 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27243 "συμπλήρωσης."
27244
27245 #: src/LyXRC.cpp:3297
27246 msgid ""
27247 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27248 "available."
27249 msgstr ""
27250 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27251 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27252
27253 #: src/LyXRC.cpp:3301
27254 msgid "The inline completion delay."
27255 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3305
27258 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27259 msgstr ""
27260 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27261 "κατάσταση μαθηματικών."
27262
27263 #: src/LyXRC.cpp:3309
27264 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27265 msgstr ""
27266 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27267 "κατάσταση κειμένου."
27268
27269 #: src/LyXRC.cpp:3313
27270 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27271 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27272
27273 #: src/LyXRC.cpp:3317
27274 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27275 msgstr ""
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3321
27278 #, c-format
27279 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27280 msgstr ""
27281 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27282 "μενού αρχείων."
27283
27284 #: src/LyXRC.cpp:3326
27285 msgid ""
27286 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27287 "variable.\n"
27288 "Use the OS native format."
27289 msgstr ""
27290 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27291 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3332
27294 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27295 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3336
27298 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27299 msgstr ""
27300 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3340
27303 msgid "Scale the preview size to suit."
27304 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3344
27307 msgid "The option to print out in landscape."
27308 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3348
27311 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27312 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27313
27314 #: src/LyXRC.cpp:3352
27315 msgid "The option to specify paper type."
27316 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3356
27319 msgid ""
27320 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27321 msgstr ""
27322 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27323 "λογική κίνηση."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3360
27326 msgid ""
27327 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27328 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27329 msgstr ""
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3364
27332 msgid ""
27333 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27334 "wrong, override the setting here."
27335 msgstr ""
27336 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27337 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27338
27339 #: src/LyXRC.cpp:3370
27340 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27341 msgstr ""
27342 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27343 "επεξεργασία του."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3379
27346 msgid ""
27347 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27348 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27349 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27350 msgstr ""
27351 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27352 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27353 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27354 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3383
27357 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27358 msgstr ""
27359 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27360 "γραμματοσειρών οθόνης."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:3388
27363 #, no-c-format
27364 msgid ""
27365 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27366 "roughly the same size as on paper."
27367 msgstr ""
27368 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27369 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3392
27372 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27373 msgstr ""
27374 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27375 "γεωμετρίας παραθύρων."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3396
27378 msgid ""
27379 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27380 "\".out\". Only for advanced users."
27381 msgstr ""
27382 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27383 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3403
27386 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27387 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3407
27390 msgid ""
27391 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27392 "when you quit LyX."
27393 msgstr ""
27394 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27395 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3411
27398 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27399 msgstr ""
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3415
27402 msgid ""
27403 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27404 "value selects the directory LyX was started from."
27405 msgstr ""
27406 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27407 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3425
27410 msgid ""
27411 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27412 "environment variable.\n"
27413 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27414 msgstr ""
27415 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27416 "TEXINPUTS.\n"
27417 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27418 "ΛΣ."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3432
27421 msgid ""
27422 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27423 "will look in its global and local ui/ directories."
27424 msgstr ""
27425 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27426 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3442
27429 msgid ""
27430 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27431 "selection."
27432 msgstr ""
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3446
27435 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27436 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3450
27439 msgid ""
27440 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27441 msgstr ""
27442 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27443 "Windows."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3454
27446 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27447 msgstr ""
27448 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27449 "\"-paper\")"
27450
27451 #: src/LyXVC.cpp:49
27452 #, c-format
27453 msgid "%1$s lock"
27454 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27455
27456 #: src/LyXVC.cpp:111
27457 #, c-format
27458 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27459 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27460
27461 #: src/LyXVC.cpp:113
27462 msgid "Retrieve from version control?"
27463 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27464
27465 #: src/LyXVC.cpp:114
27466 msgid "&Retrieve"
27467 msgstr "Α&νάκτηση"
27468
27469 #: src/LyXVC.cpp:148
27470 msgid "Document not saved"
27471 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27472
27473 #: src/LyXVC.cpp:149
27474 msgid "You must save the document before it can be registered."
27475 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27476
27477 #: src/LyXVC.cpp:185
27478 msgid "LyX VC: Initial description"
27479 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27480
27481 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27482 msgid "(no initial description)"
27483 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27484
27485 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27486 msgid "LyX VC: Log message"
27487 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27488
27489 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27490 #: src/LyXVC.cpp:242
27491 msgid "(no log message)"
27492 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27493
27494 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27495 msgid "LyX VC: Log Message"
27496 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27497
27498 #: src/LyXVC.cpp:298
27499 #, c-format
27500 msgid ""
27501 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27502 "changes.\n"
27503 "\n"
27504 "Do you want to revert to the older version?"
27505 msgstr ""
27506 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27507 "αλλαγές.\n"
27508 "\n"
27509 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27510
27511 #: src/LyXVC.cpp:303
27512 msgid "Revert to stored version of document?"
27513 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27514
27515 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27516 msgid "&Revert"
27517 msgstr "&Επαναφορά"
27518
27519 #: src/Paragraph.cpp:2058
27520 msgid "Senseless with this layout!"
27521 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27522
27523 #: src/Paragraph.cpp:2119
27524 msgid "Alignment not permitted"
27525 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27526
27527 #: src/Paragraph.cpp:2120
27528 msgid ""
27529 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27530 "Setting to default."
27531 msgstr ""
27532 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27533 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27534
27535 #: src/Text.cpp:420
27536 msgid "Unknown Inset"
27537 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27538
27539 #: src/Text.cpp:533
27540 msgid "Change tracking author index missing"
27541 msgstr ""
27542
27543 #: src/Text.cpp:534
27544 #, c-format
27545 msgid ""
27546 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27547 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27548 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27549 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27550 msgstr ""
27551
27552 #: src/Text.cpp:550
27553 msgid "Unknown token"
27554 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27555
27556 #: src/Text.cpp:921
27557 msgid ""
27558 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27559 "Tutorial."
27560 msgstr ""
27561 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27562 "Διδακτική Παρουσίαση."
27563
27564 #: src/Text.cpp:930
27565 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27566 msgstr ""
27567 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27568 "Παρουσίαση."
27569
27570 #: src/Text.cpp:941
27571 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27572 msgstr ""
27573
27574 #: src/Text.cpp:1904
27575 msgid "[Change Tracking] "
27576 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27577
27578 #: src/Text.cpp:1912
27579 #, c-format
27580 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27581 msgstr ""
27582
27583 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27584 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27585 #, c-format
27586 msgid "Font: %1$s"
27587 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27588
27589 #: src/Text.cpp:1927
27590 #, c-format
27591 msgid ", Depth: %1$d"
27592 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27593
27594 #: src/Text.cpp:1933
27595 msgid ", Spacing: "
27596 msgstr ", Διάστημα: "
27597
27598 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27599 msgid "OneHalf"
27600 msgstr "Μιάμιση"
27601
27602 #: src/Text.cpp:1945
27603 msgid "Other ("
27604 msgstr "Άλλα ("
27605
27606 #: src/Text.cpp:1955
27607 msgid ", Paragraph: "
27608 msgstr ", Παράγραφος: "
27609
27610 #: src/Text.cpp:1956
27611 msgid ", Id: "
27612 msgstr ", Ταυτότητα: "
27613
27614 #: src/Text.cpp:1963
27615 msgid ", Char: 0x"
27616 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27617
27618 #: src/Text.cpp:1965
27619 msgid ", Boundary: "
27620 msgstr ", Όριο: "
27621
27622 #: src/Text2.cpp:409
27623 msgid "No font change defined."
27624 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27625
27626 #: src/Text2.cpp:449
27627 msgid "Nothing to index!"
27628 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27629
27630 #: src/Text2.cpp:451
27631 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27632 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27633
27634 #: src/Text3.cpp:194
27635 msgid "Math editor mode"
27636 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27637
27638 #: src/Text3.cpp:196
27639 msgid "No valid math formula"
27640 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27641
27642 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27643 msgid "Already in regular expression mode"
27644 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27645
27646 #: src/Text3.cpp:217
27647 msgid "Regexp editor mode"
27648 msgstr ""
27649
27650 #: src/Text3.cpp:1445
27651 msgid "Layout "
27652 msgstr "Διάταξη "
27653
27654 #: src/Text3.cpp:1446
27655 msgid " not known"
27656 msgstr " άγνωστο"
27657
27658 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27659 msgid "Missing argument"
27660 msgstr "Λείπει όρισμα"
27661
27662 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27663 msgid "Character set"
27664 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27665
27666 #: src/Text3.cpp:2446
27667 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27668 msgstr ""
27669
27670 #: src/Text3.cpp:2447
27671 msgid ""
27672 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27673 "The thesaurus is not functional.\n"
27674 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27675 "instructions."
27676 msgstr ""
27677
27678 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27679 msgid "Paragraph layout set"
27680 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27681
27682 #: src/TextClass.cpp:141
27683 msgid "Plain Layout"
27684 msgstr "Απλή Διάταξη"
27685
27686 #: src/TextClass.cpp:892
27687 msgid "Missing File"
27688 msgstr "Λείπει αρχείο"
27689
27690 #: src/TextClass.cpp:893
27691 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27692 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27693
27694 #: src/TextClass.cpp:896
27695 msgid "Corrupt File"
27696 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27697
27698 #: src/TextClass.cpp:897
27699 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27700 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27701
27702 #: src/TextClass.cpp:1680
27703 #, c-format
27704 msgid ""
27705 "The module %1$s has been requested by\n"
27706 "this document but has not been found in the list of\n"
27707 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27708 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27709 msgstr ""
27710 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27711 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27712 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27713 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27714
27715 #: src/TextClass.cpp:1685
27716 msgid "Module not available"
27717 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27718
27719 #: src/TextClass.cpp:1691
27720 #, c-format
27721 msgid ""
27722 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27723 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27724 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27725 "Missing prerequisites:\n"
27726 "\t%2$s\n"
27727 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27728 msgstr ""
27729 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27730 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27731 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27732 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27733 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27734 "\t%2$s\n"
27735 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27736 "πληροφορίες."
27737
27738 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27739 msgid "Package not available"
27740 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27741
27742 #: src/TextClass.cpp:1703
27743 #, c-format
27744 msgid "Error reading module %1$s\n"
27745 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27746
27747 #: src/TextClass.cpp:1715
27748 #, c-format
27749 msgid ""
27750 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27751 "this document but has not been found in the list of\n"
27752 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27753 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27754 msgstr ""
27755 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27756 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27757 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27758 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27759
27760 #: src/TextClass.cpp:1720
27761 msgid "Cite Engine not available"
27762 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27763
27764 #: src/TextClass.cpp:1726
27765 #, c-format
27766 msgid ""
27767 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27768 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27769 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27770 "Missing prerequisites:\n"
27771 "\t%2$s\n"
27772 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27773 msgstr ""
27774 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27775 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27776 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27777 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27778 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27779 "\t%2$s\n"
27780 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27781 "πληροφορίες."
27782
27783 #: src/TextClass.cpp:1738
27784 #, c-format
27785 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27786 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27787
27788 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27790 msgid "unknown type!"
27791 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27792
27793 #: src/TocBackend.cpp:263
27794 #, c-format
27795 msgid "Index Entries (%1$s)"
27796 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27797
27798 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27799 msgid "Table of Contents"
27800 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27801
27802 #: src/TocBackend.cpp:280
27803 msgid "Changes"
27804 msgstr "Αλλαγές"
27805
27806 #: src/TocBackend.cpp:281
27807 msgid "Senseless"
27808 msgstr "Απερισκεψία"
27809
27810 #: src/TocBackend.cpp:282
27811 msgid "Citations"
27812 msgstr "Παραπομπές"
27813
27814 #: src/TocBackend.cpp:283
27815 msgid "Labels and References"
27816 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27817
27818 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
27819 msgid "Child Documents"
27820 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27821
27822 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27823 msgid "Graphics"
27824 msgstr "Γραφικά"
27825
27826 #: src/TocBackend.cpp:287
27827 msgid "Equations"
27828 msgstr "Εξισώσεις"
27829
27830 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27831 msgid "External Material"
27832 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27833
27834 #: src/TocBackend.cpp:290
27835 msgid "Nomenclature Entries"
27836 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27837
27838 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27839 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27840 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27841 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27843 msgid "Revision control error."
27844 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27845
27846 #: src/VCBackend.cpp:64
27847 #, c-format
27848 msgid ""
27849 "Some problem occurred while running the command:\n"
27850 "'%1$s'."
27851 msgstr ""
27852 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27853 "'%1$s'."
27854
27855 #: src/VCBackend.cpp:636
27856 msgid "Up-to-date"
27857 msgstr "Ενημερωμένο"
27858
27859 #: src/VCBackend.cpp:638
27860 msgid "Locally Modified"
27861 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27862
27863 #: src/VCBackend.cpp:640
27864 msgid "Locally Added"
27865 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27866
27867 #: src/VCBackend.cpp:642
27868 msgid "Needs Merge"
27869 msgstr ""
27870
27871 #: src/VCBackend.cpp:644
27872 msgid "Needs Checkout"
27873 msgstr ""
27874
27875 #: src/VCBackend.cpp:646
27876 msgid "No CVS file"
27877 msgstr ""
27878
27879 #: src/VCBackend.cpp:648
27880 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27881 msgstr ""
27882
27883 #: src/VCBackend.cpp:874
27884 msgid ""
27885 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27886 "You have to update from repository first or revert your changes."
27887 msgstr ""
27888
27889 #: src/VCBackend.cpp:879
27890 #, c-format
27891 msgid ""
27892 "Bad status when checking in changes.\n"
27893 "\n"
27894 "'%1$s'\n"
27895 "\n"
27896 msgstr ""
27897
27898 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27899 #, c-format
27900 msgid ""
27901 "Error when updating from repository.\n"
27902 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27903 "'%1$s'.\n"
27904 "\n"
27905 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27906 msgstr ""
27907
27908 #: src/VCBackend.cpp:962
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "There were detected changes in the working directory:\n"
27912 "%1$s\n"
27913 "\n"
27914 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27915 "revert back to the repository version."
27916 msgstr ""
27917
27918 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27919 #: src/VCBackend.cpp:1531
27920 msgid "Changes detected"
27921 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27922
27923 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27924 msgid "&Abort"
27925 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27926
27927 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27928 msgid "View &Log ..."
27929 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27930
27931 #: src/VCBackend.cpp:987
27932 #, c-format
27933 msgid ""
27934 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27935 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27936 "'%2$s'.\n"
27937 "\n"
27938 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27939 msgstr ""
27940
27941 #: src/VCBackend.cpp:1046
27942 #, c-format
27943 msgid ""
27944 "The document %1$s is not in repository.\n"
27945 "You have to check in the first revision before you can revert."
27946 msgstr ""
27947
27948 #: src/VCBackend.cpp:1054
27949 #, c-format
27950 msgid ""
27951 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27952 "The status '%2$s' is unexpected."
27953 msgstr ""
27954
27955 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27956 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27957 msgid "Error: Could not generate logfile."
27958 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27959
27960 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27961 msgid ""
27962 "Error when committing to repository.\n"
27963 "You have to manually resolve the problem.\n"
27964 "LyX will reopen the document after you press OK."
27965 msgstr ""
27966
27967 #: src/VCBackend.cpp:1457
27968 msgid ""
27969 "Error while acquiring write lock.\n"
27970 "Another user is most probably editing\n"
27971 "the current document now!\n"
27972 "Also check the access to the repository."
27973 msgstr ""
27974
27975 #: src/VCBackend.cpp:1463
27976 msgid ""
27977 "Error while releasing write lock.\n"
27978 "Check the access to the repository."
27979 msgstr ""
27980
27981 #: src/VCBackend.cpp:1522
27982 #, c-format
27983 msgid ""
27984 "There were detected changes in the working directory:\n"
27985 "%1$s\n"
27986 "\n"
27987 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27988 "preferred.\n"
27989 "\n"
27990 "Continue?"
27991 msgstr ""
27992
27993 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27995 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27996 msgid "&Yes"
27997 msgstr "&Ναι"
27998
27999 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28001 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28002 msgid "&No"
28003 msgstr "Ό&χι"
28004
28005 #: src/VCBackend.cpp:1591
28006 msgid "SVN File Locking"
28007 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28008
28009 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28010 msgid "Locking property unset."
28011 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28012
28013 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28014 msgid "Locking property set."
28015 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28016
28017 #: src/VCBackend.cpp:1593
28018 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28019 msgstr ""
28020 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28021
28022 #: src/VSpace.cpp:162
28023 msgid "Default skip"
28024 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28025
28026 #: src/VSpace.cpp:165
28027 msgid "Small skip"
28028 msgstr "Μικρό κενό"
28029
28030 #: src/VSpace.cpp:168
28031 msgid "Medium skip"
28032 msgstr "Μεσαίο κενό"
28033
28034 #: src/VSpace.cpp:171
28035 msgid "Big skip"
28036 msgstr "Μεγάλο κενό"
28037
28038 #: src/VSpace.cpp:174
28039 msgid "Vertical fill"
28040 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28041
28042 #: src/VSpace.cpp:181
28043 msgid "protected"
28044 msgstr "προστατευμένο"
28045
28046 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28050 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28051 msgstr ""
28052 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28053 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28054 "δίσκο;"
28055
28056 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28057 msgid "Reload saved document?"
28058 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28059
28060 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28061 msgid "Yes, &Reload"
28062 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28063
28064 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28065 msgid "No, &Keep Changes"
28066 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28067
28068 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28069 #, c-format
28070 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28071 msgstr ""
28072 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28073
28074 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28075 msgid "File not readable!"
28076 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28077
28078 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28079 #, c-format
28080 msgid ""
28081 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28082 "\n"
28083 "Do you want to create a new document?"
28084 msgstr ""
28085 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28086 "\n"
28087 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28088
28089 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28090 msgid "Create new document?"
28091 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28092
28093 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28094 msgid "&Create"
28095 msgstr "&Δημιουργία"
28096
28097 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28098 #, c-format
28099 msgid ""
28100 "The specified document template\n"
28101 "%1$s\n"
28102 "could not be read."
28103 msgstr ""
28104 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28105 "%1$s\n"
28106 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28107
28108 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28109 msgid "Could not read template"
28110 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28113 msgid "Standard[[Bullets]]"
28114 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28117 msgid "Maths"
28118 msgstr "Μαθηματικά"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28121 msgid "Dings 1"
28122 msgstr ""
28123
28124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28125 msgid "Dings 2"
28126 msgstr ""
28127
28128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28129 msgid "Dings 3"
28130 msgstr ""
28131
28132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28133 msgid "Dings 4"
28134 msgstr ""
28135
28136 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28137 msgid "Unavailable:"
28138 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28141 #, c-format
28142 msgid "Unavailable: %1$s"
28143 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28146 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28147 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28148 msgid "Uncategorized"
28149 msgstr ""
28150
28151 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28152 msgid "Directories"
28153 msgstr "Φάκελοι"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28156 msgid "File"
28157 msgstr "Αρχείο"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28160 msgid "Master document"
28161 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28164 msgid "Open files"
28165 msgstr ""
28166
28167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28168 msgid "Manuals"
28169 msgstr ""
28170
28171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28172 #, c-format
28173 msgid ""
28174 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28175 "Continue searching from the beginning?"
28176 msgstr ""
28177
28178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28179 #, c-format
28180 msgid ""
28181 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28182 "Continue searching from the end?"
28183 msgstr ""
28184
28185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28186 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28187 msgstr ""
28188
28189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28190 msgid "Advanced search cancelled by user"
28191 msgstr ""
28192
28193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28194 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28195 msgid "Wrap search?"
28196 msgstr ""
28197
28198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28199 msgid "Nothing to search"
28200 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28203 msgid "No open document(s) in which to search"
28204 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28207 msgid "Advanced Find and Replace"
28208 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28211 msgid "Float Settings"
28212 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28215 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28216 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28219 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28220 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28223 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28224 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28227 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28228 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28231 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28232 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28235 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28236 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28239 msgid "for this version of LyX."
28240 msgstr ""
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28243 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28244 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28247 #, c-format
28248 msgid ""
28249 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28250 "1995--%1$s LyX Team"
28251 msgstr ""
28252 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28253 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28256 msgid ""
28257 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28258 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28259 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28260 "any later version."
28261 msgstr ""
28262 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28263 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28264 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28265 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28268 msgid ""
28269 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28270 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28271 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28272 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28273 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28274 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28275 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28276 msgstr ""
28277 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28278 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28279 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28280 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28281 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28282 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28283 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28286 msgid "not released yet"
28287 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28290 #, c-format
28291 msgid ""
28292 "LyX Version %1$s\n"
28293 "(%2$s)"
28294 msgstr ""
28295 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28296 "(%2$s)"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28299 msgid "Built from git commit hash "
28300 msgstr ""
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28303 msgid "Library directory: "
28304 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28307 msgid "User directory: "
28308 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28311 #, c-format
28312 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28313 msgstr ""
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28316 #, c-format
28317 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28318 msgstr ""
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28321 msgid "About LyX"
28322 msgstr "Περί του LyX"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28325 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28326 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28327 #, c-format
28328 msgid "LyX: %1$s"
28329 msgstr ""
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28332 msgid "About %1"
28333 msgstr "Περί %1"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28336 msgid "Preferences"
28337 msgstr "Προτιμήσεις"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28340 msgid "Reconfigure"
28341 msgstr "Επαναρύθμιση"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28344 msgid "Quit %1"
28345 msgstr "Έξοδος %1"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28348 msgid "Nothing to do"
28349 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28352 msgid "Unknown action"
28353 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28356 msgid "Command not handled"
28357 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28360 msgid "Command disabled"
28361 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28364 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28365 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28368 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28372 msgid "Running configure..."
28373 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28376 msgid "Reloading configuration..."
28377 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28380 msgid "System reconfiguration failed"
28381 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28384 msgid ""
28385 "The system reconfiguration has failed.\n"
28386 "Default textclass is used but LyX may\n"
28387 "not be able to work properly.\n"
28388 "Please reconfigure again if needed."
28389 msgstr ""
28390 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28391 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28392 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28393 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28396 msgid "System reconfigured"
28397 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28400 msgid ""
28401 "The system has been reconfigured.\n"
28402 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28403 "updated document class specifications."
28404 msgstr ""
28405 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28406 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28407 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28410 msgid "Exiting."
28411 msgstr "Έξοδος."
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28414 #, c-format
28415 msgid "Opening help file %1$s..."
28416 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28419 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28420 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28423 #, c-format
28424 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28425 msgstr ""
28426 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28427 "επαναοριστεί"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28430 #, c-format
28431 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28432 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28435 #, c-format
28436 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28437 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28440 #, c-format
28441 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28442 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28445 msgid "Unable to save document defaults"
28446 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28450 msgid "Unknown function."
28451 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28454 msgid "The current document was closed."
28455 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28458 msgid ""
28459 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28460 "documents and exit.\n"
28461 "\n"
28462 "Exception: "
28463 msgstr ""
28464 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28465 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28466 "\n"
28467 "Εξαίρεση: "
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28471 msgid "Software exception Detected"
28472 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28475 msgid ""
28476 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28477 "unsaved documents and exit."
28478 msgstr ""
28479 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28480 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28484 msgid "Could not find UI definition file"
28485 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28488 #, c-format
28489 msgid ""
28490 "Error while reading the included file\n"
28491 "%1$s\n"
28492 "Please check your installation."
28493 msgstr ""
28494 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28495 "%1$s.\n"
28496 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28499 msgid "Could not find default UI file"
28500 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28503 msgid ""
28504 "LyX could not find the default UI file!\n"
28505 "Please check your installation."
28506 msgstr ""
28507 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28508 "%1$s.\n"
28509 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28512 #, c-format
28513 msgid ""
28514 "Error while reading the configuration file\n"
28515 "%1$s\n"
28516 "Falling back to default.\n"
28517 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28518 "check which User Interface file you are using."
28519 msgstr ""
28520 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28521 "%1$s.\n"
28522 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28523 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28524 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28527 msgid "Bibliography Item Settings"
28528 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28531 msgid "BibTeX Bibliography"
28532 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28535 msgid ""
28536 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28537 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28538 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28539 "this is the place you should store it."
28540 msgstr ""
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28543 #, fuzzy
28544 msgid "Biblatex Bibliography"
28545 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28548 msgid "all reference units"
28549 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28558 msgid "Documents|#o#O"
28559 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28562 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28563 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28566 msgid "Select a BibTeX database to add"
28567 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28570 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28571 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28574 msgid "Select a BibTeX style"
28575 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28578 msgid "No frame"
28579 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28582 msgid "Simple rectangular frame"
28583 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28586 msgid "Oval frame, thin"
28587 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28590 msgid "Oval frame, thick"
28591 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28594 msgid "Drop shadow"
28595 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28598 msgid "Shaded background"
28599 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28602 msgid "Double rectangular frame"
28603 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28606 msgid "Depth"
28607 msgstr "Βάθος"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28610 msgid "Total Height"
28611 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28614 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28615 msgid "Makebox"
28616 msgstr ""
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28619 msgid "Box Settings"
28620 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28623 msgid "Branch Settings"
28624 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28627 msgid "Branch"
28628 msgstr "Κλάδος"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28631 msgid "Activated"
28632 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28635 msgid "Filename Suffix"
28636 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28644 msgid "Yes"
28645 msgstr "Ναι"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28654 msgid "No"
28655 msgstr "Όχι"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28658 msgid "Enter new branch name"
28659 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28662 #, c-format
28663 msgid ""
28664 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28665 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28666 msgstr ""
28667 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28668 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28671 msgid "&Merge"
28672 msgstr "&Σύμπτυξη"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28675 msgid "Renaming failed"
28676 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28679 msgid "The branch could not be renamed."
28680 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28683 msgid "Merge Changes"
28684 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28687 msgid ""
28688 "Changed by %1\n"
28689 "\n"
28690 msgstr ""
28691 "Αλλαγή με %1\n"
28692 "\n"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28695 msgid "Change made on %1\n"
28696 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28703 msgid "No change"
28704 msgstr "Καμία αλλαγή"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28707 msgid "Small Caps"
28708 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28715 msgid "Reset"
28716 msgstr "Επαναφορά"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28719 msgid "Underbar"
28720 msgstr ""
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28723 msgid "Double underbar"
28724 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28727 msgid "Wavy underbar"
28728 msgstr ""
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28731 msgid "Strike out"
28732 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28735 msgid "Cross out"
28736 msgstr ""
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28739 msgid "No color"
28740 msgstr "Κανένα χρώμα"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28743 msgid "Text Style"
28744 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28747 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28748 msgid "Clear text"
28749 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28752 msgid "All avail. citations"
28753 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28756 msgid "Regular e&xpression"
28757 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28760 msgid "Case se&nsitive"
28761 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28764 msgid "Search as you &type"
28765 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28768 msgid "General text befo&re:"
28769 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28772 msgid "General &text after:"
28773 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28776 msgid ""
28777 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28778 "individual items, double-click on the respective entry above."
28779 msgstr ""
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28782 msgid ""
28783 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28784 "items, double-click on the respective entry above."
28785 msgstr ""
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28788 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28789 msgstr ""
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28792 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28796 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28797 msgstr ""
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28800 msgid "Keys"
28801 msgstr "Κλειδιά"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28804 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28805 msgstr ""
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28808 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28809 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28812 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28813 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28816 msgid ""
28817 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28818 msgstr ""
28819 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28820 "πατήστε <Enter>"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28823 msgid "Text before"
28824 msgstr "Κείμενο πριν"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28827 msgid "Cite key"
28828 msgstr ""
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28831 msgid "Text after"
28832 msgstr "Κείμενο μετά"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28835 msgid "LinkBack PDF"
28836 msgstr ""
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28839 msgid "JPEG"
28840 msgstr ""
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28843 msgid "pasted"
28844 msgstr "επικολλημένο"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28847 #, c-format
28848 msgid "%1$s Files"
28849 msgstr "%1$s Αρχεία"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28852 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28853 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28859 msgid "Canceled."
28860 msgstr "Ακυρώθηκε."
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28863 msgid "Overwrite external file?"
28864 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28867 #, c-format
28868 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28869 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28872 msgid "List of previous commands"
28873 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28876 msgid "Next command"
28877 msgstr "Επόμενη εντολή"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28880 msgid "Compare LyX files"
28881 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28884 msgid "Select document"
28885 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28890 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28891 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28894 msgid "Error while comparing documents."
28895 msgstr ""
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28898 msgid "Aborted"
28899 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28902 msgid "Finished"
28903 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28906 msgid "Aborting process..."
28907 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28910 msgid "differences"
28911 msgstr "διαφορές"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28914 msgid "Compare different revisions"
28915 msgstr ""
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28918 msgid "big[[delimiter size]]"
28919 msgstr ""
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28922 msgid "Big[[delimiter size]]"
28923 msgstr ""
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28926 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28927 msgstr ""
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28930 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28931 msgstr ""
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28934 msgid "Math Delimiter"
28935 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28941 msgid "(None)"
28942 msgstr "(Κανένα)"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28945 msgid "Variable"
28946 msgstr "Μεταβλητό"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28949 msgid "Module not found!"
28950 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28953 msgid "Press button to check validity..."
28954 msgstr ""
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28957 msgid "Layout is valid!"
28958 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28961 msgid "Layout is invalid!"
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28965 msgid "Conversion to current format impossible!"
28966 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28969 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28970 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28973 msgid "Convert to current format"
28974 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28977 msgid "Document Settings"
28978 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28982 msgid "Child Document"
28983 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28986 msgid "Include to Output"
28987 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28990 msgid "10"
28991 msgstr "10"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28994 msgid "11"
28995 msgstr "11"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28998 msgid "12"
28999 msgstr "12"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29002 msgid "None (no fontenc)"
29003 msgstr ""
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29006 msgid ""
29007 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29008 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29009 msgstr ""
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29012 msgid "empty"
29013 msgstr "άδειο"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29016 msgid "plain"
29017 msgstr "απλό"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29020 msgid "headings"
29021 msgstr "επικεφαλίδες"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29024 msgid "fancy"
29025 msgstr "εντυπωσιακό"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29028 msgid "US letter"
29029 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29032 msgid "US legal"
29033 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29036 msgid "US executive"
29037 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29040 msgid "A0"
29041 msgstr ""
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29044 msgid "A1"
29045 msgstr ""
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29048 msgid "A2"
29049 msgstr ""
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29052 msgid "A3"
29053 msgstr ""
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29056 msgid "A4"
29057 msgstr ""
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29060 msgid "A5"
29061 msgstr ""
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29064 msgid "A6"
29065 msgstr ""
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29068 msgid "B0"
29069 msgstr ""
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29072 msgid "B1"
29073 msgstr ""
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29076 msgid "B2"
29077 msgstr ""
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29080 msgid "B3"
29081 msgstr ""
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29084 msgid "B4"
29085 msgstr ""
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29088 msgid "B5"
29089 msgstr ""
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29092 msgid "B6"
29093 msgstr ""
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29096 msgid "C0"
29097 msgstr ""
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29100 msgid "C1"
29101 msgstr ""
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29104 msgid "C2"
29105 msgstr ""
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29108 msgid "C3"
29109 msgstr ""
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29112 msgid "C4"
29113 msgstr ""
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29116 msgid "C5"
29117 msgstr ""
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29120 msgid "C6"
29121 msgstr ""
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29124 msgid "JIS B0"
29125 msgstr ""
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29128 msgid "JIS B1"
29129 msgstr ""
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29132 msgid "JIS B2"
29133 msgstr ""
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29136 msgid "JIS B3"
29137 msgstr ""
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29140 msgid "JIS B4"
29141 msgstr ""
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29144 msgid "JIS B5"
29145 msgstr ""
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29148 msgid "JIS B6"
29149 msgstr ""
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29152 msgid "Language Default (no inputenc)"
29153 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29156 msgid "Numbered"
29157 msgstr "Αριθμημένο"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29160 msgid "Appears in TOC"
29161 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29164 msgid "Package"
29165 msgstr "Πακέτο"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29168 msgid "Load automatically"
29169 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29172 msgid "Load always"
29173 msgstr ""
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29176 msgid "Do not load"
29177 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29180 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29181 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29184 #, c-format
29185 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29186 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29189 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29190 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29193 #, c-format
29194 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29195 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29199 #, c-format
29200 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29201 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29204 #, c-format
29205 msgid ""
29206 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29207 "all required packages (%2$s) installed."
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29212 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29213 msgstr ""
29214 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29215 "παραμέτρων."
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29218 msgid "Document Class"
29219 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29222 msgid "Modules"
29223 msgstr "Μονάδες"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29226 msgid "Local Layout"
29227 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29230 msgid "Text Layout"
29231 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29234 msgid "Page Margins"
29235 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29238 msgid "Colors"
29239 msgstr "Χρώματα"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29242 msgid "Numbering & TOC"
29243 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29246 msgid "Indexes"
29247 msgstr "Ευρετήρια"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29250 msgid "PDF Properties"
29251 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29254 msgid "Math Options"
29255 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29258 msgid "Float Placement"
29259 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29262 msgid "Bullets"
29263 msgstr "Κουκίδες"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29266 msgid "Formats[[output]]"
29267 msgstr ""
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29270 msgid "LaTeX Preamble"
29271 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29275 msgid "&Default..."
29276 msgstr "Προ&επιλογή..."
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29283 msgid " (not installed)"
29284 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29287 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29288 msgstr ""
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29291 msgid " (not available)"
29292 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29295 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29296 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29300 msgid "Class Default"
29301 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29304 msgid "Layouts|#o#O"
29305 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29308 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29309 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29313 msgid "Local layout file"
29314 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29317 msgid ""
29318 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29319 "file, not one in the system or user directory.\n"
29320 "Your document will not work with this layout if you\n"
29321 "move the layout file to a different directory."
29322 msgstr ""
29323 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29324 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29325 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29326 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29329 msgid "&Set Layout"
29330 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29333 msgid "Unable to read local layout file."
29334 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29337 msgid "This is a local layout file."
29338 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29341 msgid "Select master document"
29342 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29345 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29346 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29351 msgid "Unapplied changes"
29352 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29357 msgid ""
29358 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29359 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29360 msgstr ""
29361 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29362 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29367 msgid "&Dismiss"
29368 msgstr "Α&πόρριψη"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29372 msgid "Unable to set document class."
29373 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29376 msgid "Basic numerical"
29377 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29380 msgid "Author-year"
29381 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29384 msgid "Author-number"
29385 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29388 #, c-format
29389 msgid "%1$s and %2$s"
29390 msgstr "%1$s και %2$s"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29393 #, c-format
29394 msgid "%1$s, %2$s"
29395 msgstr ""
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29398 #, c-format
29399 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29400 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29403 #, c-format
29404 msgid "%1$s (unavailable)"
29405 msgstr ""
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29408 msgid "Module provided by document class."
29409 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29412 #, c-format
29413 msgid "Category: %1$s."
29414 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29417 #, c-format
29418 msgid "Package(s) required: %1$s."
29419 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29422 msgid "or"
29423 msgstr "ή"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29426 #, c-format
29427 msgid "Modules required: %1$s."
29428 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29431 #, c-format
29432 msgid "Modules excluded: %1$s."
29433 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29436 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29437 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29440 msgid "per part"
29441 msgstr "ανά μέρος"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29444 msgid "per chapter"
29445 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29448 msgid "per section"
29449 msgstr "ανά ενότητα"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29452 msgid "per subsection"
29453 msgstr "ανά υποτμήμα"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29456 msgid "per child document"
29457 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29460 msgid "[No options predefined]"
29461 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29464 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29465 msgstr ""
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29468 msgid "&Use Hyperref Support"
29469 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29472 msgid "Can't set layout!"
29473 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29476 #, c-format
29477 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29478 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29481 msgid "Not Found"
29482 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29485 msgid "Assigned master does not include this file"
29486 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29489 #, c-format
29490 msgid ""
29491 "You must include this file in the document\n"
29492 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29493 "feature."
29494 msgstr ""
29495 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29496 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29497 "εγγράφου."
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29500 msgid "Could not load master"
29501 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29504 #, c-format
29505 msgid ""
29506 "The master document '%1$s'\n"
29507 "could not be loaded."
29508 msgstr ""
29509 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29510 ".δεν ήταν δυνατή."
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29513 msgid "(Module name: %1)"
29514 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29517 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29518 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29521 msgid "Literate"
29522 msgstr ""
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29525 msgid "Error List"
29526 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29529 #, c-format
29530 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29531 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29534 msgid "Top left"
29535 msgstr "Πάνω αριστερά"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29538 msgid "Bottom left"
29539 msgstr "Κάτω αριστερά"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29542 msgid "Baseline left"
29543 msgstr "Βάση αριστερά"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29546 msgid "Top center"
29547 msgstr "Πάνω κέντρο"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29550 msgid "Bottom center"
29551 msgstr "Κάτω κέντρο"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29554 msgid "Baseline center"
29555 msgstr "Βάση κέντρο"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29558 msgid "Top right"
29559 msgstr "Πάνω δεξιά"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29562 msgid "Bottom right"
29563 msgstr "Κάτω δεξιά"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29566 msgid "Baseline right"
29567 msgstr "Βάση δεξιά"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29570 msgid "Scale%"
29571 msgstr "Κλίμακα%"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29574 msgid "Select external file"
29575 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29578 msgid "automatically"
29579 msgstr "αυτόματα"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29582 msgid "Dissolve previous group?"
29583 msgstr ""
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29586 #, c-format
29587 msgid ""
29588 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29589 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29590 "because this graphic was its only member.\n"
29591 "How do you want to proceed?"
29592 msgstr ""
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29595 #, c-format
29596 msgid "Stick with group '%1$s'"
29597 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29600 #, c-format
29601 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29602 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29605 #, c-format
29606 msgid ""
29607 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29608 "the group will be dissolved,\n"
29609 "because this graphic was its only member.\n"
29610 "How do you want to proceed?"
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29614 #, c-format
29615 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29616 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29619 msgid "Enter unique group name:"
29620 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29623 msgid "Group already defined!"
29624 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29627 #, c-format
29628 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29629 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29632 msgid "Set max. &width:"
29633 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29636 msgid "Set max. &height:"
29637 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29640 msgid "Maximal width of image in output"
29641 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29644 msgid "Maximal height of image in output"
29645 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29648 msgid "bp"
29649 msgstr ""
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29652 msgid "cm"
29653 msgstr ""
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29656 msgid "mm"
29657 msgstr ""
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29660 msgid "in[[unit of measure]]"
29661 msgstr ""
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29664 msgid "Select graphics file"
29665 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29668 msgid "Clipart|#C#c"
29669 msgstr ""
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29673 msgid "Interword Space"
29674 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29678 msgid "Thin Space"
29679 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29682 msgid "Medium Space"
29683 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29686 msgid "Thick Space"
29687 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29691 msgid "Negative Thin Space"
29692 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29696 msgid "Negative Medium Space"
29697 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29701 msgid "Negative Thick Space"
29702 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29705 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29706 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29709 msgid "Quad (1 em)"
29710 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29713 msgid "Double Quad (2 em)"
29714 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29718 msgid "Horizontal Fill"
29719 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29722 msgid "Visible Space"
29723 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29726 msgid ""
29727 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29728 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29729 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29730 msgstr ""
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29733 msgid "Horizontal Space Settings"
29734 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29737 msgid "Hyperlink Settings"
29738 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29743 msgid ""
29744 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29745 msgstr ""
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29748 msgid "Select document to include"
29749 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29752 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29753 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29756 msgid "Index Entry Settings"
29757 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29760 msgid "Label Color"
29761 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29764 msgid "Cannot remove standard index"
29765 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29768 msgid "The default index cannot be removed."
29769 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29772 msgid "Enter new index name"
29773 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29776 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29777 msgstr ""
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29780 msgid "unknown"
29781 msgstr "άγνωστο"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29784 msgid "shortcut"
29785 msgstr "συντόμευση"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29788 msgid "shortcuts"
29789 msgstr "συντομεύσεις"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29792 msgid "lyxrc"
29793 msgstr ""
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29796 msgid "package"
29797 msgstr "πακέτο"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29800 msgid "textclass"
29801 msgstr ""
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29804 msgid "menu"
29805 msgstr "μενού"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29808 msgid "icon"
29809 msgstr "εικονίδιο"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29812 msgid "buffer"
29813 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29816 msgid "lyxinfo"
29817 msgstr ""
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29820 msgid "Info Inset Settings"
29821 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29824 msgid "Shift-"
29825 msgstr ""
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29828 msgid "Control-"
29829 msgstr ""
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29832 msgid "Option-"
29833 msgstr "Επιλογή-"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29836 msgid "Command-"
29837 msgstr "Εντολή-"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29840 msgid "Label Settings"
29841 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29844 msgid "Line Settings"
29845 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29848 msgid "No language"
29849 msgstr "Καμία γλώσσα"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29852 msgid "Program Listing Settings"
29853 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29856 msgid "No dialect"
29857 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29860 msgid "LaTeX Log"
29861 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29864 msgid "Biber"
29865 msgstr ""
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29868 msgid "LyX2LyX"
29869 msgstr ""
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29872 msgid "Literate Programming Build Log"
29873 msgstr ""
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29876 msgid "lyx2lyx Error Log"
29877 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29880 msgid "Version Control Log"
29881 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29884 msgid "Log file not found."
29885 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29888 msgid "No literate programming build log file found."
29889 msgstr ""
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29892 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29893 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29896 msgid "No version control log file found."
29897 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29900 msgid "[x]"
29901 msgstr "[x]"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29904 msgid "(x)"
29905 msgstr "(x)"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29908 msgid "{x}"
29909 msgstr "{x}"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29912 msgid "|x|"
29913 msgstr "|x|"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29916 msgid "||x||"
29917 msgstr "||x||"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29920 msgid "bmatrix"
29921 msgstr ""
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29924 msgid "pmatrix"
29925 msgstr ""
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29928 msgid "Bmatrix"
29929 msgstr ""
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29932 msgid "vmatrix"
29933 msgstr ""
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29936 msgid "Vmatrix"
29937 msgstr ""
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29940 msgid "Math Matrix"
29941 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29944 msgid "Nomenclature Settings"
29945 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29948 msgid "Note Settings"
29949 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29952 msgid "Paragraph Settings"
29953 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29956 msgid ""
29957 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29958 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29959 "\n"
29960 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29961 "the items is used."
29962 msgstr ""
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29965 msgid "Phantom Settings"
29966 msgstr ""
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29969 msgid "System files|#S#s"
29970 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29973 msgid "User files|#U#u"
29974 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29977 msgid "Look & Feel"
29978 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29981 msgid "Language Settings"
29982 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29985 msgid "File Handling"
29986 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29989 msgid "Keyboard/Mouse"
29990 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29993 msgid "Input Completion"
29994 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29997 msgid "C&ommand:"
29998 msgstr "Εντο&λή:"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30002 msgid "Co&mmand:"
30003 msgstr "Εντο&λή:"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30006 msgid "Screen Fonts"
30007 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30010 msgid "Paths"
30011 msgstr "Μονοπάτια"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30014 msgid "Select directory for example files"
30015 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30018 msgid "Select a document templates directory"
30019 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30022 msgid "Select a temporary directory"
30023 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30026 msgid "Select a backups directory"
30027 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30030 msgid "Select a document directory"
30031 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30034 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30035 msgstr ""
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30038 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30039 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30042 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30043 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30047 msgid "Spellchecker"
30048 msgstr "Ορθογράφος"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30051 msgid "Native"
30052 msgstr ""
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30055 msgid "Aspell"
30056 msgstr ""
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30059 msgid "Enchant"
30060 msgstr ""
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30063 msgid "Hunspell"
30064 msgstr ""
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30067 msgid "Converters"
30068 msgstr "Μετατροπείς"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30071 msgid "SECURITY WARNING!"
30072 msgstr ""
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30075 msgid ""
30076 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30077 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30078 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30079 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30080 msgstr ""
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30083 msgid "File Formats"
30084 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30087 msgid "Format in use"
30088 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30091 msgid ""
30092 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30093 "converter. Please remove the converter first."
30094 msgstr ""
30095 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30096 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30099 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30100 msgstr ""
30101 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30102 "πρώτα τον μετατροπέα."
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30105 msgid "LyX needs to be restarted!"
30106 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30109 msgid ""
30110 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30111 "restart."
30112 msgstr ""
30113 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30114 "επανεκκίνηση."
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30117 msgid "User Interface"
30118 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30121 msgid "Classic"
30122 msgstr "Κλασική"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30125 msgid "Oxygen"
30126 msgstr ""
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30129 msgid "Document Handling"
30130 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30133 msgid "Control"
30134 msgstr "Έλεγχος"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30137 msgid "Shortcuts"
30138 msgstr "Συντομεύσεις"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30141 msgid "Function"
30142 msgstr "Λειτουργία"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30145 msgid "Shortcut"
30146 msgstr "Συντόμευση"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30149 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30150 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30153 msgid "Mathematical Symbols"
30154 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30157 msgid "Document and Window"
30158 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30161 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30162 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30165 msgid "System and Miscellaneous"
30166 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30169 msgid "Res&tore"
30170 msgstr "Επανα&φορά"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30174 msgid "Failed to create shortcut"
30175 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30178 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30179 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30182 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30183 msgstr ""
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30186 msgid "Invalid or empty key sequence"
30187 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30190 #, c-format
30191 msgid ""
30192 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30193 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30194 msgstr ""
30195 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30196 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30199 msgid "Redefine shortcut?"
30200 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30203 msgid "&Redefine"
30204 msgstr "&Νέος ορισμός"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30207 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30208 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30211 msgid "Identity"
30212 msgstr "Ταυτότητα"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30215 msgid "Choose bind file"
30216 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30219 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30220 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30223 msgid "Choose UI file"
30224 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30227 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30228 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30231 msgid "Choose keyboard map"
30232 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30235 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30236 msgstr ""
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30239 msgid "Longest label width"
30240 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30243 #, fuzzy
30244 msgid "Nomenclature List Settings"
30245 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30248 msgid "Index Settings"
30249 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30252 msgid "<All indexes>"
30253 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30256 msgid "Progress/Debug Messages"
30257 msgstr ""
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30260 msgid "Debug Level"
30261 msgstr ""
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30264 msgid "Set"
30265 msgstr "Ορισμός"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30268 msgid "Cross-reference"
30269 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30272 msgid "All available labels"
30273 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30276 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30277 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30280 msgid "By Occurrence"
30281 msgstr ""
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30284 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30285 msgstr ""
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30288 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30289 msgstr ""
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30292 msgid "&Go Back"
30293 msgstr "Επιστ&ροφή"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30296 msgid "Jump back to the original cursor location"
30297 msgstr ""
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30300 msgid "<No prefix>"
30301 msgstr ""
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30304 msgid "Find and Replace"
30305 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30308 msgid "Export or Send Document"
30309 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30312 msgid "Show File"
30313 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30316 msgid "Error -> Cannot load file!"
30317 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30320 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30321 msgstr ""
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30324 msgid ""
30325 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30326 "beginning?"
30327 msgstr ""
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30330 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30331 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30334 msgid "Basic Latin"
30335 msgstr ""
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30338 msgid "Latin-1 Supplement"
30339 msgstr ""
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30342 msgid "Latin Extended-A"
30343 msgstr ""
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30346 msgid "Latin Extended-B"
30347 msgstr ""
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30350 msgid "IPA Extensions"
30351 msgstr ""
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30354 msgid "Spacing Modifier Letters"
30355 msgstr ""
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30358 msgid "Combining Diacritical Marks"
30359 msgstr ""
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30362 msgid "Cyrillic"
30363 msgstr ""
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30366 msgid "Arabic"
30367 msgstr ""
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30370 msgid "Devanagari"
30371 msgstr ""
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30374 msgid "Bengali"
30375 msgstr ""
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30378 msgid "Gurmukhi"
30379 msgstr ""
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30382 msgid "Gujarati"
30383 msgstr ""
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30386 msgid "Oriya"
30387 msgstr ""
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30390 msgid "Malayalam"
30391 msgstr ""
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30394 msgid "Hangul Jamo"
30395 msgstr ""
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30398 msgid "Phonetic Extensions"
30399 msgstr ""
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30402 msgid "Latin Extended Additional"
30403 msgstr ""
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30406 msgid "Greek Extended"
30407 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30410 msgid "General Punctuation"
30411 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30414 msgid "Superscripts and Subscripts"
30415 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30418 msgid "Currency Symbols"
30419 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30422 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30423 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30426 msgid "Letterlike Symbols"
30427 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30430 msgid "Number Forms"
30431 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30434 msgid "Mathematical Operators"
30435 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30438 msgid "Miscellaneous Technical"
30439 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30442 msgid "Control Pictures"
30443 msgstr ""
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30446 msgid "Optical Character Recognition"
30447 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30450 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30451 msgstr ""
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30454 msgid "Box Drawing"
30455 msgstr ""
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30458 msgid "Block Elements"
30459 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30462 msgid "Geometric Shapes"
30463 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30466 msgid "Miscellaneous Symbols"
30467 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30470 msgid "Dingbats"
30471 msgstr ""
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30474 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30475 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30478 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30479 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30482 msgid "Hiragana"
30483 msgstr ""
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30486 msgid "Katakana"
30487 msgstr ""
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30490 msgid "Bopomofo"
30491 msgstr ""
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30494 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30495 msgstr ""
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30498 msgid "Kanbun"
30499 msgstr ""
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30502 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30503 msgstr ""
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30506 msgid "CJK Compatibility"
30507 msgstr ""
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30510 msgid "CJK Unified Ideographs"
30511 msgstr ""
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30514 msgid "Hangul Syllables"
30515 msgstr ""
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30518 msgid "High Surrogates"
30519 msgstr ""
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30522 msgid "Private Use High Surrogates"
30523 msgstr ""
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30526 msgid "Low Surrogates"
30527 msgstr ""
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30530 msgid "Private Use Area"
30531 msgstr ""
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30534 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30535 msgstr ""
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30538 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30539 msgstr ""
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30542 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30546 msgid "Combining Half Marks"
30547 msgstr ""
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30550 msgid "CJK Compatibility Forms"
30551 msgstr ""
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30554 msgid "Small Form Variants"
30555 msgstr ""
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30558 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30559 msgstr ""
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30562 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30563 msgstr ""
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30566 msgid "Linear B Syllabary"
30567 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30570 msgid "Linear B Ideograms"
30571 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30574 msgid "Aegean Numbers"
30575 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30578 msgid "Ancient Greek Numbers"
30579 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30582 msgid "Old Italic"
30583 msgstr ""
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30586 msgid "Gothic"
30587 msgstr ""
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30590 msgid "Ugaritic"
30591 msgstr ""
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30594 msgid "Old Persian"
30595 msgstr ""
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30598 msgid "Deseret"
30599 msgstr ""
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30602 msgid "Shavian"
30603 msgstr ""
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30606 msgid "Osmanya"
30607 msgstr ""
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30610 msgid "Cypriot Syllabary"
30611 msgstr ""
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30614 msgid "Kharoshthi"
30615 msgstr ""
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30618 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30619 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30622 msgid "Musical Symbols"
30623 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30626 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30627 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30630 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30631 msgstr ""
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30634 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30635 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30638 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30639 msgstr ""
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30642 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30643 msgstr ""
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30646 msgid "Tags"
30647 msgstr "Ετικέτες"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30650 msgid "Variation Selectors Supplement"
30651 msgstr ""
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30654 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30655 msgstr ""
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30658 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30659 msgstr ""
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30662 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30663 msgstr ""
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30666 msgid "Symbols"
30667 msgstr "Σύμβολα"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30670 msgid "Tabular Settings"
30671 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30674 msgid "Insert Table"
30675 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30678 msgid "TeX Information"
30679 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30682 msgid "No thesaurus available for this language!"
30683 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30686 msgid "Outline"
30687 msgstr "Περίγραμμα"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30690 msgid "auto"
30691 msgstr "αυτόματο"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30695 msgid "off"
30696 msgstr ""
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30699 #, c-format
30700 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30701 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30704 #, fuzzy
30705 msgid "movable"
30706 msgstr "Πίνακας"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30709 msgid "immovable"
30710 msgstr ""
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30713 msgid "Vertical Space Settings"
30714 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30717 msgid "version "
30718 msgstr "έκδοση "
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30721 msgid "unknown version"
30722 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30725 msgid ""
30726 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30727 "Right click to change."
30728 msgstr ""
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30731 #, c-format
30732 msgid "Successful export to format: %1$s"
30733 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30736 #, c-format
30737 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30738 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30741 #, c-format
30742 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30743 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30746 #, c-format
30747 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30748 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30751 msgid "Exit LyX"
30752 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30755 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30756 msgstr ""
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30759 #, c-format
30760 msgid "%1$s (modified externally)"
30761 msgstr ""
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30764 msgid "Welcome to LyX!"
30765 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30768 msgid "Automatic save done."
30769 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30772 msgid "Automatic save failed!"
30773 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30776 msgid "Command not allowed without any document open"
30777 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30780 #, c-format
30781 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30782 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30785 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30786 msgstr ""
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30789 msgid "Select template file"
30790 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30793 msgid "Templates|#T#t"
30794 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30797 msgid "Document not loaded."
30798 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30801 msgid "Select document to open"
30802 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30806 msgid "Examples|#E#e"
30807 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30810 #, c-format
30811 msgid ""
30812 "The directory in the given path\n"
30813 "%1$s\n"
30814 "does not exist."
30815 msgstr ""
30816 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30817 "%1$s\n"
30818 "δεν υπάρχει."
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30821 #, c-format
30822 msgid "Opening document %1$s..."
30823 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30826 #, c-format
30827 msgid "Document %1$s opened."
30828 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30831 msgid "Version control detected."
30832 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30835 #, c-format
30836 msgid "Could not open document %1$s"
30837 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30840 msgid "Couldn't import file"
30841 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30844 #, c-format
30845 msgid "No information for importing the format %1$s."
30846 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30849 #, c-format
30850 msgid "Select %1$s file to import"
30851 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30854 #, c-format
30855 msgid ""
30856 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30857 "Aborting import."
30858 msgstr ""
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30862 #, c-format
30863 msgid ""
30864 "The document %1$s already exists.\n"
30865 "\n"
30866 "Do you want to overwrite that document?"
30867 msgstr ""
30868 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30869 "\n"
30870 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30874 msgid "Overwrite document?"
30875 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30878 #, c-format
30879 msgid "Importing %1$s..."
30880 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30883 msgid "imported."
30884 msgstr "εισήχθη."
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30887 msgid "file not imported!"
30888 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30891 msgid "newfile"
30892 msgstr ""
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30895 msgid "Select LyX document to insert"
30896 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30899 msgid "Choose a filename to save document as"
30900 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30903 #, c-format
30904 msgid ""
30905 "The file\n"
30906 "%1$s\n"
30907 "is already open in your current session.\n"
30908 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30909 "Do you want to choose a new filename?"
30910 msgstr ""
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30913 msgid "Chosen File Already Open"
30914 msgstr ""
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30919 msgid "&Rename"
30920 msgstr "&Μετονομασία"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30923 #, c-format
30924 msgid ""
30925 "The document %1$s is already registered.\n"
30926 "\n"
30927 "Do you want to choose a new name?"
30928 msgstr ""
30929 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
30930 "\n"
30931 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30934 msgid "Rename document?"
30935 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30938 msgid "Copy document?"
30939 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30942 msgid "&Copy"
30943 msgstr "Αντι&γραφή"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30946 msgid "Choose a filename to export the document as"
30947 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30950 msgid "Guess from extension (*.*)"
30951 msgstr ""
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30954 #, c-format
30955 msgid ""
30956 "The document %1$s could not be saved.\n"
30957 "\n"
30958 "Do you want to rename the document and try again?"
30959 msgstr ""
30960 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30961 "\n"
30962 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30965 msgid "Rename and save?"
30966 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30969 msgid "&Retry"
30970 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30973 #, c-format
30974 msgid ""
30975 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30976 "Would you like to close or hide the document?\n"
30977 "\n"
30978 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30979 "the menu: View->Hidden->...\n"
30980 "\n"
30981 "To remove this question, set your preference in:\n"
30982 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30983 msgstr ""
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30986 msgid "Close or hide document?"
30987 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30990 msgid "&Hide"
30991 msgstr "Απόκρυ&ψη"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30994 msgid "Close document"
30995 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30998 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30999 msgstr ""
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31002 #, c-format
31003 msgid ""
31004 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31005 "\n"
31006 "Do you want to save the document?"
31007 msgstr ""
31008 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31009 "\n"
31010 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31013 msgid "Save new document?"
31014 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31017 #, c-format
31018 msgid ""
31019 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31020 "\n"
31021 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31022 msgstr ""
31023 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31024 "\n"
31025 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31028 #, fuzzy, c-format
31029 msgid ""
31030 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31031 "\n"
31032 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31033 msgstr ""
31034 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31035 "\n"
31036 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31039 msgid "Save changed document?"
31040 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31043 #, fuzzy
31044 msgid "Save document?"
31045 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31048 msgid "&Discard"
31049 msgstr "&Απόρριψη"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31052 #, c-format
31053 msgid ""
31054 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31055 "\n"
31056 "Do you want to save the document?"
31057 msgstr ""
31058 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31059 "\n"
31060 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31063 #, c-format
31064 msgid ""
31065 "Document \n"
31066 "%1$s\n"
31067 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31068 msgstr ""
31069 "Το έγγραφο \n"
31070 "%1$s\n"
31071 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31074 msgid "Reload externally changed document?"
31075 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31078 msgid "Document could not be checked in."
31079 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31082 msgid "Error when setting the locking property."
31083 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31086 msgid "Directory is not accessible."
31087 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31090 #, c-format
31091 msgid "Opening child document %1$s..."
31092 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31095 #, c-format
31096 msgid "No buffer for file: %1$s."
31097 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31100 msgid "Inverse Search Failed"
31101 msgstr ""
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31104 msgid ""
31105 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31106 "You may need to update the viewed document."
31107 msgstr ""
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31110 msgid "Export Error"
31111 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31114 msgid "Error cloning the Buffer."
31115 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31118 msgid "Exporting ..."
31119 msgstr "Εξαγωγή..."
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31122 msgid "Previewing ..."
31123 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31126 msgid "Document not loaded"
31127 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31130 msgid "Select file to insert"
31131 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31134 msgid "All Files (*)"
31135 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31138 #, fuzzy, c-format
31139 msgid ""
31140 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31141 "on disk of the document %1$s?"
31142 msgstr ""
31143 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31144 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31147 #, c-format
31148 msgid ""
31149 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31150 "version of the document %1$s?"
31151 msgstr ""
31152 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31153 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31156 #, fuzzy
31157 msgid "Revert to saved document?"
31158 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31161 msgid "Saving all documents..."
31162 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31165 msgid "All documents saved."
31166 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31169 msgid "Developer mode is now enabled."
31170 msgstr ""
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31173 msgid "Developer mode is now disabled."
31174 msgstr ""
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31177 msgid "Toolbars unlocked."
31178 msgstr ""
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31181 #, fuzzy
31182 msgid "Toolbars locked."
31183 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31186 #, c-format
31187 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31188 msgstr ""
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31191 #, c-format
31192 msgid "%1$s unknown command!"
31193 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31196 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31197 msgstr ""
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31200 msgid "Please, preview the document first."
31201 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31204 msgid "Couldn't proceed."
31205 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31208 msgid "Disable Shell Escape"
31209 msgstr ""
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31213 msgid "Code Preview"
31214 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31217 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31218 msgstr ""
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31221 msgid "Close File"
31222 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31225 msgid "%1 (read only)"
31226 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31229 msgid "%1 (modified externally)"
31230 msgstr ""
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31233 msgid "Hide tab"
31234 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31237 msgid "Close tab"
31238 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31241 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31242 msgstr ""
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31245 msgid "Wrap Float Settings"
31246 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31249 msgid "Click to detach"
31250 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31253 #, c-format
31254 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31255 msgstr ""
31256 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31257
31258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31259 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31260 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31261
31262 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31263 #, c-format
31264 msgid "%1$s (unknown)"
31265 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31268 msgid "More...|M"
31269 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31272 msgid "No Group"
31273 msgstr "Καμία Ομάδα"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31276 msgid "More Spelling Suggestions"
31277 msgstr ""
31278
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31280 msgid "Add to personal dictionary|n"
31281 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31284 msgid "Ignore all|I"
31285 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31288 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31289 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31292 msgid "Language|L"
31293 msgstr "Γλώσσα|Γ"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31296 msgid "More Languages ...|M"
31297 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31300 msgid "Hidden|H"
31301 msgstr ""
31302
31303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31304 msgid "<No Documents Open>"
31305 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31308 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31309 msgstr ""
31310
31311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31312 msgid "View (Other Formats)|F"
31313 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31316 msgid "Update (Other Formats)|p"
31317 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31320 #, c-format
31321 msgid "View [%1$s]|V"
31322 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31325 #, c-format
31326 msgid "Update [%1$s]|U"
31327 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31330 msgid "No Custom Insets Defined!"
31331 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31334 msgid "(No Document Open)"
31335 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31338 msgid "Master Document"
31339 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31342 msgid "Other Lists"
31343 msgstr "Άλλες Λίστες"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31346 msgid "(Empty Table of Contents)"
31347 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31350 msgid "Open Outliner..."
31351 msgstr ""
31352
31353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31354 msgid "Other Toolbars"
31355 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31358 msgid "No Branches Set for Document!"
31359 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31362 msgid "Index List|I"
31363 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31366 msgid "Index Entry|d"
31367 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31370 #, c-format
31371 msgid "Index: %1$s"
31372 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31375 #, c-format
31376 msgid "Index Entry (%1$s)"
31377 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31380 msgid "No Citation in Scope!"
31381 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31384 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31385 msgid "No citations selected!"
31386 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31389 msgid "All authors|h"
31390 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31393 msgid "Force upper case|u"
31394 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31397 #, c-format
31398 msgid "Caption (%1$s)"
31399 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31402 msgid "No Quote in Scope!"
31403 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31407 #, c-format
31408 msgid "%1$s (dynamic)"
31409 msgstr ""
31410
31411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31412 #, c-format
31413 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31414 msgstr ""
31415
31416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31417 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31418 msgstr ""
31419
31420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31421 msgid "static[[Quotes]]"
31422 msgstr ""
31423
31424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31425 #, c-format
31426 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31427 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31430 #, c-format
31431 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31432 msgstr ""
31433
31434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31435 #, c-format
31436 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31437 msgstr ""
31438
31439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31440 msgid "Change Style|y"
31441 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31444 #, c-format
31445 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31446 msgstr ""
31447
31448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31449 #, fuzzy, c-format
31450 msgid "Separated %1$s Above"
31451 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31452
31453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31455 #, c-format
31456 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31457 msgstr ""
31458
31459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31461 #, fuzzy, c-format
31462 msgid "Separated %1$s Below"
31463 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31464
31465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31466 #, c-format
31467 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31468 msgstr ""
31469
31470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31471 #, fuzzy, c-format
31472 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31473 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31474
31475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31476 #, c-format
31477 msgid "Export [%1$s]|E"
31478 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31481 msgid "No Action Defined!"
31482 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31485 msgid "Search"
31486 msgstr "Αναζήτηση"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31489 #, c-format
31490 msgid "Export %1$s"
31491 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31494 #, c-format
31495 msgid "Import %1$s"
31496 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31499 #, c-format
31500 msgid "Update %1$s"
31501 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31504 #, c-format
31505 msgid "View %1$s"
31506 msgstr "Προβολή %1$s"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31509 msgid "space"
31510 msgstr "διάστημα"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31513 msgid ""
31514 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31515 "characters:\n"
31516 msgstr ""
31517 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31518 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31521 msgid "Could not update TeX information"
31522 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31525 #, c-format
31526 msgid "The script `%1$s' failed."
31527 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31528
31529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31530 msgid "All Files "
31531 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31532
31533 #: src/insets/Inset.cpp:89
31534 msgid "Bibliography Entry"
31535 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31536
31537 #: src/insets/Inset.cpp:95
31538 msgid "Float"
31539 msgstr "Αιωρούμενο"
31540
31541 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31542 msgid "Box"
31543 msgstr ""
31544
31545 #: src/insets/Inset.cpp:115
31546 msgid "Horizontal Space"
31547 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31548
31549 #: src/insets/Inset.cpp:164
31550 msgid "Horizontal Math Space"
31551 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31552
31553 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31554 msgid "Unknown Argument"
31555 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31556
31557 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31558 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31559 msgstr ""
31560
31561 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31562 msgid "Keys must be unique!"
31563 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31564
31565 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31566 #, c-format
31567 msgid ""
31568 "The key %1$s already exists,\n"
31569 "it will be changed to %2$s."
31570 msgstr ""
31571 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31572 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31573
31574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31575 #, c-format
31576 msgid ""
31577 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31578 "If you proceed, all of them will be opened."
31579 msgstr ""
31580 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31581 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31582
31583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31584 msgid "Open Databases?"
31585 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31586
31587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31588 msgid "&Proceed"
31589 msgstr "&Συνέχεια"
31590
31591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31592 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31593 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31594
31595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31596 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31597 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31598
31599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31600 msgid "Databases:"
31601 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31602
31603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31604 msgid "Style File:"
31605 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31606
31607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31608 msgid "Lists:"
31609 msgstr "Λίστες:"
31610
31611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31612 msgid "included in TOC"
31613 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31614
31615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31616 msgid ""
31617 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31618 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31619 "document'"
31620 msgstr ""
31621
31622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31623 msgid "Options: "
31624 msgstr "Επιλογές: "
31625
31626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31627 msgid ""
31628 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31629 "BibTeX will be unable to find it."
31630 msgstr ""
31631 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31632 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31633
31634 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31635 msgid "simple frame"
31636 msgstr "απλό πλαίσιο"
31637
31638 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31639 msgid "frameless"
31640 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31641
31642 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31643 msgid "simple frame, page breaks"
31644 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31645
31646 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31647 msgid "oval, thin"
31648 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31649
31650 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31651 msgid "oval, thick"
31652 msgstr "οβάλ, παχύ"
31653
31654 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31655 msgid "drop shadow"
31656 msgstr "με σκιά"
31657
31658 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31659 msgid "shaded background"
31660 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31661
31662 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31663 msgid "double frame"
31664 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31665
31666 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31667 #, c-format
31668 msgid "%1$s (%2$s)"
31669 msgstr ""
31670
31671 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31672 #, c-format
31673 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31674 msgstr ""
31675
31676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31677 msgid "active"
31678 msgstr "ενεργό"
31679
31680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31682 msgid "non-active"
31683 msgstr "μη-ενεργό"
31684
31685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31686 #, c-format
31687 msgid "master %1$s, child %2$s"
31688 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31689
31690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31691 #, c-format
31692 msgid ""
31693 "Branch Name: %1$s\n"
31694 "Branch Status: %2$s\n"
31695 "Inset Status: %3$s"
31696 msgstr ""
31697
31698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31699 msgid "Branch: "
31700 msgstr "Κλάδος: "
31701
31702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31703 msgid "Branch (child): "
31704 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31705
31706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31707 msgid "Branch (master): "
31708 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31709
31710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31711 msgid "Branch (undefined): "
31712 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31713
31714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31715 msgid "Branch state changes in master document"
31716 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31717
31718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31719 #, c-format
31720 msgid ""
31721 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31722 "sure to save the master."
31723 msgstr ""
31724
31725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31726 #, c-format
31727 msgid "Sub-%1$s"
31728 msgstr ""
31729
31730 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31731 msgid "No bibliography defined!"
31732 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31733
31734 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31735 #, c-format
31736 msgid "+ %1$d more entries."
31737 msgstr ""
31738
31739 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31740 msgid "LaTeX Command: "
31741 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31742
31743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31744 msgid "InsetCommand Error: "
31745 msgstr ""
31746
31747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31748 msgid "Incompatible command name."
31749 msgstr ""
31750
31751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31752 msgid "InsetCommandParams Error: "
31753 msgstr ""
31754
31755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31756 msgid "InsetCommandParams: "
31757 msgstr ""
31758
31759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31760 msgid "Unknown parameter name: "
31761 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31762
31763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31764 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31765 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31766
31767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31768 msgid "Uncodable characters"
31769 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31770
31771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31772 #, c-format
31773 msgid ""
31774 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31775 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31776 "%2$s."
31777 msgstr ""
31778
31779 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31780 #, c-format
31781 msgid "External template %1$s is not installed"
31782 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31783
31784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31785 #, c-format
31786 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31787 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31788
31789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31790 msgid "float"
31791 msgstr "αιωρούμενο"
31792
31793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31794 msgid "float: "
31795 msgstr "αιωρούμενο: "
31796
31797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31798 msgid "subfloat: "
31799 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31800
31801 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31802 msgid " (sideways)"
31803 msgstr " (πλαγίως)"
31804
31805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31806 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31807 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31808
31809 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31810 #, c-format
31811 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31812 msgstr ""
31813
31814 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31815 msgid "footnote"
31816 msgstr "υποσημείωση"
31817
31818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31819 #, c-format
31820 msgid ""
31821 "Could not copy the file\n"
31822 "%1$s\n"
31823 "into the temporary directory."
31824 msgstr ""
31825 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31826 "%1$s\n"
31827 "στον προσωρινό φάκελο."
31828
31829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31830 #, c-format
31831 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31832 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31833
31834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31835 #, c-format
31836 msgid "Graphics file: %1$s"
31837 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31838
31839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31840 msgid "Hyperlink: "
31841 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31842
31843 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31844 msgid "www"
31845 msgstr ""
31846
31847 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31848 msgid "email"
31849 msgstr ""
31850
31851 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31852 msgid "file"
31853 msgstr "αρχείο"
31854
31855 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31856 #, c-format
31857 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31858 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31859
31860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31861 msgid "Verbatim Input"
31862 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31863
31864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31865 msgid "Verbatim Input*"
31866 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31867
31868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31869 msgid "Include (excluded)"
31870 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31871
31872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31873 msgid "Unknown"
31874 msgstr "Άγνωστο"
31875
31876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31878 msgid "Recursive input"
31879 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31880
31881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31883 #, c-format
31884 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31885 msgstr ""
31886
31887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31888 #, c-format
31889 msgid ""
31890 "Could not load included file\n"
31891 "`%1$s'\n"
31892 "Please, check whether it actually exists."
31893 msgstr ""
31894 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31895 "` %1$s'\n"
31896 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31897
31898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31900 msgid "Error: "
31901 msgstr "Σφάλμα: "
31902
31903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31904 #, c-format
31905 msgid ""
31906 "Included file `%1$s'\n"
31907 "has textclass `%2$s'\n"
31908 "while parent file has textclass `%3$s'."
31909 msgstr ""
31910
31911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31912 msgid "Different textclasses"
31913 msgstr ""
31914
31915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31916 #, c-format
31917 msgid ""
31918 "Included file `%1$s'\n"
31919 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31920 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31921 msgstr ""
31922
31923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31924 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31925 msgstr ""
31926
31927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31928 #, c-format
31929 msgid ""
31930 "Included file `%1$s'\n"
31931 "uses module `%2$s'\n"
31932 "which is not used in parent file."
31933 msgstr ""
31934
31935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31936 msgid "Module not found"
31937 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31938
31939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31940 #, c-format
31941 msgid ""
31942 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31943 " LaTeX export is probably incomplete."
31944 msgstr ""
31945
31946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31947 msgid "Unsupported Inclusion"
31948 msgstr ""
31949
31950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31951 #, c-format
31952 msgid ""
31953 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31954 "Offending file:\n"
31955 "%1$s"
31956 msgstr ""
31957
31958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31959 msgid "Index sorting failed"
31960 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31961
31962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31963 #, c-format
31964 msgid ""
31965 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31966 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31967 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31968 "explained in the User Guide."
31969 msgstr ""
31970 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31971 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31972 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31973 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31974
31975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31976 msgid "Index Entry"
31977 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31978
31979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31980 msgid "Unknown index type!"
31981 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31982
31983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31984 msgid "All indexes"
31985 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
31986
31987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31988 msgid "subindex"
31989 msgstr ""
31990
31991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31992 #, c-format
31993 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31994 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31995
31996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31997 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31998 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31999
32000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32002 msgid "undefined"
32003 msgstr "μη ορισμένο"
32004
32005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32006 msgid "yes"
32007 msgstr "ναι"
32008
32009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32010 msgid "no"
32011 msgstr "όχι"
32012
32013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32014 msgid "No version control"
32015 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32016
32017 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32018 msgid "Label names must be unique!"
32019 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32020
32021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32022 #, c-format
32023 msgid ""
32024 "The label %1$s already exists,\n"
32025 "it will be changed to %2$s."
32026 msgstr ""
32027 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32028 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32029
32030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32031 msgid "DUPLICATE: "
32032 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32033
32034 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32035 msgid "Horizontal line"
32036 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32037
32038 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32039 msgid "no more lstline delimiters available"
32040 msgstr ""
32041
32042 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32043 msgid "Running out of delimiters"
32044 msgstr ""
32045
32046 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32047 msgid ""
32048 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32049 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32050 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32051 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32052 "must investigate!"
32053 msgstr ""
32054
32055 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32056 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32057 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32058
32059 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32060 #, c-format
32061 msgid ""
32062 "The following characters in one of the program listings are\n"
32063 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32064 "%1$s.\n"
32065 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32066 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32067 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32068 "might help."
32069 msgstr ""
32070
32071 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32072 #, c-format
32073 msgid ""
32074 "The following characters in one of the program listings are\n"
32075 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32076 "%1$s."
32077 msgstr ""
32078
32079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32080 msgid "A value is expected."
32081 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32082
32083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32090 msgid "Unbalanced braces!"
32091 msgstr ""
32092
32093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32094 msgid "Please specify true or false."
32095 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32096
32097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32098 msgid "Only true or false is allowed."
32099 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32100
32101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32102 msgid "Please specify an integer value."
32103 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
32104
32105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32106 msgid "An integer is expected."
32107 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32108
32109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32110 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32111 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32112
32113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32114 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32115 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32116
32117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32118 #, c-format
32119 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32120 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32121
32122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32123 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32124 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32125
32126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32127 #, c-format
32128 msgid "Please specify one of %1$s."
32129 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32130
32131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32132 #, c-format
32133 msgid "Try one of %1$s."
32134 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32135
32136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32137 #, c-format
32138 msgid "I guess you mean %1$s."
32139 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32140
32141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32142 #, c-format
32143 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32144 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32145
32146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32147 #, c-format
32148 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32149 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32150
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32152 msgid ""
32153 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32154 msgstr ""
32155 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32156
32157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32158 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32159 msgstr ""
32160
32161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32162 msgid ""
32163 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32164 "trblTRBL"
32165 msgstr ""
32166
32167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32168 msgid ""
32169 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32170 "right, bottom left and top left corner."
32171 msgstr ""
32172 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32173 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32174
32175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32176 msgid "Previously defined color name as a string"
32177 msgstr ""
32178
32179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32180 msgid "Enter something like \\color{white}"
32181 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32182
32183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32184 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32185 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32186
32187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32189 msgid "auto, last or a number"
32190 msgstr ""
32191
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32194 msgid ""
32195 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32196 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32197 "defining a listing inset)"
32198 msgstr ""
32199
32200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32202 msgid ""
32203 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32204 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32205 "a listing inset)"
32206 msgstr ""
32207
32208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32209 msgid "default: _minted-<jobname>"
32210 msgstr ""
32211
32212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32213 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32214 msgstr ""
32215
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32217 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32218 msgstr ""
32219
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32221 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32222 msgstr ""
32223
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32225 msgid "A latex name such as \\small"
32226 msgstr ""
32227
32228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32229 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32230 msgstr ""
32231
32232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32233 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32234 msgstr ""
32235
32236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32237 msgid ""
32238 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32239 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32240 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32241 msgstr ""
32242
32243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32244 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32245 msgstr ""
32246
32247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32248 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32249 msgstr ""
32250
32251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32252 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32253 msgstr ""
32254
32255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32256 msgid "For PHP only"
32257 msgstr ""
32258
32259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32260 msgid "The style used by Pygments"
32261 msgstr ""
32262
32263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32264 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32265 msgstr ""
32266
32267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32269 msgid "Enables latex code in comments"
32270 msgstr ""
32271
32272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32273 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32274 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32275
32276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32277 #, c-format
32278 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32279 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32280
32281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32282 #, c-format
32283 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32284 msgstr ""
32285 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32286
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32288 #, c-format
32289 msgid "Parameter %1$s: "
32290 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32291
32292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32293 #, c-format
32294 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32295 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32296
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32298 #, c-format
32299 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32300 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32301
32302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32303 msgid "New Page"
32304 msgstr "Νέα Σελίδα"
32305
32306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32307 msgid "Page Break"
32308 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32309
32310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32311 msgid "Clear Page"
32312 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32313
32314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32315 msgid "Clear Double Page"
32316 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32317
32318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32319 msgid "Nom: "
32320 msgstr ""
32321
32322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32323 msgid "Nomenclature Symbol: "
32324 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32325
32326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32327 msgid "Description: "
32328 msgstr "Περιγραφή: "
32329
32330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32331 msgid "Sorting: "
32332 msgstr "Ταξινόμηση: "
32333
32334 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32335 msgid "note"
32336 msgstr "σημείωση"
32337
32338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32339 msgid "Phantom"
32340 msgstr ""
32341
32342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32343 msgid "HPhantom"
32344 msgstr ""
32345
32346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32347 msgid "VPhantom"
32348 msgstr ""
32349
32350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32351 msgid "phantom"
32352 msgstr ""
32353
32354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32355 msgid "hphantom"
32356 msgstr ""
32357
32358 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32359 msgid "vphantom"
32360 msgstr ""
32361
32362 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32363 #, c-format
32364 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32365 msgstr ""
32366
32367 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32368 #, c-format
32369 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32370 msgstr ""
32371
32372 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32373 #, c-format
32374 msgid "%1$stext"
32375 msgstr "%1$sκείμενο"
32376
32377 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32378 #, c-format
32379 msgid "text%1$s"
32380 msgstr "κείμενο%1$s"
32381
32382 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32383 msgid "BROKEN: "
32384 msgstr ""
32385
32386 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32387 msgid "Ref: "
32388 msgstr ""
32389
32390 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32391 msgid "Equation"
32392 msgstr "Εξίσωση"
32393
32394 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32395 msgid "EqRef: "
32396 msgstr ""
32397
32398 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32399 msgid "Page Number"
32400 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32401
32402 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32403 msgid "Page: "
32404 msgstr "Σελίδα: "
32405
32406 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32407 msgid "Textual Page Number"
32408 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32409
32410 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32411 msgid "TextPage: "
32412 msgstr ""
32413
32414 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32415 msgid "Standard+Textual Page"
32416 msgstr ""
32417
32418 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32419 msgid "Ref+Text: "
32420 msgstr ""
32421
32422 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32423 msgid "Formatted"
32424 msgstr "Μορφοποίημένο"
32425
32426 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32427 msgid "Format: "
32428 msgstr "Μορφή: "
32429
32430 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32431 msgid "Reference to Name"
32432 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32433
32434 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32435 msgid "NameRef: "
32436 msgstr ""
32437
32438 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32439 msgid "Label Only"
32440 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32441
32442 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32443 msgid "Label: "
32444 msgstr "Ετικέτα: "
32445
32446 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32447 msgid "subscript"
32448 msgstr "δείκτης"
32449
32450 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32451 msgid "superscript"
32452 msgstr "εκθέτης"
32453
32454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32455 msgid "Protected Space"
32456 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32457
32458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32459 msgid "Quad Space"
32460 msgstr ""
32461
32462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32463 msgid "Double Quad Space"
32464 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32465
32466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32467 msgid "Enspace"
32468 msgstr ""
32469
32470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32471 msgid "Enskip"
32472 msgstr ""
32473
32474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32475 msgid "Protected Horizontal Fill"
32476 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32477
32478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32479 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32480 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32481
32482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32483 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32484 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32485
32486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32487 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32488 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32489
32490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32491 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32492 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32493
32494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32495 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32496 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32497
32498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32500 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32501
32502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32503 #, c-format
32504 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32505 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32506
32507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32508 #, c-format
32509 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32510 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32511
32512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32513 msgid "Unknown TOC type"
32514 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32515
32516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32517 msgid "Selections not supported."
32518 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32519
32520 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32521 msgid "Multi-column in current or destination column."
32522 msgstr ""
32523
32524 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32525 msgid "Multi-row in current or destination row."
32526 msgstr ""
32527
32528 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32529 msgid "Selection size should match clipboard content."
32530 msgstr ""
32531 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32532
32533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32534 msgid "wrap: "
32535 msgstr "αναδίπλωση: "
32536
32537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32538 msgid "wrap"
32539 msgstr "αναδίπλωση"
32540
32541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32542 msgid "Not shown."
32543 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32544
32545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32546 msgid "Loading..."
32547 msgstr "Φόρτωση..."
32548
32549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32550 msgid "Converting to loadable format..."
32551 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32552
32553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32554 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32555 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32556
32557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32558 msgid "Scaling etc..."
32559 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32560
32561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32562 msgid "Ready to display"
32563 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32564
32565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32566 msgid "No file found!"
32567 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32568
32569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32570 msgid "Error converting to loadable format"
32571 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32572
32573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32574 msgid "Error loading file into memory"
32575 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32576
32577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32578 msgid "Error generating the pixmap"
32579 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32580
32581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32582 msgid "No image"
32583 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32584
32585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32586 msgid "Preview loading"
32587 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32588
32589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32590 msgid "Preview ready"
32591 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32592
32593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32594 msgid "Preview failed"
32595 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32596
32597 #: src/lengthcommon.cpp:41
32598 msgid "cc[[unit of measure]]"
32599 msgstr ""
32600
32601 #: src/lengthcommon.cpp:41
32602 msgid "dd"
32603 msgstr ""
32604
32605 #: src/lengthcommon.cpp:41
32606 msgid "em"
32607 msgstr ""
32608
32609 #: src/lengthcommon.cpp:42
32610 msgid "ex"
32611 msgstr ""
32612
32613 #: src/lengthcommon.cpp:42
32614 msgid "mu[[unit of measure]]"
32615 msgstr ""
32616
32617 #: src/lengthcommon.cpp:42
32618 msgid "pc"
32619 msgstr ""
32620
32621 #: src/lengthcommon.cpp:43
32622 msgid "pt"
32623 msgstr ""
32624
32625 #: src/lengthcommon.cpp:43
32626 msgid "sp"
32627 msgstr ""
32628
32629 #: src/lengthcommon.cpp:43
32630 msgid "Text Width %"
32631 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32632
32633 #: src/lengthcommon.cpp:44
32634 msgid "Column Width %"
32635 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32636
32637 #: src/lengthcommon.cpp:44
32638 msgid "Page Width %"
32639 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32640
32641 #: src/lengthcommon.cpp:44
32642 msgid "Line Width %"
32643 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32644
32645 #: src/lengthcommon.cpp:45
32646 msgid "Text Height %"
32647 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32648
32649 #: src/lengthcommon.cpp:45
32650 msgid "Page Height %"
32651 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32652
32653 #: src/lengthcommon.cpp:45
32654 msgid "Line Distance %"
32655 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32656
32657 #: src/lyxfind.cpp:128
32658 msgid "Search error"
32659 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32660
32661 #: src/lyxfind.cpp:128
32662 msgid "Search string is empty"
32663 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32664
32665 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32666 msgid ""
32667 "End of file reached while searching forward.\n"
32668 "Continue searching from the beginning?"
32669 msgstr ""
32670
32671 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32672 msgid ""
32673 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32674 "Continue searching from the end?"
32675 msgstr ""
32676
32677 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32678 msgid "String not found."
32679 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32680
32681 #: src/lyxfind.cpp:400
32682 msgid "String found."
32683 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32684
32685 #: src/lyxfind.cpp:402
32686 msgid "String has been replaced."
32687 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32688
32689 #: src/lyxfind.cpp:405
32690 #, c-format
32691 msgid "%1$d strings have been replaced."
32692 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32693
32694 #: src/lyxfind.cpp:1535
32695 msgid "Invalid regular expression!"
32696 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32697
32698 #: src/lyxfind.cpp:1540
32699 msgid "Match not found!"
32700 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32701
32702 #: src/lyxfind.cpp:1544
32703 msgid "Match found!"
32704 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32705
32706 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32707 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32708 #, c-format
32709 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32710 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32711
32712 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32713 #, c-format
32714 msgid "Box: %1$s"
32715 msgstr "Κουτί: %1$s"
32716
32717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32718 #, c-format
32719 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32720 msgstr ""
32721
32722 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32723 #, c-format
32724 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32725 msgstr ""
32726
32727 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32728 #, c-format
32729 msgid "Color: %1$s"
32730 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32731
32732 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32733 #, c-format
32734 msgid "Decoration: %1$s"
32735 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32736
32737 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32738 #, c-format
32739 msgid "Environment: %1$s"
32740 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32741
32742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32743 msgid "Cursor not in table"
32744 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32745
32746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32747 msgid "Only one row"
32748 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32749
32750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32751 msgid "Only one column"
32752 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32753
32754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32755 msgid "No hline to delete"
32756 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32757
32758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32759 msgid "No vline to delete"
32760 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32761
32762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32763 #, c-format
32764 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32765 msgstr ""
32766
32767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32768 #, c-format
32769 msgid "Type: %1$s"
32770 msgstr "Τύπος: %1$s"
32771
32772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32773 msgid "Bad math environment"
32774 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32775
32776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32777 msgid ""
32778 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32779 "Change the math formula type and try again."
32780 msgstr ""
32781
32782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32783 msgid "No number"
32784 msgstr "Κανένας αριθμός"
32785
32786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32787 #, c-format
32788 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32789 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32790
32791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32792 #, c-format
32793 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32794 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32795
32796 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32797 #, c-format
32798 msgid "Macro: %1$s"
32799 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32800
32801 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32802 msgid "optional"
32803 msgstr "προαιρετικό"
32804
32805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32806 msgid "math macro"
32807 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32808
32809 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32810 #, c-format
32811 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32812 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32813
32814 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32815 #, c-format
32816 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32817 msgstr ""
32818
32819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32821 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32822 msgstr ""
32823
32824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32825 msgid "create new math text environment ($...$)"
32826 msgstr ""
32827
32828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32829 msgid "entered math text mode (textrm)"
32830 msgstr ""
32831
32832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32833 msgid "Regular expression editor mode"
32834 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32835
32836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32837 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32838 msgstr ""
32839
32840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32841 msgid "Standard[[mathref]]"
32842 msgstr ""
32843
32844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32845 msgid "PrettyRef"
32846 msgstr ""
32847
32848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32849 msgid "FormatRef: "
32850 msgstr ""
32851
32852 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32853 #, c-format
32854 msgid "Size: %1$s"
32855 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32856
32857 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32858 #, c-format
32859 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32860 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32861
32862 #: src/output.cpp:37
32863 #, c-format
32864 msgid ""
32865 "Could not open the specified document\n"
32866 "%1$s."
32867 msgstr ""
32868 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32869 "%1$s."
32870
32871 #: src/output_latex.cpp:1368
32872 msgid "Error in latexParagraphs"
32873 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32874
32875 #: src/output_latex.cpp:1369
32876 #, c-format
32877 msgid ""
32878 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32879 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32880 msgstr ""
32881
32882 #: src/output_plaintext.cpp:144
32883 msgid "Abstract: "
32884 msgstr "Περίληψη: "
32885
32886 #: src/output_plaintext.cpp:156
32887 msgid "References: "
32888 msgstr "Αναφορές: "
32889
32890 #: src/support/Package.cpp:169
32891 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32892 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32893
32894 #: src/support/Package.cpp:173
32895 msgid "Done!"
32896 msgstr "Έγινε!"
32897
32898 #: src/support/Package.cpp:528
32899 msgid "LyX binary not found"
32900 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32901
32902 #: src/support/Package.cpp:529
32903 #, c-format
32904 msgid ""
32905 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32906 msgstr ""
32907
32908 #: src/support/Package.cpp:648
32909 #, c-format
32910 msgid ""
32911 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32912 "\t%1$s\n"
32913 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32914 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32915 msgstr ""
32916
32917 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32918 msgid "File not found"
32919 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
32920
32921 #: src/support/Package.cpp:718
32922 #, c-format
32923 msgid ""
32924 "Invalid %1$s switch.\n"
32925 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32926 msgstr ""
32927
32928 #: src/support/Package.cpp:745
32929 #, c-format
32930 msgid ""
32931 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32932 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32933 msgstr ""
32934
32935 #: src/support/Package.cpp:769
32936 #, c-format
32937 msgid ""
32938 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32939 "%2$s is not a directory."
32940 msgstr ""
32941
32942 #: src/support/Package.cpp:771
32943 msgid "Directory not found"
32944 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
32945
32946 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32947 #, c-format
32948 msgid ""
32949 "The command\n"
32950 "%1$s\n"
32951 "has not yet completed.\n"
32952 "\n"
32953 "Do you want to stop it?"
32954 msgstr ""
32955 "Η εντολή\n"
32956 " %1$s \n"
32957 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
32958 "\n"
32959 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
32960
32961 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32962 msgid "Stop command?"
32963 msgstr "Διακοπή εντολής;"
32964
32965 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32966 msgid "&Stop it"
32967 msgstr "&Διακοπή"
32968
32969 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32970 msgid "Let it &run"
32971 msgstr ""
32972
32973 #: src/support/debug.cpp:41
32974 msgid "No debugging messages"
32975 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32976
32977 #: src/support/debug.cpp:42
32978 msgid "General information"
32979 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32980
32981 #: src/support/debug.cpp:43
32982 msgid "Program initialisation"
32983 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32984
32985 #: src/support/debug.cpp:44
32986 msgid "Keyboard events handling"
32987 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32988
32989 #: src/support/debug.cpp:45
32990 msgid "GUI handling"
32991 msgstr "Χειρισμός GUI"
32992
32993 #: src/support/debug.cpp:46
32994 msgid "Lyxlex grammar parser"
32995 msgstr ""
32996
32997 #: src/support/debug.cpp:47
32998 msgid "Configuration files reading"
32999 msgstr ""
33000
33001 #: src/support/debug.cpp:48
33002 msgid "Custom keyboard definition"
33003 msgstr ""
33004
33005 #: src/support/debug.cpp:49
33006 msgid "LaTeX generation/execution"
33007 msgstr ""
33008
33009 #: src/support/debug.cpp:50
33010 msgid "Math editor"
33011 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33012
33013 #: src/support/debug.cpp:51
33014 msgid "Font handling"
33015 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33016
33017 #: src/support/debug.cpp:52
33018 msgid "Textclass files reading"
33019 msgstr ""
33020
33021 #: src/support/debug.cpp:53
33022 msgid "Version control"
33023 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33024
33025 #: src/support/debug.cpp:54
33026 msgid "External control interface"
33027 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33028
33029 #: src/support/debug.cpp:55
33030 msgid "Undo/Redo mechanism"
33031 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33032
33033 #: src/support/debug.cpp:56
33034 msgid "User commands"
33035 msgstr "Εντολές χρήστη"
33036
33037 #: src/support/debug.cpp:57
33038 msgid "The LyX Lexer"
33039 msgstr ""
33040
33041 #: src/support/debug.cpp:58
33042 msgid "Dependency information"
33043 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33044
33045 #: src/support/debug.cpp:59
33046 msgid "LyX Insets"
33047 msgstr "Ενθέματα LyX"
33048
33049 #: src/support/debug.cpp:60
33050 msgid "Files used by LyX"
33051 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33052
33053 #: src/support/debug.cpp:61
33054 msgid "Workarea events"
33055 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33056
33057 #: src/support/debug.cpp:62
33058 msgid "Clipboard handling"
33059 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33060
33061 #: src/support/debug.cpp:63
33062 msgid "Graphics conversion and loading"
33063 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33064
33065 #: src/support/debug.cpp:64
33066 msgid "Change tracking"
33067 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33068
33069 #: src/support/debug.cpp:65
33070 msgid "External template/inset messages"
33071 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33072
33073 #: src/support/debug.cpp:66
33074 msgid "RowPainter profiling"
33075 msgstr ""
33076
33077 #: src/support/debug.cpp:67
33078 msgid "Scrolling debugging"
33079 msgstr ""
33080
33081 #: src/support/debug.cpp:68
33082 msgid "Math macros"
33083 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33084
33085 #: src/support/debug.cpp:69
33086 msgid "RTL/Bidi"
33087 msgstr ""
33088
33089 #: src/support/debug.cpp:70
33090 msgid "Locale/Internationalisation"
33091 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33092
33093 #: src/support/debug.cpp:71
33094 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33095 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33096
33097 #: src/support/debug.cpp:72
33098 msgid "Find and replace mechanism"
33099 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33100
33101 #: src/support/debug.cpp:73
33102 msgid "Developers' general debug messages"
33103 msgstr ""
33104
33105 #: src/support/debug.cpp:74
33106 msgid "All debugging messages"
33107 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33108
33109 #: src/support/debug.cpp:153
33110 #, c-format
33111 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33112 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33113
33114 #: src/support/lassert.cpp:60
33115 #, c-format
33116 msgid ""
33117 "Assertion %1$s violated in\n"
33118 "file: %2$s, line: %3$s"
33119 msgstr ""
33120
33121 #: src/support/lassert.cpp:70
33122 msgid ""
33123 "It should be safe to continue, but you\n"
33124 "may wish to save your work and restart LyX."
33125 msgstr ""
33126
33127 #: src/support/lassert.cpp:73
33128 msgid "Warning!"
33129 msgstr "Προειδοποίηση!"
33130
33131 #: src/support/lassert.cpp:80
33132 msgid ""
33133 "There has been an error with this document.\n"
33134 "LyX will attempt to close it safely."
33135 msgstr ""
33136
33137 #: src/support/lassert.cpp:83
33138 msgid "Buffer Error!"
33139 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33140
33141 #: src/support/lassert.cpp:90
33142 msgid ""
33143 "LyX has encountered an application error\n"
33144 "and will now shut down."
33145 msgstr ""
33146
33147 #: src/support/lassert.cpp:93
33148 msgid "Fatal Exception!"
33149 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33150
33151 #: src/support/os_win32.cpp:504
33152 msgid "System file not found"
33153 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33154
33155 #: src/support/os_win32.cpp:505
33156 msgid ""
33157 "Unable to load shfolder.dll\n"
33158 "Please install."
33159 msgstr ""
33160
33161 #: src/support/os_win32.cpp:510
33162 msgid "System function not found"
33163 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33164
33165 #: src/support/os_win32.cpp:511
33166 msgid ""
33167 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33168 "Don't know how to proceed. Sorry."
33169 msgstr ""
33170
33171 #: src/support/userinfo.cpp:45
33172 msgid "Unknown user"
33173 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33174
33175 #~ msgid "&Zoom %:"
33176 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33177
33178 #~ msgid "Caption: "
33179 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33180
33181 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33182 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33183
33184 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33185 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33186
33187 #~ msgid "    "
33188 #~ msgstr "    "
33189
33190 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33191 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33192
33193 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33194 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33195
33196 #~ msgid "&Key:"
33197 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33198
33199 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33200 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33201
33202 #~ msgid "&Default (numerical)"
33203 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33204
33205 #~ msgid ""
33206 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33207 #~ "parameters in document class options."
33208 #~ msgstr ""
33209 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33210 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33211
33212 #~ msgid "&Natbib"
33213 #~ msgstr "&Natbib"
33214
33215 #~ msgid "Natbib &style:"
33216 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33217
33218 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33219 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33220
33221 #~ msgid "&Jurabib"
33222 #~ msgstr "&Jurabib"
33223
33224 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33225 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33226
33227 #~ msgid "Databa&ses"
33228 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33229
33230 #~| msgid "Search Citation"
33231 #~ msgid "&Search Citation"
33232 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33233
33234 #~ msgid "Searc&h:"
33235 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33236
33237 #~ msgid ""
33238 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33239 #~ msgstr ""
33240 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33241 #~ "κουμπί"
33242
33243 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33244 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33245
33246 #~ msgid "&Search"
33247 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33248
33249 #~| msgid "Search field:"
33250 #~ msgid "Search &field:"
33251 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33252
33253 #~| msgid "Entry types:"
33254 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33255 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33256
33257 #~ msgid "Text to place before citation"
33258 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33259
33260 #~ msgid "Text to place after citation"
33261 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33262
33263 #~ msgid "List all authors"
33264 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33265
33266 #~| msgid "Full aut&hor list"
33267 #~ msgid "&Full author list"
33268 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33269
33270 #~ msgid "Force upper case in citation"
33271 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33272
33273 #~ msgid "&Size:"
33274 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33275
33276 #~ msgid "&File"
33277 #~ msgstr "&Αρχείο"
33278
33279 #~ msgid "&Description:"
33280 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33281
33282 #~ msgid "La&bels in:"
33283 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33284
33285 #~ msgid "&References"
33286 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33287
33288 #~ msgid "Fil&ter:"
33289 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33290
33291 #~ msgid "&Sort"
33292 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33293
33294 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33295 #~ msgstr ""
33296 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33297
33298 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33299 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33300
33301 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33302 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33303
33304 #~ msgid "Default (basic)"
33305 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33306
33307 #~ msgid "Citation engine"
33308 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33309
33310 #~ msgid "Example:"
33311 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33312
33313 #~ msgid "Examples:"
33314 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33315
33316 #~ msgid "Subexample:"
33317 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33318
33319 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33320 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33321
33322 #~ msgid "Source Pane|S"
33323 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33324
33325 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33326 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33327
33328 #~ msgid "Single Quote|S"
33329 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33330
33331 #~ msgid "Styles"
33332 #~ msgstr "Στυλ"
33333
33334 #~ msgid ""
33335 #~ "Today's date.\n"
33336 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33337 #~ msgstr ""
33338 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33339 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33340
33341 #~ msgid "Plain text (image)"
33342 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33343
33344 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33345 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33346
33347 #~ msgid "date (output)"
33348 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33349
33350 #~ msgid "date command"
33351 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33352
33353 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33354 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33355
33356 #~ msgid "frame of button"
33357 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33358
33359 #~ msgid "Change: "
33360 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33361
33362 #~ msgid " at "
33363 #~ msgstr " στο "
33364
33365 #~ msgid "Conversion Failed!"
33366 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33367
33368 #~ msgid "``text''"
33369 #~ msgstr "``κείμενο\""
33370
33371 #~ msgid "''text''"
33372 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33373
33374 #~ msgid ",,text``"
33375 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33376
33377 #~ msgid ",,text''"
33378 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33379
33380 #~ msgid "<<text>>"
33381 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33382
33383 #~ msgid ">>text<<"
33384 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33385
33386 #~ msgid "Jump back"
33387 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33388
33389 #~ msgid "Jump to label"
33390 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33391
33392 #~ msgid "Character: "
33393 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33394
33395 #~ msgid "LaTeX Source"
33396 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33397
33398 #~ msgid "DocBook Source"
33399 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33400
33401 #~ msgid "Literate Source"
33402 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33403
33404 #~ msgid " (version control, locking)"
33405 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33406
33407 #~ msgid " (version control)"
33408 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33409
33410 #~ msgid " (changed)"
33411 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33412
33413 #~ msgid " (read only)"
33414 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33415
33416 #~| msgid "External Material"
33417 #~ msgid "External material"
33418 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33419
33420 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33421 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33422
33423 #~ msgid "Missing included file"
33424 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33425
33426 #~ msgid "Export failure"
33427 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33428
33429 #~| msgid "Options"
33430 #~ msgid "DVI-PS Options"
33431 #~ msgstr "Επιλογές"
33432
33433 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33434 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33435
33436 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33437 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33438
33439 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33440 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33441
33442 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33443 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33444
33445 #~ msgid "Document &class"
33446 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33447
33448 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33449 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33450
33451 #~ msgid "Printer Command Options"
33452 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33453
33454 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33455 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33456
33457 #~ msgid "File ex&tension:"
33458 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33459
33460 #~ msgid "Option used to print to a file."
33461 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33462
33463 #~ msgid "Print to &file:"
33464 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33465
33466 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33467 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33468
33469 #~ msgid "Set &printer:"
33470 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33471
33472 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33473 #~ msgstr ""
33474 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33475 #~ "εκτυπωτή."
33476
33477 #~ msgid "Spool &printer:"
33478 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33479
33480 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33481 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33482
33483 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33484 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33485
33486 #~ msgid "Re&verse pages:"
33487 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33488
33489 #~ msgid "&Number of copies:"
33490 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33491
33492 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33493 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33494
33495 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33496 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33497
33498 #~ msgid "Co&llated:"
33499 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33500
33501 #~ msgid "Pa&ge range:"
33502 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33503
33504 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33505 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33506
33507 #~ msgid "&Odd pages:"
33508 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33509
33510 #~ msgid "&Even pages:"
33511 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33512
33513 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33514 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33515
33516 #~ msgid "E&xtra options:"
33517 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33518
33519 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33520 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33521
33522 #~ msgid ""
33523 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33524 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33525 #~ "your printers."
33526 #~ msgstr ""
33527 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33528 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33529 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33530
33531 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33532 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33533
33534 #~ msgid "Name of the default printer"
33535 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33536
33537 #~ msgid "Default &printer:"
33538 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33539
33540 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33541 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33542
33543 #~ msgid "Pages"
33544 #~ msgstr "Σελίδες"
33545
33546 #~ msgid "Page number to print from"
33547 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33548
33549 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33550 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33551
33552 #~ msgid "Page number to print to"
33553 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33554
33555 #~ msgid "Print all pages"
33556 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33557
33558 #~ msgid "Fro&m"
33559 #~ msgstr "&Από"
33560
33561 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33562 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33563
33564 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33565 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33566
33567 #~ msgid "Print in reverse order"
33568 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33569
33570 #~ msgid "Re&verse order"
33571 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33572
33573 #~ msgid "Copie&s"
33574 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33575
33576 #~ msgid "Number of copies"
33577 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33578
33579 #~ msgid "Collate copies"
33580 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33581
33582 #~ msgid "&Collate"
33583 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33584
33585 #~ msgid "Send output to the printer"
33586 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33587
33588 #~ msgid "P&rinter:"
33589 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33590
33591 #~ msgid "Send output to the given printer"
33592 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33593
33594 #~ msgid "Send output to a file"
33595 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33596
33597 #~ msgid "&Longtable"
33598 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33599
33600 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33601 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33602
33603 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33604 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33605
33606 #~ msgid "Lists"
33607 #~ msgstr "Λίστες"
33608
33609 #~ msgid "Top Line|n"
33610 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33611
33612 #~ msgid "Bottom Line|i"
33613 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33614
33615 #~ msgid "Print...|P"
33616 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33617
33618 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33619 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33620
33621 #~ msgid ""
33622 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33623 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33624 #~ msgstr ""
33625 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33626 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33627
33628 #~ msgid "Print document failed"
33629 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33630
33631 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33632 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33633
33634 #~ msgid "Unknown document class"
33635 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33636
33637 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33638 #~ msgstr ""
33639 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33640 #~ "άγνωστη."
33641
33642 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33643 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33644
33645 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33646 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33647
33648 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33649 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33650
33651 #~ msgid "Included File Invalid"
33652 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33653
33654 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33655 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33656
33657 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33658 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33659
33660 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33661 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33662
33663 #~ msgid ""
33664 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33665 #~ "environment variable PRINTER."
33666 #~ msgstr ""
33667 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33668 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33669
33670 #~ msgid "The option to print only even pages."
33671 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33672
33673 #~ msgid ""
33674 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33675 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33676 #~ msgstr ""
33677 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33678 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33679
33680 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33681 #~ msgstr ""
33682 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33683
33684 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33685 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33686
33687 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33688 #~ msgstr ""
33689 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33690
33691 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33692 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33693
33694 #~ msgid ""
33695 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33696 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33697 #~ "and arguments."
33698 #~ msgstr ""
33699 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33700 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33701 #~ "και παραμέτρους."
33702
33703 #~ msgid ""
33704 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33705 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33706 #~ msgstr ""
33707 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33708 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33709
33710 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33711 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33712
33713 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33714 #~ msgstr ""
33715 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33716
33717 #~ msgid ""
33718 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33719 #~ "command."
33720 #~ msgstr ""
33721 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33722 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33723
33724 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33725 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33726
33727 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33728 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33729
33730 #~ msgid "Black"
33731 #~ msgstr "Μαύρο"
33732
33733 #~ msgid "White"
33734 #~ msgstr "Άσπρο"
33735
33736 #~ msgid "Red"
33737 #~ msgstr "Κόκκινο"
33738
33739 #~ msgid "Green"
33740 #~ msgstr "Πράσινο"
33741
33742 #~ msgid "Cyan"
33743 #~ msgstr "Κυανό"
33744
33745 #~ msgid "Magenta"
33746 #~ msgstr "Ματζέντα"
33747
33748 #~ msgid "Yellow"
33749 #~ msgstr "Κίτρινο"
33750
33751 #~ msgid "Printer"
33752 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33753
33754 #~ msgid "Print Document"
33755 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33756
33757 #~ msgid "Print to file"
33758 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33759
33760 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33761 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33762
33763 #~ msgid "Open Navigator..."
33764 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33765
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Scaling"
33768 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33769
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "&Vertical factor:"
33772 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33776 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "Rotation"
33780 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "&Rotation:"
33784 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33785
33786 #~ msgid ""
33787 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33788 #~ msgstr ""
33789 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33790 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "Enable &RTL support"
33794 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33795
33796 #~ msgid "___"
33797 #~ msgstr "___"
33798
33799 #~ msgid "--Separator--"
33800 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33801
33802 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33803 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33804
33805 #~ msgid "TeX Code|X"
33806 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33807
33808 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33809 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33810
33811 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33812 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33813
33814 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33815 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33816
33817 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33818 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33819
33820 #~ msgid "Sco&pe"
33821 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33825 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33826
33827 #, fuzzy
33828 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33829 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33830
33831 #~ msgid "&Down"
33832 #~ msgstr "&Κάτω"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Split Environment|l"
33836 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33840 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33844 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33845
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid "Alternative theorem string"
33848 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "Key Words."
33852 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "End Multiple Columns"
33856 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33857
33858 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33859 #~ msgstr "el"
33860
33861 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33862 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33863
33864 #~ msgid "Use AMS &math package"
33865 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33866
33867 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33868 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33869
33870 #~ msgid "Use &esint package"
33871 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33875 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33876
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33879 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33880
33881 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33882 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33883
33884 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33885 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33886
33887 #~ msgid "Use mh&chem package"
33888 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33889
33890 #~ msgid "&First:"
33891 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33895 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33896
33897 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33898 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
33899
33900 #~ msgid ""
33901 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33902 #~ "actually to print."
33903 #~ msgstr ""
33904 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
33905 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
33906
33907 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33908 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
33909
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "Table w&idth:"
33912 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
33913
33914 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33915 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
33916
33917 #~ msgid "institute mark"
33918 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33919
33920 #~ msgid "Fig. ---"
33921 #~ msgstr "Εικόνα.---"
33922
33923 #~ msgid "LatinOn"
33924 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
33925
33926 #~ msgid "Latin on"
33927 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
33928
33929 #~ msgid "LatinOff"
33930 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
33931
33932 #~ msgid "Latin off"
33933 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
33934
33935 #~ msgid "________________________________"
33936 #~ msgstr "________________________________"
33937
33938 #~ msgid "Institute mark"
33939 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33940
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "Maintext"
33943 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
33944
33945 #~ msgid "Space"
33946 #~ msgstr "Διάστημα"
33947
33948 #~ msgid "Space:"
33949 #~ msgstr "Διάστημα:"
33950
33951 #~ msgid "Computer:"
33952 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
33953
33954 #, fuzzy
33955 #~ msgid "Close Section"
33956 #~ msgstr "επιλογή"
33957
33958 #~ msgid "Table Caption"
33959 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33960
33961 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33962 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
33963
33964 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33965 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33966
33967 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33968 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
33969
33970 #, fuzzy
33971 #~ msgid "Settings...|g"
33972 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
33973
33974 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33975 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
33976
33977 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33978 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
33979
33980 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33981 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
33982
33983 #~ msgid "Rotate cell"
33984 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
33985
33986 #~ msgid "AMS arrows"
33987 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33988
33989 #~ msgid "AMS relations"
33990 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33991
33992 #~ msgid "AMS operators"
33993 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33994
33995 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33996 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33997
33998 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33999 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34000
34001 #~ msgid "AMS Arrows"
34002 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34003
34004 #~ msgid "AMS Relations"
34005 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34006
34007 #~ msgid "AMS Operators"
34008 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34009
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34012 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34013
34014 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34015 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34016
34017 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34018 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34019
34020 #~ msgid "Specify the default paper size."
34021 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34022
34023 #~ msgid "Memory problem"
34024 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34025
34026 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34027 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34028
34029 #~ msgid " (unknown)"
34030 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34031
34032 #~ msgid "List of Graphics"
34033 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34034
34035 #~ msgid "List of Equations"
34036 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34037
34038 #, fuzzy
34039 #~ msgid "List of Index Entries"
34040 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34041
34042 #~ msgid "List of Marginal notes"
34043 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34044
34045 #~ msgid "List of Notes"
34046 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34047
34048 #~ msgid "List of Citations"
34049 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34050
34051 #~ msgid "List of Branches"
34052 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34053
34054 #~ msgid "List of Changes"
34055 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34056
34057 #~ msgid "Automatic help"
34058 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34059
34060 #~ msgid "Session"
34061 #~ msgstr "Σύνοδος"
34062
34063 #~ msgid "Documents"
34064 #~ msgstr "Έγγραφα"
34065
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34068 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34069
34070 #, fuzzy
34071 #~ msgid "&Output Format:"
34072 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34073
34074 #, fuzzy
34075 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34076 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34077
34078 #, fuzzy
34079 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34080 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34081
34082 #, fuzzy
34083 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34084 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34085
34086 #, fuzzy
34087 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34088 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34089
34090 #, fuzzy
34091 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34092 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34093
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34096 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34097
34098 #, fuzzy
34099 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34100 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34101
34102 #, fuzzy
34103 #~ msgid "Remark \\theremark"
34104 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34105
34106 #, fuzzy
34107 #~ msgid "Case \\thecase"
34108 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34109
34110 #, fuzzy
34111 #~ msgid "Question \\thequestion"
34112 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34113
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "Note \\thenote"
34116 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34117
34118 #~ msgid "&New:"
34119 #~ msgstr "Νέ&ος:"
34120
34121 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34122 #~ msgstr ""
34123 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34124
34125 #~ msgid "Preface:"
34126 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34127
34128 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34129 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34130
34131 #~ msgid "MiniTOC"
34132 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34133
34134 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34135 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34136
34137 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34138 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34139
34140 #~ msgid "branch"
34141 #~ msgstr "κλάδος"
34142
34143 #~ msgid "Step \\thestep."
34144 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34145
34146 #~ msgid "Appendices Section"
34147 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34148
34149 #~ msgid "--- Appendices ---"
34150 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34151
34152 #~ msgid ""
34153 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34154 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34155 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34156 #~ msgstr ""
34157 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34158 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34159 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34160
34161 #~ msgid "Layout|L"
34162 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34163
34164 #~ msgid "Documents|D"
34165 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34166
34167 #~ msgid "New from Template...|T"
34168 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34169
34170 #~ msgid "Revert|R"
34171 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34172
34173 #~ msgid "Custom...|C"
34174 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34175
34176 #~ msgid "Redo|d"
34177 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34178
34179 #~ msgid "Cut|C"
34180 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34181
34182 #~ msgid "Paste|a"
34183 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34184
34185 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34186 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34187
34188 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34189 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34190
34191 #~ msgid "Tabular|T"
34192 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34193
34194 #~ msgid "Thesaurus..."
34195 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34196
34197 #~ msgid "Statistics...|i"
34198 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34199
34200 #~ msgid "Change Tracking|g"
34201 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34202
34203 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34204 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34205
34206 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34207 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34208
34209 #~ msgid "Line Bottom|B"
34210 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34211
34212 #~ msgid "Line Left|L"
34213 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34214
34215 #~ msgid "Line Right|R"
34216 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34217
34218 #~ msgid "Delete Row|w"
34219 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34220
34221 #~ msgid "Copy Row"
34222 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34223
34224 #~ msgid "Swap Rows"
34225 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34226
34227 #~ msgid "Delete Column|D"
34228 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34229
34230 #~ msgid "Copy Column"
34231 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34232
34233 #~ msgid "Swap Columns"
34234 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34235
34236 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34237 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34238
34239 #~ msgid "Alignment|A"
34240 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34241
34242 #~ msgid "Add Row|R"
34243 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34244
34245 #~ msgid "Add Column|C"
34246 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34247
34248 #~ msgid "Octave"
34249 #~ msgstr "Οκτάβα"
34250
34251 #~ msgid "Special Character|S"
34252 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34253
34254 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34255 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34256
34257 #~ msgid "Index Entry|I"
34258 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34259
34260 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34261 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34262
34263 #~ msgid "TeX Code|T"
34264 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34265
34266 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34267 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34268
34269 #~ msgid "Floats|a"
34270 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34271
34272 #~ msgid "Include File...|d"
34273 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34274
34275 #~ msgid "Insert File|e"
34276 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34277
34278 #~ msgid "External Material...|x"
34279 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34280
34281 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34282 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34283
34284 #~ msgid "Protected Space|r"
34285 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34286
34287 #~ msgid "Vertical Space..."
34288 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34289
34290 #~ msgid "Protected Dash|D"
34291 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34292
34293 #~ msgid "Single Quote|Q"
34294 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34295
34296 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34297 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34298
34299 #~ msgid "Horizontal Line"
34300 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34301
34302 #~ msgid "Font Change|o"
34303 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34304
34305 #~ msgid "Math Normal Font"
34306 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34307
34308 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34309 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34310
34311 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34312 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34313
34314 #~ msgid "Math Roman Family"
34315 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34316
34317 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34318 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34319
34320 #~ msgid "Math Bold Series"
34321 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34322
34323 #~ msgid "Text Normal Font"
34324 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34325
34326 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34327 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34328
34329 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34330 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34331
34332 #~ msgid "Character...|C"
34333 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34334
34335 #~ msgid "Paragraph...|P"
34336 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34337
34338 #~ msgid "Document...|D"
34339 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34340
34341 #~ msgid "Tabular...|T"
34342 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34343
34344 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34345 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34346
34347 #~ msgid "Noun Style|N"
34348 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34349
34350 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34351 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34352
34353 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34354 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34355
34356 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34357 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34358
34359 #~ msgid "Update|U"
34360 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34361
34362 #~ msgid "TeX Information|X"
34363 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34364
34365 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34366 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34367
34368 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34369 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34370
34371 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34372 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34373
34374 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34375 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34376
34377 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34378 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34379
34380 #~ msgid "Extended Features|E"
34381 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34382
34383 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34384 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34385
34386 #~ msgid "Preferences..."
34387 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34388
34389 #~ msgid "Quit LyX"
34390 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34391
34392 #~ msgid "%1$d words checked."
34393 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34394
34395 #~ msgid "One word checked."
34396 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34397
34398 #~ msgid "Spelling check completed"
34399 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34400
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "Basi&c"
34403 #~ msgstr "&Βασικό"
34404
34405 #~ msgid "Search text is empty!"
34406 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34407
34408 #~ msgid ""
34409 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34410 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34411 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34412 #~ msgstr ""
34413 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34414 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34415 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34416
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34419 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34420
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34423 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34424
34425 #, fuzzy
34426 #~ msgid "Open Target...|O"
34427 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34428
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "&Use Defaults"
34431 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34432
34433 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34434 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34435
34436 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34437 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34438
34439 #~ msgid "&Use babel"
34440 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34441
34442 #, fuzzy
34443 #~ msgid "Flex:Institute"
34444 #~ msgstr "Ίδρυμα"
34445
34446 #, fuzzy
34447 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34448 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34449
34450 #~ msgid "scheme"
34451 #~ msgstr "σχέδιο"
34452
34453 #~ msgid "chart"
34454 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34455
34456 #~ msgid "graph"
34457 #~ msgstr "γράφημα"
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34461 #~ msgstr "Άρθρο"
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34465 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "Flex:Firstname"
34469 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34470
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "Flex:Fname"
34473 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34474
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid "Flex:Surname"
34477 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34478
34479 #, fuzzy
34480 #~ msgid "Flex:Filename"
34481 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34482
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "Flex:Emph"
34485 #~ msgstr "έμφαση"
34486
34487 #, fuzzy
34488 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34489 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "Flex:Volume"
34493 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34494
34495 #, fuzzy
34496 #~ msgid "Flex:Day"
34497 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "Flex:Month"
34501 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "Flex:Year"
34505 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34506
34507 #, fuzzy
34508 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34509 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34510
34511 #, fuzzy
34512 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34513 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34514
34515 #, fuzzy
34516 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34517 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34518
34519 #, fuzzy
34520 #~ msgid "Flex:Code"
34521 #~ msgstr "Κώδικας"
34522
34523 #, fuzzy
34524 #~ msgid "Flex:Keyword"
34525 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34526
34527 #, fuzzy
34528 #~ msgid "Flex:Orgname"
34529 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34530
34531 #, fuzzy
34532 #~ msgid "Flex:Street"
34533 #~ msgstr "Οδός"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid "Flex:State"
34537 #~ msgstr "Πολιτεία"
34538
34539 #, fuzzy
34540 #~ msgid "Flex:Directory"
34541 #~ msgstr "Κατάλογος"
34542
34543 #, fuzzy
34544 #~ msgid "Flex:Email"
34545 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34549 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid "Flex"
34553 #~ msgstr "&Αρχείο"
34554
34555 #~ msgid "Note:Note"
34556 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34557
34558 #~ msgid "Note:Greyedout"
34559 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34560
34561 #~ msgid "Wrap"
34562 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34563
34564 #, fuzzy
34565 #~ msgid "Flex:Endnote"
34566 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34567
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid "Flex:Initial"
34570 #~ msgstr "Αρχικό"
34571
34572 #, fuzzy
34573 #~ msgid "Flex:Expression"
34574 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34575
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "Flex:Concepts"
34578 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34579
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "Flex:Meaning"
34582 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "Flex:Noun"
34586 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "Flex:Strong"
34590 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34591
34592 #~ msgid "Norsk"
34593 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34594
34595 #~ msgid "Nynorsk"
34596 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34597
34598 #~ msgid "master document[[scope]]"
34599 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34600
34601 #, fuzzy
34602 #~ msgid "Keywordsr"
34603 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34604
34605 #~ msgid "Cust&om:"
34606 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34607
34608 #~ msgid ""
34609 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34610 #~ "lyx2lyx script."
34611 #~ msgstr ""
34612 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34613 #~ "να το μετατρέψει."
34614
34615 #~ msgid ""
34616 #~ "The specified document\n"
34617 #~ "%1$s\n"
34618 #~ "could not be read."
34619 #~ msgstr ""
34620 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34621 #~ "%1$s\n"
34622 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34623
34624 #~ msgid "Could not read document"
34625 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "Cannot view URL"
34629 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34633 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Height:"
34637 #~ msgstr "&Ύψος:"
34638
34639 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34640 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34641
34642 #~ msgid "Element:Firstname"
34643 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34644
34645 #~ msgid "Element:Fname"
34646 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34647
34648 #~ msgid "Element:Filename"
34649 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34650
34651 #~ msgid "Element:Issue-number"
34652 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34653
34654 #~ msgid "Element:Issue-day"
34655 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34656
34657 #~ msgid "Element:Issue-months"
34658 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34659
34660 #~ msgid "Element:Directory"
34661 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34662
34663 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34664 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34665
34666 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34667 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34668
34669 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34670 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34671
34672 #~ msgid "CharStyle:Code"
34673 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "FrmtRef: "
34677 #~ msgstr "Αναφ:"
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "Middle|d"
34681 #~ msgstr "Μέση|Μ"
34682
34683 #~ msgid "top/bottom line"
34684 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "Decimal point:"
34688 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34689
34690 #~ msgid "Screen &DPI:"
34691 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34692
34693 #, fuzzy
34694 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34695 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34696
34697 #, fuzzy
34698 #~ msgid "ColorUi"
34699 #~ msgstr "Χρώμα"
34700
34701 #~ msgid "&Replace with..."
34702 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34703
34704 #~ msgid "Ne&xt"
34705 #~ msgstr "Επό&μενο"
34706
34707 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34708 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34709
34710 #~ msgid "Pre&vious"
34711 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34712
34713 #~ msgid "&Keep case"
34714 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34715
34716 #~ msgid "&Find..."
34717 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34718
34719 #~ msgid "&Next"
34720 #~ msgstr "Επό&μενο"
34721
34722 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34723 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34724
34725 #~ msgid "&Previous"
34726 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34727
34728 #~ msgid "Merge cells"
34729 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34730
34731 #~ msgid "TheoremTemplate"
34732 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34733
34734 #~ msgid "Theorem #:"
34735 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34736
34737 #~ msgid "Lemma #:"
34738 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34739
34740 #~ msgid "Corollary #:"
34741 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34742
34743 #~ msgid "Proposition #:"
34744 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34745
34746 #~ msgid "Conjecture #:"
34747 #~ msgstr "Εικασία #:"
34748
34749 #~ msgid "Criterion #:"
34750 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34751
34752 #~ msgid "Fact #:"
34753 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34754
34755 #~ msgid "Axiom #:"
34756 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34757
34758 #~ msgid "Definition #:"
34759 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34760
34761 #~ msgid "Condition #:"
34762 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34763
34764 #~ msgid "Problem #:"
34765 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34766
34767 #~ msgid "Exercise #:"
34768 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34769
34770 #~ msgid "Remark #:"
34771 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34772
34773 #~ msgid "Claim #:"
34774 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34775
34776 #~ msgid "Note #:"
34777 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34778
34779 #~ msgid "Notation #:"
34780 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34781
34782 #~ msgid "Case #:"
34783 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34784
34785 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34786 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34787
34788 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34789 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34790
34791 #~ msgid ""
34792 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34793 #~ "%1$s.layout,\n"
34794 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34795 #~ "class or style file required by it is not\n"
34796 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34797 #~ "for more information.\n"
34798 #~ msgstr ""
34799 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34800 #~ "%1$s.layout,\n"
34801 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34802 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34803 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34804
34805 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34806 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34807
34808 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34809 #~ msgstr ""
34810 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34811
34812 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34813 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34814
34815 #~ msgid "Thin space"
34816 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34817
34818 #~ msgid "Medium space"
34819 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34820
34821 #~ msgid "Thick space"
34822 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34823
34824 #~ msgid "Negative thin space"
34825 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34826
34827 #~ msgid "Negative medium space"
34828 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34829
34830 #~ msgid "Negative thick space"
34831 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34832
34833 #~ msgid "Inter-word space"
34834 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34835
34836 #~ msgid "Date format"
34837 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34838
34839 #~ msgid ""
34840 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34841 #~ "%2$s"
34842 #~ msgstr ""
34843 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34844 #~ "%2$s"
34845
34846 #~ msgid "Language ...|L"
34847 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34848
34849 #~ msgid "Unknown buffer info"
34850 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34851
34852 #~ msgid "&Dummy"
34853 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34854
34855 #~ msgid "F&ind:"
34856 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34857
34858 #~ msgid "The Enter key works, too"
34859 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34860
34861 #~ msgid "The delete key works, too"
34862 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34863
34864 #~ msgid "D&elete"
34865 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34866
34867 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34868 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34869
34870 #~ msgid "&BibTeX command:"
34871 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34872
34873 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34874 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34875
34876 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34877 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34878
34879 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34880 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34881
34882 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34883 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34884
34885 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34886 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34887
34888 #~ msgid "Use input encod&ing"
34889 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34890
34891 #~ msgid "Insert|n"
34892 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34893
34894 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34895 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34896
34897 #~ msgid "View DVI"
34898 #~ msgstr "Προβολή DVI"
34899
34900 #~ msgid "Update DVI"
34901 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
34902
34903 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34904 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
34905
34906 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34907 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
34908
34909 #~ msgid "View PostScript"
34910 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
34911
34912 #~ msgid "Update PostScript"
34913 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
34914
34915 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34916 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
34917
34918 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34919 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
34920
34921 #~ msgid ""
34922 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34923 #~ "You may not have the right languages installed."
34924 #~ msgstr ""
34925 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
34926 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
34927
34928 #~ msgid ""
34929 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34930 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34931 #~ msgstr ""
34932 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
34933 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
34934
34935 #~ msgid ""
34936 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34937 #~ "`%2$s'."
34938 #~ msgstr ""
34939 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34940 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34941
34942 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34943 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
34944
34945 #~ msgid ""
34946 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34947 #~ "encoding `%2$s'."
34948 #~ msgstr ""
34949 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34950 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34951
34952 #~ msgid ""
34953 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34954 #~ "encoding `%2$s'."
34955 #~ msgstr ""
34956 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
34957 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34958
34959 #~ msgid ""
34960 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34961 #~ msgstr ""
34962 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
34963
34964 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34965 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
34966
34967 #~ msgid ""
34968 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34969 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34970 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34971 #~ msgstr ""
34972 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
34973 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
34974 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
34975
34976 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34977 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
34978
34979 #~ msgid ""
34980 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34981 #~ "\n"
34982 #~ "%1$s."
34983 #~ msgstr ""
34984 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
34985 #~ "\n"
34986 #~ "%1$s."
34987
34988 #~ msgid ""
34989 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34990 #~ msgstr ""
34991 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
34992 #~ "παραμέτρων."
34993
34994 #~ msgid "Length"
34995 #~ msgstr "Μήκος"
34996
34997 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34998 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
34999
35000 #~ msgid "Spellchecker error"
35001 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35002
35003 #~ msgid ""
35004 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35005 #~ "Maybe it has been killed."
35006 #~ msgstr ""
35007 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35008 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35009
35010 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35011 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35012
35013 #~ msgid "No Table of contents"
35014 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35015
35016 #~ msgid "Opened inset"
35017 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35018
35019 #~ msgid "Opened Box Inset"
35020 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35021
35022 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35023 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35024
35025 #~ msgid "Opened Float Inset"
35026 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35027
35028 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35029 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35030
35031 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35032 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35033
35034 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35035 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35036
35037 #~ msgid "Opened Note Inset"
35038 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35039
35040 #~ msgid "Opened table"
35041 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35042
35043 #~ msgid "Opened Text Inset"
35044 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35045
35046 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35047 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35048
35049 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35050 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35051
35052 #~ msgid "No file open!"
35053 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35054
35055 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35056 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35057
35058 #~ msgid ""
35059 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35060 #~ msgstr ""
35061 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35062 #~ "postscript."
35063
35064 #~ msgid ""
35065 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35066 #~ "sensitive option is checked)"
35067 #~ msgstr ""
35068 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35069 #~ "επιλογή)"
35070
35071 #~ msgid "Blue"
35072 #~ msgstr "Μπλε"
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35076 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."