]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Remerge strings for 2.3.0rc2
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-01-25 17:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Κλείσιμο"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Ετικέτα:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr ""
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Στυλ παραπομπών"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
101 msgid "&Variant:"
102 msgstr "Παρα&λλαγή:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
105 msgid "Provides available cite style variants."
106 msgstr ""
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
110 msgid "Opt&ions:"
111 msgstr "&Επιλογές:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
114 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
118 msgid "Biblatex &citation style:"
119 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
122 msgid "The style that determines the layout of the citations"
123 msgstr ""
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
127 msgid "Reset to the preset default"
128 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
131 msgid "Rese&t"
132 msgstr "Επα&ναφορά"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
135 msgid "Bibliography Style"
136 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
139 msgid "Biblate&x bibliography style:"
140 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
143 msgid ""
144 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
150 msgid "R&eset"
151 msgstr "&Επαναφορά"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
154 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
158 msgid "&Match"
159 msgstr "&Ταίριασμα"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
162 msgid "Default BibTeX st&yle:"
163 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
166 msgid ""
167 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "by default"
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
172 msgid "&Reset"
173 msgstr "Ε&παναφορά"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
176 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
177 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
180 msgid "Subdivided bibli&ography"
181 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
184 msgid "Rescan style files"
185 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgid "Re&scan"
189 msgstr "&Νέα σάρωση"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
192 msgid "&Multiple bibliographies:"
193 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
196 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
197 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 msgid ""
201 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 msgstr ""
203 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
204 "BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "Επεξεργα&στής:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Επιλογές:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr ""
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Νέα σάρωση"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
253 msgid "&Local databases:"
254 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
257 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
258 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
261 msgid "Browse your local directory"
262 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
268 msgid "&Browse..."
269 msgstr "&Πλοήγηση..."
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:409
275 msgid "&Add"
276 msgstr "&Προσθήκη"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
279 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
284 msgid "Cancel"
285 msgstr "Ακύρωση"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
292 msgid "Da&tabases"
293 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
300 msgid "&Add..."
301 msgstr "Προσ&θήκη..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "&Διαγραφή"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
312 msgid "Move the selected database upwards in the list"
313 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
316 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
317 msgid "&Up"
318 msgstr "Πάν&ω"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
321 msgid "Move the selected database downwards in the list"
322 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
325 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
326 msgid "Do&wn"
327 msgstr "&Κάτω"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
330 msgid "Scan for new databases and styles"
331 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
334 msgid "The BibTeX style"
335 msgstr "Το στυλ BibTeX"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
338 msgid "St&yle"
339 msgstr "Στυ&λ"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
342 msgid "Choose a style file"
343 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
346 msgid "This bibliography section contains..."
347 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
350 msgid "&Content:"
351 msgstr "Περιε&χόμενο:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
355 msgid "all cited references"
356 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
360 msgid "all uncited references"
361 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
365 msgid "all references"
366 msgstr "όλες οι αναφορές"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
377 msgid "O&ptions:"
378 msgstr "&Επιλογές:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
381 msgid ""
382 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
383 "details."
384 msgstr ""
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
392 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
402 msgid "&OK"
403 msgstr "Εντά&ξει"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
406 msgid "Type and Size"
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Τιμή πλάτους"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "&Ύψος:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
421 msgid "&Width:"
422 msgstr "&Πλάτος:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
425 msgid "Inner Bo&x:"
426 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
429 msgid "Inner box type"
430 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
439 msgid "None"
440 msgstr "Κανένα"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
444 msgid "Parbox"
445 msgstr ""
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
449 msgid "Minipage"
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
453 msgid "Check this if the box should break across pages"
454 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
457 msgid "Allow &page breaks"
458 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
461 msgid "Height value"
462 msgstr "Τιμή ύψους"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
466 msgid "Alignment"
467 msgstr "Στοίχιση"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
470 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
471 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
474 msgid "Horizontal"
475 msgstr "Οριζόντιος"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
482 msgid "Vertical"
483 msgstr "Κατακόρυφος"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
486 msgid "Co&ntent:"
487 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
490 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
491 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
494 msgid "&Box:"
495 msgstr "Κουτ&ί:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
499 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
500 msgid "Top"
501 msgstr "Πάνω"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
507 msgid "Middle"
508 msgstr "Μέση"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Κάτω"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
534 msgid "Stretch"
535 msgstr "Τέντωμα"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
541 msgid "Left"
542 msgstr "Αριστερά"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
547 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
548 msgid "Center"
549 msgstr "Κέντρο"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
555 msgid "Right"
556 msgstr "Δεξιά"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
559 msgid "Decoration"
560 msgstr "Διακόσμηση"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
563 msgid "Decoration box types"
564 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
567 msgid "Thickness value"
568 msgstr "Τιμή πάχους"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
571 msgid "&Line thickness:"
572 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
575 msgid "Separation value"
576 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
579 msgid "Box s&eparation:"
580 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Διακόσμηση:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
587 msgid "&Shadow size:"
588 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
591 msgid "Size value"
592 msgstr "Τιμή μεγέθους"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
595 msgid "Color"
596 msgstr "Χρώμα"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
599 msgid "Back&ground:"
600 msgstr "&Φόντο:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
603 msgid "&Frame:"
604 msgstr "&Πλαίσιο:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
607 msgid "&Available branches:"
608 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
611 msgid "Select your branch"
612 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
615 msgid "Inverted"
616 msgstr "Ανεστραμμένο"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
619 msgid "&New:[[branch]]"
620 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
623 msgid ""
624 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
625 "active."
626 msgstr ""
627 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
628 "είναι ενεργός."
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
631 msgid "Filename &Suffix"
632 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
635 msgid "Show undefined branches used in this document."
636 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
639 msgid "&Undefined Branches"
640 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
647 msgid "Toggle the selected branch"
648 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
651 msgid "(&De)activate"
652 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
655 msgid "Add a new branch to the list"
656 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
659 msgid "Define or change background color"
660 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
663 msgid "Alter Co&lor..."
664 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
667 msgid "Remove the selected branch"
668 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
671 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
672 msgid "&Remove"
673 msgstr "&Αφαίρεση"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
676 msgid "Change the name of the selected branch"
677 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
680 msgid "Re&name..."
681 msgstr "&Μετονομασία..."
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
684 msgid "Add the selected branches to the list."
685 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
688 msgid "&Add Selected"
689 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
692 msgid "Add all unknown branches to the list."
693 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
696 msgid "Add A&ll"
697 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
701 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
702 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
705 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
706 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
717 msgid "&Cancel"
718 msgstr "&Ακύρωση"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
722 msgid "Undefined branches used in this document."
723 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
726 msgid "&Undefined Branches:"
727 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
730 msgid "&Font:"
731 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
734 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
735 msgid "Si&ze:"
736 msgstr "Μέγε&θος:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
742 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
764 msgid "Default"
765 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 msgid "Tiny"
770 msgstr "Μικροσκοπικό"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Smallest"
775 msgstr "Ελάχιστο"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Smaller"
780 msgstr "Μικρότερο"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Small"
785 msgstr "Μικρό"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Normal"
790 msgstr "Κανονικό"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
794 msgid "Large"
795 msgstr "Μεγάλο"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
799 msgid "Larger"
800 msgstr "Μεγαλύτερο"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
804 msgid "Largest"
805 msgstr "Μέγιστο"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
809 msgid "Huge"
810 msgstr "Τεράστιο"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
814 msgid "Huger"
815 msgstr "Γιγαντιαίο"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
818 msgid "&Custom bullet:"
819 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
823 msgid "&Level:"
824 msgstr "&Επίπεδο:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
827 msgid "Change:"
828 msgstr "Αλλαγή:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
831 msgid "Go to previous change"
832 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
835 msgid "&Previous change"
836 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
839 msgid "Go to next change"
840 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
843 msgid "&Next change"
844 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
847 msgid "Accept this change"
848 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
851 msgid "&Accept"
852 msgstr "Αποδο&χή"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
855 msgid "Reject this change"
856 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
859 msgid "&Reject"
860 msgstr "Απόρρι&ψη"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
864 msgid "Font family"
865 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
868 msgid "&Family:"
869 msgstr "&Οικογένεια:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
873 msgid "Font shape"
874 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
877 msgid "S&hape:"
878 msgstr "Σ&χήμα:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
882 msgid "Font series"
883 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
888 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
889 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
890 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
893 msgid "Language"
894 msgstr "Γλώσσα"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
898 msgid "Font color"
899 msgstr "Χρώμα φόντου"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
905 msgid "&Language:"
906 msgstr "&Γλώσσα:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
909 msgid "&Series:"
910 msgstr "&Σειρά:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
913 msgid "&Color:"
914 msgstr "Χ&ρώμα:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
917 msgid "Never Toggled"
918 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
922 msgid "Font size"
923 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
927 msgid "Other font settings"
928 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
931 msgid "Always Toggled"
932 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
935 msgid "&Misc:"
936 msgstr "&Διάφορα:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
939 msgid "toggle font on all of the above"
940 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
943 msgid "&Toggle all"
944 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
947 msgid "Apply each change automatically"
948 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
951 msgid "Apply changes &immediately"
952 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
965 msgid "&Apply"
966 msgstr "Ε&φαρμογή"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
973 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
975 msgid "Close"
976 msgstr "Κλείσιμο"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
979 msgid "&Filter:"
980 msgstr "&Φίλτρο:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
983 msgid "Select the fields on which the filter applies"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
987 msgid "All fields"
988 msgstr "Όλα τα πεδία"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
991 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
992 msgstr ""
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
995 msgid "All entry types"
996 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
999 msgid "Click for more filter options"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1003 msgid "O&ptions"
1004 msgstr "Επι&λογές"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1007 msgid "A&vailable Citations:"
1008 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1011 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1012 msgstr ""
1013 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1014 "λίστα"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1017 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1018 msgstr ""
1019 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1020 "τη λίστα"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1023 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1024 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1027 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1028 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1031 msgid "Selected &Citations:"
1032 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1035 msgid "Formatting"
1036 msgstr "Μορφοποίηση"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1039 msgid "Citation st&yle:"
1040 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1043 msgid "Text befo&re:"
1044 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1047 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1051 msgid ""
1052 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1053 "style supports this."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1057 msgid "&Text after:"
1058 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1061 msgid ""
1062 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1063 "supports this."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1067 msgid ""
1068 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1069 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1073 msgid ""
1074 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1075 "citation style supports this."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1083 msgid ""
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1089 msgid "All aut&hors"
1090 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1097 msgid "&Restore"
1098 msgstr "Επα&ναφορά"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1101 msgid "App&ly"
1102 msgstr "Ε&φαρμογή"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1105 msgid "Font Colors"
1106 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1109 msgid "Main text:"
1110 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1114 msgid "Click to change the color"
1115 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1118 msgid "Default..."
1119 msgstr "Προεπιλογή..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1123 msgid "Revert the color to the default"
1124 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1127 msgid "Greyed-out notes:"
1128 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1133 msgid "&Change..."
1134 msgstr "Α&λλαγή..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1137 msgid "Background Colors"
1138 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1141 msgid "Page:"
1142 msgstr "Σελίδα:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1145 msgid "Shaded boxes:"
1146 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1149 msgid "Compare Revisions"
1150 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1153 msgid "&Revisions back"
1154 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1157 msgid "&Between revisions"
1158 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1161 msgid "Old:"
1162 msgstr "Παλιό:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1165 msgid "New:"
1166 msgstr "Νέο:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1169 msgid "&New Document:"
1170 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1173 msgid "&Old Document:"
1174 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1177 msgid "Bro&wse..."
1178 msgstr "&Πλοήγηση..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1181 msgid "Copy Document Settings from:"
1182 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1185 msgid "N&ew Document"
1186 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1189 msgid "Ol&d Document"
1190 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1193 msgid ""
1194 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1195 "resulting document"
1196 msgstr ""
1197 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1198 "παραγόμενο έγγραφο"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1201 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1202 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1205 msgid "Insert the delimiters"
1206 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1209 msgid "&Insert"
1210 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1214 msgid "TeX Code: "
1215 msgstr "Κώδικας TeX: "
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1218 msgid "Match delimiter types"
1219 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1222 msgid "&Keep matched"
1223 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1226 msgid ""
1227 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1228 "direction)"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1248 msgid "Save as Document Defaults"
1249 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1252 msgid "Display"
1253 msgstr "Εμφάνιση"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1256 msgid "Show ERT button only"
1257 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1260 msgid "&Collapsed"
1261 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1264 msgid "Show ERT contents"
1265 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1268 msgid "O&pen"
1269 msgstr "Α&νοιχτό"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1272 msgid "For more information, refer to the complete log."
1273 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1276 msgid "&Errors:"
1277 msgstr "Σ&φάλματα:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1280 msgid "Description:"
1281 msgstr "Περιγραφή:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1284 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1285 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1288 msgid "View Complete &Log..."
1289 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1292 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1296 msgid "Show Output &Anyway"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1300 msgid ""
1301 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1302 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1306 msgid "F&ile"
1307 msgstr "&Αρχείο"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1310 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1313 msgid "Filename"
1314 msgstr "Όνομα αρχείου"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1318 msgid "&File:"
1319 msgstr "Α&ρχείο:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1322 msgid "Select a file"
1323 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1326 msgid "&Draft"
1327 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1330 msgid "&Template"
1331 msgstr "Πρ&ότυπο"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1334 msgid "Available templates"
1335 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1347 msgid "O&ption:"
1348 msgstr "&Επιλογή:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1351 msgid "Forma&t:"
1352 msgstr "&Μορφή:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1355 msgid ""
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 msgstr ""
1359 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1360 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1370 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1371 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1374 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1375 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1378 msgid "Si&ze and Rotation"
1379 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1382 msgid "Rotate"
1383 msgstr "Περιστροφή"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1389 msgid "Angle to rotate image by"
1390 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1396 msgid "The origin of the rotation"
1397 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1400 msgid "Ori&gin:"
1401 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1404 msgid "A&ngle:"
1405 msgstr "&Γωνία:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1408 msgid "Scale"
1409 msgstr "Κλίμακα"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1413 msgid "Height of image in output"
1414 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1418 msgid "Width of image in output"
1419 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1422 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1423 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1427 msgid "&Maintain aspect ratio"
1428 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1431 msgid "Crop"
1432 msgstr "Ξάκρισμα"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1436 msgid "Clip to bounding box values"
1437 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1441 msgid "Clip to &bounding box"
1442 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1446 msgid "&Left bottom:"
1447 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1450 msgid "x"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1455 msgid "Right &top:"
1456 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1469 msgid "y"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1473 msgid "TabWidget"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1477 msgid "Sear&ch"
1478 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1482 msgid "&Find:"
1483 msgstr "Εύ&ρεση:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1504 msgid "Find &Next"
1505 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1523 msgid "&Replace"
1524 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Replace all occurrences at once"
1538 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1543 msgid "Replace &All"
1544 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1547 msgid "S&ettings"
1548 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1555 msgid "Scope"
1556 msgstr "Προοπτική"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1559 msgid "C&urrent document"
1560 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1563 msgid ""
1564 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1565 "document"
1566 msgstr ""
1567 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1568 "έγγραφο"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1571 msgid "&Master document"
1572 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1575 msgid "All open documents"
1576 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1579 msgid "&Open documents"
1580 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1583 msgid "&All manuals"
1584 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1587 msgid ""
1588 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1589 "and paragraph style"
1590 msgstr ""
1591 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1592 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1595 msgid "I&gnore format"
1596 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1599 msgid ""
1600 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1601 "first letter"
1602 msgstr ""
1603 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1604 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1607 msgid "&Preserve first case on replace"
1608 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1611 msgid "&Expand macros"
1612 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1615 msgid "Restrict search to math environments only"
1616 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1619 msgid "Search on&ly in maths"
1620 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1624 msgid "Form"
1625 msgstr "Φόρμα"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1628 msgid "Float Type:"
1629 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1632 msgid "Use &default placement"
1633 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1636 msgid "Advanced Placement Options"
1637 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1640 msgid "&Top of page"
1641 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1644 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1645 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1648 msgid "Here de&finitely"
1649 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1652 msgid "&Here if possible"
1653 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1656 msgid "&Page of floats"
1657 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1660 msgid "&Bottom of page"
1661 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1664 msgid "&Span columns"
1665 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1668 msgid "&Rotate sideways"
1669 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1672 msgid "FontUi"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1676 msgid ""
1677 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1678 "LuaTeX)"
1679 msgstr ""
1680 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1681 "XeTeX ή LuaTeX)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1684 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1685 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1688 msgid "&Default family:"
1689 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1692 msgid "Select the default family for the document"
1693 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1696 msgid "&Base size:"
1697 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1700 msgid "&LaTeX font encoding:"
1701 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1704 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1705 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1708 msgid "&Roman:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1712 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1713 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1716 msgid "&Sans Serif:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1720 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1721 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1724 msgid "S&cale (%):"
1725 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1729 msgstr ""
1730 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1731 "της βασικής γραμματοσειράς"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1734 msgid "&Typewriter:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1738 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1739 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1742 msgid "Sc&ale (%):"
1743 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1746 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1747 msgstr ""
1748 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1749 "της βασικής γραμματοσειράς"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1752 msgid "&Math:"
1753 msgstr "&Μαθηματικά:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1756 msgid "Select the math typeface"
1757 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1760 msgid "C&JK:"
1761 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1765 msgstr ""
1766 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1767 "σενάριο"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1771 msgstr ""
1772 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1773 "γραμματοσειρά"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1776 msgid "Use true s&mall caps"
1777 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1788 msgid ""
1789 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1790 "microtype package"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1794 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1798 msgid ""
1799 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1800 "box prevents that."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1804 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1808 msgid "&Graphics"
1809 msgstr "&Γραφικά"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1812 msgid "Select an image file"
1813 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1816 msgid "Output Size"
1817 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1820 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1821 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1824 msgid "Set &height:"
1825 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1828 msgid "&Scale graphics (%):"
1829 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1832 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1836 msgid "Set &width:"
1837 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1840 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1841 msgstr ""
1842 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1845 msgid "Rotate Graphics"
1846 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1849 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1850 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1853 msgid "Ro&tate after scaling"
1854 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1857 msgid "Or&igin:"
1858 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1861 msgid "A&ngle (degrees):"
1862 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1866 msgid "File name of image"
1867 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1870 msgid "&Clipping"
1871 msgstr "Περι&κοπή"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1875 msgid "y:"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1880 msgid "x:"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1885 msgid "Additional LaTeX options"
1886 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1889 msgid "LaTeX &options:"
1890 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1893 msgid ""
1894 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1895 "at application level (see Preferences dialog)."
1896 msgstr ""
1897 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1898 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1901 msgid "Sho&w in LyX"
1902 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1905 msgid "Sca&le on screen (%):"
1906 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1909 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1910 msgstr ""
1911 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1914 msgid "Graphics Group"
1915 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1918 msgid "A&ssigned to group:"
1919 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1922 msgid "Click to define a new graphics group."
1923 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1926 msgid "O&pen new group..."
1927 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1930 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1931 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1934 msgid "Draft mode"
1935 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1938 msgid "&Draft mode"
1939 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1942 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1943 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1946 msgid "..............."
1947 msgstr "..............."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1950 msgid "________"
1951 msgstr "________"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1954 msgid "<-----------"
1955 msgstr "<-----------"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1958 msgid "----------->"
1959 msgstr "----------->"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1962 msgid "\\-----v-----/"
1963 msgstr "\\-----v-----/"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1966 msgid "/-----^-----\\"
1967 msgstr "/-----^-----\\"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1970 msgid "&Spacing:"
1971 msgstr "&Διάστημα:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1974 msgid "Supported spacing types"
1975 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1978 msgid "&Value:"
1979 msgstr "&Τιμή:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1982 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1983 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1986 msgid "&Fill Pattern:"
1987 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1990 msgid "&Protect:"
1991 msgstr "&Προστασία:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1994 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1995 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1999 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2000 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2002 msgid "URL"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2006 msgid "&Target:"
2007 msgstr "&Προορισμός:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2011 msgid "Name associated with the URL"
2012 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2016 msgid "&Name:"
2017 msgstr "&Όνομα:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2020 msgid ""
2021 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2022 "to enter LaTeX code."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2026 msgid "Specify the link target"
2027 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2030 msgid "Link type"
2031 msgstr "Τύπος δεσμού"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2034 msgid "Link to the web or to every other target"
2035 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2038 msgid "&Web"
2039 msgstr "&Ιστός"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2042 msgid "Link to an email address"
2043 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2046 msgid "E&mail"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2050 msgid "Link to a file"
2051 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2054 msgid "Fi&le"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2058 msgid "Listing Parameters"
2059 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2064 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2065 msgstr ""
2066 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2071 msgid "&Bypass validation"
2072 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2075 msgid "C&aption:"
2076 msgstr "&Λεζάντα:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2079 msgid "La&bel:"
2080 msgstr "&Ετικέτα:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2083 msgid "Mo&re parameters"
2084 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2087 msgid "Underline spaces in generated output"
2088 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2091 msgid "&Mark spaces in output"
2092 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2095 msgid "Show LaTeX preview"
2096 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2099 msgid "&Show preview"
2100 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2103 msgid "File name to include"
2104 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2107 msgid "&Include Type:"
2108 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2111 msgid "Include"
2112 msgstr "Συμπερίληψη"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2115 msgid "Input"
2116 msgstr "Είσοδος"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2119 msgid "Verbatim"
2120 msgstr "Αυτολεξεί"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2124 msgid "Program Listing"
2125 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2128 msgid "Edit the file"
2129 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2132 msgid "&Edit"
2133 msgstr "&Επεξεργασία"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2136 msgid "A&vailable Indexes:"
2137 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2140 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2141 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2144 msgid ""
2145 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2146 msgstr ""
2147 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2148 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2151 msgid "Index Generation"
2152 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2156 msgid "&Options:"
2157 msgstr "&Επιλογές:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2160 msgid "Define program options of the selected processor."
2161 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2164 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2165 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2168 msgid "&Use multiple indexes"
2169 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2172 msgid "&New:[[index]]"
2173 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2176 msgid ""
2177 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2178 msgstr ""
2179 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2180 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2183 msgid "Add a new index to the list"
2184 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2188 msgid "1"
2189 msgstr "1"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2192 msgid "Remove the selected index"
2193 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2196 msgid "Rename the selected index"
2197 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2200 msgid "R&ename..."
2201 msgstr "&Μετονομασία..."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2204 msgid "Define or change button color"
2205 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2208 msgid "Information Type:"
2209 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2212 msgid "Information Name:"
2213 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2216 msgid "Inset Parameter Configuration"
2217 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2220 msgid "Update dialog when moving context"
2221 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2224 msgid "S&ynchronize Dialog"
2225 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2228 msgid "Apply settings immediately"
2229 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2233 msgid "I&mmediate Apply"
2234 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2237 msgid "Restore initial values in dialog"
2238 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2241 msgid "Push new inset into the document"
2242 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2245 msgid "New Inset"
2246 msgstr "Νέο Ένθεμα"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2249 msgid "Document &Class"
2250 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2253 msgid "Click to select a local document class definition file"
2254 msgstr ""
2255 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2258 msgid "&Local Layout..."
2259 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2262 msgid "Class Options"
2263 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2266 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2267 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2270 msgid "&Predefined:"
2271 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2274 msgid ""
2275 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2276 "select/deselect."
2277 msgstr ""
2278 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2279 "(από)επιλογή."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2282 msgid "Cus&tom:"
2283 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2286 msgid "&Graphics driver:"
2287 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2290 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2291 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2294 msgid "Select de&fault master document"
2295 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2298 msgid "&Master:"
2299 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2302 msgid "Enter the name of the default master document"
2303 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2306 msgid "&Suppress default date on front page"
2307 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2310 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2311 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2314 msgid "&Quote style:"
2315 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2318 msgid "Language pa&ckage:"
2319 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2323 msgid "Select which language package LyX should use"
2324 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2328 msgid ""
2329 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2330 msgstr ""
2331 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2332 "\\usepackage{babel})"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2335 msgid "Encoding"
2336 msgstr "Κωδικοποίηση"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2339 msgid "Lan&guage default"
2340 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2343 msgid "Othe&r:"
2344 msgstr "&Άλλη:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2347 msgid ""
2348 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2349 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2350 "have been inserted with."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2354 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2358 msgid "Of&fset:"
2359 msgstr "Από&κλιση:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2362 msgid "Value of the vertical line offset."
2363 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2366 msgid "Value of the line width."
2367 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2370 msgid "&Thickness:"
2371 msgstr "&Πάχος:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2374 msgid "Value of the line thickness."
2375 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2378 msgid "Input here the listings parameters"
2379 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2383 msgid "Feedback window"
2384 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2387 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2391 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2398 msgid "Listing"
2399 msgstr "Καταλογοποίηση"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2406 msgid "Placement"
2407 msgstr "Τοποθέτηση"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2422 msgid "&Float"
2423 msgstr "&Αιωρούμενο"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2426 msgid "&Placement:"
2427 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr ""
2432 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2433 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2436 msgid "Line numbering"
2437 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2440 msgid "&Side:"
2441 msgstr "&Πλευρά:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2445 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2448 msgid "S&tep:"
2449 msgstr "&Βήμα:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2452 msgid "Difference between two numbered lines"
2453 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2456 msgid "Font si&ze:"
2457 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2460 msgid "Choose the font size for line numbers"
2461 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2465 msgid "Style"
2466 msgstr "Στυλ"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2469 msgid "F&ont size:"
2470 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2473 msgid "The content's base font size"
2474 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2477 msgid "Font Famil&y:"
2478 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2481 msgid "The content's base font style"
2482 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2485 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2486 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2489 msgid "&Break long lines"
2490 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2493 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2494 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2497 msgid "S&pace as symbol"
2498 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2501 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2502 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2505 msgid "Space i&n string as symbol"
2506 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2509 msgid "Tab&ulator size:"
2510 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2513 msgid "Use extended character table"
2514 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2517 msgid "&Extended character table"
2518 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2521 msgid "Lan&guage:"
2522 msgstr "&Γλώσσα:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2525 msgid "Select the programming language"
2526 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2529 msgid "&Dialect:"
2530 msgstr "&Διάλεκτος:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2533 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2534 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2537 msgid "Range"
2538 msgstr "Εύρος"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2541 msgid "Fi&rst line:"
2542 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2545 msgid "The first line to be printed"
2546 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2549 msgid "&Last line:"
2550 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2553 msgid "The last line to be printed"
2554 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2557 msgid "Ad&vanced"
2558 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2561 msgid "More Parameters"
2562 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2565 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2566 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2569 msgid "Document-specific layout information"
2570 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2573 msgid "&Validate"
2574 msgstr "&Επικύρωση"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2578 msgid "Errors reported in terminal."
2579 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2582 msgid "Convert"
2583 msgstr "Μετατροπή"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2586 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2587 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2590 msgid "Log &Type:"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2594 msgid "Update the display"
2595 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2599 msgid "&Update"
2600 msgstr "Α&νανέωση"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2603 msgid "&Open Containing Directory"
2604 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2607 msgid "&Go!"
2608 msgstr "Μετά&βαση!"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2611 msgid "Jump to the next warning message."
2612 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2615 msgid "Next &Warning"
2616 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2619 msgid "Jump to the next error message."
2620 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2623 msgid "Next &Error"
2624 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2627 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2628 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2631 msgid "&Default margins"
2632 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2635 msgid "&Top:"
2636 msgstr "&Πάνω:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2639 msgid "&Bottom:"
2640 msgstr "&Κάτω:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2643 msgid "&Inner:"
2644 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2647 msgid "O&uter:"
2648 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2651 msgid "Head &sep:"
2652 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2655 msgid "Head &height:"
2656 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2659 msgid "&Foot skip:"
2660 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2663 msgid "&Column sep:"
2664 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2667 msgid "Master Document Output"
2668 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2671 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2672 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2675 msgid "Include only &selected children"
2676 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2679 msgid ""
2680 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2681 "compilation)"
2682 msgstr ""
2683 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2684 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2687 msgid "&Maintain counters and references"
2688 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2691 msgid "Include all subdocuments in the output"
2692 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2695 msgid "&Include all children"
2696 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2702 msgid "Number of rows"
2703 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2707 msgid "&Rows:"
2708 msgstr "&Γραμμές:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2714 msgid "Number of columns"
2715 msgstr "Αριθμός στηλών"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2719 msgid "&Columns:"
2720 msgstr "&Στήλες:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2724 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2725 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2728 msgid "Vertical alignment"
2729 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2732 msgid "&Vertical:"
2733 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2736 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2737 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2740 msgid "&Horizontal:"
2741 msgstr "&Οριζόντια:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2744 msgid "&Type:"
2745 msgstr "&Τύπος:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2748 msgid "decoration type / matrix border"
2749 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2752 msgid "All packages:"
2753 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2756 msgid "Load A&utomatically"
2757 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2760 msgid "Load Alwa&ys"
2761 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2764 msgid "Do &Not Load"
2765 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2768 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2772 msgid "Indent &Formulas"
2773 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2776 msgid "Size of the indentation"
2777 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Formula numbering side:"
2782 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2785 msgid "Side where formulas are numbered"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2789 msgid "A&vailable:"
2790 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2795 msgid "A&dd"
2796 msgstr "&Προσθήκη"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2799 msgid "De&lete"
2800 msgstr "&Διαγραφή"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2803 msgid "S&elected:"
2804 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2807 msgid "Nomenclature"
2808 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2811 msgid "Sy&mbol:"
2812 msgstr "&Σύμβολο:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2815 msgid "Des&cription:"
2816 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2819 msgid "Sort &as:"
2820 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2823 msgid ""
2824 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2825 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2829 msgid "Type"
2830 msgstr "Τύπος"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2833 msgid "LyX internal only"
2834 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2837 msgid "LyX &Note"
2838 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2841 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2842 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2845 msgid "&Comment"
2846 msgstr "Σ&χόλιο"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2849 msgid "Print as grey text"
2850 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2853 msgid "&Greyed out"
2854 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2857 msgid "&List in Table of Contents"
2858 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2861 msgid "&Numbering"
2862 msgstr "&Αρίθμηση"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2865 msgid "Output Format"
2866 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2869 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2870 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2873 msgid "De&fault output format:"
2874 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2877 msgid "LyX Format"
2878 msgstr "Μορφή LyX"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2881 msgid ""
2882 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2883 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2884 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2885 "in collaborative settings and with version control systems."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2889 msgid "Save &transient properties"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2893 msgid ""
2894 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2895 "really necessary)"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2899 #, fuzzy
2900 msgid "&Allow running external programs"
2901 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2904 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2905 msgstr ""
2906 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2907 "SyncTeX)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2910 msgid "S&ynchronize with output"
2911 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2914 msgid "C&ustom macro:"
2915 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2918 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2919 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2922 msgid "XHTML Output Options"
2923 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2926 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2927 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2930 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2931 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2934 msgid "&Math output:"
2935 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2938 msgid "Format to use for math output."
2939 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2942 msgid "MathML"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2946 msgid "HTML"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2950 msgid "Images"
2951 msgstr "Εικόνες"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2954 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2957 msgid "LaTeX"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2961 msgid "Math &image scaling:"
2962 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2965 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2966 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2969 msgid "Write CSS to File"
2970 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2973 msgid "&Use hyperref support"
2974 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2977 msgid "&General"
2978 msgstr "&Γενικά"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2981 msgid "Header Information"
2982 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2985 msgid "&Title:"
2986 msgstr "&Τίτλος:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2989 msgid "&Author:"
2990 msgstr "&Συγγραφέας:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2993 msgid "&Subject:"
2994 msgstr "&Θέμα:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2997 msgid "&Keywords:"
2998 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3001 msgid ""
3002 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3003 msgstr ""
3004 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3005 "περιβάλλοντα"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3008 msgid "Automatically fi&ll header"
3009 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3012 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3013 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3016 msgid "Load in &fullscreen mode"
3017 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3020 msgid "H&yperlinks"
3021 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3024 msgid "Allows link text to break across lines."
3025 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3028 msgid "B&reak links over lines"
3029 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3032 msgid "No &frames around links"
3033 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3036 msgid "C&olor links"
3037 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3040 msgid "Bibliographical backreferences"
3041 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3044 msgid "B&ackreferences:"
3045 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3048 msgid "&Bookmarks"
3049 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3052 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3053 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3056 msgid "&Numbered bookmarks"
3057 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3060 msgid "&Open bookmark tree"
3061 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3064 msgid "Number of levels"
3065 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3068 msgid "Additional O&ptions"
3069 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3072 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3073 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3076 msgid "Paper Format"
3077 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3081 msgid "&Format:"
3082 msgstr "&Μορφή:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3085 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3086 msgstr ""
3087 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3090 msgid "&Orientation:"
3091 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3094 msgid "&Portrait"
3095 msgstr "&Κατακόρυφος"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3098 msgid "&Landscape"
3099 msgstr "&Οριζόντιος"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3103 msgid "Page Layout"
3104 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3107 msgid "Page &style:"
3108 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3111 msgid "Style used for the page header and footer"
3112 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3115 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3116 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3119 msgid "&Two-sided document"
3120 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3123 msgid "Label Width"
3124 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3128 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3129 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3132 msgid "Lo&ngest label"
3133 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3136 msgid "Line &spacing"
3137 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3141 msgid "Single"
3142 msgstr "Απλή"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3145 msgid "1.5"
3146 msgstr "1.5"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3150 msgid "Double"
3151 msgstr "Διπλή"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3158 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3167 msgid "Custom"
3168 msgstr "Προσαρμογή"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3171 msgid "&Indent Paragraph"
3172 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3175 msgid "&Justified"
3176 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3179 msgid "&Left"
3180 msgstr "Α&ριστερά"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3183 msgid "C&enter"
3184 msgstr "&Κέντρο"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3187 msgid "Ri&ght"
3188 msgstr "&Δεξιά"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3191 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3192 msgstr ""
3193 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3196 msgid "Paragraph's &Default"
3197 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3200 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3201 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3204 msgid "&Phantom"
3205 msgstr "&Φάντασμα"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3208 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3209 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3212 msgid "&Horizontal Phantom"
3213 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3216 msgid "Vertical space of the phantom content"
3217 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3220 msgid "&Vertical Phantom"
3221 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3224 msgid "A&lter..."
3225 msgstr "&Τροποποίηση..."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3228 msgid "&Use system colors"
3229 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3232 msgid "In Math"
3233 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3236 msgid ""
3237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3238 "delay."
3239 msgstr ""
3240 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3241 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3244 msgid "Automatic in&line completion"
3245 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3248 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3249 msgstr ""
3250 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3253 msgid "Automatic p&opup"
3254 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3257 msgid "Autoco&rrection"
3258 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3261 msgid "In Text"
3262 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3265 msgid ""
3266 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3267 "delay."
3268 msgstr ""
3269 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3270 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3273 msgid "Automatic &inline completion"
3274 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3277 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3278 msgstr ""
3279 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3280 "κειμένου."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3283 msgid "Automatic &popup"
3284 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3287 msgid ""
3288 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3289 "mode."
3290 msgstr ""
3291 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3292 "στην κατάσταση κειμένου."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3295 msgid "Cursor i&ndicator"
3296 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3299 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3300 msgid "General"
3301 msgstr "Γενικά"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3304 msgid ""
3305 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3306 "if it is available."
3307 msgstr ""
3308 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3309 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3312 msgid "s inline completion dela&y"
3313 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3316 msgid ""
3317 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3318 "if it is available."
3319 msgstr ""
3320 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3321 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3324 msgid "s popup d&elay"
3325 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3328 msgid ""
3329 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3330 "completed."
3331 msgstr ""
3332 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3335 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3336 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3339 msgid ""
3340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3341 "It will be shown right away."
3342 msgstr ""
3343 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3344 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3347 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3348 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3351 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3352 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3355 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3356 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3359 msgid "Converter Defi&nitions"
3360 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3363 msgid "C&onverter:"
3364 msgstr "&Μετατροπέας:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3367 msgid "E&xtra flag:"
3368 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3371 msgid "&From format:"
3372 msgstr "&Από μορφή:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3375 msgid "&To format:"
3376 msgstr "&Σε μορφή:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3380 msgid "&Modify"
3381 msgstr "&Τροποποίηση"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3386 msgid "Remo&ve"
3387 msgstr "Αφαί&ρεση"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3390 msgid "Converter File Cache"
3391 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3394 msgid "&Enabled"
3395 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3398 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3399 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3402 msgid "Security"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3406 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3410 msgid ""
3411 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3415 msgid "Use need&auth option"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3419 msgid ""
3420 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3421 "'needauth' option."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3425 msgid "Display &graphics"
3426 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3429 msgid "Instant &preview:"
3430 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3434 msgid "Off"
3435 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3438 msgid "No math"
3439 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3442 msgid "On"
3443 msgstr "Ανοικτό"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3446 msgid "Preview si&ze:"
3447 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3450 msgid "Factor for the preview size"
3451 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3454 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3455 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3458 msgid "&Mark end of paragraphs"
3459 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3462 msgid "Session Handling"
3463 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3466 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3467 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3470 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3471 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3474 msgid "Restore cursor &positions"
3475 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3478 msgid "&Load opened files from last session"
3479 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3482 msgid "&Clear all session information"
3483 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3486 msgid "Backup && Saving"
3487 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3490 msgid "Backup &original documents when saving"
3491 msgstr ""
3492 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3495 msgid "&Backup documents, every"
3496 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3499 msgid "&minutes"
3500 msgstr "&λεπτά"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3503 msgid ""
3504 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3505 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3506 "state (compressed or uncompressed)."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3510 msgid "&Save new documents compressed by default"
3511 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3514 msgid ""
3515 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3516 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3517 "included files."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3521 msgid "Save the &document directory path"
3522 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3525 msgid "Windows && Work Area"
3526 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3529 msgid "Open documents in &tabs"
3530 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3533 msgid ""
3534 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3535 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3536 msgstr ""
3537 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3538 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3541 msgid "Use s&ingle instance"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3545 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3546 msgstr ""
3547 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3548 "αριστερή."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3551 msgid "Displa&y single close-tab button"
3552 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3555 msgid "Closing last &view:"
3556 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3559 msgid "Closes document"
3560 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3563 msgid "Hides document"
3564 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3567 msgid "Ask the user"
3568 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3571 msgid "Editing"
3572 msgstr "Επεξεργασία"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3575 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3576 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3579 msgid ""
3580 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3581 "width used when set to 0."
3582 msgstr ""
3583 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3584 "βάσει μεγέθυνσης."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3587 msgid "Cursor width (&pixels):"
3588 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3591 msgid "Scroll &below end of document"
3592 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3595 msgid "Skip trailing non-word characters"
3596 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3599 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3600 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3603 msgid "Sort &environments alphabetically"
3604 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3607 msgid "&Group environments by their category"
3608 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3611 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3612 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3615 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3616 msgstr ""
3617 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3618 "κατάστασης"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3621 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3622 msgstr ""
3623 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3626 msgid "Fullscreen"
3627 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3630 msgid "&Hide toolbars"
3631 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3634 msgid "Hide scr&ollbar"
3635 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3638 msgid "Hide &tabbar"
3639 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3642 msgid "Hide &menubar"
3643 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3646 msgid "Hide sta&tusbar"
3647 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3650 msgid "&Limit text width"
3651 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3654 msgid "Screen used (&pixels):"
3655 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3658 msgid "&New..."
3659 msgstr "&Νέο..."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3662 msgid "Re&move"
3663 msgstr "&Αφαίρεση"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3666 msgid "&Document format"
3667 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3670 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3671 msgstr ""
3672 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3675 msgid "Sho&w in export menu"
3676 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3679 msgid "Vector &graphics format"
3680 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3683 msgid "S&hort name:"
3684 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3687 msgid "E&xtensions:"
3688 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3691 msgid "&MIME:"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3695 msgid "Shortc&ut:"
3696 msgstr "&Συντόμευση:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3699 msgid "Ed&itor:"
3700 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3703 msgid "&Viewer:"
3704 msgstr "Προ&βολή με:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3707 msgid "Co&pier:"
3708 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3711 #, fuzzy
3712 msgid ""
3713 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3714 "variants"
3715 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3718 msgid "Default Output Formats"
3719 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3722 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3723 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3726 #, fuzzy
3727 msgid ""
3728 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3729 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3730 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3733 #, fuzzy
3734 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3735 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3738 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3739 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3742 msgid "With &TeX fonts:"
3743 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Japanese:"
3748 msgstr "Ιαπωνικά"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3751 msgid "&E-mail:"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3755 msgid "Your name"
3756 msgstr "Το όνομά σας"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3759 msgid "Your E-mail address"
3760 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3763 msgid "Keyboard"
3764 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3767 msgid "Use &keyboard map"
3768 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3771 msgid "&Primary:"
3772 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3776 msgid "Br&owse..."
3777 msgstr "Π&λοήγηση..."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3780 msgid "S&econdary:"
3781 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3784 msgid ""
3785 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3786 "time LyX is launched."
3787 msgstr ""
3788 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3789 "LyX."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3792 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3793 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3796 msgid "Mouse"
3797 msgstr "Ποντίκι"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3800 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3801 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3804 msgid ""
3805 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3806 "speed it up, low values slow it down."
3807 msgstr ""
3808 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3809 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3812 msgid ""
3813 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3817 msgid "&Middle mouse button pasting"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3821 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3822 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3825 msgid "Enable"
3826 msgstr "Ενεργοποίηση"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3829 msgid "Ctrl"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3833 msgid "Shift"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3837 msgid "Alt"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3841 msgid "User &interface language:"
3842 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3845 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3846 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3849 msgid "Language &package:"
3850 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3856 msgid "Automatic"
3857 msgstr "Αυτόματη"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3861 msgid "Always Babel"
3862 msgstr "Πάντα Babel"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3866 msgid "None[[language package]]"
3867 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3870 msgid "Command s&tart:"
3871 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3874 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3875 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3878 msgid "Command e&nd:"
3879 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3882 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3883 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3886 msgid "Default decimal &separator:"
3887 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3890 msgid "Default length &unit:"
3891 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3894 msgid ""
3895 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3896 "the language package)"
3897 msgstr ""
3898 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3899 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3902 msgid "Set languages &globally"
3903 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3906 msgid ""
3907 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3908 "command"
3909 msgstr ""
3910 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3911 "γλώσσας"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3914 msgid "Auto &begin"
3915 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3918 msgid ""
3919 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3920 "switch command"
3921 msgstr ""
3922 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3923 "γλώσσας"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3926 msgid "Auto &end"
3927 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3930 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3931 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3934 msgid "Mark &foreign languages"
3935 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3938 msgid "Right-to-Left Language Support"
3939 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3942 msgid "Cursor movement:"
3943 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3946 msgid "&Logical"
3947 msgstr "&Λογική"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3950 msgid "&Visual"
3951 msgstr "&Οπτική"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3954 msgid ""
3955 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3956 msgstr ""
3957 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3958 "Τ1, μέσω fontenc"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3961 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3962 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3965 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3966 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3969 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3970 msgstr ""
3971 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3974 msgid "P&rocessor:"
3975 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3978 msgid "BibTeX command and options"
3979 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3983 msgid "Processor for &Japanese:"
3984 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3987 msgid "Options:"
3988 msgstr "Επιλογές:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3991 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3992 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3995 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3996 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3999 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4000 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4003 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4004 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4007 msgid "CheckTeX start options and flags"
4008 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4011 msgid "&CheckTeX command:"
4012 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4015 msgid "&Nomenclature command:"
4016 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4019 msgid ""
4020 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4021 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4022 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4023 msgstr ""
4024 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4025 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4026 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4029 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4030 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4033 msgid "Set class options to default on class change"
4034 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4037 msgid "R&eset class options when document class changes"
4038 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4041 msgid "Forward Search"
4042 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4045 msgid "DV&I command:"
4046 msgstr "&Εντολή DVI:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4049 msgid "&PDF command:"
4050 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4053 msgid "Dvips Options"
4054 msgstr "Επιλογές Dvips"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4057 msgid "Paper t&ype:"
4058 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4061 msgid "Paper si&ze:"
4062 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4065 msgid "Lan&dscape:"
4066 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4069 msgid "Other Options"
4070 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4073 msgid "Output &line length:"
4074 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4077 msgid ""
4078 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4079 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4080 "paragraphs are separated by a blank line."
4081 msgstr ""
4082 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4083 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4084 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4087 msgid "&Date format:"
4088 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4091 msgid "Date format for strftime output"
4092 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4095 msgid "&Overwrite on export:"
4096 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4099 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4100 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4103 msgid "Ask permission"
4104 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4107 msgid "Main file only"
4108 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4111 msgid "All files"
4112 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4115 msgid ""
4116 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4117 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4118 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4119 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4120 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4121 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4125 msgid "&PATH prefix:"
4126 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4129 msgid ""
4130 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4131 "variable. Use the OS native format."
4132 msgstr ""
4133 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4134 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4137 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4141 msgid ""
4142 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4143 "environment variable. Use the OS native format."
4144 msgstr ""
4145 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4146 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4156 msgid "Browse..."
4157 msgstr "Πλοήγηση..."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4160 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4161 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4164 msgid "&Temporary directory:"
4165 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4168 msgid "Ly&XServer pipe:"
4169 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4172 msgid "&Backup directory:"
4173 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4176 msgid "&Example files:"
4177 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4180 msgid "&Document templates:"
4181 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4184 msgid "&Working directory:"
4185 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4188 msgid "H&unspell dictionaries:"
4189 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4192 msgid "Sans Seri&f:"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4196 msgid "T&ypewriter:"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4200 msgid "R&oman:"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Default &zoom %:"
4206 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4209 msgid "Font Sizes"
4210 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4213 msgid "&Large:"
4214 msgstr "Μ&εγάλο:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4217 msgid "&Larger:"
4218 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4221 msgid "&Largest:"
4222 msgstr "Μέγι&στο:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4225 msgid "&Huge:"
4226 msgstr "&Τεράστιο:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4229 msgid "&Hugest:"
4230 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4233 msgid "S&mallest:"
4234 msgstr "Ελά&χιστο:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4237 msgid "S&maller:"
4238 msgstr "Μι&κρότερο:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4241 msgid "S&mall:"
4242 msgstr "Μικ&ρό:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4245 msgid "&Normal:"
4246 msgstr "Καν&ονικό:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4249 msgid "&Tiny:"
4250 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4253 msgid ""
4254 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4255 "of fonts"
4256 msgstr ""
4257 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4258 "γραμμάτων στην οθόνη"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4261 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4262 msgstr ""
4263 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4266 msgid "&New"
4267 msgstr "&Νέο"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4270 msgid "&Bind file:"
4271 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4274 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4275 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4278 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4279 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4282 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4283 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4286 msgid "&Spellchecker engine:"
4287 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4290 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4291 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4294 msgid "Accept compound &words"
4295 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4298 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4299 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4302 msgid "S&pellcheck continuously"
4303 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4306 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4307 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4310 msgid "&Escape characters:"
4311 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4314 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4315 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4318 msgid "Al&ternative language:"
4319 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4322 msgid "General Look && Feel"
4323 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4326 msgid "&User interface file:"
4327 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4330 msgid "&Icon set:"
4331 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4334 msgid ""
4335 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4336 "save the preferences and restart LyX."
4337 msgstr ""
4338 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4339 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4342 msgid "Use icons from system's &theme"
4343 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4346 msgid "Context Help"
4347 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4350 msgid ""
4351 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4352 "the main work area of an edited document"
4353 msgstr ""
4354 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4355 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4358 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4359 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4362 msgid "Menus"
4363 msgstr "Μενού"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4366 msgid "&Maximum last files:"
4367 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4371 msgid "&Save"
4372 msgstr "Α&ποθήκευση"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4375 msgid "Nomenclature settings"
4376 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4380 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4384 msgid "&List Indentation:"
4385 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4388 msgid "Custom &Width:"
4389 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4392 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4393 msgstr ""
4394 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4397 msgid "Avai&lable indexes:"
4398 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4401 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4402 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4405 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4406 msgstr ""
4407 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4410 msgid "&Subindex"
4411 msgstr "&Υποευρετήριο"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4414 msgid ""
4415 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4416 "code in index names."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4420 msgid "Output"
4421 msgstr "Έξοδος"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4424 msgid "Settings"
4425 msgstr "Ρυθμίσεις"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4428 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4429 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4432 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4433 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4436 msgid "&Clear automatically"
4437 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4440 msgid "Debug messages"
4441 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4444 msgid "Display no debug messages"
4445 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4448 msgid "&None"
4449 msgstr "&Κανένα"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4452 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4453 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4456 msgid "S&elected"
4457 msgstr "&Επιλεγμένο"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4460 msgid "Display all debug messages"
4461 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4464 msgid "&All"
4465 msgstr "Ό&λες"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4468 msgid "Display statusbar messages?"
4469 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4472 msgid "&Statusbar messages"
4473 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4476 msgid "&In[[buffer]]:"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4480 msgid "Filter case-sensitively"
4481 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4484 msgid "Case Sensiti&ve"
4485 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4488 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4492 msgid "So&rt:"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4496 msgid "Sorting of the list of available labels"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4500 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4501 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4504 msgid "Grou&p"
4505 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4508 msgid "Available &Labels:"
4509 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4512 msgid "Sele&cted Label:"
4513 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4516 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4520 msgid "Jump to the selected label"
4521 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4524 msgid "&Go to Label"
4525 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4528 msgid "Reference For&mat:"
4529 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4532 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4533 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4536 msgid "<reference>"
4537 msgstr "<παραπομπή>"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4540 msgid "(<reference>)"
4541 msgstr "(<παραπομπή>)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4544 msgid "<page>"
4545 msgstr "<σελίδα>"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4548 msgid "on page <page>"
4549 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4552 msgid "<reference> on page <page>"
4553 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4556 msgid "Formatted reference"
4557 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4560 msgid "Textual reference"
4561 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4564 msgid "Label only"
4565 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4568 msgid "Update the label list"
4569 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4572 msgid ""
4573 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4574 "references, and only if you are using refstyle.)"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4578 msgid "Plural"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4582 msgid ""
4583 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4584 "references, and only if you are using refstyle.)"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4588 msgid "Capitalized"
4589 msgstr "Κεφαλαία"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4592 msgid "Do not output part of label before \":\""
4593 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4596 msgid "No Prefix"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4600 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4601 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4604 msgid "Match w&hole words only"
4605 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4608 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4609 msgstr ""
4610 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4611 "αρχείου)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4614 msgid "&Export formats:"
4615 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4618 msgid "&Send exported file to command:"
4619 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4622 msgid "Edit shortcut"
4623 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4626 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4627 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4630 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4631 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4634 msgid "&Delete Key"
4635 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4638 msgid "Clear current shortcut"
4639 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4643 msgid "C&lear"
4644 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4647 msgid "&Shortcut:"
4648 msgstr "&Συντόμευση:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4651 msgid "&Function:"
4652 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4655 msgid ""
4656 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4657 "the 'Clear' button"
4658 msgstr ""
4659 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4660 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4666 msgid "Spell Checker"
4667 msgstr "Ορθογράφος"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4670 msgid ""
4671 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4672 msgstr ""
4673 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4676 msgid "Unknown word:"
4677 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4680 msgid "Current word"
4681 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4684 msgid "&Find Next"
4685 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4688 msgid "Re&placement:"
4689 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4692 msgid "Replace with selected word"
4693 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4696 msgid "Replace word with current choice"
4697 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4700 msgid "S&uggestions:"
4701 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4704 msgid "Ignore this word"
4705 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4708 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4709 msgid "&Ignore"
4710 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4713 msgid "Ignore this word throughout this session"
4714 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4717 msgid "I&gnore All"
4718 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4721 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4722 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4725 msgid ""
4726 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4727 "full range."
4728 msgstr ""
4729 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4730 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4733 msgid "Ca&tegory:"
4734 msgstr "&Κατηγορία:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4737 msgid "Select this to display all available characters at once"
4738 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4741 msgid "&Display all"
4742 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4745 msgid "Current cell:"
4746 msgstr "Τρέχον κελί:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4749 msgid "Current row position"
4750 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4753 msgid "Current column position"
4754 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4757 msgid "&Table Settings"
4758 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4761 msgid "Row setting"
4762 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4765 msgid "Merge cells of different rows"
4766 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4769 msgid "M&ultirow"
4770 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4773 msgid "&Vertical Offset:"
4774 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4777 msgid "Optional vertical offset"
4778 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4781 msgid "Cell setting"
4782 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4785 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4786 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4789 msgid "rotation angle"
4790 msgstr "γωνία περιστροφής"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4793 msgid "degrees"
4794 msgstr "μοίρες"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4797 msgid "Table-wide settings"
4798 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4801 msgid "W&idth:"
4802 msgstr "&Πλάτος:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4805 msgid "Verti&cal alignment:"
4806 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4809 msgid "Vertical alignment of the table"
4810 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4813 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4814 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4817 msgid "&Rotate"
4818 msgstr "Πε&ριστροφή"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4821 msgid "Column settings"
4822 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4825 msgid "&Horizontal alignment:"
4826 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4829 msgid "Horizontal alignment in column"
4830 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4833 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4834 msgid "Justified"
4835 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4838 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4839 msgid "At Decimal Separator"
4840 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4843 msgid "&Decimal separator:"
4844 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4847 msgid "Fixed width of the column"
4848 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4851 msgid "&Vertical alignment in row:"
4852 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4855 msgid ""
4856 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4857 "the row."
4858 msgstr ""
4859 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4860 "γραμμής."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4863 msgid "Merge cells of different columns"
4864 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4867 msgid "Mu&lticolumn"
4868 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4871 msgid "LaTe&X argument:"
4872 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4875 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4876 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4879 msgid "&Borders"
4880 msgstr "Περι&γράμματα"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4883 msgid "Set Borders"
4884 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4887 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4888 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4891 msgid "All Borders"
4892 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4895 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4896 msgstr ""
4897 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4900 msgid "&Set"
4901 msgstr "Ο&ρισμός"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4904 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4905 msgstr ""
4906 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4909 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4910 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4913 msgid "Fo&rmal"
4914 msgstr "&Επίσημο"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4917 msgid "Use default (grid-like) border style"
4918 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4921 msgid "De&fault"
4922 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4925 msgid "Additional Space"
4926 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4929 msgid "T&op of row:"
4930 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4933 msgid "Botto&m of row:"
4934 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4937 msgid "Bet&ween rows:"
4938 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4941 msgid "&Multi-page table"
4942 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4945 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4946 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4949 msgid "&Use multi-page table"
4950 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4953 msgid "Row settings"
4954 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4957 msgid "Status"
4958 msgstr "Κατάσταση"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4961 msgid "Border above"
4962 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4965 msgid "Border below"
4966 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4969 msgid "Contents"
4970 msgstr "Περιεχόμενα"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4973 msgid "Header:"
4974 msgstr "Κεφαλίδα:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4977 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4978 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4987 msgid "on"
4988 msgstr "επί"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4998 msgid "double"
4999 msgstr "διπλό"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5002 msgid "First header:"
5003 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5006 msgid "This row is the header of the first page"
5007 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5010 msgid "Don't output the first header"
5011 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5015 msgid "is empty"
5016 msgstr "είναι κενό"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5019 msgid "Footer:"
5020 msgstr "Υποσέλιδο:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5023 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5024 msgstr ""
5025 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5028 msgid "Last footer:"
5029 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5032 msgid "This row is the footer of the last page"
5033 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5036 msgid "Don't output the last footer"
5037 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5040 msgid "Caption:"
5041 msgstr "Λεζάντα:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5044 msgid "Set a page break on the current row"
5045 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5048 msgid "Page &break on current row"
5049 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5052 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5053 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5056 msgid "Multi-page table alignment"
5057 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5060 msgid "Close this dialog"
5061 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5064 msgid "Rebuild the file lists"
5065 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5068 msgid ""
5069 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5070 msgstr ""
5071 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5072 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5075 msgid "&View"
5076 msgstr "&Προβολή"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5079 msgid "Selected classes or styles"
5080 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5083 msgid "LaTeX classes"
5084 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5087 msgid "LaTeX styles"
5088 msgstr "Στυλ LaTeX"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5091 msgid "BibTeX styles"
5092 msgstr "Στυλ BibTeX"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5095 msgid "BibTeX databases"
5096 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5099 msgid "Biblatex bibliography styles"
5100 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5103 msgid "Biblatex citation styles"
5104 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5107 msgid "Toggles view of the file list"
5108 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5111 msgid "Show &path"
5112 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5115 msgid "Paragraph Separation"
5116 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5119 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5120 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5123 msgid "&Indentation:"
5124 msgstr "&Εσοχή:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5127 msgid "&Vertical space:"
5128 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5131 msgid "Size of the vertical space"
5132 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5135 msgid "Spacing"
5136 msgstr "Διάστημα"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5139 msgid "&Line spacing:"
5140 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5143 msgid "Spacing type"
5144 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5147 msgid "Number of lines"
5148 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5151 msgid "Format text into two columns"
5152 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5155 msgid "Two-&column document"
5156 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5159 msgid ""
5160 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5161 "justified in the output)"
5162 msgstr ""
5163 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5164 "έξοδο)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5167 msgid "Use &justification in LyX work area"
5168 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5171 msgid "Language of the thesaurus"
5172 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5175 msgid "Index entry"
5176 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5179 msgid "&Keyword:"
5180 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5183 msgid "Word to look up"
5184 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5187 msgid "L&ookup"
5188 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5192 msgid "The selected entry"
5193 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5196 msgid "&Selection:"
5197 msgstr "Ε&πιλογή:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5200 msgid "Replace the entry with the selection"
5201 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5204 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5205 msgstr ""
5206 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5209 msgid "Filter:"
5210 msgstr "Φίλτρο:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5213 msgid "Enter string to filter contents"
5214 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5217 msgid ""
5218 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5219 "tables, and others)"
5220 msgstr ""
5221 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5222 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5225 msgid "Update navigation tree"
5226 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5231 msgid "..."
5232 msgstr "..."
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5235 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5236 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5239 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5240 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5243 msgid "Move selected item down by one"
5244 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5247 msgid "Move selected item up by one"
5248 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5251 msgid "Sort"
5252 msgstr "Ταξινόμηση"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5255 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5256 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5259 msgid "Keep"
5260 msgstr "Διατήρηση"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5263 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5264 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5267 msgid "LyX: Enter text"
5268 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5271 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5272 msgstr ""
5273 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5274 "περίπτωση."
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5277 msgid "&Do not show this warning again!"
5278 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5281 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5282 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5285 msgid "DefSkip"
5286 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5289 msgid "SmallSkip"
5290 msgstr "Μικρό κενό"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5293 msgid "MedSkip"
5294 msgstr "Μεσαίο κενό"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5297 msgid "BigSkip"
5298 msgstr "Μεγάλο κενό"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5301 msgid "VFill"
5302 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5305 msgid "F&ormat:"
5306 msgstr "&Μορφή:"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5309 msgid "Select the output format"
5310 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5313 msgid "Show the source as the master document gets it"
5314 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5317 msgid "Master's perspective"
5318 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5321 msgid "Automatic update"
5322 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5325 msgid "Current Paragraph"
5326 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5329 msgid "Complete Source"
5330 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5333 msgid "Preamble Only"
5334 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5337 msgid "Body Only"
5338 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5342 msgid "&Reload"
5343 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5346 msgid "Unit of width value"
5347 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5350 msgid "number of needed lines"
5351 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5354 msgid "use number of lines"
5355 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5358 msgid "&Line span:"
5359 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5362 msgid "Outer (default)"
5363 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5366 msgid "Inner"
5367 msgstr "Εσωτερικό"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5370 msgid "use overhang"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5374 msgid "Over&hang:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5378 msgid "Overhang value"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5382 msgid "Unit of overhang value"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5386 msgid "Check this to allow flexible placement"
5387 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5390 msgid "Allow &floating"
5391 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5392
5393 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5394 msgid "Basic (BibTeX)"
5395 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5396
5397 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5398 msgid ""
5399 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5400 "styles primarily suitable for science and maths."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5404 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5405 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5406 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5407 msgid "not cited"
5408 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5409
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5414 msgid "Add to bibliography only."
5415 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5416
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5421 msgid "Key only."
5422 msgstr "Κλειδί μόνο."
5423
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5428 msgid "Key"
5429 msgstr "Κλειδί"
5430
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5432 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5436 msgid ""
5437 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5438 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5439 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5440 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5441 "Bibliography processor is advised."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5446 msgid "Footnote"
5447 msgstr "Υποσημείωση"
5448
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5451 msgid "Foot"
5452 msgstr "Υποσ"
5453
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5455 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5457 msgid "bibliography entry"
5458 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5459
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5462 msgid "Full bibliography entry."
5463 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5464
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5467 msgid "Autocite"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5472 msgid "Auto"
5473 msgstr "Αυτόματη"
5474
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5477 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5482 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5488 msgid " et al."
5489 msgstr " κ.α."
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5493 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5494 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5499 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5500 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5505 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5506 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5511 msgid "Super"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5516 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5517 msgid "Superscript"
5518 msgstr "Εκθέτης"
5519
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5521 msgid "Biblatex"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5525 msgid ""
5526 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5527 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5528 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5529 "bibliography processor is advised."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5533 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5537 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5541 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5545 msgid ""
5546 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5547 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5548 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5552 msgid "Bibliography entry."
5553 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5554
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5556 msgid "before"
5557 msgstr "πριν"
5558
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5560 msgid "short title"
5561 msgstr "σύντομος τίτλος"
5562
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5566 msgid "/"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5570 msgid "Natbib (BibTeX)"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5574 msgid ""
5575 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5576 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5577 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5578 "names, shortened and full author lists, and more."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5582 msgid "American Economic Association (AEA)"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5586 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5587 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5588 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5589 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5591 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5592 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5593 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5594 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5595 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5596 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5597 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5598 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5599 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5601 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5602 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5603 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5604 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5606 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5610 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5611 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5612 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5613 msgid "Articles"
5614 msgstr "Άρθρα"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5618 msgid "ShortTitle"
5619 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5628 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5629 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5630 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5631 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5636 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5637 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5638 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5639 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5644 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5648 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5649 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5650 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5651 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5652 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5653 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5663 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5668 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5674 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5685 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5689 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5691 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5696 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5710 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5711 msgid "FrontMatter"
5712 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5715 msgid "Publication Month"
5716 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5719 msgid "Publication Month:"
5720 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5723 msgid "Publication Year"
5724 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5727 msgid "Publication Year:"
5728 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5731 msgid "Publication Volume"
5732 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5735 msgid "Publication Volume:"
5736 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5739 msgid "Publication Issue"
5740 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5743 msgid "Publication Issue:"
5744 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5747 msgid "JEL"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5751 msgid "JEL:"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5756 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5765 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5766 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5770 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5772 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5773 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5774 msgid "Keywords"
5775 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5778 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5783 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5784 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5786 #: lib/layouts/spie.layout:49
5787 msgid "Keywords:"
5788 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5792 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5799 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5801 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5805 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5809 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5810 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5813 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5817 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5820 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5821 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5822 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5824 msgid "Abstract"
5825 msgstr "Περίληψη"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5828 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5830 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5847 msgid "Acknowledgement"
5848 msgstr "Μνεία"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5854 msgid "Acknowledgement."
5855 msgstr "Μνεία."
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5858 msgid "Figure Notes"
5859 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5868 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5873 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5874 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5876 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5878 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5882 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5884 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5895 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5900 msgid "MainText"
5901 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5904 msgid "Figure Note"
5905 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5908 msgid "Text of a note in a figure"
5909 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5913 msgid "Note:"
5914 msgstr "Σημείωση:"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5917 msgid "Table Notes"
5918 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5921 msgid "Table Note"
5922 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5925 msgid "Text of a note in a table"
5926 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5930 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5944 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5952 msgid "Theorem"
5953 msgstr "Θεώρημα"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5956 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5958 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5975 msgid "Algorithm"
5976 msgstr "Αλγόριθμος"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5994 msgid "Axiom"
5995 msgstr "Αξίωμα"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6004 msgid "Case"
6005 msgstr "Περίπτωση"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6008 msgid "Case \\thecase."
6009 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6012 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6014 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6032 msgid "Claim"
6033 msgstr "Ισχυρισμός"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6051 msgid "Conclusion"
6052 msgstr "Συμπέρασμα"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6070 msgid "Condition"
6071 msgstr "Συνθήκη"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6093 msgid "Conjecture"
6094 msgstr "Εικασία"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6098 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6118 msgid "Corollary"
6119 msgstr "Πόρισμα"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6137 msgid "Criterion"
6138 msgstr "Κριτήριο"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6142 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6161 msgid "Definition"
6162 msgstr "Ορισμός"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6184 msgid "Example"
6185 msgstr "Παράδειγμα"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6207 msgid "Exercise"
6208 msgstr "Άσκηση"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6212 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6232 msgid "Lemma"
6233 msgstr "Λήμμα"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6252 msgid "Notation"
6253 msgstr "Σημειογραφία"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6273 msgid "Problem"
6274 msgstr "Πρόβλημα"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6297 msgid "Proposition"
6298 msgstr "Πρόταση"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6319 msgid "Remark"
6320 msgstr "Παρατήρηση"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6326 msgid "Remark \\theremark."
6327 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6346 msgid "Solution"
6347 msgstr "Λύση"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6352 msgid "Solution \\thesolution."
6353 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6356 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6358 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6376 msgid "Summary"
6377 msgstr "Σύνοψη"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6381 msgid "Caption"
6382 msgstr "Λεζάντα"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6386 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6392 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6393 msgid "Proof"
6394 msgstr "Απόδειξη"
6395
6396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6397 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6401 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6402 msgid "Standard in Title"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6406 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6407 msgid "Author Footnote"
6408 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6411 msgid "Author foot"
6412 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6416 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6421 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6425 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6429 msgid "IEEE Transactions"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6433 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6437 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6438 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6440 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6441 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6442 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6448 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6449 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6457 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6459 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6461 msgid "Standard"
6462 msgstr "Απλό Κείμενο"
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6466 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6467 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6469 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6470 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6474 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6475 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6477 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6480 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6481 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6482 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6489 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6491 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6493 msgid "Title"
6494 msgstr "Τίτλος"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6497 msgid "IEEE membership"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6501 msgid "Lowercase"
6502 msgstr "Πεζά γράμματα"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6505 msgid "lowercase"
6506 msgstr "πεζά γράμματα"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6511 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6514 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6515 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6518 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6520 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6524 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6526 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6531 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6532 msgid "Author"
6533 msgstr "Συγγραφέας"
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6536 msgid "Short Author|S"
6537 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6540 msgid "A short version of the author name"
6541 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6544 msgid "Author Name"
6545 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6548 msgid "Author name"
6549 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6552 msgid "Author Affiliation"
6553 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6556 msgid "Author affiliation"
6557 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6560 msgid "Author Mark"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6564 msgid "Author mark"
6565 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6568 msgid "Special Paper Notice"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6572 msgid "After Title Text"
6573 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6576 msgid "Page headings"
6577 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6580 msgid "Left Side"
6581 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6584 msgid "Left side of the header line"
6585 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6589 msgid "MarkBoth"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6593 msgid "Publication ID"
6594 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6597 msgid "Abstract---"
6598 msgstr "Περίληψη--"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6601 msgid "Index Terms---"
6602 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6605 msgid "Paragraph Start"
6606 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6609 msgid "First Char"
6610 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6613 msgid "First character of first word"
6614 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6617 msgid "Appendices"
6618 msgstr "Παραρτήματα"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6624 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6626 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6627 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6628 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6629 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6631 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6635 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6636 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6642 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6644 msgid "BackMatter"
6645 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6648 msgid "Peer Review Title"
6649 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6652 msgid "PeerReviewTitle"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6658 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6659 #: src/RowPainter.cpp:355
6660 msgid "Appendix"
6661 msgstr "Παράρτημα"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6664 #: lib/layouts/jss.layout:119
6665 msgid "Short Title"
6666 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6669 msgid "Short title for the appendix"
6670 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6676 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6680 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6682 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6683 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6684 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6686 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6687 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6688 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6689 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6694 msgid "Bibliography"
6695 msgstr "Βιβλιογραφία"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6704 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6708 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6710 msgid "References"
6711 msgstr "Αναφορές"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6714 msgid "Biography"
6715 msgstr "Βιογραφία"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6718 msgid "Photo"
6719 msgstr "Φωτογραφία"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6722 msgid "Optional photo for biography"
6723 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6726 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6730 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6737 msgid "Name"
6738 msgstr "Όνομα"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6742 msgid "Name of the author"
6743 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6746 msgid "Biography without photo"
6747 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6750 msgid "BiographyNoPhoto"
6751 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6756 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6762 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6763 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6765 msgid "Reasoning"
6766 msgstr "Συλλογισμός"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6769 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6770 msgid "Alternative Proof String"
6771 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6774 msgid "An alternative proof string"
6775 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6778 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6781 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6782 msgid "Proof."
6783 msgstr "Απόδειξη."
6784
6785 #: lib/layouts/InStar.module:2
6786 msgid "Title and Preamble Hacks"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/InStar.module:12
6790 msgid ""
6791 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6792 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6793 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6794 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6795 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6796 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6797 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/InStar.module:16
6801 msgid "In Preamble"
6802 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6803
6804 #: lib/layouts/InStar.module:23
6805 msgid "In Title"
6806 msgstr "Στον Τίτλο"
6807
6808 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6809 msgid "R Journal"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6813 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6814 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6815 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6816 #: lib/layouts/treport.layout:4
6817 msgid "Reports"
6818 msgstr "Αναφορές"
6819
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6824 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6825 msgid "Abstract."
6826 msgstr "Περίληψη."
6827
6828 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6829 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6831 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6833 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6834 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6837 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6838 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6839 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6840 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6842 msgid "Address"
6843 msgstr "Διεύθυνση"
6844
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6846 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6847 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6849 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6851 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6852 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6854 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6855 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6856 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6859 msgid "Email"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6863 msgid "A0 Poster"
6864 msgstr "Α0 Αφίσα"
6865
6866 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6867 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6868 msgid "Posters"
6869 msgstr "Αφίσες"
6870
6871 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6872 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6873 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6874 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6875 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6876 msgid "Giant"
6877 msgstr "Γιγαντιαίο"
6878
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6881 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6882 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6883 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6884 msgid "More Giant"
6885 msgstr "Τερατώδες"
6886
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6889 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6892 msgid "Most Giant"
6893 msgstr "Εξωπραγματικό"
6894
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6897 msgid "Giant Snippet"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6902 msgid "More Giant Snippet"
6903 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6904
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6907 msgid "Most Giant Snippet"
6908 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6909
6910 #: lib/layouts/aa.layout:3
6911 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6912 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6913
6914 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6915 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6916 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6920 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6922 msgid "Subtitle"
6923 msgstr "Υπότιτλος"
6924
6925 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6926 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6927 msgid "Offprint"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6931 msgid "Offprint Requests to:"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6935 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6936 msgid "Mail"
6937 msgstr "Ταχυδρομείο"
6938
6939 #: lib/layouts/aa.layout:140
6940 msgid "Correspondence to:"
6941 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6942
6943 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6944 msgid "Acknowledgements."
6945 msgstr "Μνεία."
6946
6947 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6948 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6950 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6951 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6953 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6954 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6955 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6956 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6963 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6964 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6966 msgid "Section"
6967 msgstr "Τμήμα"
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6970 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6972 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6973 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6975 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6976 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6979 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
6983 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6985 msgid "Subsection"
6986 msgstr "Υποτμήμα"
6987
6988 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6991 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6998 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7002 msgid "Subsubsection"
7003 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7007 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7011 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7012 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7014 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7020 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7022 msgid "Date"
7023 msgstr "Ημερομηνία"
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:239
7026 msgid "institutemark"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7030 msgid "Institute Mark"
7031 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:262
7034 msgid "Abstract (unstructured)"
7035 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7038 msgid "ABSTRACT"
7039 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:296
7042 msgid "Abstract (structured)"
7043 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:300
7046 msgid "Context"
7047 msgstr "Συμφραζόμενα"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:301
7050 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7051 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:305
7054 msgid "Aims"
7055 msgstr "Στόχοι"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:306
7058 msgid "Aims of your work"
7059 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:310
7062 msgid "Methods"
7063 msgstr "Μέθοδοι"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:311
7066 msgid "Methods used in your work"
7067 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:315
7070 msgid "Results"
7071 msgstr "Αποτελέσματα"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:316
7074 msgid "Results of your work"
7075 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:337
7078 msgid "Key words."
7079 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7085 msgid "Institute"
7086 msgstr "Ίδρυμα"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7090 msgid "E-Mail"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7094 msgid "email:"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7098 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7103 msgid "Acknowledgements"
7104 msgstr "Μνεία"
7105
7106 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7108 msgid "Thesaurus"
7109 msgstr "Θησαυρός"
7110
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7112 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7113 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7114
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7116 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7120 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7123 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7125 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7126 msgid "Obsolete"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7130 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7132 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7133 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7134 msgid "Itemize"
7135 msgstr "Διακριτοποίηση"
7136
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7138 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7140 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7141 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7142 msgid "Enumerate"
7143 msgstr "Απαρίθμηση"
7144
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7147 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7148 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7150 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7152 msgid "Description"
7153 msgstr "Περιγραφή"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7156 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7157 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7158 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7161 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7162 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7163 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7169 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7170 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7171 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7172 msgid "List"
7173 msgstr "Λίστα"
7174
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7176 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7180 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7181 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7183 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7187 msgid "Affiliation"
7188 msgstr "Προέλευση"
7189
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7191 msgid "Altaffilation"
7192 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7193
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7196 msgid "Number"
7197 msgstr "Αριθμός"
7198
7199 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7200 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7201 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7202
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7204 msgid "Alternative affiliation:"
7205 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7206
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7208 msgid "And"
7209 msgstr "Και"
7210
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7215 msgid "and"
7216 msgstr "και"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7219 msgid "altaffilmark"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7223 msgid "altaffiliation mark"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7227 msgid "Subject headings:"
7228 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7231 msgid "[Acknowledgements]"
7232 msgstr "[Μνεία]"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7235 msgid "PlaceFigure"
7236 msgstr "Θέση Εικόνας"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7239 msgid "Place Figure here:"
7240 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7243 msgid "PlaceTable"
7244 msgstr "Θέση Πίνακα"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7247 msgid "Place Table here:"
7248 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7251 msgid "[Appendix]"
7252 msgstr "[Παράρτημα]"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7255 msgid "MathLetters"
7256 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7259 msgid "NoteToEditor"
7260 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7263 msgid "Note to Editor:"
7264 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7267 msgid "TableRefs"
7268 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7271 msgid "References. ---"
7272 msgstr "Αναφορές.---"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7275 msgid "TableComments"
7276 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7279 msgid "Note. ---"
7280 msgstr "Σημείωση.---"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7283 msgid "Table note"
7284 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7287 msgid "Table note:"
7288 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7291 msgid "tablenotemark"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7295 msgid "tablenote mark"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7299 msgid "FigCaption"
7300 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7303 msgid "fig."
7304 msgstr "εικ."
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7307 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7308 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7311 msgid "Facility"
7312 msgstr "Συγκρότημα"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7315 msgid "Facility:"
7316 msgstr "Συγκρότημα:"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7319 msgid "Objectname"
7320 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7323 msgid "Obj:"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7327 msgid "Recognized Name"
7328 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7331 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7332 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7335 msgid "Dataset"
7336 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7339 msgid "Dataset:"
7340 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7343 msgid "Separate the dataset ID from text"
7344 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7347 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7351 msgid "Software"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7355 msgid "Software:"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7359 msgid "APPENDIX"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7363 msgid "References-"
7364 msgstr "Αναφορές-"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7367 msgid "Note-"
7368 msgstr "Σημείωση-"
7369
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7371 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7375 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7379 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7380 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7383 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7384 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7385 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7386 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7388 msgid "Short Title|S"
7389 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7390
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7392 msgid "Short title which will appear in the running header"
7393 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7394
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7396 msgid "Short name"
7397 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7398
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7400 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7401 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7402
7403 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7404 msgid "Alt Affiliation"
7405 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7406
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7408 msgid "Also Affiliation"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7413 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7415 msgid "Fax"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7421 msgid "Fax:"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7426 msgid "Phone"
7427 msgstr "Τηλέφωνο"
7428
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7431 msgid "Phone:"
7432 msgstr "Τηλέφωνο:"
7433
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7435 msgid "Abbreviations"
7436 msgstr "Συντομογραφίες"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7439 msgid "Abbreviations:"
7440 msgstr "Συντομογραφίες:"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Schemes"
7445 msgstr "Σχέδιο"
7446
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7448 msgid "Scheme"
7449 msgstr "Σχέδιο"
7450
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7452 msgid "List of Schemes"
7453 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7454
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Charts"
7458 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7461 msgid "Chart"
7462 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7465 msgid "List of Charts"
7466 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7471 msgstr "Γράφημα"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7474 msgid "Graph[[mathematical]]"
7475 msgstr "Γράφημα"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7478 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7479 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7482 msgid "SupplementalInfo"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7486 msgid "Supporting Information Available"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7490 msgid "TOC entry"
7491 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7494 msgid "Graphical TOC Entry"
7495 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7498 msgid "Bibnote"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7502 msgid "bibnote"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7506 msgid "Chemistry"
7507 msgstr "Χημεία"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7510 msgid "chemistry"
7511 msgstr "χημεία"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7514 #: lib/languages:793
7515 msgid "Latin"
7516 msgstr "Λατινικά"
7517
7518 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7519 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7524 msgid "Terms"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7528 msgid "General terms:"
7529 msgstr "Γενικοί όροι:"
7530
7531 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7532 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7536 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7543 msgid "Thanks"
7544 msgstr "Ευχαριστίες"
7545
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Thanks: "
7549 msgstr "Ευχαριστίες:"
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7552 #, fuzzy
7553 msgid "ACM Journal"
7554 msgstr "Περιοδικό"
7555
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7559 msgid "Preamble"
7560 msgstr "Προεπεξεργασία"
7561
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7563 msgid "Journal's Short Name: "
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7567 #, fuzzy
7568 msgid "ACM Conference"
7569 msgstr "Συνέδριο"
7570
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Full name"
7574 msgstr "Κ.όνομα"
7575
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7577 msgid "Venue"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Conference Name: "
7583 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Short title"
7588 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7589
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Email address: "
7593 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7596 msgid "ORCID"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7600 msgid "ORCID: "
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Affiliation: "
7606 msgstr "Προέλευση:"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Additional Affiliation"
7611 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Additional Affiliation: "
7616 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Position"
7621 msgstr "Πρόταση"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7624 #: lib/layouts/paper.layout:163
7625 msgid "Institution"
7626 msgstr "Ίδρυμα"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Department"
7631 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Street Address"
7636 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7640 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7642 msgid "City"
7643 msgstr "Πόλη"
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7647 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7649 msgid "Country"
7650 msgstr "Χώρα"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7655 msgid "State"
7656 msgstr "Πολιτεία"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Postal Code"
7661 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7664 #, fuzzy
7665 msgid "TitleNote"
7666 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Title Note: "
7671 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7674 #, fuzzy
7675 msgid "SubtitleNote"
7676 msgstr "Υπότιτλος"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Subtitle Note: "
7681 msgstr "Υπότιτλος"
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7684 msgid "AuthorNote"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Note: "
7690 msgstr "Σημείωση:"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7693 #, fuzzy
7694 msgid "ACM Volume"
7695 msgstr "Τόμος"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Volume: "
7700 msgstr "Τόμος"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7703 #, fuzzy
7704 msgid "ACM Number"
7705 msgstr "Αριθμός"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Number: "
7710 msgstr "Αριθμός"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7713 #, fuzzy
7714 msgid "ACM Article"
7715 msgstr "Άρθρο"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Article: "
7720 msgstr "Άρθρο"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7723 #, fuzzy
7724 msgid "ACM Year"
7725 msgstr "Έτος"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Year: "
7730 msgstr "Έτος"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7733 #, fuzzy
7734 msgid "ACM Month"
7735 msgstr "Μήνας"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Month: "
7740 msgstr "Μήνας"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7743 msgid "ACM Art Seq Num"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Article Sequential Number: "
7749 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7752 msgid "ACM Submission ID"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Submission ID: "
7758 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7761 msgid "ACM Price"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7765 msgid "Price: "
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7769 msgid "ACM ISBN"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7773 msgid "ISBN: "
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7777 msgid "ACM DOI"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7781 msgid "ACM DOI: "
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7785 msgid "ACM Badge R"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7789 msgid "ACM Badge R: "
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7793 msgid "ACM Badge L"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7797 msgid "ACM Badge L: "
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Start Page"
7803 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Start Page: "
7808 msgstr "Σελίδα: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7811 msgid "Terms: "
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Keywords: "
7817 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7820 msgid "CCSXML"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7824 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7828 #, fuzzy
7829 msgid "CCS Description"
7830 msgstr "Περιγραφή"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7833 msgid "Significance"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Computing Classification Scheme: "
7839 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Set Copyright"
7844 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Set Copyright: "
7849 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Copyright Year"
7854 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Copyright Year: "
7859 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Teaser Figure"
7864 msgstr "Θέση Εικόνας"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7870 msgid "Received"
7871 msgstr "Παρελήφθη"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7874 msgid "Stage"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Received: "
7880 msgstr "Παρελήφθη:"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7883 #, fuzzy
7884 msgid "ShortAuthors"
7885 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Short authors: "
7890 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Sidebar"
7895 msgstr "&Πλευρά:"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7898 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7904 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7907 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7909 msgid "List of Figures"
7910 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7913 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7917 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7919 msgid "List of Tables"
7920 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7926 msgid "Definitions & Theorems"
7927 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7934 msgid "Additional Theorem Text"
7935 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7942 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7943 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7949 msgid "Theorem \\thetheorem."
7950 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7954 msgid "Corollary \\thetheorem."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7959 msgid "Lemma \\thetheorem."
7960 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7964 msgid "Proposition \\thetheorem."
7965 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7969 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7970 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7974 msgid "Definition \\thetheorem."
7975 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7979 msgid "Example \\thetheorem."
7980 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Print Only"
7985 msgstr "&Εκτύπωση"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Print version only"
7990 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Screen Only"
7995 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Screen version only"
8000 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8003 msgid "Anonymous Suppression"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8007 msgid "Non anonymous only"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8014 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8016 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8020 msgid "Acknowledgments"
8021 msgstr "Ευχαριστίες"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8024 msgid "Grant Sponsor"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8028 msgid "Sponsor ID"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Grant Number"
8034 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8035
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8037 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8041 msgid "TOG online ID"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8045 msgid "Online ID:"
8046 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8049 msgid "TOG volume"
8050 msgstr "Τόμος TOG"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8053 msgid "Volume number:"
8054 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8057 msgid "TOG number"
8058 msgstr "Αριθμός TOG"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8061 msgid "Article number:"
8062 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8065 msgid "Set copyright"
8066 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8069 msgid "Copyright type:"
8070 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8073 msgid "Copyright year"
8074 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8077 msgid "Year of copyright:"
8078 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8081 msgid "Conference info"
8082 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8085 msgid "Conference info:"
8086 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8089 msgid "Conference name"
8090 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8093 msgid "ISBN"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8097 msgid "ISBN:"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8101 msgid "DOI"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8106 msgid "Article DOI:"
8107 msgstr "Άρθρο DOI:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8110 msgid "TOG article DOI"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8114 msgid "PDF author"
8115 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8118 msgid "PDF author:"
8119 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8123 msgid "Keyword list"
8124 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8128 msgid "Concept list"
8129 msgstr "Λίστα εννοιών"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8133 msgid "Print copyright"
8134 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8137 msgid "Teaser"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8141 msgid "Teaser image:"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8145 msgid "CR categories"
8146 msgstr "Κατηγορίες CR"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8149 msgid "CR Categories:"
8150 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8153 msgid "CRcat"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8157 msgid "CR category"
8158 msgstr "Κατηγορία CR"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8161 msgid "CR-number"
8162 msgstr "Αριθμός-CR"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8165 msgid "Number of the category"
8166 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8171 msgid "Subcategory"
8172 msgstr "Υποκατηγορία"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8175 msgid "Third-level"
8176 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8179 msgid "Third-level of the category"
8180 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8183 msgid "ShortCite"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8187 msgid "Short cite"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8191 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8192 msgid "E-mail"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8196 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8200 msgid "TOG project URL"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8204 msgid "Project URL:"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8208 msgid "TOG video URL"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8212 msgid "Video URL:"
8213 msgstr "URL του βίντεο:"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8216 msgid "TOG data URL"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8220 msgid "Data URL:"
8221 msgstr "URL Δεδομένων:"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8224 msgid "TOG code URL"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8228 msgid "Code URL:"
8229 msgstr "URL του κώδικα:"
8230
8231 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8232 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8236 msgid "Articles (DocBook)"
8237 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8241 msgid "Firstname"
8242 msgstr "Κύριο Όνομα"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8245 msgid "Fname"
8246 msgstr "Κ.όνομα"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8251 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8253 msgid "Surname"
8254 msgstr "Επώνυμο"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8258 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8259 msgid "Literal"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8264 msgid "Emph"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8268 msgid "Abbrev"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8273 msgid "Citation-number"
8274 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8277 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8278 msgid "Volume"
8279 msgstr "Τόμος"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8282 msgid "Day"
8283 msgstr "Ημέρα"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8286 msgid "Month"
8287 msgstr "Μήνας"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8290 msgid "Year"
8291 msgstr "Έτος"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8294 msgid "Issue-number"
8295 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8298 msgid "Issue-day"
8299 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8302 msgid "Issue-months"
8303 msgstr "Μήνες τεύχους"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8308 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8309 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8310 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8311 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8312 msgid "Part"
8313 msgstr "Μέρος"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8317 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8319 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8321 msgid "Chapter"
8322 msgstr "Κεφάλαιο"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8325 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8326 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8331 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8332 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8334 msgid "Paragraph"
8335 msgstr "Παράγραφος"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8338 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8339 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8341 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8343 msgid "Subparagraph"
8344 msgstr "Υποπαράγραφος"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8347 msgid "Subsubparagraph"
8348 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8351 msgid "Header"
8352 msgstr "Επικεφαλίδα"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8355 msgid "-- Header --"
8356 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8359 msgid "Special-section"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8363 msgid "Special-section:"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8367 msgid "AGU-journal"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8371 msgid "AGU-journal:"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8375 msgid "Citation-number:"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8379 msgid "AGU-volume"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8383 msgid "AGU-volume:"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8387 msgid "AGU-issue"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8391 msgid "AGU-issue:"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8395 msgid "Copyright:"
8396 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8399 msgid "Index-terms"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8403 msgid "Index-terms..."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8407 msgid "Index-term"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8411 msgid "Index-term:"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8415 msgid "Cross-term"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8419 msgid "Cross-term:"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8423 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8424 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8426 msgid "Affiliation:"
8427 msgstr "Προέλευση:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8430 msgid "Supplementary"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8434 msgid "Supplementary..."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8438 msgid "Supp-note"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8442 msgid "Sup-mat-note:"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8446 msgid "Cite-other"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8450 msgid "Cite-other:"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8454 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8456 msgid "Name:"
8457 msgstr "Όνομα:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8460 #: lib/layouts/egs.layout:436
8461 msgid "Received:"
8462 msgstr "Παρελήφθη:"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8467 msgid "Revised"
8468 msgstr "Αναθεωρημένο"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8471 msgid "Revised:"
8472 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8475 #: lib/layouts/egs.layout:445
8476 msgid "Accepted"
8477 msgstr "Αποδεκτό"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8480 #: lib/layouts/egs.layout:458
8481 msgid "Accepted:"
8482 msgstr "Αποδεκτό:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8485 msgid "Ident-line"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8489 msgid "Ident-line:"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8493 msgid "Runhead"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8497 msgid "Runhead:"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8501 msgid "Published-online:"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8505 msgid "Citation"
8506 msgstr "Παραπομπή"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8509 msgid "Citation:"
8510 msgstr "Παραπομπή:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8513 msgid "Posting-order"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8517 msgid "Posting-order:"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8521 msgid "AGU-pages"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8525 msgid "AGU-pages:"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8529 msgid "Words"
8530 msgstr "Λέξεις"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8533 msgid "Words:"
8534 msgstr "Λέξεις:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8538 msgid "Figures"
8539 msgstr "Εικόνες"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8542 msgid "Figures:"
8543 msgstr "Εικόνες:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8547 msgid "Tables"
8548 msgstr "Πίνακες"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8551 msgid "Tables:"
8552 msgstr "Πίνακες:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8555 msgid "Datasets"
8556 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8559 msgid "Datasets:"
8560 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8563 msgid "ISSN"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8567 msgid "CODEN"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8571 msgid "SS-Code"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8575 msgid "SS-Title"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8579 msgid "CCC-Code"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8583 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8584 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8586 msgid "Code"
8587 msgstr "Κώδικας"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8590 msgid "Dscr"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8595 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8596 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8597 msgid "Keyword"
8598 msgstr "Λέξη κλειδί"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8601 msgid "Orgdiv"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8605 msgid "Orgname"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8609 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8610 msgid "Street"
8611 msgstr "Οδός"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8614 msgid "Postcode"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/agums.layout:3
8618 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8622 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8626 msgid "Section*"
8627 msgstr "Τμήμα*"
8628
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8630 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8632 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8633 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8634 msgid "Subsection*"
8635 msgstr "Υποτμήμα*"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8639 msgid "Paragraph*"
8640 msgstr "Παράγραφος*"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8643 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8644 msgid "Left Header"
8645 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8646
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8648 #: lib/layouts/foils.layout:195
8649 msgid "Left Header:"
8650 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8653 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8654 msgid "Right Header"
8655 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8658 #: lib/layouts/foils.layout:203
8659 msgid "Right Header:"
8660 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8663 msgid "CCC"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8667 msgid "CCC code:"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8671 msgid "PaperId"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8675 msgid "Paper Id:"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8679 msgid "AuthorAddr"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8683 msgid "Author Address:"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8687 msgid "SlugComment"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8691 msgid "Slug Comment:"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8695 msgid "Plates"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Planotables"
8701 msgstr "Θέση Πίνακα"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8704 msgid "Plate"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8708 msgid "Planotable"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8714 #: src/insets/Inset.cpp:101
8715 msgid "Table"
8716 msgstr "Πίνακας"
8717
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8719 msgid "table"
8720 msgstr "πίνακας"
8721
8722 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8723 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8727 msgid "Authors"
8728 msgstr "Συγγραφείς"
8729
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8731 msgid "Affiliation Mark"
8732 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8733
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8735 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8736 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8737
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8739 msgid "Author affiliation:"
8740 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8741
8742 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8743 msgid "Acknowledgments."
8744 msgstr "Μνεία."
8745
8746 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8747 msgid "Algorithm2e"
8748 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8749
8750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8751 msgid ""
8752 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8753 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8754 "algorithm."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8759 msgid "List of Algorithms"
8760 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8761
8762 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8763 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8767 msgid "SpecialSection"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8771 msgid "SpecialSection*"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8776 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8781 msgid "Unnumbered"
8782 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8783
8784 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8786 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8787 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8788 msgid "Subsubsection*"
8789 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8790
8791 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8792 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8796 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8797 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8798 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8799 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8800 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8803 msgid "Books"
8804 msgstr "Βιβλία"
8805
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8807 msgid "Chapter Exercises"
8808 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8809
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8811 msgid "Short title which appears in the running headers"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8815 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8820 msgid "Date:"
8821 msgstr "Ημερομηνία:"
8822
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8825 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8826 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8830 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8831 msgid "Address:"
8832 msgstr "Διεύθυνση:"
8833
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8835 msgid "Current Address"
8836 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8837
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8839 msgid "Current address:"
8840 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8841
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8843 msgid "E-mail address:"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8848 msgid "URL:"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8852 msgid "Key words and phrases:"
8853 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8854
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8856 msgid "Thanks:"
8857 msgstr "Ευχαριστίες:"
8858
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8860 msgid "Dedicatory"
8861 msgstr "Αναθηματικό"
8862
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8864 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8865 msgid "Dedication:"
8866 msgstr "Αφιέρωση:"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8869 msgid "Translator"
8870 msgstr "Μεταφραστής"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8873 msgid "Translator:"
8874 msgstr "Μεταφραστής:"
8875
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8877 msgid "Subjectclass"
8878 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8879
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8881 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8882 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8883
8884 #: lib/layouts/apa.layout:3
8885 msgid "American Psychological Association (APA)"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/apa.layout:54
8889 msgid "RightHeader"
8890 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8891
8892 #: lib/layouts/apa.layout:63
8893 msgid "Right header:"
8894 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8895
8896 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8897 msgid "Abstract:"
8898 msgstr "Περίληψη:"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8901 msgid "Short title:"
8902 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8905 msgid "TwoAuthors"
8906 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8909 msgid "ThreeAuthors"
8910 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8913 msgid "FourAuthors"
8914 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8917 msgid "TwoAffiliations"
8918 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8921 msgid "ThreeAffiliations"
8922 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8925 msgid "FourAffiliations"
8926 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8929 msgid "Acknowledgements:"
8930 msgstr "Μνεία:"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8933 msgid "ThickLine"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8937 msgid "Centered"
8938 msgstr "Στο κέντρο"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8942 msgid "standard"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8946 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8948 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8949 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8952 msgid "FitFigure"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8956 msgid "FitBitmap"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8960 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8962 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8963 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8965 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8966 msgid "Custom Item|s"
8967 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8972 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8973 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8975 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8976 msgid "A customized item string"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8980 msgid "Seriate"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8986 msgid "(\\alph{enumii})"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8990 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8994 msgid "FiveAuthors"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8998 msgid "SixAuthors"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9002 msgid "LeftHeader"
9003 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9004
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9006 msgid "Left header:"
9007 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9008
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9010 msgid "FiveAffiliations"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9014 msgid "SixAffiliations"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9019 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9040 msgid "Note"
9041 msgstr "Σημείωση"
9042
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9044 msgid "Author Note:"
9045 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9046
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9048 msgid "Journal"
9049 msgstr "Περιοδικό"
9050
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9052 msgid "CopNum"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9056 msgid "*"
9057 msgstr "*"
9058
9059 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9060 msgid "Arabic Article"
9061 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9062
9063 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9064 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/article.layout:3
9068 msgid "Article (Standard Class)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9072 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9074 msgid "Part*"
9075 msgstr "Μέρος*"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9078 msgid "Beamer"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9082 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9084 msgid "Presentations"
9085 msgstr "Παρουσιάσεις"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9094 msgid "Overlay Specifications|v"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9099 msgid "Overlay specifications for this list"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9104 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9105 msgid "Item Overlay Specifications"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9115 msgid "On Slide"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9121 msgid "Overlay specifications for this item"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9125 msgid "Mini Template"
9126 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9129 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9133 msgid "Longest label|s"
9134 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9137 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9138 msgstr ""
9139 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9143 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9145 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9147 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9148 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9149 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9150 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9152 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9155 msgid "Sectioning"
9156 msgstr "Τμηματοποίηση"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9162 msgid "Mode"
9163 msgstr "Κατάσταση"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9169 msgid "Mode Specification|S"
9170 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9176 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9177 msgstr ""
9178 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9179 "επικεφαλίδα"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9182 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9184 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9185 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9188 msgid "Section \\arabic{section}"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9192 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9194 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9195 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9199 msgid "\\Alph{section}"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9203 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9207 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9211 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9215 msgid ""
9216 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9220 msgid ""
9221 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9222 msgstr ""
9223 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9224 "επικεφαλίδες"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9227 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9231 msgid "Frame"
9232 msgstr "Πλαίσιο"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9236 msgid "Frames"
9237 msgstr "Πλαίσια"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9246 msgid "Action"
9247 msgstr "Ενέργεια"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9250 msgid "Overlay specifications for this frame"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9254 msgid "Default Overlay Specifications"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9258 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9263 msgid "Frame Options"
9264 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9269 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9270 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9271 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9272 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9273 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9274 msgid "Options"
9275 msgstr "Επιλογές"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9279 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9280 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9283 msgid "Frame Title"
9284 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9287 msgid "Enter the frame title here"
9288 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9291 msgid "PlainFrame"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9295 msgid "Frame (plain)"
9296 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9299 msgid "FragileFrame"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9303 msgid "Frame (fragile)"
9304 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9307 msgid "AgainFrame"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9313 msgid "Slide"
9314 msgstr "Διαφάνεια"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9317 msgid "Repeat frame with label"
9318 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9321 msgid "FrameTitle"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9334 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9338 msgid "Short Frame Title|S"
9339 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9342 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9343 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9346 msgid "FrameSubtitle"
9347 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9350 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9351 msgid "Column"
9352 msgstr "Στήλη"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9356 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9357 msgid "Columns"
9358 msgstr "Στήλες"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9361 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9362 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9365 msgid "Column Options"
9366 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9369 msgid "Column options (see beamer manual)"
9370 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9373 msgid "Column Placement Options"
9374 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9377 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9378 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9381 msgid "ColumnsCenterAligned"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9385 msgid "Columns (center aligned)"
9386 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9389 msgid "ColumnsTopAligned"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9393 msgid "Columns (top aligned)"
9394 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9397 msgid "Pause"
9398 msgstr "Παύση"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9403 msgid "Overlays"
9404 msgstr "Επικαλύψεις"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9407 msgid "Pause number"
9408 msgstr "Αριθμός παύσης"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9411 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9412 msgstr ""
9413 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9416 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9417 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9420 msgid "Overprint"
9421 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9424 msgid "Overprint Area Width"
9425 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9429 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9430 msgid "Width"
9431 msgstr "Πλάτος"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9434 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9435 msgstr ""
9436 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9439 msgid "OverlayArea"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9443 msgid "Overlayarea"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9447 msgid "Overlay Area Width"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9451 msgid "The width of the overlay area"
9452 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9455 msgid "Overlay Area Height"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9459 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9460 msgid "Height"
9461 msgstr "Ύψος"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9464 msgid "The height of the overlay area"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9469 msgid "Uncover"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9473 msgid "Uncovered on slides"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9478 msgid "Only"
9479 msgstr "Μόνο"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9482 msgid "Only on slides"
9483 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9486 msgid "Block"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9490 msgid "Blocks"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9494 msgid "Block:"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9498 msgid "Action Specification|S"
9499 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9502 msgid "Block Title"
9503 msgstr "Τίτλος Block"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9506 msgid "Enter the block title here"
9507 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9510 msgid "ExampleBlock"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9514 msgid "Example Block:"
9515 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9518 msgid "AlertBlock"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9522 msgid "Alert Block:"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9528 msgid "Titling"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9532 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9533 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9536 msgid "Title (Plain Frame)"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9540 msgid "Short Subtitle|S"
9541 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9544 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9545 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9548 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9549 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9552 msgid "Short Institute|S"
9553 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9556 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9557 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9560 msgid "InstituteMark"
9561 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9564 msgid "Short Date|S"
9565 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9568 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9569 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9572 msgid "TitleGraphic"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9576 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9578 msgid "Quotation"
9579 msgstr "Απόσπασμα"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9582 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9584 msgid "Quote"
9585 msgstr "Παράθεση"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9589 msgid "Verse"
9590 msgstr "Εδάφιο"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9594 msgid "Corollary."
9595 msgstr "Πόρισμα."
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9603 msgid "Action Specifications|S"
9604 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9608 msgid "Definition."
9609 msgstr "Ορισμός."
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9612 msgid "Definitions"
9613 msgstr "Ορισμοί"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9616 msgid "Definitions."
9617 msgstr "Ορισμοί."
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9620 msgid "Example."
9621 msgstr "Παράδειγμα."
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9624 msgid "Examples"
9625 msgstr "Παραδείγματα"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9628 msgid "Examples."
9629 msgstr "Παραδείγματα."
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9646 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9647 msgid "Fact"
9648 msgstr "Δεδομένο"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9651 msgid "Fact."
9652 msgstr "Δεδομένο."
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9656 msgid "Lemma."
9657 msgstr "Λήμμα."
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9660 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9661 msgid "Theorem."
9662 msgstr "Θεώρημα."
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9665 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9666 msgid "LyX-Code"
9667 msgstr "Κώδικας-LyX"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9670 msgid "NoteItem"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9674 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9675 msgid "Bold"
9676 msgstr "Έντονα"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9679 msgid "Emphasize"
9680 msgstr "Έμφαση"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9683 msgid "Emph."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9687 msgid "Alert"
9688 msgstr "Συναγερμός"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9691 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9692 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9693 msgid "Structure"
9694 msgstr "Δομή"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9697 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9698 msgid "Visible"
9699 msgstr "Ορατό"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9702 msgid "Invisible"
9703 msgstr "Αόρατο"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9706 msgid "Alternative"
9707 msgstr "Εναλλακτικό"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9710 msgid "Default Text"
9711 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9714 msgid "Enter the default text here"
9715 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9718 msgid "Beamer Note"
9719 msgstr "Σημείωση Beamer"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9722 msgid "Note Options"
9723 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9726 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9727 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9730 msgid "ArticleMode"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9734 msgid "Article"
9735 msgstr "Άρθρο"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9738 msgid "PresentationMode"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9742 msgid "Presentation"
9743 msgstr "Παρουσίαση"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9746 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9747 msgid "Figure"
9748 msgstr "Εικόνα"
9749
9750 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9751 msgid "Beamerposter"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9755 msgid "Multilingual Captions"
9756 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9757
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9759 msgid ""
9760 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9761 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9765 msgid "Caption setup"
9766 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9769 msgid ""
9770 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9774 msgid "Caption setup:"
9775 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9778 msgid "Bicaption"
9779 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9782 msgid "bilingual"
9783 msgstr "δίγλωσσο"
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9786 msgid "Main Language Short Title"
9787 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9788
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9790 msgid "Short title for the main(document) language"
9791 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9792
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9794 msgid "Main Language Text"
9795 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9796
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9798 msgid "Text in the main(document) language"
9799 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9800
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9802 msgid "Second Language Short Title"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9806 msgid "Short title for the second language"
9807 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9808
9809 #: lib/layouts/book.layout:3
9810 msgid "Book (Standard Class)"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:2
9814 msgid "Braille"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:6
9818 msgid ""
9819 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9820 "in examples."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:22
9824 msgid "Braille (default)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9828 msgid "Braille:"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:45
9832 msgid "Braille (textsize)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:68
9836 msgid "Braille (dots on)"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:83
9840 msgid "Braille_dots_on"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:92
9844 msgid "Braille (dots off)"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:107
9848 msgid "Braille_dots_off"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:116
9852 msgid "Braille (mirror on)"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:131
9856 msgid "Braille_mirror_on"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:140
9860 msgid "Braille (mirror off)"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:155
9864 msgid "Braille_mirror_off"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:163
9868 msgid "Braillebox"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:167
9872 msgid "Braille box"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9876 msgid "Broadway"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9880 msgid "Scripts"
9881 msgstr "Σενάρια"
9882
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9884 msgid "Dialogue"
9885 msgstr "Διάλογος"
9886
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9888 msgid "Narrative"
9889 msgstr "Αφηγηματικό"
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9892 msgid "ACT"
9893 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9896 msgid "ACT \\arabic{act}"
9897 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9900 msgid "SCENE"
9901 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9904 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9905 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9908 msgid "SCENE*"
9909 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9912 msgid "AT RISE:"
9913 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9916 msgid "Speaker"
9917 msgstr "Ομιλητής"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9920 msgid "Parenthetical"
9921 msgstr "Παρενθετικό"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9924 msgid "("
9925 msgstr "("
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9928 msgid ")"
9929 msgstr ")"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9932 msgid "CURTAIN"
9933 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9937 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9938 msgid "Right Address"
9939 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9940
9941 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9944 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9945
9946 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9949 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9950
9951 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9954 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9955
9956 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9959 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9960
9961 #: lib/layouts/changebars.module:2
9962 msgid "Change bars"
9963 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9964
9965 #: lib/layouts/changebars.module:7
9966 msgid ""
9967 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9968 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/chess.layout:3
9972 msgid "Chess"
9973 msgstr "Σκάκι"
9974
9975 #: lib/layouts/chess.layout:36
9976 msgid "Mainline"
9977 msgstr "Βασική γραμμή"
9978
9979 #: lib/layouts/chess.layout:43
9980 msgid "Mainline:"
9981 msgstr "Βασική γραμμή:"
9982
9983 #: lib/layouts/chess.layout:62
9984 msgid "Variation"
9985 msgstr "Παραλλαγή"
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:66
9988 msgid "Variation:"
9989 msgstr "Παραλλαγή:"
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:72
9992 msgid "SubVariation"
9993 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:75
9996 msgid "Subvariation:"
9997 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:81
10000 msgid "SubVariation2"
10001 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:84
10004 msgid "Subvariation(2):"
10005 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:90
10008 msgid "SubVariation3"
10009 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:93
10012 msgid "Subvariation(3):"
10013 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:99
10016 msgid "SubVariation4"
10017 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:102
10020 msgid "Subvariation(4):"
10021 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:108
10024 msgid "SubVariation5"
10025 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:111
10028 msgid "Subvariation(5):"
10029 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:118
10032 msgid "HideMoves"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:123
10036 msgid "HideMoves:"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:128
10040 msgid "ChessBoard"
10041 msgstr "Σκακιέρα"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:132
10044 msgid "[chessboard]"
10045 msgstr "[σκακιέρα]"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:141
10048 msgid "BoardCentered"
10049 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:146
10052 msgid "[centered board]"
10053 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:156
10056 msgid "HighLight"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:161
10060 msgid "Highlights:"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:176
10064 msgid "Arrow"
10065 msgstr "Βέλος"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:181
10068 msgid "Arrow:"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:187
10072 msgid "KnightMove"
10073 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:192
10076 msgid "KnightMove:"
10077 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10078
10079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10080 msgid "Springer cl2emult"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10084 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10085 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10086
10087 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10088 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10092 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10096 msgid "Custom Header/Footerlines"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10100 msgid ""
10101 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10102 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10103 "Page Layout to 'fancy'!"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10107 msgid "Header/Footer"
10108 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10111 msgid "Even Header"
10112 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10115 msgid "Alternative text for the even header"
10116 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10117
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10119 msgid "Center Header"
10120 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10121
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10123 msgid "Center Header:"
10124 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10125
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10127 msgid "Left Footer"
10128 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10129
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10131 msgid "Left Footer:"
10132 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10135 msgid "Center Footer"
10136 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10139 msgid "Center Footer:"
10140 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10141
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10143 msgid "Right Footer"
10144 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10147 msgid "Right Footer:"
10148 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10149
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10151 msgid "Directory"
10152 msgstr "Κατάλογος"
10153
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10155 msgid "KeyCombo"
10156 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10157
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10159 msgid "KeyCap"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10163 msgid "GuiMenu"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10167 msgid "GuiMenuItem"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10171 msgid "GuiButton"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10175 msgid "MenuChoice"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10179 msgid "SGML"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10184 msgid "Chapter*"
10185 msgstr "Κεφάλαιο*"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10188 msgid "Subparagraph*"
10189 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10192 msgid "Authorgroup"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10196 msgid "RevisionHistory"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10200 msgid "Revision History"
10201 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10204 msgid "Revision"
10205 msgstr "Αναθεώρηση"
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10208 msgid "RevisionRemark"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10212 msgid "FirstName"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10216 msgid "DIN-Brief"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10220 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10223 msgid "Letters"
10224 msgstr "Επιστολές"
10225
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10227 msgid "DinBrief"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10231 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10232 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10234 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10235 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10239 msgid "Letter"
10240 msgstr "Επιστολή"
10241
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10243 msgid "Addresses"
10244 msgstr "Διευθύνσεις"
10245
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10249 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10250 msgid "Postal Data"
10251 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10254 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10256 msgid "Send To Address"
10257 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10260 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10262 msgid "My Address"
10263 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10266 msgid "Sender Address:"
10267 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10270 msgid "Return address"
10271 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10275 msgid "Backaddress:"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10279 msgid "Postal comment"
10280 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10283 msgid "Postal Remark:"
10284 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10287 msgid "Handling"
10288 msgstr "Χειρισμός"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10291 msgid "Handling:"
10292 msgstr "Χειρισμός:"
10293
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10297 msgid "YourRef"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10302 msgid "Your ref.:"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10308 msgid "MyRef"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10313 msgid "Our ref.:"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10317 msgid "Writer"
10318 msgstr "Συντάκτης"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10321 msgid "Writer:"
10322 msgstr "Συντάκτης:"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10325 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10328 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10329 msgid "Signature"
10330 msgstr "Υπογραφή"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10338 msgid "Closings"
10339 msgstr "Κατακλείδες"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10344 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10345 msgid "Signature:"
10346 msgstr "Υπογραφή:"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10349 msgid "Bottomtext"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10353 msgid "Bottom text:"
10354 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10357 msgid "Area code"
10358 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10361 msgid "Area Code:"
10362 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10365 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10368 msgid "Telephone"
10369 msgstr "Τηλέφωνο"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10373 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10374 msgid "Telephone:"
10375 msgstr "Τηλέφωνο:"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10380 msgid "Location"
10381 msgstr "Τοποθεσία"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10385 msgid "Location:"
10386 msgstr "Τοποθεσία:"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10391 msgid "Subject"
10392 msgstr "Θέμα"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10396 msgid "Subject:"
10397 msgstr "Θέμα:"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10400 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10404 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10405 msgid "Opening"
10406 msgstr "Άνοιγμα"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10411 msgid "Opening:"
10412 msgstr "Άνοιγμα:"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10415 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10420 msgid "Closing"
10421 msgstr "Κλείσιμο"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10426 msgid "Closing:"
10427 msgstr "Κλείσιμο:"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10430 msgid "Signature|S"
10431 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10434 msgid "Here you can insert a signature scan"
10435 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10439 msgid "encl"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10444 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10445 msgid "encl:"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10451 msgid "cc"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10457 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10458 msgid "cc:"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10463 msgid "PS"
10464 msgstr "ΥΓ"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10467 msgid "Post Scriptum:"
10468 msgstr "Υστερόγραφο:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10471 msgid "SenderAddress"
10472 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10476 msgid "Backaddress"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10480 msgid "RetourAdresse"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10484 msgid "Adresse"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10488 msgid "Postvermerk"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10492 msgid "Zusatz"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10496 msgid "IhrZeichen"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10501 msgid "YourMail"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10505 msgid "IhrSchreiben"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10509 msgid "MeinZeichen"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10513 msgid "Unterschrift"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10517 msgid "Telefon"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10523 msgid "Place"
10524 msgstr "Τόπος"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10527 msgid "Stadt"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10531 msgid "Town"
10532 msgstr "Πόλη"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10535 msgid "Ort"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10539 msgid "Datum"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10544 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10545 msgid "Reference"
10546 msgstr "Παραπομπή"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10549 msgid "Betreff"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10553 msgid "Anrede"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10557 msgid "Brieftext"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10561 msgid "Gruss"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10565 msgid "ps"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10570 msgid "Encl."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10574 msgid "Anlagen"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10579 msgid "CC"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10583 msgid "Verteiler"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10587 msgid "DocBook Book (SGML)"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10591 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10592 msgid "Books (DocBook)"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10596 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10600 msgid "DocBook Section (SGML)"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10604 msgid "DocBook Article (SGML)"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10608 msgid "Inderscience A4 Journals"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10612 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10616 msgid "Econometrica"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10620 msgid "RunTitle"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10624 msgid "Running Title:"
10625 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10626
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10628 msgid "RunAuthor"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10632 msgid "Running Author:"
10633 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10636 msgid "Address Option"
10637 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10640 msgid "Optional argument for the address"
10641 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10644 msgid "E-Mail Option"
10645 msgstr "Επιλογή E-mail"
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10648 msgid "Optional argument for the e-mail"
10649 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10652 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10653 msgid "E-mail:"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10657 msgid "Web Address"
10658 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10661 msgid "Web address:"
10662 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10665 msgid "Authors Block"
10666 msgstr "Block Συγγραφέων"
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10669 msgid "Authors Block:"
10670 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10671
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10673 msgid "Thanks Text"
10674 msgstr "Ευχαριστίες"
10675
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10677 msgid "Thanks \\theThanks:"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10681 msgid "Thanks Reference"
10682 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10683
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10685 msgid "Thanks Ref"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10689 msgid "Internet Address Reference"
10690 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10693 msgid "Internet Addess Ref"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10697 msgid "Corresponding Author"
10698 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10701 msgid "Name (First Name)"
10702 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10705 msgid "First Name"
10706 msgstr "Μικρό Όνομα"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10709 msgid "Name (Surname)"
10710 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10713 msgid "By Same Author (bib)"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10717 msgid "bysame"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/egs.layout:3
10721 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10725 msgid "00.00.0000"
10726 msgstr "00.00.0000"
10727
10728 #: lib/layouts/egs.layout:289
10729 msgid "LaTeX Title"
10730 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10731
10732 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10733 msgid "Author:"
10734 msgstr "Συγγραφέας:"
10735
10736 #: lib/layouts/egs.layout:333
10737 msgid "Affil"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/egs.layout:368
10741 msgid "Journal:"
10742 msgstr "Περιοδικό:"
10743
10744 #: lib/layouts/egs.layout:377
10745 msgid "msnumber"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/egs.layout:391
10749 msgid "MS_number:"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/egs.layout:401
10753 msgid "FirstAuthor"
10754 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10755
10756 #: lib/layouts/egs.layout:414
10757 msgid "1st_author_surname:"
10758 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10759
10760 #: lib/layouts/egs.layout:467
10761 msgid "Offsets"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/egs.layout:480
10765 msgid "reprint_reqs_to:"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10769 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10773 msgid "Author Option"
10774 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10775
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10777 msgid "Optional argument for the author"
10778 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10779
10780 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10781 msgid "Author Address"
10782 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10783
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10785 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10786 msgid "Author Email"
10787 msgstr "Email Συγγραφέα"
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10791 msgid "Email:"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10795 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10796 msgid "Author URL"
10797 msgstr "URL Συγγραφέα"
10798
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10800 msgid "Thanks Option"
10801 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10802
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10804 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10808 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10810
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10812 msgid "PROOF."
10813 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10814
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10816 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10818
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10820 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10822
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10824 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10826
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10828 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10830
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10832 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10834
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10836 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10838
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10840 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10844 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10848 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10849 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10852 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10856 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10857 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10860 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10861 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10864 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10865 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10866
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10868 msgid "Case \\arabic{case}"
10869 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10870
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10872 msgid "Elsevier"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10876 msgid "BeginFrontmatter"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10880 msgid "Begin frontmatter"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10884 msgid "EndFrontmatter"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10888 msgid "End frontmatter"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10892 msgid "Titlenotemark"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10896 msgid "Titlenote mark"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10900 msgid "Title footnote"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10904 msgid "Footnote Label"
10905 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10906
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10908 msgid "Label you refer to in the title"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10912 msgid "Title footnote:"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10916 msgid "Author Label"
10917 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10918
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10920 msgid "Label you will reference in the address"
10921 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10922
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10924 msgid "Authormark"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10928 msgid "Author footnote"
10929 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10930
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10932 msgid "Author footnote:"
10933 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10936 msgid "Author Footnote Label"
10937 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10940 msgid "Label you refer to for an author"
10941 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10942
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10944 msgid "CorAuthormark"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10948 msgid "CorAuthor mark"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10952 msgid "Corresponding author"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10956 msgid "Corresponding author text:"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10960 msgid "Address Label"
10961 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10962
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10964 msgid "Label of the author you refer to"
10965 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10966
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10968 msgid "Internet"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10972 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10973 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10974
10975 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10976 msgid "Endnote"
10977 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10978
10979 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10980 msgid ""
10981 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10982 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10983 msgstr ""
10984 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10985 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10986
10987 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10988 msgid "Endnote ##"
10989 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10990
10991 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10992 msgid "endnote"
10993 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10994
10995 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10996 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11000 msgid "Key words:"
11001 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11002
11003 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11004 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11008 msgid ""
11009 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11010 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11015 msgid "Itemize Options"
11016 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11017
11018 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11021 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11025 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11026 msgid "Enumerate Options"
11027 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11028
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11030 msgid "Description Options"
11031 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11032
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11035 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11036 msgid "Labeling"
11037 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11038
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11040 msgid "Enumerate-Resume"
11041 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11042
11043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11044 msgid "Number Equations by Section"
11045 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11046
11047 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11048 msgid ""
11049 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11050 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11051 msgstr ""
11052 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11053 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11054
11055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11056 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11060 msgid "Europass CV (2013)"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11065 msgid "Curricula Vitae"
11066 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11067
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11069 msgid "FooterName"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11073 msgid "Name (footer):"
11074 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11075
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11077 msgid "Mobile:"
11078 msgstr "Κινητό:"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11081 msgid "Mobile phone number"
11082 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11086 msgid "Homepage"
11087 msgstr "Αρχική σελίδα"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11090 msgid "Homepage:"
11091 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11094 msgid "InstantMessaging"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11098 msgid "Instant Messaging:"
11099 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11102 msgid "IM Type:"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11106 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11110 msgid "Birthday"
11111 msgstr "Γενέθλια"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11114 msgid "Date of birth:"
11115 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11118 msgid "Nationality"
11119 msgstr "Εθνικότητα"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11122 msgid "Nationality:"
11123 msgstr "Εθνικότητα:"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11126 msgid "Gender"
11127 msgstr "Φύλο"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11130 msgid "Gender:"
11131 msgstr "Φύλο:"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11134 msgid "BeforePicture"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11138 msgid "Space before picture:"
11139 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11142 msgid "Picture"
11143 msgstr "Εικόνα"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11146 msgid "Picture:"
11147 msgstr "Εικόνα:"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11150 msgid "Resize photo to this width"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11154 msgid "AfterPicture"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11158 msgid "Space after picture:"
11159 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11163 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11164 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11165 msgid "Vertical Space"
11166 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11170 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11171 msgid "Additional vertical space"
11172 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11176 msgid "Item"
11177 msgstr "Αντικείμενο"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11180 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11181 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11185 msgid "Item:"
11186 msgstr "Αντικείμενο:"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11189 msgid "ItemInset"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11193 msgid "Subitems"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11197 msgid "TitleItem"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11201 msgid "Title item:"
11202 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11205 msgid "TitleLevel"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11209 msgid "Title level:"
11210 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11213 msgid "Text (right side)"
11214 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11217 msgid "BlueItem"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11221 msgid "Blue item:"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11225 msgid "BlueItemInset"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11229 msgid "Blue subitems"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11233 msgid "BigItem"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11237 msgid "Big Item:"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11241 msgid "EcvItemize"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11245 msgid "MotherTongue"
11246 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11249 msgid "Mother Tongue:"
11250 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11253 msgid "LangHeader"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11257 msgid "Language Header:"
11258 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11261 msgid "Language:"
11262 msgstr "Γλώσσα:"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11265 msgid "Name of the language"
11266 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11269 msgid "Listening"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11273 msgid "Level how good you think you can listen"
11274 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11277 msgid "Reading"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11281 msgid "Level how good you think you can read"
11282 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11285 msgid "Interaction"
11286 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11289 msgid "Level how good you think you can conversate"
11290 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11293 msgid "Production"
11294 msgstr "Παραγωγή"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11297 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11298 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11301 msgid "LastLanguage"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11305 msgid "Last Language:"
11306 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11309 msgid "LangFooter"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11313 msgid "Language Footer:"
11314 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11317 msgid "End"
11318 msgstr "Τέλος"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11321 msgid "End of CV"
11322 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11325 msgid "Highlight"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11329 msgid "Europe CV"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11333 msgid "Footer name:"
11334 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11335
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11337 msgid "Mobile"
11338 msgstr "Κινητό"
11339
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11341 msgid "Size"
11342 msgstr "Μέγεθος"
11343
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11345 msgid "Size the photo is resized to"
11346 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11347
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11349 msgid "Page"
11350 msgstr "Σελίδα"
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11353 msgid "The title as it appears in the header"
11354 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11357 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11358 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11361 msgid "BulletedItem"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11365 msgid "Bulleted Item:"
11366 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11369 msgid "Begin"
11370 msgstr "Αρχή"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11373 msgid "Begin of CV"
11374 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11377 msgid "PersonalInfo"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11381 msgid "Personal Info"
11382 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11383
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11385 msgid "VerticalSpace"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11389 msgid "Vertical space"
11390 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11391
11392 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11393 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11397 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11401 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11405 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11409 msgid "Number Figures by Section"
11410 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11411
11412 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11413 msgid ""
11414 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11415 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11416 msgstr ""
11417 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11418 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11419
11420 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11421 msgid "Fix cm"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11425 msgid ""
11426 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11427 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11428 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11432 msgid "Fix LaTeX"
11433 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11434
11435 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11436 msgid ""
11437 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11438 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11439 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11440 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11441 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11442 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11443 "newer LaTeX distributions."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/fixme.module:2
11447 msgid "FiXme"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/fixme.module:11
11451 msgid ""
11452 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11453 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11454 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11455 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11456 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11457 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11458 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11459 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11463 msgid "Fixme"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/fixme.module:23
11467 msgid "List of FIXMEs"
11468 msgstr "Λίστα FIXME"
11469
11470 #: lib/layouts/fixme.module:37
11471 msgid "[List of FIXMEs]"
11472 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11473
11474 #: lib/layouts/fixme.module:53
11475 msgid "Fixme Note"
11476 msgstr "Σημείωση Fixme"
11477
11478 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11479 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11480 msgid "Fixme Note Options|s"
11481 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11482
11483 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11484 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11485 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/fixme.module:74
11489 msgid "Fixme Warning"
11490 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11491
11492 #: lib/layouts/fixme.module:76
11493 msgid "Warning"
11494 msgstr "Προειδοποίηση"
11495
11496 #: lib/layouts/fixme.module:80
11497 msgid "Fixme Error"
11498 msgstr "Σφάλμα fixme"
11499
11500 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11504 msgid "Error"
11505 msgstr "Σφάλμα"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:86
11508 msgid "Fixme Fatal"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:88
11512 msgid "Fatal"
11513 msgstr "Ολέθριο"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:97
11516 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:99
11520 msgid "Fixme (Targeted)"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/fixme.module:109
11524 msgid "Fixme Note|x"
11525 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:111
11528 msgid "Insert the FIXME note here"
11529 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:116
11532 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:118
11536 msgid "Warning (Targeted)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:122
11540 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:124
11544 msgid "Error (Targeted)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:128
11548 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:130
11552 msgid "Fatal (Targeted)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:139
11556 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:141
11560 msgid "Fixme (Multipar)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11564 msgid "Fixme Summary"
11565 msgstr "Σύνοψη fixme"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11568 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:159
11572 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:161
11576 msgid "Warning (Multipar)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:165
11580 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:167
11584 msgid "Error (Multipar)"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:171
11588 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:173
11592 msgid "Fatal (Multipar)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:182
11596 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:184
11600 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:200
11604 msgid "Annotated Text"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:202
11608 msgid "Annotated Text|x"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:203
11612 msgid "Insert the text to annotate here"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:208
11616 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:210
11620 msgid "Warning (MP Targ.)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:214
11624 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:216
11628 msgid "Error (MP Targ.)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:220
11632 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:222
11636 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:232
11640 msgid "FxNote"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:236
11644 msgid "FxNote*"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:240
11648 msgid "FxWarning"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:244
11652 msgid "FxWarning*"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:248
11656 msgid "FxError"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:252
11660 msgid "FxError*"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:256
11664 msgid "FxFatal"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:260
11668 msgid "FxFatal*"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/foils.layout:3
11672 msgid "FoilTeX"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/foils.layout:44
11676 msgid "Foilhead"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/foils.layout:64
11680 msgid "ShortFoilhead"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/foils.layout:70
11684 msgid "Rotatefoilhead"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/foils.layout:76
11688 msgid "ShortRotatefoilhead"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/foils.layout:85
11692 msgid "TickList"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/foils.layout:101
11696 msgid "_/"
11697 msgstr "_/"
11698
11699 #: lib/layouts/foils.layout:105
11700 msgid "CrossList"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/foils.layout:121
11704 msgid "><"
11705 msgstr "><"
11706
11707 #: lib/layouts/foils.layout:165
11708 msgid "My Logo"
11709 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11710
11711 #: lib/layouts/foils.layout:174
11712 msgid "My Logo:"
11713 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11714
11715 #: lib/layouts/foils.layout:183
11716 msgid "Restriction"
11717 msgstr "Περιορισμός"
11718
11719 #: lib/layouts/foils.layout:187
11720 msgid "Restriction:"
11721 msgstr "Περιορισμός:"
11722
11723 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11724 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11725 msgid "Theorem #."
11726 msgstr "Θεώρημα #."
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11729 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11730 msgid "Lemma #."
11731 msgstr "Λήμμα #."
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11734 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11735 msgid "Corollary #."
11736 msgstr "Πόρισμα #."
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11739 msgid "Proposition #."
11740 msgstr "Πρόταση #."
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11743 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11744 msgid "Definition #."
11745 msgstr "Ορισμός #."
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11749 msgid "Theorem*"
11750 msgstr "Θεώρημα*"
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11754 msgid "Lemma*"
11755 msgstr "Λήμμα*"
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11759 msgid "Corollary*"
11760 msgstr "Πόρισμα*"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11764 msgid "Proposition*"
11765 msgstr "Πρόταση*"
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11768 msgid "Proposition."
11769 msgstr "Πρόταση."
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11773 msgid "Definition*"
11774 msgstr "Ορισμός*"
11775
11776 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11777 msgid "Foot to End"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11781 msgid ""
11782 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11783 "code where you want the endnotes to appear."
11784 msgstr ""
11785 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11786 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11787
11788 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11789 msgid "French Letter (frletter)"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11793 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11797 msgid "Letter:"
11798 msgstr "Επιστολή:"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11801 msgid "Street:"
11802 msgstr "Οδός:"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11805 msgid "Addition"
11806 msgstr "Προσθήκη"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11809 msgid "Addition:"
11810 msgstr "Προσθήκη:"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11813 msgid "Town:"
11814 msgstr "Πόλη:"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11817 msgid "State:"
11818 msgstr "Πολιτεία:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11821 msgid "ReturnAddress"
11822 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11825 msgid "ReturnAddress:"
11826 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11829 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11830 msgid "MyRef:"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11834 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11835 msgid "YourRef:"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11839 msgid "YourMail:"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11843 msgid "Telefax"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11847 msgid "Telefax:"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11851 msgid "Telex"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11855 msgid "Telex:"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11859 msgid "EMail"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11863 msgid "EMail:"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11867 msgid "HTTP"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11871 msgid "HTTP:"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11875 msgid "Bank"
11876 msgstr "Τράπεζα"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11879 msgid "Bank:"
11880 msgstr "Τράπεζα:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11883 msgid "BankCode"
11884 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11887 msgid "BankCode:"
11888 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11891 msgid "BankAccount"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11895 msgid "BankAccount:"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11900 msgid "PostalComment"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11904 msgid "PostalComment:"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11908 msgid "Reference:"
11909 msgstr "Αναφορά:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11912 msgid "Encl.:"
11913 msgstr "Εσωκλ.:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11916 msgid "G-Brief (V. 2)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11920 msgid "NameRowA"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11924 msgid "NameRowA:"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11928 msgid "NameRowB"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11932 msgid "NameRowB:"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11936 msgid "NameRowC"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11940 msgid "NameRowC:"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11944 msgid "NameRowD"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11948 msgid "NameRowD:"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11952 msgid "NameRowE"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11956 msgid "NameRowE:"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11960 msgid "NameRowF"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11964 msgid "NameRowF:"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11968 msgid "NameRowG"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11972 msgid "NameRowG:"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11976 msgid "AddressRowA"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11980 msgid "AddressRowA:"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11984 msgid "AddressRowB"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11988 msgid "AddressRowB:"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11992 msgid "AddressRowC"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11996 msgid "AddressRowC:"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12000 msgid "AddressRowD"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12004 msgid "AddressRowD:"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12008 msgid "AddressRowE"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12012 msgid "AddressRowE:"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12016 msgid "AddressRowF"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12020 msgid "AddressRowF:"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12024 msgid "TelephoneRowA"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12028 msgid "TelephoneRowA:"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12032 msgid "TelephoneRowB"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12036 msgid "TelephoneRowB:"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12040 msgid "TelephoneRowC"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12044 msgid "TelephoneRowC:"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12048 msgid "TelephoneRowD"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12052 msgid "TelephoneRowD:"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12056 msgid "TelephoneRowE"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12060 msgid "TelephoneRowE:"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12064 msgid "TelephoneRowF"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12068 msgid "TelephoneRowF:"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12072 msgid "InternetRowA"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12076 msgid "InternetRowA:"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12080 msgid "InternetRowB"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12084 msgid "InternetRowB:"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12088 msgid "InternetRowC"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12092 msgid "InternetRowC:"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12096 msgid "InternetRowD"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12100 msgid "InternetRowD:"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12104 msgid "InternetRowE"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12108 msgid "InternetRowE:"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12112 msgid "InternetRowF"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12116 msgid "InternetRowF:"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12120 msgid "BankRowA"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12124 msgid "BankRowA:"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12128 msgid "BankRowB"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12132 msgid "BankRowB:"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12136 msgid "BankRowC"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12140 msgid "BankRowC:"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12144 msgid "BankRowD"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12148 msgid "BankRowD:"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12152 msgid "BankRowE"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12156 msgid "BankRowE:"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12160 msgid "BankRowF"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12164 msgid "BankRowF:"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12168 msgid "GraphicBoxes"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12172 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12176 msgid "Reflectbox"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12180 msgid "Scalebox"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12184 msgid "H-Factor"
12185 msgstr "Παράγων-H"
12186
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12188 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12189 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12190
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12192 msgid "V-Factor"
12193 msgstr "Παράγων-V"
12194
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12196 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12197 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12198
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12200 msgid "Resizebox"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12204 msgid "Width of the box"
12205 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12206
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12208 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12212 msgid "Rotatebox"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12216 msgid "Origin"
12217 msgstr "Προέλευση"
12218
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12220 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12224 msgid "Angle"
12225 msgstr "Γωνία"
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12228 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12232 msgid "Hanging"
12233 msgstr "Επικρεμάμενη"
12234
12235 #: lib/layouts/hanging.module:6
12236 msgid ""
12237 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12238 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12239 "are indented."
12240 msgstr ""
12241 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12242 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12243
12244 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12245 msgid "Hebrew Article"
12246 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12247
12248 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12249 msgid "Claim #."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12253 msgid "Remarks"
12254 msgstr "Παρατηρήσεις"
12255
12256 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12257 msgid "Remarks #."
12258 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12259
12260 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12262 msgid "Proof:"
12263 msgstr "Απόδειξη:"
12264
12265 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12266 msgid "Hebrew Letter"
12267 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12268
12269 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12270 msgid "Hollywood"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12274 msgid "More"
12275 msgstr "Περισσότερα"
12276
12277 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12278 msgid "(MORE)"
12279 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12280
12281 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12282 msgid "FADE IN:"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12286 msgid "INT."
12287 msgstr "ΕΣΩΤ."
12288
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12290 msgid "EXT."
12291 msgstr "ΕΞΩΤ."
12292
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12294 msgid "Continuing"
12295 msgstr "Συνεχίζεται"
12296
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12298 msgid "(continuing)"
12299 msgstr "(συνεχίζεται)"
12300
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12302 msgid "Transition"
12303 msgstr "Μετάβαση"
12304
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12306 msgid "TITLE OVER:"
12307 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12310 msgid "INTERCUT"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12314 msgid "INTERCUT WITH:"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12318 msgid "FADE OUT"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12322 msgid "Scene"
12323 msgstr "Σκηνή"
12324
12325 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12326 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12330 msgid ""
12331 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12332 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12333 "in LyX's examples folder."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12337 msgid "H-P number"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12341 msgid "H-P statement"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12345 msgid "Statement Text"
12346 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12347
12348 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12349 msgid "Text for statements that require some information"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12353 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12357 msgid "Author Names"
12358 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12359
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12361 msgid "Author names that will appear in the header line"
12362 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12363
12364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12367 msgid "Catchline"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12371 msgid "History"
12372 msgstr "Ιστορικό"
12373
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12375 msgid "Classification Codes"
12376 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12377
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12379 msgid "TableCaption"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12383 msgid "Table caption"
12384 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12385
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12387 msgid "Refcite"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12391 msgid "Cite reference"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12395 msgid "ItemList"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12399 msgid "RomanList"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12403 msgid "Numbering Scheme"
12404 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12405
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12407 msgid ""
12408 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12409 "items"
12410 msgstr ""
12411 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12412
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12416 msgid "Corollary \\thecorollary."
12417 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12422 msgid "Lemma \\thelemma."
12423 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12424
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12428 msgid "Proposition \\theproposition."
12429 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12432 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12451 msgid "Question"
12452 msgstr "Ερώτημα"
12453
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12457 msgid "Question \\thequestion."
12458 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12459
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12462 msgid "Claim \\theclaim."
12463 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12468 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12469 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12470
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12472 msgid "Prop"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12476 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12477 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12480 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12484 msgid "Comby"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/layouts/initials.module:2
12488 msgid "Initials"
12489 msgstr "Αρχικά"
12490
12491 #: lib/layouts/initials.module:6
12492 msgid ""
12493 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12494 "manual for a detailed description."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12498 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12499 #: lib/layouts/initials.module:39
12500 msgid "Initial"
12501 msgstr "Αρχικό"
12502
12503 #: lib/layouts/initials.module:35
12504 msgid "Option(s) for the initial"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/layouts/initials.module:40
12508 msgid "Initial letter(s)"
12509 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12510
12511 #: lib/layouts/initials.module:44
12512 msgid "Rest of Initial"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/initials.module:45
12516 msgid "Rest of initial word or text"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12520 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12524 msgid "Short title that will appear in header line"
12525 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12526
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12528 msgid "Review"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12532 msgid "Topical"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12537 msgid "Comment"
12538 msgstr "Σχόλιο"
12539
12540 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12541 msgid "Paper"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12545 msgid "Prelim"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12549 msgid "Rapid"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12555 msgid "PACS"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12559 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12560 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12561
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12563 msgid "MSC"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12567 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12568 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12569
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12571 msgid "submitto"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12575 msgid "submit to paper:"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12579 msgid "Bibliography (plain)"
12580 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12581
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12583 msgid "Bibliography heading"
12584 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12585
12586 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12587 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12591 msgid "ABSTRACT:"
12592 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12593
12594 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12595 msgid "KEY WORDS:"
12596 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12597
12598 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12599 msgid "Commission"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12603 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12604 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12605
12606 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12607 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12611 msgid "\\thesection."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12615 msgid "\\thesection"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12619 msgid "\\thesubsection."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12623 msgid "\\thesubsubsection."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12627 msgid "Main Author"
12628 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12629
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12632 msgid "Affiliation Key"
12633 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12634
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12636 msgid "Affiliation key of the author"
12637 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12638
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12641 msgid "Forename"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12645 msgid "Co Author"
12646 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12647
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12649 msgid "Co-author"
12650 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12651
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12653 msgid "Affiliation key of the co-author"
12654 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12655
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12657 msgid "Short Author"
12658 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12659
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12661 msgid "Short author:"
12662 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12663
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12665 msgid "Affiliation key"
12666 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12667
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12669 msgid "Keyword:"
12670 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12671
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12673 msgid "Vita"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12677 msgid "Vita:"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12681 msgid "PDB reference"
12682 msgstr "Αναφορά PDB"
12683
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12685 msgid "PDB reference:"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12689 msgid "Optional name"
12690 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12693 msgid "NDB reference"
12694 msgstr "Αναφορά NDB"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12697 msgid "NDB reference:"
12698 msgstr "Αναφορά NDB:"
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12701 msgid "Synopsis"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12707 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12708
12709 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12710 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12714 msgid "Alternative Affiliation"
12715 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12716
12717 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12718 msgid "Affiliation Prefix"
12719 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12720
12721 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12722 msgid "A prefix like 'Also at '"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12726 msgid "PACS numbers:"
12727 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12728
12729 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12730 msgid "Preprint number"
12731 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12732
12733 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12734 msgid "Preprint number:"
12735 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12736
12737 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12738 msgid "Online citation"
12739 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12740
12741 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12744 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12745
12746 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12747 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12753 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12754
12755 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12758 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12759
12760 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12763 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12764
12765 #: lib/layouts/jss.layout:3
12766 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/layouts/jss.layout:107
12770 msgid "Plain Keywords"
12771 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12772
12773 #: lib/layouts/jss.layout:110
12774 msgid "Plain Keywords:"
12775 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12776
12777 #: lib/layouts/jss.layout:113
12778 msgid "Plain Title"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/jss.layout:116
12782 msgid "Plain Title:"
12783 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12784
12785 #: lib/layouts/jss.layout:122
12786 msgid "Short Title:"
12787 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12788
12789 #: lib/layouts/jss.layout:125
12790 msgid "Plain Author"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/layouts/jss.layout:128
12794 msgid "Plain Author:"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/jss.layout:131
12798 msgid "Pkg"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/jss.layout:133
12802 msgid "pkg"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/jss.layout:156
12806 msgid "Proglang"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/jss.layout:158
12810 msgid "proglang"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12814 msgid "code"
12815 msgstr "κώδικας"
12816
12817 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12818 msgid "Code Chunk"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12822 msgid "Code Input"
12823 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12824
12825 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12826 msgid "Code Output"
12827 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12828
12829 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12830 msgid "Kluwer"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12834 msgid "AddressForOffprints"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12838 msgid "Address for Offprints:"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12842 msgid "RunningTitle"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12846 msgid "Running title:"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12850 msgid "RunningAuthor"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12854 msgid "Running author:"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12858 msgid "Rnw (knitr)"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/knitr.module:6
12862 msgid ""
12863 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12864 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12865 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12869 #: lib/layouts/sweave.module:6
12870 msgid "literate"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12874 msgid "Sweave Options"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12878 msgid "Sweave opts"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12882 msgid "S/R expression"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12886 msgid "S/R expr"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12890 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/layouts/letter.layout:3
12894 msgid "Letter (Standard Class)"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12898 msgid "French Letter (lettre)"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12902 msgid "NoTelephone"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12907 msgid "NoFax"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12912 msgid "NoPlace"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12917 msgid "NoDate"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12921 msgid "Post Scriptum"
12922 msgstr "Υστερόγραφο"
12923
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12925 msgid "EndOfMessage"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12929 msgid "EndOfFile"
12930 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12931
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12937 msgid "Headings"
12938 msgstr "Kεφαλίδες"
12939
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12941 msgid "City:"
12942 msgstr "Πόλη:"
12943
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12945 msgid "Office:"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12949 msgid "Tel:"
12950 msgstr "Τηλ:"
12951
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12953 msgid "NoTel"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12957 msgid "EndOfMessage."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12961 msgid "EndOfFile."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12965 msgid "P.S.:"
12966 msgstr "ΥΓ:"
12967
12968 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12969 msgid "LilyPond Book"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12973 msgid ""
12974 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12975 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12979 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12980 msgid "LilyPond"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12984 msgid "LilyPond Options"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12988 msgid ""
12989 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12990 "options)."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12994 msgid "Linguistics"
12995 msgstr "Γλωσσολογία"
12996
12997 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12998 msgid ""
12999 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13000 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13001 "examples."
13002 msgstr ""
13003 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13004 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13005 "παραδείγματα."
13006
13007 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13008 msgid "(\\arabic{example})"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13012 msgid "(\\arabic{examplei})"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13016 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13020 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13024 msgid "Tableaux"
13025 msgstr "Ταμπλό"
13026
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13028 msgid "Numbered Example (multiline)"
13029 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13030
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13032 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13033 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13034
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13036 msgid "Custom Numbering|s"
13037 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13038
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13040 msgid "Customize the numeration"
13041 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13042
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13044 msgid "Subexample"
13045 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13046
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13048 msgid "Glosse"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13052 msgid "Translation"
13053 msgstr "Μετάφραση"
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13056 msgid "Glosse Translation|s"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13060 msgid "Add a translation for the glosse"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13064 msgid "Tri-Glosse"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13068 msgid "Structure Tree"
13069 msgstr "Δέντρο Δομής"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13072 msgid "Tree"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13076 msgid "Expression"
13077 msgstr "Έκφραση"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13080 msgid "expr."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13084 msgid "Concepts"
13085 msgstr "Έννοιες"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13088 msgid "concept"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13092 msgid "Meaning"
13093 msgstr "Σημασία"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13096 msgid "meaning"
13097 msgstr "σημασία"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13100 msgid "GroupGlossedWords"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13104 msgid "Group"
13105 msgstr "Ομαδοποίηση"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13108 msgid "Tableau"
13109 msgstr "Ταμπλό"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13112 msgid "List of Tableaux"
13113 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13114
13115 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13116 msgid "Chunk ##"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13120 msgid "Literate programming"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13124 msgid "Chunk"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13128 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13132 msgid "Running LaTeX Title"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13136 msgid "TOC Title"
13137 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13138
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13140 msgid "TOC Title:"
13141 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13142
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13144 msgid "Author Running"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13148 msgid "Author Running:"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13152 msgid "TOC Author"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13156 msgid "TOC Author:"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13160 msgid "Case #."
13161 msgstr "Περίπτωση #."
13162
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13165 msgid "Claim."
13166 msgstr "Ισχυρισμός."
13167
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13169 msgid "Conjecture #."
13170 msgstr "Εικασία #."
13171
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13173 msgid "Example #."
13174 msgstr "Παράδειγμα #."
13175
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13177 msgid "Exercise #."
13178 msgstr "Άσκηση #."
13179
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13181 msgid "Note #."
13182 msgstr "Σημείωση #."
13183
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13185 msgid "Problem #."
13186 msgstr "Πρόβλημα #."
13187
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13191 msgid "Property"
13192 msgstr "Ιδιότητα"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13195 msgid "Property #."
13196 msgstr "Ιδιότητα #."
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13199 msgid "Question #."
13200 msgstr "Ερώτημα #."
13201
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13203 msgid "Remark #."
13204 msgstr "Παρατήρηση #."
13205
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13207 msgid "Solution #."
13208 msgstr "Λύση #."
13209
13210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13211 msgid "Logical Markup"
13212 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13213
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13215 msgid ""
13216 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13217 "code."
13218 msgstr ""
13219 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13220 "δυνατό, και κώδικας."
13221
13222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13223 msgid "charstyles"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13227 msgid "Noun"
13228 msgstr "Ουσιαστικό"
13229
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13231 msgid "noun"
13232 msgstr "ουσιαστικό"
13233
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13235 msgid "emph"
13236 msgstr "έμφαση"
13237
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13239 msgid "Strong"
13240 msgstr "Δυνατό"
13241
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13243 msgid "strong"
13244 msgstr "δυνατό"
13245
13246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13247 msgid "TUGboat"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13251 msgid "Memoir"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13259 msgid "Short Title (TOC)|S"
13260 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13261
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13263 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13264 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13265
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13270 msgid "Short Title (Header)"
13271 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13272
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13274 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13275 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13276
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13278 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13279 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13280
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13282 msgid "The section as it appears in the running headers"
13283 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13284
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13286 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13287 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13288
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13290 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13291 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13292
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13294 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13295 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13296
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13298 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13299 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13302 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13303 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13306 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13307 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13310 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13311 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13314 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13315 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13318 msgid "Chapterprecis"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13322 msgid "Epigraph"
13323 msgstr "Επιγραφή"
13324
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13326 msgid "Epigraph Source|S"
13327 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13328
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13330 msgid "Source"
13331 msgstr "Πηγή"
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13334 msgid "The source/author of this epigraph"
13335 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13338 msgid "Poemtitle"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13342 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13343 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13346 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13347 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13350 msgid "Poemtitle*"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13354 msgid "Legend"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13358 msgid "Minimalistic"
13359 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13360
13361 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13362 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13363 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13364
13365 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13366 msgid "Modern CV"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13370 msgid "CVStyle"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13374 msgid "CV Style:"
13375 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13376
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13378 msgid "Style Options"
13379 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13380
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13382 msgid "Options for the CV style"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13386 msgid "CVColor"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13390 msgid "CV Color Scheme:"
13391 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13392
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13394 msgid "CVIcons"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13398 msgid "CV Icon Set:"
13399 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13400
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13402 msgid "CVColumnWidth"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13406 msgid "Column Width:"
13407 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13408
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13410 msgid "PDF Page Mode"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13414 msgid "PDF Page Mode:"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13418 msgid "First name"
13419 msgstr "Κύριο όνομα"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13422 msgid "FamilyName"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13426 msgid "Family Name:"
13427 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13430 msgid "Line 1"
13431 msgstr "Γραμμή 1"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13434 msgid "Optional address line"
13435 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13438 msgid "Line 2"
13439 msgstr "Γραμμή 2"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13442 msgid "Phone Type"
13443 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13446 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13450 msgid "Social"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13454 msgid "Social:"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13458 msgid "Name of the social network"
13459 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13462 msgid "ExtraInfo"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13466 msgid "Extra Info:"
13467 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13470 msgid "Photo:"
13471 msgstr "Φωτογραφία:"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13474 msgid "Height the photo is resized to"
13475 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13478 msgid "Thickness"
13479 msgstr "Πάχος"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13482 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13483 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13486 msgid "EmptySection"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13490 msgid "Empty Section"
13491 msgstr "Κενό Τμήμα"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13494 msgid "CloseSection"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13498 msgid "Columns:"
13499 msgstr "Στήλες:"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13502 msgid "Optional width"
13503 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13506 msgid "Header content"
13507 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13510 msgid "Entry"
13511 msgstr "Καταχώρηση"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13514 msgid "Time"
13515 msgstr "Ώρα"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13518 msgid "What?"
13519 msgstr "Τι;"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13522 msgid "Entry:"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13526 msgid "ItemWithComment"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13530 msgid "Item with Comment:"
13531 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13534 msgid "Text"
13535 msgstr "Κείμενο"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13538 msgid "ListItem"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13542 msgid "List Item:"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13546 msgid "DoubleItem"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13550 msgid "Double Item:"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13554 msgid "Left Summary"
13555 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13558 msgid "Left summary"
13559 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13562 msgid "Left Text"
13563 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13566 msgid "Left text"
13567 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13570 msgid "Right Summary"
13571 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13574 msgid "Right summary"
13575 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13578 msgid "DoubleListItem"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13582 msgid "Double List Item:"
13583 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13586 msgid "First Item"
13587 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13590 msgid "First item"
13591 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13594 msgid "Computer"
13595 msgstr "Υπολογιστής"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13598 msgid "MakeCVtitle"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13602 msgid "Make CV Title"
13603 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13606 msgid "MakeLetterTitle"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13610 msgid "Make Letter Title"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13614 msgid "MakeLetterClosing"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13618 msgid "Close Letter"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13622 msgid "Recipient"
13623 msgstr "Παραλήπτης"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13626 msgid "Company Name"
13627 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13630 msgid "Company name"
13631 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13634 msgid "Enclosing"
13635 msgstr "Ένθετο"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13638 msgid "Alternative Name"
13639 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13642 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13646 msgid "Enclosing:"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13650 msgid "Multiple Columns"
13651 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13652
13653 #: lib/layouts/multicol.module:7
13654 msgid ""
13655 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13656 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13657 "detailed description of multiple columns."
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/multicol.module:19
13661 msgid "Number of Columns"
13662 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13663
13664 #: lib/layouts/multicol.module:20
13665 msgid "Insert the number of columns here"
13666 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13667
13668 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13669 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13670 msgid "Preface"
13671 msgstr "Πρόλογος"
13672
13673 #: lib/layouts/multicol.module:27
13674 msgid "An optional preface"
13675 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13676
13677 #: lib/layouts/multicol.module:30
13678 msgid "Space Before Page Break"
13679 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13680
13681 #: lib/layouts/multicol.module:31
13682 msgid ""
13683 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13684 "this page"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13688 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13689 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13690
13691 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13692 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13693 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13694
13695 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13696 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13697 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13698
13699 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13700 msgid "Natbibapa"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13704 msgid ""
13705 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13706 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13707 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/noweb.module:2
13711 msgid "Noweb"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/noweb.module:5
13715 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13719 msgid "\\arabic{section}"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13723 msgid "\\arabic{chapter}"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13727 msgid "\\Alph{chapter}"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13731 msgid "\\arabic{footnote}"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13735 msgid "\\Roman{section}."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13739 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13743 msgid "\\Alph{subsection}."
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13747 msgid "\\arabic{subsection}."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13751 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13755 msgid "\\alph{subsubsection}."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13759 msgid "\\alph{paragraph}."
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/paper.layout:3
13763 msgid "Paper (Standard Class)"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/layouts/paper.layout:151
13767 msgid "SubTitle"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/paralist.module:2
13771 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13772 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13773
13774 #: lib/layouts/paralist.module:9
13775 msgid ""
13776 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13777 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13778 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13779 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13780 "extended to use a similar optional argument."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13784 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13785 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13786 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13787 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13788 #: lib/layouts/paralist.module:133
13789 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13790 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13791
13792 #: lib/layouts/paralist.module:47
13793 msgid "AsParagraphItem"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/paralist.module:51
13797 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/paralist.module:56
13801 msgid "InParagraphItem"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/layouts/paralist.module:60
13805 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/paralist.module:65
13809 msgid "CompactItem"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/paralist.module:72
13813 msgid "Compact Itemize Options"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/paralist.module:77
13817 msgid "AsParagraphEnum"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/layouts/paralist.module:81
13821 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/paralist.module:86
13825 msgid "InParagraphEnum"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/layouts/paralist.module:90
13829 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/paralist.module:95
13833 msgid "CompactEnum"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/layouts/paralist.module:102
13837 msgid "Compact Enumerate Options"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/paralist.module:107
13841 msgid "AsParagraphDescr"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/paralist.module:111
13845 msgid "As Paragraph Description Options"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/layouts/paralist.module:116
13849 msgid "InParagraphDescr"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/paralist.module:120
13853 msgid "In Paragraph Description Options"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/paralist.module:125
13857 msgid "CompactDescr"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:132
13861 msgid "Compact Description Options"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13865 msgid "PDF Comments"
13866 msgstr "Σχόλια PDF"
13867
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13869 msgid ""
13870 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13871 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13872 "and the package documentation for details."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13876 msgid "Define Avatar"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13880 msgid "PDF-comment"
13881 msgstr "PDF-σχόλιο"
13882
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13884 msgid "PDF-comment avatar:"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13888 msgid "Name of the Avatar"
13889 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13890
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13892 msgid "Define PDF-Comment Style"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13896 msgid "PDF-comment style:"
13897 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13898
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13900 msgid "Name of the style"
13901 msgstr "Όνομα του στυλ"
13902
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13904 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13908 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13912 msgid "Name of the list style"
13913 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13916 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13920 msgid "PDF-comment list style:"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13924 msgid "PDF-Comment-Setup"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13928 msgid "PDF (Setup)"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13932 msgid "PDF-Comment setup options"
13933 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13937 msgid "Opts"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13941 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13945 msgid "PDF-Annotation"
13946 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13949 msgid "PDF"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13953 msgid "PDFComment Options"
13954 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13957 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13961 msgid "PDF-Margin"
13962 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13965 msgid "PDF (Margin)"
13966 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13969 msgid "PDF-Markup"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13973 msgid "PDF (Markup)"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13977 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13981 msgid "PDF-Freetext"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13985 msgid "PDF (Freetext)"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13989 msgid "PDF-Square"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13993 msgid "PDF (Square)"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13997 msgid "PDF-Circle"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14001 msgid "PDF (Circle)"
14002 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14005 msgid "PDF-Line"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14009 msgid "PDF (Line)"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14013 msgid "PDF-Sideline"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14017 msgid "PDF (Sideline)"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14021 msgid "Insert the comment here"
14022 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14025 msgid "PDF-Reply"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14029 msgid "PDF (Reply)"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14033 msgid "PDF-Tooltip"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14037 msgid "PDF (Tooltip)"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14041 msgid "Tooltip Text"
14042 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14045 msgid "Tooltip"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14049 msgid "Insert the tooltip text here"
14050 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14053 msgid "List of PDF Comments"
14054 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14057 msgid "[List of PDF Comments]"
14058 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14061 msgid "List Options|s"
14062 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14065 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14069 msgid "PDF Form"
14070 msgstr "PDF Φόρμα"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14073 msgid ""
14074 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14075 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14076 "documentation of hyperref for details."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14080 msgid "Begin PDF Form"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14084 msgid "PDF form"
14085 msgstr "PDF φόρμα"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14088 msgid "PDF Form Parameters"
14089 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14092 msgid "Params"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14096 msgid "Insert PDF form parameters here"
14097 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14100 msgid "End PDF Form"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14104 msgid "PDF Link Setup"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14108 msgid "PDF link setup"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14112 msgid "TextField"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14116 msgid "CheckBox"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14120 msgid "ChoiceMenu"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14124 msgid "Label"
14125 msgstr "Ετικέτα"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14128 msgid "Insert the label here"
14129 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14132 msgid "PushButton"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14136 msgid "SubmitButton"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14140 msgid "ResetButton"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14144 msgid "PDFAction"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14148 msgid "The name of the PDF action"
14149 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14152 msgid "Text Field Style"
14153 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14156 msgid "Default text field style"
14157 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14160 msgid "Submit Button Style"
14161 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14164 msgid "Default submit button style"
14165 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14168 msgid "Push Button Style"
14169 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14172 msgid "Default push button style"
14173 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14176 msgid "Check Box Style"
14177 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14180 msgid "Default check box style"
14181 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14184 msgid "Reset Button Style"
14185 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14188 msgid "Default reset button style"
14189 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14192 msgid "List Box Style"
14193 msgstr "Στυλ Λίστας"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14196 msgid "Default list box style"
14197 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14200 msgid "Combo Box Style"
14201 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14204 msgid "Default combo box style"
14205 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14208 msgid "Popdown Box Style"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14212 msgid "Default popdown box style"
14213 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14216 msgid "Radio Box Style"
14217 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14220 msgid "Default radio box style"
14221 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14222
14223 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14224 msgid "Powerdot"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14228 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14229 msgid "TitleSlide"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14234 #: lib/layouts/slides.layout:3
14235 msgid "Slides"
14236 msgstr "Διαφάνειες"
14237
14238 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14239 msgid "Slide Option"
14240 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14241
14242 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14243 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14247 msgid "EndSlide"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14251 msgid "~=~"
14252 msgstr "~=~"
14253
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14255 msgid "WideSlide"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14259 msgid "EmptySlide"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14263 msgid "Empty slide:"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14267 msgid "Section Option"
14268 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14269
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14271 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14275 msgid "Itemize Type"
14276 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14277
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14279 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14283 msgid "ItemizeType1"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14287 msgid "Enumerate Type"
14288 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14289
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14291 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14295 msgid "EnumerateType1"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14299 msgid "Twocolumn"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14303 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14307 msgid "Left Column"
14308 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14309
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14311 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14315 msgid "Onslide"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14319 msgid "On Slides"
14320 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14321
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14323 msgid "Overlay Specification|S"
14324 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14325
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14327 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14331 msgid "Onslide+"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14335 msgid "Onslide*"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14339 msgid "Recipe Book"
14340 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14341
14342 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14343 msgid "\\thechapter"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14347 msgid "Recipe"
14348 msgstr "Συνταγή"
14349
14350 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14351 msgid "Recipe:"
14352 msgstr "Συνταγή:"
14353
14354 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14355 msgid "Ingredients"
14356 msgstr "Συστατικά"
14357
14358 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14359 msgid "Ingredients Header"
14360 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14361
14362 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14363 msgid "Specify an optional ingredients header"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14367 msgid "Ingredients:"
14368 msgstr "Συστατικά:"
14369
14370 #: lib/layouts/report.layout:3
14371 msgid "Report (Standard Class)"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14375 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14379 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14383 msgid "Affiliation (alternate)"
14384 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14385
14386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14387 msgid "Affiliation (alternate):"
14388 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14389
14390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14391 msgid "Alternate Affiliation Option"
14392 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14393
14394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14395 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14399 msgid "Affiliation (none)"
14400 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14401
14402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14403 msgid "No affiliation"
14404 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14405
14406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14407 msgid "Electronic Address:"
14408 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14409
14410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14411 msgid "Electronic Address Option|s"
14412 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14413
14414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14415 msgid "Optional argument to the email command"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14419 msgid "Author URL Option"
14420 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14421
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14423 msgid "Optional argument to the homepage command"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14427 msgid "Collaboration"
14428 msgstr "Συνεργασία"
14429
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14431 msgid "Collaboration:"
14432 msgstr "Συνεργασία:"
14433
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14435 msgid "Preprint"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14439 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14440 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14441
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14443 msgid "acknowledgments"
14444 msgstr "μνεία"
14445
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14447 msgid "Ruled Table"
14448 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14452 msgid "Specials"
14453 msgstr "Ιδιαίτερα"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14456 msgid "Turn Page"
14457 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14460 msgid "Wide Text"
14461 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14464 msgid "Video"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14468 msgid "List of Videos"
14469 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Videos"
14474 msgstr "URL του βίντεο:"
14475
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14477 msgid "Float Link"
14478 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14479
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14481 msgid "Float link"
14482 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14483
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14485 msgid "lowercase text"
14486 msgstr "κείμενο με πεζά"
14487
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14489 msgid "Online cite"
14490 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14491
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14493 msgid "online cite"
14494 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14495
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14497 msgid "Text behind"
14498 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14499
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14501 msgid "text behind the cite"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14505 msgid "REVTeX (V. 4)"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14509 msgid "AltAffiliation"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14513 msgid "PACS number:"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14517 msgid "Risk and Safety Statements"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14521 msgid ""
14522 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14523 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14524 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14528 msgid "R-S number"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14532 msgid "R-S phrase"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14536 msgid "Safety phrase"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14540 msgid "Phrase Text"
14541 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14542
14543 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14544 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14548 msgid "S phrase:"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14552 msgid "SciPoster"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14556 msgid "Conference"
14557 msgstr "Συνέδριο"
14558
14559 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14560 msgid "LeftLogo"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14564 msgid "Left logo:"
14565 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14566
14567 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14568 msgid "Logo Size"
14569 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14570
14571 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14572 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14576 msgid "RightLogo"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14580 msgid "Right logo:"
14581 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14582
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14584 msgid "Caption Width"
14585 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14586
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14588 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14592 msgid "KOMA-Script Article"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14596 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14600 msgid "KOMA-Script Book"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14604 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14608 msgid "\\alph{enumii})"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14612 msgid "Addpart"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14616 msgid "Addchap"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14621 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14622 msgstr ""
14623 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14624
14625 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14626 msgid "Addsec"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14630 msgid "Addchap*"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14634 msgid "Addsec*"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14638 msgid "Minisec"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14642 msgid "Publishers"
14643 msgstr "Εκδότες"
14644
14645 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14646 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14647 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14648 msgid "Dedication"
14649 msgstr "Αφιέρωση"
14650
14651 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14652 msgid "Titlehead"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14656 msgid "Uppertitleback"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14660 msgid "Lowertitleback"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14664 msgid "Extratitle"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14668 msgid "Above"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14672 msgid "above"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14676 msgid "Below"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14680 msgid "below"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14684 msgid "Dictum"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14688 msgid "Dictum Author"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14692 msgid "The author of this dictum"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14696 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14700 msgid "L"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14704 msgid "O"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14708 msgid "Encl"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14712 msgid "Place:"
14713 msgstr "Θέση:"
14714
14715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14716 msgid "Specialmail"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14720 msgid "Specialmail:"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14724 msgid "Title:"
14725 msgstr "Τίτλος:"
14726
14727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14728 msgid "Yourref"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14732 msgid "Yourmail"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14736 msgid "Your letter of:"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14740 msgid "Myref"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14744 msgid "Customer"
14745 msgstr "Πελάτης"
14746
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14748 msgid "Customer no.:"
14749 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14750
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14752 msgid "Invoice"
14753 msgstr "Τιμολόγιο"
14754
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14756 msgid "Invoice no.:"
14757 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14758
14759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14760 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14764 msgid "NextAddress"
14765 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14766
14767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14768 msgid "Next Address:"
14769 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14770
14771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14772 msgid "Sender Name:"
14773 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14774
14775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14776 msgid "Sender Phone:"
14777 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14778
14779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14780 msgid "Sender Fax:"
14781 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14784 msgid "Sender E-Mail:"
14785 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14788 msgid "Sender URL:"
14789 msgstr "URL Αποστολέα:"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14792 msgid "Logo"
14793 msgstr "Λογότυπο"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14796 msgid "Logo:"
14797 msgstr "Λογότυπο:"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14800 msgid "EndLetter"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14804 msgid "End of letter"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14808 msgid "KOMA-Script Report"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14812 msgid "Section Boxes"
14813 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14814
14815 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14816 msgid ""
14817 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14821 msgid "SectionBox"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14825 msgid "Section Box"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14829 msgid "Section Box Width|S"
14830 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14831
14832 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14833 msgid "Width of the section Box"
14834 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14835
14836 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14837 msgid "Heading"
14838 msgstr "Κεφαλίδα"
14839
14840 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14841 msgid "Section Box Heading"
14842 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14843
14844 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14845 msgid "Insert the section box header here"
14846 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14847
14848 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14849 msgid "SubsectionBox"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14853 msgid "Subsection Box"
14854 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14855
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14857 msgid "SubsubsectionBox"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14861 msgid "Subsubsection Box"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14865 msgid "Seminar"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14869 msgid "LandscapeSlide"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14873 msgid "Landscape Slide"
14874 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14875
14876 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14877 msgid "PortraitSlide"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14881 msgid "Portrait Slide"
14882 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14883
14884 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14885 msgid "SlideHeading"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14889 msgid "SlideSubHeading"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14893 msgid "ListOfSlides"
14894 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14895
14896 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14897 msgid "List of Slides"
14898 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14899
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14901 msgid "SlideContents"
14902 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14903
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14905 msgid "Slide Contents"
14906 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14907
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14909 msgid "ProgressContents"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14913 msgid "Progress Contents"
14914 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14915
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14917 msgid "Landscape Slide:"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14921 msgid "Portrait Slide:"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14925 msgid "Slide*"
14926 msgstr "Διαφάνεια*"
14927
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14929 msgid "List/TOC"
14930 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14931
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14933 msgid "[List Of Slides]"
14934 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14935
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14937 msgid "[Slide Contents]"
14938 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14939
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14941 msgid "[Progress Contents]"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14945 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14946 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14947
14948 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14949 msgid ""
14950 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14951 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14952 "standard Paragraph Shapes'."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14956 msgid "CD label"
14957 msgstr "Ετικέτα CD"
14958
14959 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14960 msgid "ShapedParagraphs"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14964 msgid "Circle"
14965 msgstr "Κύκλος"
14966
14967 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14968 msgid "Diamond"
14969 msgstr "Διαμάντι"
14970
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14972 msgid "Heart"
14973 msgstr "Καρδιά"
14974
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14976 msgid "Hexagon"
14977 msgstr "Εξάγωνο"
14978
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14980 msgid "Nut"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14984 msgid "Square"
14985 msgstr "Τετράγωνο"
14986
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14988 msgid "Star"
14989 msgstr "Αστέρι"
14990
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14992 msgid "Candle"
14993 msgstr "Κερί"
14994
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14996 msgid "Drop down"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15000 msgid "Drop up"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15004 msgid "TeX"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15008 msgid "Triangle up"
15009 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15010
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15012 msgid "Triangle down"
15013 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15014
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15016 msgid "Triangle left"
15017 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15018
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15020 msgid "Triangle right"
15021 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15022
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15024 msgid "shapepar"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15028 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15032 msgid "Shape specification"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15036 msgid "Specification of the shape"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15040 msgid "Shapepar"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15044 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15049 msgid "Conjecture*"
15050 msgstr "Εικασία*"
15051
15052 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15056 msgid "Algorithm*"
15057 msgstr "Αλγόριθμος*"
15058
15059 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15060 msgid "AMS"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15064 msgid "The title as it appears in the running headers"
15065 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15066
15067 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15068 msgid "AMS subject classifications:"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15072 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15076 msgid "Name of the conference"
15077 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15078
15079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15080 msgid "Conference:"
15081 msgstr "Συνέδριο:"
15082
15083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15084 msgid "CopyrightYear"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15088 msgid "Copyright year:"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15092 msgid "Copyrightdata"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15096 msgid "Copyright data:"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15100 msgid "TitleBanner"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15104 msgid "Title banner:"
15105 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15106
15107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15108 msgid "PreprintFooter"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15112 msgid "Preprint footer:"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15116 msgid "Digital Object Identifier:"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15120 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15124 msgid "Terms:"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15128 msgid "Simple CV"
15129 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15130
15131 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15132 msgid "Topic"
15133 msgstr "Θέμα"
15134
15135 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15136 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15140 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/layouts/slides.layout:107
15144 msgid "New Slide:"
15145 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15146
15147 #: lib/layouts/slides.layout:129
15148 msgid "Overlay"
15149 msgstr "Επίστρωση"
15150
15151 #: lib/layouts/slides.layout:144
15152 msgid "New Overlay:"
15153 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15154
15155 #: lib/layouts/slides.layout:184
15156 msgid "New Note:"
15157 msgstr "Νέα σημείωση:"
15158
15159 #: lib/layouts/slides.layout:209
15160 msgid "InvisibleText"
15161 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15162
15163 #: lib/layouts/slides.layout:216
15164 msgid "<Invisible Text Follows>"
15165 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15166
15167 #: lib/layouts/slides.layout:233
15168 msgid "VisibleText"
15169 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15170
15171 #: lib/layouts/slides.layout:240
15172 msgid "<Visible Text Follows>"
15173 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15174
15175 #: lib/layouts/spie.layout:3
15176 msgid "SPIE Proceedings"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/layouts/spie.layout:56
15180 msgid "Authorinfo"
15181 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15182
15183 #: lib/layouts/spie.layout:68
15184 msgid "Authorinfo:"
15185 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15186
15187 #: lib/layouts/spie.layout:96
15188 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15189 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15190
15191 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15192 msgid "UNDEFINED"
15193 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15194
15195 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15196 msgid "pp."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15200 msgid "ed."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15204 msgid "eds."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15208 msgid "vol."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15212 msgid "no."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15216 msgid "in"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15220 msgid "\\Roman{part}"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15224 msgid "Part \\Roman{part}"
15225 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15226
15227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15228 msgid "Chapter ##"
15229 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15230
15231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15233 msgid "Section ##"
15234 msgstr "Τμήμα ##"
15235
15236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15237 msgid "Paragraph ##"
15238 msgstr "Παράγραφος ##"
15239
15240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15241 msgid "\\arabic{enumi}."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15245 msgid "\\roman{enumiii}."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15249 msgid "\\Alph{enumiv}."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15253 msgid "Equation ##"
15254 msgstr "Εξίσωση ##"
15255
15256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15257 msgid "Footnote ##"
15258 msgstr "Υποσημείωση ##"
15259
15260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15261 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15265 msgid "Algorithms"
15266 msgstr "Αλγόριθμοι"
15267
15268 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Margin Figures"
15271 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15272
15273 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Margin Tables"
15276 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15277
15278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15279 msgid "Marginal notes"
15280 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15281
15282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15283 msgid "Footnotes"
15284 msgstr "Υποσημειώσεις"
15285
15286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15287 msgid "Notes"
15288 msgstr "Σημειώσεις"
15289
15290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15291 msgid "Branches"
15292 msgstr "Κλάδοι"
15293
15294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15295 msgid "Index Entries"
15296 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15297
15298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15299 msgid "Listings"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15303 msgid "margin"
15304 msgstr "περιθώριο"
15305
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15307 msgid "foot"
15308 msgstr "υποσ"
15309
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15311 msgid "Greyedout"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15315 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15316 msgid "ERT"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15320 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15321 msgstr "Λίστες[[Λίστα Λιστών]]"
15322
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15324 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15325 msgid "List of Listings"
15326 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
15327
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15329 msgid "Listings[[inset]]"
15330 msgstr "Λίστες[[ένθεμα]]"
15331
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15333 msgid "Idx"
15334 msgstr "Ευρ"
15335
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15337 msgid "Argument"
15338 msgstr "Επιχείρημα"
15339
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15341 msgid "unlabelled"
15342 msgstr "άνευ ετικέτας"
15343
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15345 msgid "Preview"
15346 msgstr "Προεπισκόπηση"
15347
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15349 msgid "see equation[[nomencl]]"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15353 msgid "page[[nomencl]]"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Nomenclature[[output]]"
15359 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
15360
15361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15362 msgid "Verbatim*"
15363 msgstr "Αυτολεξεί*"
15364
15365 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15366 msgid "Part \\thepart"
15367 msgstr "Μέρος \\thepart"
15368
15369 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15370 msgid "Chapter \\thechapter"
15371 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15372
15373 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15374 msgid "Appendix \\thechapter"
15375 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15376
15377 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15378 #: lib/layouts/subequations.module:13
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Subequations"
15381 msgstr "Εξισώσεις"
15382
15383 #: lib/layouts/subequations.module:5
15384 msgid ""
15385 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15386 "subequations.lyx example file."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15390 msgid "Front Matter"
15391 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15392
15393 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15394 msgid "--- Front Matter ---"
15395 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15396
15397 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15398 msgid "Main Matter"
15399 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15400
15401 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15402 msgid "--- Main Matter ---"
15403 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15404
15405 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15406 msgid "Back Matter"
15407 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15408
15409 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15410 msgid "--- Back Matter ---"
15411 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15412
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15414 msgid "PartBacktext"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15418 msgid "Part Title"
15419 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15420
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15422 msgid "Title of this part"
15423 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15424
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15426 msgid "ChapSubtitle"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15430 msgid "ChapAuthor"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15434 msgid "ChapMotto"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15438 msgid "Run-in headings"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15442 msgid "Sub-run-in headings"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15446 msgid "Extrachap"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15450 msgid "extrachap"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15454 msgid "Author data:"
15455 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15458 msgid "TOC title:"
15459 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15460
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15462 msgid "TOC author:"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15466 msgid "Running Title"
15467 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15470 msgid "Running Author"
15471 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15474 msgid "Running Chapter"
15475 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15478 msgid "Running chapter:"
15479 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15482 msgid "Running Section"
15483 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15486 msgid "Running section:"
15487 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15490 msgid "Abstract*"
15491 msgstr "Περίληψη*"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15494 msgid "Abstract* (not printed)"
15495 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15498 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15499 msgid "Foreword"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15503 msgid "Alternative name"
15504 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15505
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15507 msgid "Longest Description Label"
15508 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15509
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15511 msgid "Longest description label"
15512 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15513
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15515 msgid "Petit"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15519 msgid "Svgraybox"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15523 msgid "Proof(QED)"
15524 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15525
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15527 msgid "Proof(smartQED)"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15531 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15535 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15536 msgid "Headnote"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15540 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15541 msgid "Headnote (optional):"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15545 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15546 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15547 msgid "thanks"
15548 msgstr "ευχαριστίες"
15549
15550 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15551 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15552 msgid "Inst"
15553 msgstr "Ινστ"
15554
15555 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15556 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15557 msgid "Institute #"
15558 msgstr "Ίδρυμα #"
15559
15560 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15561 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15562 msgid "Corr Author:"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15566 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15567 msgid "Offprints"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15571 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15572 msgid "Offprints:"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15576 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15580 msgid "Subclass"
15581 msgstr "Υποκλάση"
15582
15583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15584 msgid "Mathematics Subject Classification"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15588 msgid "CRSC"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15592 msgid "CR Subject Classification"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15596 msgid "Solution \\thesolution"
15597 msgstr "Λύση \\thesolution"
15598
15599 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15600 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15604 msgid "Springer SV Mono"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15608 msgid "Springer SV Mult"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15612 msgid "Title*"
15613 msgstr "Τίτλος*"
15614
15615 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Title*:"
15618 msgstr "Τίτλος*: "
15619
15620 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15621 msgid "Contributors"
15622 msgstr "Συνεισφέροντες"
15623
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15625 msgid "List of Contributors"
15626 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15627
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15629 msgid "Contributor List"
15630 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15631
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15633 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15639 msgid "For editors"
15640 msgstr "Για τους εκδότες"
15641
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15643 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15647 msgid "Sweave"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/layouts/sweave.module:6
15651 msgid ""
15652 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15653 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15657 msgid "Sweave Input File"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15661 msgid "Number Tables by Section"
15662 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15663
15664 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15665 msgid ""
15666 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15667 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15668 msgstr ""
15669 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15670 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15671
15672 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15675 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15676
15677 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15680 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15681
15682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15683 msgid "Fancy Colored Boxes"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15687 msgid ""
15688 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15689 "the tcolorbox documentation for details."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15693 msgid "Color Box"
15694 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15695
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15697 msgid "Color Box Options"
15698 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15699
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15701 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15705 msgid "Dynamic Color Box"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15709 msgid "Color Box (Dynamic)"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15713 msgid "Fit Color Box"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15717 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15721 msgid "Raster Color Box"
15722 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15723
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15725 msgid "Subtitle Options"
15726 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15727
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15729 msgid "Insert the options here"
15730 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15731
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15733 msgid "Color Box Separator"
15734 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15737 msgid "Color Boxes"
15738 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15739
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15741 msgid "-----"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15745 msgid "Color Box Line"
15746 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15749 msgid "Color Box Setup"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15753 msgid "New Color Box Type"
15754 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15757 msgid "New Box Options"
15758 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15761 msgid "Options for the new box type (optional)"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15765 msgid "Name of the new box type"
15766 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15769 msgid "Arguments"
15770 msgstr "Επιχειρήματα"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15773 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15777 msgid "Default Value"
15778 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15779
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15781 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15785 msgid "Custom Color Box 1"
15786 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15787
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15789 msgid "More Color Box Options"
15790 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15791
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15793 msgid "Insert more color box options here"
15794 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15797 msgid "Custom Color Box 2"
15798 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15801 msgid "Custom Color Box 3"
15802 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15805 msgid "Custom Color Box 4"
15806 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15809 msgid "Custom Color Box 5"
15810 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15811
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15814 msgid "Fact \\thefact."
15815 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15816
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15819 msgid "Definition \\thedefinition."
15820 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15821
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15824 msgid "Example \\theexample."
15825 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15829 msgid "Problem \\theproblem."
15830 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15834 msgid "Exercise \\theexercise."
15835 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15836
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15838 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15839 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15842 msgid ""
15843 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15844 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15845 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15848 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15849 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15850 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15854 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15855 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15856
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15858 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15859 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15862 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15863 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15864
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15866 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15867 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15870 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15871 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15872
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15874 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15875 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15876
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15878 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15879 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15882 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15883 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15886 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15887 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15890 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15891 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15892
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15894 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15895 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15898 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15899 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15902 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15903 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15906 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15907 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15910 msgid ""
15911 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15912 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15913 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15914 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15915 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15916 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15917 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15921 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15922 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15925 msgid ""
15926 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15927 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15928 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15929 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15930 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15931 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15932 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15936 msgid "Criterion \\thecriterion."
15937 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15942 msgid "Criterion*"
15943 msgstr "Κριτήριο*"
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15948 msgid "Criterion."
15949 msgstr "Κριτήριο."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15952 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15953 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15958 msgid "Algorithm."
15959 msgstr "Αλγόριθμος."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15962 msgid "Axiom \\theaxiom."
15963 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15968 msgid "Axiom*"
15969 msgstr "Αξίωμα*"
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15974 msgid "Axiom."
15975 msgstr "Αξίωμα."
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15978 msgid "Condition \\thecondition."
15979 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15984 msgid "Condition*"
15985 msgstr "Συνθήκη*"
15986
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15990 msgid "Condition."
15991 msgstr "Συνθήκη."
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15995 msgid "Note \\thenote."
15996 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16001 msgid "Note*"
16002 msgstr "Σημείωση*"
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16007 msgid "Note."
16008 msgstr "Σημείωση."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16011 msgid "Notation \\thenotation."
16012 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16017 msgid "Notation*"
16018 msgstr "Σημειογραφία*"
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16023 msgid "Notation."
16024 msgstr "Σημειογραφία."
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16027 msgid "Summary \\thesummary."
16028 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16033 msgid "Summary*"
16034 msgstr "Σύνοψη*"
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16039 msgid "Summary."
16040 msgstr "Σύνοψη."
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16043 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16044 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16049 msgid "Acknowledgement*"
16050 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16053 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16054 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16059 msgid "Conclusion*"
16060 msgstr "Συμπέρασμα*"
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16065 msgid "Conclusion."
16066 msgstr "Συμπέρασμα."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16083 msgid "Assumption"
16084 msgstr "Υπόθεση"
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16087 msgid "Assumption \\theassumption."
16088 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16093 msgid "Assumption*"
16094 msgstr "Υπόθεση*"
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16099 msgid "Assumption."
16100 msgstr "Υπόθεση."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16105 msgid "Question*"
16106 msgstr "Ερώτημα*"
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16111 msgid "Question."
16112 msgstr "Ερώτημα."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16115 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16116 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16119 msgid ""
16120 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16121 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16122 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16123 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16124 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16125 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16126 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16127 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16131 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16132 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16135 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16136 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16139 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16140 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16143 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16144 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16147 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16148 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16151 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16152 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16155 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16156 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16159 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16160 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16163 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16164 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16167 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16168 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16171 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16172 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16175 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16176 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16179 msgid ""
16180 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16181 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16182 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16183 "in both numbered and non-numbered forms."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16187 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16189 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16190 msgid "theorems"
16191 msgstr "θεωρήματα"
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16194 msgid "Criterion \\thetheorem."
16195 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16198 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16199 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16202 msgid "Axiom \\thetheorem."
16203 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16206 msgid "Condition \\thetheorem."
16207 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16210 msgid "Note \\thetheorem."
16211 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16214 msgid "Notation \\thetheorem."
16215 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16218 msgid "Summary \\thetheorem."
16219 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16222 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16223 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16226 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16227 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16230 msgid "Assumption \\thetheorem."
16231 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16234 msgid "Question \\thetheorem."
16235 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16238 msgid "Fact \\thetheorem."
16239 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16242 msgid "Problem \\thetheorem."
16243 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16246 msgid "Exercise \\thetheorem."
16247 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16250 msgid "Solution \\thetheorem."
16251 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16254 msgid "Remark \\thetheorem."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16258 msgid "Claim \\thetheorem."
16259 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16262 msgid "Theorems (AMS)"
16263 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16266 msgid ""
16267 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16268 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16269 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16270 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16274 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16275 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16278 msgid ""
16279 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16280 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16283 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16284 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16285 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16289 msgid "Case \\arabic{casei}."
16290 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16293 msgid "Case \\roman{caseii}."
16294 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16297 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16298 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16301 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16302 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16305 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16306 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16309 msgid ""
16310 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16311 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16312 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16313 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16314 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16318 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16319 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16322 msgid ""
16323 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16324 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16325 "chapter environment."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16329 msgid "Named Theorems"
16330 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16333 msgid ""
16334 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16335 "'Additional Theorem Text' argument."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16339 msgid "Named Theorem"
16340 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16343 msgid "Named Theorem."
16344 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16347 msgid "Example*"
16348 msgstr "Παράδειγμα*"
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16351 msgid "Problem*"
16352 msgstr "Πρόβλημα*"
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16355 msgid "Exercise*"
16356 msgstr "Άσκηση*"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16359 msgid "Solution*"
16360 msgstr "Λύση*"
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16363 msgid "Remark*"
16364 msgstr "Παρατήρηση*"
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16367 msgid "Claim*"
16368 msgstr "Ισχυρισμός*"
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16371 msgid "Alternative proof string"
16372 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16375 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16376 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16379 msgid ""
16380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16381 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16384 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16388 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16389 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16392 msgid ""
16393 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16394 "section start)."
16395 msgstr ""
16396 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16397 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16400 msgid "Conjecture."
16401 msgstr "Εικασία."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16404 msgid "Fact*"
16405 msgstr "Δεδομένο*"
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16408 msgid "Problem."
16409 msgstr "Πρόβλημα."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16412 msgid "Exercise."
16413 msgstr "Άσκηση."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16416 msgid "Solution."
16417 msgstr "Λύση."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16420 msgid "Remark."
16421 msgstr "Παρατήρηση."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16424 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16425 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16428 msgid ""
16429 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16430 "using the extended AMS machinery."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16434 msgid "Theorems"
16435 msgstr "Θεωρήματα"
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16438 msgid ""
16439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16445 msgid "Name/Title"
16446 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16449 msgid "Alternative optional name or title"
16450 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16453 msgid "Prop \\theprop."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16457 msgid "Prob"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16461 msgid "\\theprob."
16462 msgstr "\\theprob."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16465 msgid "Sol"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16469 msgid "# [number of Prob]"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16473 msgid "Label of Problem"
16474 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16477 msgid "Label of the corresponding problem"
16478 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16481 msgid "Property \\theproperty."
16482 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16483
16484 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16485 msgid "TODO Notes"
16486 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16487
16488 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16489 msgid ""
16490 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16491 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16492 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16493 "suppresses the output of TODO notes."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16497 msgid "TODO"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16501 msgid "List of TODOs"
16502 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16503
16504 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16505 msgid "[List of TODOs]"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16509 msgid "List of TODOs Heading|s"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16513 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16517 msgid "TODO Note (Margin)"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16521 msgid "TODO (Margin)"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16525 msgid "TODO Note Options|s"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16529 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16533 msgid "TODO Note (inline)"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16537 msgid "TODO (Inline)"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16541 msgid "Missing Figure"
16542 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16543
16544 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16545 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16549 msgid "Todo[Inline]"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16553 msgid "Todo[margin]"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16557 msgid "MissingFigure"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/layouts/treport.layout:3
16561 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16562 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16563
16564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16565 msgid "Tufte Book"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16569 msgid "Sidenote"
16570 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16571
16572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16573 msgid "sidenote"
16574 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16575
16576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16577 msgid "Marginnote"
16578 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16579
16580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16581 msgid "marginnote"
16582 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16583
16584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16585 msgid "NewThought"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16589 msgid "new thought"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16593 msgid "AllCaps"
16594 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16595
16596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16597 msgid "allcaps"
16598 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16599
16600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16601 msgid "SmallCaps"
16602 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16603
16604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16605 msgid "smallcaps"
16606 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16607
16608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16609 msgid "Full Width"
16610 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16611
16612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16613 msgid "MarginTable"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16617 msgid "MarginFigure"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16621 msgid "Tufte Handout"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16625 msgid "Handouts"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16629 msgid "Variable-width Minipages"
16630 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16631
16632 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16633 msgid ""
16634 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16635 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16636 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16637 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16638 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16642 msgid "Minipage (Var. Width)"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16646 msgid "Minipage (var.)"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16650 msgid "Vert. Adjustment"
16651 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16652
16653 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16654 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16658 msgid "Max. Width"
16659 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16660
16661 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16662 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16666 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16667 msgid "Ignore"
16668 msgstr "Παράβλεψη"
16669
16670 #: lib/languages:121
16671 msgid "Afrikaans"
16672 msgstr "Αφρικάανς"
16673
16674 #: lib/languages:129
16675 msgid "Albanian"
16676 msgstr "Αλβανικά"
16677
16678 #: lib/languages:138
16679 msgid "English (USA)"
16680 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16681
16682 #: lib/languages:149
16683 msgid "Amharic"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/languages:158
16687 msgid "Greek (ancient)"
16688 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16689
16690 #: lib/languages:175
16691 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16692 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16693
16694 #: lib/languages:186
16695 msgid "Arabic (Arabi)"
16696 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16697
16698 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16699 msgid "Armenian"
16700 msgstr "Αρμένικα"
16701
16702 #: lib/languages:208
16703 msgid "Asturian"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/languages:216
16707 msgid "English (Australia)"
16708 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16709
16710 #: lib/languages:228
16711 msgid "German (Austria, old spelling)"
16712 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16713
16714 #: lib/languages:240
16715 msgid "German (Austria)"
16716 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16717
16718 #: lib/languages:250
16719 msgid "Indonesian"
16720 msgstr "Ινδονησιακά"
16721
16722 #: lib/languages:260
16723 msgid "Malay"
16724 msgstr "Μαλαισιανά"
16725
16726 #: lib/languages:269
16727 msgid "Basque"
16728 msgstr "Βασκικά"
16729
16730 #: lib/languages:283
16731 msgid "Belarusian"
16732 msgstr "Λευκορωσικά"
16733
16734 #: lib/languages:293
16735 msgid "Bosnian"
16736 msgstr "Βοσνιακά"
16737
16738 #: lib/languages:301
16739 msgid "Portuguese (Brazil)"
16740 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16741
16742 #: lib/languages:311
16743 msgid "Breton"
16744 msgstr "Βρετονικά"
16745
16746 #: lib/languages:320
16747 msgid "English (UK)"
16748 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16749
16750 #: lib/languages:330
16751 msgid "Bulgarian"
16752 msgstr "Βουλγαρικά"
16753
16754 #: lib/languages:341
16755 msgid "English (Canada)"
16756 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16757
16758 #: lib/languages:354
16759 msgid "French (Canada)"
16760 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16761
16762 #: lib/languages:364
16763 msgid "Catalan"
16764 msgstr "Καταλανικά"
16765
16766 #: lib/languages:376
16767 msgid "Chinese (simplified)"
16768 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16769
16770 #: lib/languages:386
16771 msgid "Chinese (traditional)"
16772 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16773
16774 #: lib/languages:396
16775 msgid "Coptic"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/languages:403
16779 msgid "Croatian"
16780 msgstr "Κροατικά"
16781
16782 #: lib/languages:412
16783 msgid "Czech"
16784 msgstr "Τσέχικα"
16785
16786 #: lib/languages:422
16787 msgid "Danish"
16788 msgstr "Δανικά"
16789
16790 #: lib/languages:433
16791 msgid "Divehi (Maldivian)"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/languages:440
16795 msgid "Dutch"
16796 msgstr "Ολλανδικά"
16797
16798 #: lib/languages:451
16799 msgid "English"
16800 msgstr "Αγγλικά"
16801
16802 #: lib/languages:464
16803 msgid "Esperanto"
16804 msgstr "Εσπεράντο"
16805
16806 #: lib/languages:473
16807 msgid "Estonian"
16808 msgstr "Εσθονικά"
16809
16810 #: lib/languages:487
16811 msgid "Farsi"
16812 msgstr "Φαρσί"
16813
16814 #: lib/languages:502
16815 msgid "Finnish"
16816 msgstr "Φινλανδικά"
16817
16818 #: lib/languages:513
16819 msgid "French"
16820 msgstr "Γαλλικά"
16821
16822 #: lib/languages:529
16823 msgid "Friulian"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/languages:539
16827 msgid "Galician"
16828 msgstr "Γαλικιακά"
16829
16830 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16831 msgid "Georgian"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: lib/languages:562
16835 msgid "German (old spelling)"
16836 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16837
16838 #: lib/languages:573
16839 msgid "German"
16840 msgstr "Γερμανικά"
16841
16842 #: lib/languages:588
16843 msgid "German (Switzerland)"
16844 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16845
16846 #: lib/languages:601
16847 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16848 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16849
16850 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16852 msgid "Greek"
16853 msgstr "Ελληνικά"
16854
16855 #: lib/languages:624
16856 msgid "Greek (polytonic)"
16857 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16858
16859 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16860 msgid "Hebrew"
16861 msgstr "Εβραϊκά"
16862
16863 #: lib/languages:652
16864 msgid "Hindi"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: lib/languages:671
16868 msgid "Icelandic"
16869 msgstr "Ισλανδικά"
16870
16871 #: lib/languages:682
16872 msgid "Interlingua"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/languages:692
16876 msgid "Irish"
16877 msgstr "Ιρλανδικά"
16878
16879 #: lib/languages:701
16880 msgid "Italian"
16881 msgstr "Ιταλικά"
16882
16883 #: lib/languages:716
16884 msgid "Japanese"
16885 msgstr "Ιαπωνικά"
16886
16887 #: lib/languages:730
16888 msgid "Japanese (CJK)"
16889 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16890
16891 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16892 msgid "Kannada"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/languages:748
16896 msgid "Kazakh"
16897 msgstr "Κοζακικά"
16898
16899 #: lib/languages:759
16900 msgid "Khmer"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: lib/languages:766
16904 msgid "Korean"
16905 msgstr "Κορεάτικα"
16906
16907 #: lib/languages:775
16908 msgid "Kurmanji"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16912 msgid "Lao"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/languages:803
16916 msgid "Latvian"
16917 msgstr "Λεττονικά"
16918
16919 #: lib/languages:816
16920 msgid "Lithuanian"
16921 msgstr "Λιθουανικά"
16922
16923 #: lib/languages:827
16924 msgid "Lower Sorbian"
16925 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16926
16927 #: lib/languages:836
16928 msgid "Hungarian"
16929 msgstr "Ουγγρικά"
16930
16931 #: lib/languages:847
16932 msgid "Macedonian"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: lib/languages:857
16936 msgid "Marathi"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/languages:867
16940 msgid "Mongolian"
16941 msgstr "Μογγολικά"
16942
16943 #: lib/languages:876
16944 msgid "English (New Zealand)"
16945 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16946
16947 #: lib/languages:886
16948 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/languages:896
16952 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/languages:907
16956 msgid "Occitan"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: lib/languages:928
16960 msgid "Piedmontese"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/languages:938
16964 msgid "Polish"
16965 msgstr "Πολωνικά"
16966
16967 #: lib/languages:949
16968 msgid "Portuguese"
16969 msgstr "Πορτογαλικά"
16970
16971 #: lib/languages:959
16972 msgid "Romanian"
16973 msgstr "Ρουμάνικα"
16974
16975 #: lib/languages:969
16976 msgid "Romansh"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: lib/languages:979
16980 msgid "Russian"
16981 msgstr "Ρωσικά"
16982
16983 #: lib/languages:990
16984 msgid "North Sami"
16985 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16986
16987 #: lib/languages:999
16988 msgid "Sanskrit"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/languages:1006
16992 msgid "Scottish"
16993 msgstr "Σκωτσέζικα"
16994
16995 #: lib/languages:1017
16996 msgid "Serbian"
16997 msgstr "Σέρβικα"
16998
16999 #: lib/languages:1032
17000 msgid "Serbian (Latin)"
17001 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17002
17003 #: lib/languages:1042
17004 msgid "Slovak"
17005 msgstr "Σλοβάκικα"
17006
17007 #: lib/languages:1052
17008 msgid "Slovene"
17009 msgstr "Σλοβένικα"
17010
17011 #: lib/languages:1061
17012 msgid "Spanish"
17013 msgstr "Ισπανικά"
17014
17015 #: lib/languages:1075
17016 msgid "Spanish (Mexico)"
17017 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17018
17019 #: lib/languages:1087
17020 msgid "Swedish"
17021 msgstr "Σουηδικά"
17022
17023 #: lib/languages:1098
17024 msgid "Syriac"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17028 msgid "Tamil"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17032 msgid "Telugu"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17036 msgid "Thai"
17037 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17038
17039 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17040 msgid "Tibetan"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: lib/languages:1143
17044 msgid "Turkish"
17045 msgstr "Τουρκικά"
17046
17047 #: lib/languages:1158
17048 msgid "Turkmen"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: lib/languages:1168
17052 msgid "Ukrainian"
17053 msgstr "Ουκρανικά"
17054
17055 #: lib/languages:1179
17056 msgid "Upper Sorbian"
17057 msgstr "Άνω Σορβικά"
17058
17059 #: lib/languages:1189
17060 msgid "Urdu"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: lib/languages:1197
17064 msgid "Vietnamese"
17065 msgstr "Βιετναμέζικα"
17066
17067 #: lib/languages:1206
17068 msgid "Welsh"
17069 msgstr "Ουαλικά"
17070
17071 #: lib/latexfonts:82
17072 msgid "AE (Almost European)"
17073 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17074
17075 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17076 msgid "Bera Serif"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/latexfonts:104
17080 msgid "Bookman"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: lib/latexfonts:110
17084 msgid "Concrete Roman"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/latexfonts:116
17088 msgid "Zapf Chancery"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: lib/latexfonts:122
17092 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/latexfonts:128
17096 msgid "Crimson (Cochineal)"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: lib/latexfonts:136
17100 msgid "Crimson"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: lib/latexfonts:142
17104 msgid "Computer Modern Roman"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17108 msgid "URW Garamond"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17112 msgid "Libertine"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17116 msgid "Latin Modern Roman"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17120 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17124 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17128 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17132 msgid "Minion Pro"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: lib/latexfonts:287
17136 msgid "New Century Schoolbook"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17140 msgid "Noto Serif"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17144 #: lib/latexfonts:339
17145 msgid "Palatino"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17149 msgid "Times Roman"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: lib/latexfonts:373
17153 msgid "TeX Gyre Bonum"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: lib/latexfonts:379
17157 msgid "TeX Gyre Chorus"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: lib/latexfonts:385
17161 msgid "TeX Gyre Pagella"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/latexfonts:391
17165 msgid "TeX Gyre Schola"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/latexfonts:397
17169 msgid "TeX Gyre Termes"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17173 msgid "Utopia (Fourier)"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/latexfonts:440
17177 msgid "Avant Garde"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/latexfonts:446
17181 msgid "Bera Sans"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17185 msgid "Biolinum"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: lib/latexfonts:472
17189 msgid "CM Bright"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/latexfonts:479
17193 msgid "Computer Modern Sans"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/latexfonts:485
17197 msgid "Helvetica"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/latexfonts:493
17201 msgid "Iwona"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: lib/latexfonts:500
17205 msgid "Iwona (Light)"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/latexfonts:507
17209 msgid "Iwona (Condensed)"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/latexfonts:514
17213 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/latexfonts:521
17217 msgid "Kurier"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: lib/latexfonts:528
17221 msgid "Kurier (Light)"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/latexfonts:535
17225 msgid "Kurier (Condensed)"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: lib/latexfonts:542
17229 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: lib/latexfonts:549
17233 msgid "Latin Modern Sans"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: lib/latexfonts:556
17237 msgid "Noto Sans"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: lib/latexfonts:563
17241 msgid "TeX Gyre Adventor"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: lib/latexfonts:569
17245 msgid "TeX Gyre Heros"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: lib/latexfonts:575
17249 msgid "URW Classico (Optima)"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: lib/latexfonts:587
17253 msgid "Bera Mono"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: lib/latexfonts:595
17257 msgid "CM Typewriter Light"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/latexfonts:602
17261 msgid "Computer Modern Typewriter"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/latexfonts:608
17265 msgid "Courier"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: lib/latexfonts:615
17269 msgid "Libertine Mono"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/latexfonts:622
17273 msgid "Latin Modern Typewriter"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: lib/latexfonts:629
17277 msgid "LuxiMono"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: lib/latexfonts:636
17281 msgid "Noto Mono"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: lib/latexfonts:643
17285 msgid "TeX Gyre Cursor"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: lib/latexfonts:649
17289 msgid "TX Typewriter"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: lib/latexfonts:661
17293 msgid "Crimson (New TX)"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: lib/latexfonts:669
17297 msgid "Euler VM"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: lib/latexfonts:675
17301 msgid "URW Garamond (New TX)"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: lib/latexfonts:683
17305 msgid "Iwona (Math)"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: lib/latexfonts:696
17309 msgid "Kurier (Math)"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/latexfonts:709
17313 msgid "Libertine (New TX)"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/latexfonts:717
17317 msgid "Minion Pro (New TX)"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: lib/latexfonts:726
17321 msgid "Times Roman (New TX)"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: lib/encodings:50
17325 msgid "Unicode (utf8)"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/encodings:55
17329 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: lib/encodings:59
17333 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17334 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17335
17336 #: lib/encodings:62
17337 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17338 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17339
17340 #: lib/encodings:65
17341 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17342 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17343
17344 #: lib/encodings:68
17345 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17346 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17347
17348 #: lib/encodings:71
17349 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17350 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17351
17352 #: lib/encodings:75
17353 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17354 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17355
17356 #: lib/encodings:79
17357 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17358 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17359
17360 #: lib/encodings:83
17361 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17362 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17363
17364 #: lib/encodings:86
17365 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17366 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17367
17368 #: lib/encodings:89
17369 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17370 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17371
17372 #: lib/encodings:92
17373 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17374 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17375
17376 #: lib/encodings:95
17377 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17378 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17379
17380 #: lib/encodings:98
17381 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17382 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17383
17384 #: lib/encodings:101
17385 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17386 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17387
17388 #: lib/encodings:104
17389 msgid "DOS (CP 437)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/encodings:108
17393 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: lib/encodings:111
17397 msgid "Western European (CP 850)"
17398 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17399
17400 #: lib/encodings:114
17401 msgid "Central European (CP 852)"
17402 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17403
17404 #: lib/encodings:118
17405 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17406 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17407
17408 #: lib/encodings:123
17409 msgid "Western European (CP 858)"
17410 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17411
17412 #: lib/encodings:126
17413 msgid "Hebrew (CP 862)"
17414 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17415
17416 #: lib/encodings:129
17417 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17418 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17419
17420 #: lib/encodings:133
17421 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17422 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17423
17424 #: lib/encodings:136
17425 msgid "Central European (CP 1250)"
17426 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17427
17428 #: lib/encodings:140
17429 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17430 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17431
17432 #: lib/encodings:144
17433 msgid "Western European (CP 1252)"
17434 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17435
17436 #: lib/encodings:147
17437 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17438 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17439
17440 #: lib/encodings:151
17441 msgid "Arabic (CP 1256)"
17442 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17443
17444 #: lib/encodings:154
17445 msgid "Baltic (CP 1257)"
17446 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17447
17448 #: lib/encodings:158
17449 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17450 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17451
17452 #: lib/encodings:162
17453 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17454 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17455
17456 #: lib/encodings:166
17457 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17458 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17459
17460 #: lib/encodings:177
17461 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17462 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17463
17464 #: lib/encodings:187
17465 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17466 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17467
17468 #: lib/encodings:194
17469 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17470 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17471
17472 #: lib/encodings:198
17473 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17474 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17475
17476 #: lib/encodings:202
17477 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17478 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17479
17480 #: lib/encodings:206
17481 msgid "Korean (EUC-KR)"
17482 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17483
17484 #: lib/encodings:210
17485 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/encodings:214
17489 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17490 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17491
17492 #: lib/encodings:218
17493 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17494 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17495
17496 #: lib/encodings:225
17497 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17498 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17499
17500 #: lib/encodings:227
17501 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17502 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17503
17504 #: lib/encodings:229
17505 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17506 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17507
17508 #: lib/encodings:231
17509 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17510 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17511
17512 #: lib/encodings:238
17513 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17514 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17515
17516 #: lib/encodings:243
17517 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: lib/encodings:247
17521 msgid "ASCII"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17525 msgid "Array Environment|y"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17529 msgid "Cases Environment|C"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17533 msgid "Aligned Environment|l"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17537 msgid "AlignedAt Environment|v"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17541 msgid "Gathered Environment|h"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17545 msgid "Split Environment|S"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17549 msgid "Delimiters...|r"
17550 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17553 msgid "Matrix...|x"
17554 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17557 msgid "Macro|o"
17558 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17561 msgid "AMS align Environment|a"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17565 msgid "AMS alignat Environment|t"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17569 msgid "AMS flalign Environment|f"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17573 msgid "AMS gather Environment|g"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17577 msgid "AMS multline Environment|m"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17581 msgid "Inline Formula|I"
17582 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17585 msgid "Displayed Formula|D"
17586 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17589 msgid "Eqnarray Environment|E"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17593 msgid "AMS Environment|A"
17594 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17597 msgid "Number Whole Formula|N"
17598 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17601 msgid "Number This Line|u"
17602 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17605 msgid "Equation Label|L"
17606 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17609 msgid "Copy as Reference|R"
17610 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17613 msgid "Split Cell|C"
17614 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17617 msgid "Insert|s"
17618 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17621 msgid "Add Line Above|o"
17622 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17625 msgid "Add Line Below|B"
17626 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17629 msgid "Delete Line Above|v"
17630 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17633 msgid "Delete Line Below|w"
17634 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17637 msgid "Add Line to Left"
17638 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17641 msgid "Add Line to Right"
17642 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17645 msgid "Delete Line to Left"
17646 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17649 msgid "Delete Line to Right"
17650 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17653 msgid "Show Math Toolbar"
17654 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17657 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17658 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17661 msgid "Show Table Toolbar"
17662 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17665 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17666 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17669 msgid "Next Cross-Reference|N"
17670 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17673 msgid "Go to Label|G"
17674 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17677 msgid "<Reference>|R"
17678 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17681 msgid "(<Reference>)|e"
17682 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17685 msgid "<Page>|P"
17686 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17689 msgid "On Page <Page>|O"
17690 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17693 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17694 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17697 msgid "Formatted Reference|t"
17698 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17701 msgid "Textual Reference|x"
17702 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Label Only|L"
17707 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17722 msgid "Settings...|S"
17723 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17726 msgid "Go Back|G"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17730 msgid "Copy as Reference|C"
17731 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17734 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17735 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17738 msgid "Open Inset|O"
17739 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17742 msgid "Close Inset|C"
17743 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17747 msgid "Dissolve Inset|D"
17748 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17751 msgid "Show Label|L"
17752 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17755 msgid "Frameless|l"
17756 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17759 msgid "Simple Frame|F"
17760 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17763 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17764 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17767 msgid "Oval, Thin|a"
17768 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17771 msgid "Oval, Thick|v"
17772 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17775 msgid "Drop Shadow|w"
17776 msgstr "Με σκιά|Σ"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17779 msgid "Shaded Background|B"
17780 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17783 msgid "Double Frame|u"
17784 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17787 msgid "LyX Note|N"
17788 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17791 msgid "Comment|m"
17792 msgstr "Σχόλιο|χ"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17795 msgid "Greyed Out|G"
17796 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17799 msgid "Open All Notes|A"
17800 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17803 msgid "Close All Notes|l"
17804 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17807 msgid "Phantom|P"
17808 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17811 msgid "Horizontal Phantom|H"
17812 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17815 msgid "Vertical Phantom|V"
17816 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17819 msgid "Interword Space|w"
17820 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17823 msgid "Protected Space|o"
17824 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17827 msgid "Visible Space|a"
17828 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17831 msgid "Thin Space|T"
17832 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17835 msgid "Negative Thin Space|N"
17836 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17839 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17840 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17843 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17844 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17847 msgid "Quad Space|Q"
17848 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17851 msgid "Double Quad Space|u"
17852 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17855 msgid "Horizontal Fill|F"
17856 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17859 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17860 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17863 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17864 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17867 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17868 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17871 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17872 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17875 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17876 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17879 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17880 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17883 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17884 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17887 msgid "Custom Length|C"
17888 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17891 msgid "Medium Space|M"
17892 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17895 msgid "Thick Space|h"
17896 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17899 msgid "Negative Medium Space|u"
17900 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17903 msgid "Negative Thick Space|i"
17904 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17907 msgid "DefSkip|D"
17908 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17911 msgid "SmallSkip|S"
17912 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17915 msgid "MedSkip|M"
17916 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17919 msgid "BigSkip|B"
17920 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17923 msgid "VFill|F"
17924 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17927 msgid "Custom|C"
17928 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17931 msgid "Settings...|e"
17932 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17935 msgid "Include|c"
17936 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17939 msgid "Input|p"
17940 msgstr "Είσοδος|δ"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17943 msgid "Verbatim|V"
17944 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17947 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17948 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17951 msgid "Listing|L"
17952 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17955 msgid "Edit Included File...|E"
17956 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17959 msgid "New Page|N"
17960 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17963 msgid "Page Break|a"
17964 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17967 msgid "Clear Page|C"
17968 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17971 msgid "Clear Double Page|D"
17972 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17975 msgid "Ragged Line Break|R"
17976 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17979 msgid "Justified Line Break|J"
17980 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17983 msgid "Plain Separator|P"
17984 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17987 msgid "Paragraph Break|B"
17988 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17991 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17992 msgid "Cut"
17993 msgstr "Αποκοπή"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17996 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17997 msgid "Copy"
17998 msgstr "Αντιγραφή"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18001 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18003 msgid "Paste"
18004 msgstr "Επικόλληση"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18007 msgid "Paste Recent|e"
18008 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18011 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18012 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18015 msgid "Forward Search|F"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18019 msgid "Move Paragraph Up|o"
18020 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18023 msgid "Move Paragraph Down|v"
18024 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18027 msgid "Promote Section|r"
18028 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18031 msgid "Demote Section|m"
18032 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18035 msgid "Move Section Down|D"
18036 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18039 msgid "Move Section Up|U"
18040 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18043 msgid "Insert Regular Expression"
18044 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18047 msgid "Accept Change|c"
18048 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18051 msgid "Reject Change|j"
18052 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18055 msgid "Apply Last Text Style|A"
18056 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18059 msgid "Text Style|x"
18060 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18063 msgid "Paragraph Settings...|P"
18064 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18067 msgid "Fullscreen Mode"
18068 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18071 msgid "Close Current View"
18072 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18075 msgid "Anything|A"
18076 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18079 msgid "Anything Non-Empty|o"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18083 msgid "Any Word|W"
18084 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18087 msgid "Any Number|N"
18088 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18091 msgid "User Defined|U"
18092 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18095 msgid "Append Argument"
18096 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18099 msgid "Remove Last Argument"
18100 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18103 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18104 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18107 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18108 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18111 msgid "Insert Optional Argument"
18112 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18115 msgid "Remove Optional Argument"
18116 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18119 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18123 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18127 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18128 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18131 msgid "Reload|R"
18132 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18136 msgid "Edit Externally...|x"
18137 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18140 msgid "Top|T"
18141 msgstr "Πάνω|Π"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18144 msgid "Bottom|B"
18145 msgstr "Κάτω|τ"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18148 msgid "Left|L"
18149 msgstr "Αριστερά|Α"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18152 msgid "Right|R"
18153 msgstr "Δεξιά|Δ"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18156 msgid "Left|f"
18157 msgstr "Αριστερά|ρ"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18160 msgid "Center|C"
18161 msgstr "Κέντρο|Κ"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18164 msgid "Right|h"
18165 msgstr "Δεξιά|Δ"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18168 msgid "Decimal"
18169 msgstr "Δεκαδικός"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18172 msgid "Multicolumn|u"
18173 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18176 msgid "Multirow|w"
18177 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18180 msgid "Append Row|A"
18181 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18184 msgid "Delete Row|D"
18185 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18188 msgid "Copy Row|o"
18189 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18192 msgid "Move Row Up"
18193 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18196 msgid "Move Row Down"
18197 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18200 msgid "Append Column|p"
18201 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18204 msgid "Delete Column|e"
18205 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18208 msgid "Copy Column|y"
18209 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18212 msgid "Move Column Right|v"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18216 msgid "Move Column Left"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18220 msgid "Multi-page Table|g"
18221 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18224 msgid "Formal Style|m"
18225 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18228 msgid "Borders|d"
18229 msgstr "Περιγράμματα|π"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18232 msgid "Alignment|i"
18233 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18236 msgid "Columns/Rows|C"
18237 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18240 msgid "File|F"
18241 msgstr "Αρχείο|Α"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18244 msgid "Path|P"
18245 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18248 msgid "Class|C"
18249 msgstr "Κλάση|Κ"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18252 msgid "File Revision|R"
18253 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18256 msgid "Tree Revision|T"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18260 msgid "Revision Author|A"
18261 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18264 msgid "Revision Date|D"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18268 msgid "Revision Time|i"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18272 msgid "LyX Version|X"
18273 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18276 msgid "Document Info|D"
18277 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18280 msgid "Copy Text|o"
18281 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18284 msgid "Activate Branch|A"
18285 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18288 msgid "Deactivate Branch|e"
18289 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18292 msgid "Activate Branch in Master|M"
18293 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18296 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18297 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18300 msgid "Invert Inset|I"
18301 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18304 msgid "Add Unknown Branch|w"
18305 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18308 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18312 msgid "All Indexes|A"
18313 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18316 msgid "Subindex|b"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18320 msgid "Reject Change|R"
18321 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18324 msgid "Promote Section|P"
18325 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18328 msgid "Demote Section|D"
18329 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18332 msgid "Move Section Down|w"
18333 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18336 msgid "Select Section|S"
18337 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18340 msgid "Wrap by Preview|y"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Lock Toolbars|L"
18346 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18349 msgid "Small-sized Icons"
18350 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18353 msgid "Normal-sized Icons"
18354 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18357 msgid "Big-sized Icons"
18358 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18361 msgid "Huge-sized Icons"
18362 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18365 msgid "Giant-sized Icons"
18366 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18369 msgid "Edit|E"
18370 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18373 msgid "View|V"
18374 msgstr "Προβολή|ρ"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18377 msgid "Insert|I"
18378 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18381 msgid "Navigate|N"
18382 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18385 msgid "Document|D"
18386 msgstr "Έγγραφο|φ"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18389 msgid "Tools|T"
18390 msgstr "Εργαλεία|γ"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18393 msgid "Help|H"
18394 msgstr "Βοήθεια|Β"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18397 msgid "New|N"
18398 msgstr "Νέο|Ν"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18401 msgid "New from Template...|m"
18402 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18405 msgid "Open...|O"
18406 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18409 msgid "Open Recent|t"
18410 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18413 msgid "Close|C"
18414 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18417 msgid "Close All"
18418 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18421 msgid "Save|S"
18422 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18425 msgid "Save As...|A"
18426 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18429 msgid "Save All|l"
18430 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18433 msgid "Revert to Saved|R"
18434 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18437 msgid "Version Control|V"
18438 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18441 msgid "Import|I"
18442 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18445 msgid "Export|E"
18446 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18449 msgid "Fax...|F"
18450 msgstr "Φαξ...|Φ"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18453 msgid "New Window|W"
18454 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18457 msgid "Close Window|d"
18458 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18461 msgid "Exit|x"
18462 msgstr "Έξοδος|δ"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18465 msgid "Register...|R"
18466 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18469 msgid "Check In Changes...|I"
18470 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18473 msgid "Check Out for Edit|O"
18474 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18477 msgid "Copy|p"
18478 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18481 msgid "Rename|R"
18482 msgstr "Μετονομασία|τ"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18485 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18489 msgid "Revert to Repository Version|v"
18490 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18493 msgid "Undo Last Check In|U"
18494 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18497 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18501 msgid "Show History...|H"
18502 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18505 msgid "Use Locking Property|L"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18509 msgid "Export As...|s"
18510 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18513 msgid "More Formats & Options...|r"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18517 msgid "Undo|U"
18518 msgstr "Αναίρεση|Α"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18521 msgid "Redo|R"
18522 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18525 msgid "Paste Special"
18526 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18529 msgid "Select Whole Inset"
18530 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18533 msgid "Select All"
18534 msgstr "Επιλογή Όλων"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18537 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18538 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18541 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18542 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18545 msgid "Text Style|S"
18546 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18549 msgid "Table|T"
18550 msgstr "Πίνακας|ν"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18553 msgid "Math|M"
18554 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18557 msgid "Rows & Columns|C"
18558 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18561 msgid "Increase List Depth|I"
18562 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18565 msgid "Decrease List Depth|D"
18566 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18569 msgid "Dissolve Inset"
18570 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18573 msgid "TeX Code Settings...|C"
18574 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18577 msgid "Float Settings...|a"
18578 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18581 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18582 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18585 msgid "Note Settings...|N"
18586 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18589 msgid "Phantom Settings...|h"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18593 msgid "Branch Settings...|B"
18594 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18597 msgid "Box Settings...|x"
18598 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18601 msgid "Index Entry Settings...|y"
18602 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18605 msgid "Index Settings...|x"
18606 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18609 msgid "Info Settings...|n"
18610 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18613 msgid "Listings Settings...|g"
18614 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18617 msgid "Table Settings...|a"
18618 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18621 msgid "Paste from HTML|H"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18625 msgid "Paste from LaTeX|L"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18629 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18630 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18633 msgid "Paste as PDF"
18634 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18637 msgid "Paste as PNG"
18638 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18641 msgid "Paste as JPEG"
18642 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18645 msgid "Paste as EMF"
18646 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18649 msgid "Plain Text|T"
18650 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18653 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18654 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18657 msgid "Selection|S"
18658 msgstr "Επιλογή|Ε"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18661 msgid "Selection, Join Lines|i"
18662 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18665 msgid "Dissolve Text Style"
18666 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18669 msgid "Customized...|C"
18670 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18673 msgid "Capitalize|a"
18674 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18677 msgid "Uppercase|U"
18678 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18681 msgid "Lowercase|L"
18682 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18685 msgid "Formal Style|F"
18686 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18689 msgid "Multicolumn|M"
18690 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18693 msgid "Multirow|u"
18694 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18697 msgid "Top Line|T"
18698 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18701 msgid "Bottom Line|B"
18702 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18705 msgid "Left Line|L"
18706 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18709 msgid "Right Line|R"
18710 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18713 msgid "Top|p"
18714 msgstr "Πάνω|Π"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18717 msgid "Middle|i"
18718 msgstr "Μέση|Μ"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18721 msgid "Bottom|o"
18722 msgstr "Κάτω|τ"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18725 msgid "Middle|M"
18726 msgstr "Μέση|Μ"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18729 msgid "Add Row|A"
18730 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18733 msgid "Add Column|u"
18734 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18737 msgid "Copy Column|p"
18738 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18741 msgid "Change Limits Type|L"
18742 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18745 msgid "Macro Definition"
18746 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18749 msgid "Change Formula Type|F"
18750 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18753 msgid "Text Style|T"
18754 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18757 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18758 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18761 msgid "Add Line Above|A"
18762 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18765 msgid "Delete Line Above|D"
18766 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18769 msgid "Delete Line Below|e"
18770 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18773 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18774 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18777 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18778 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18781 msgid "Default|t"
18782 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18785 msgid "Display|D"
18786 msgstr "Προβολή|β"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18789 msgid "Inline|I"
18790 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18793 msgid "Math Normal Font|N"
18794 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18797 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18798 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18801 msgid "Math Formal Script Family|o"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18805 msgid "Math Fraktur Family|F"
18806 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18809 msgid "Math Roman Family|R"
18810 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18813 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18814 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18817 msgid "Math Bold Series|B"
18818 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18821 msgid "Text Normal Font|T"
18822 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18825 msgid "Text Roman Family"
18826 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18829 msgid "Text Sans Serif Family"
18830 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18833 msgid "Text Typewriter Family"
18834 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18837 msgid "Text Bold Series"
18838 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18841 msgid "Text Medium Series"
18842 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18845 msgid "Text Italic Shape"
18846 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18849 msgid "Text Small Caps Shape"
18850 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18853 msgid "Text Slanted Shape"
18854 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18857 msgid "Text Upright Shape"
18858 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18861 msgid "Octave|O"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18865 msgid "Maxima|M"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18869 msgid "Mathematica|a"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18873 msgid "Maple, Simplify|S"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18877 msgid "Maple, Factor|F"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18881 msgid "Maple, Evalm|E"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18885 msgid "Maple, Evalf|v"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18889 msgid "Open All Insets|O"
18890 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18893 msgid "Close All Insets|C"
18894 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18897 msgid "Unfold Math Macro|n"
18898 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18901 msgid "Fold Math Macro|d"
18902 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18905 msgid "Outline Pane|u"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18909 msgid "Code Preview Pane|P"
18910 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18913 msgid "Messages Pane|g"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18917 msgid "Toolbars|b"
18918 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18921 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18922 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18925 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18926 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18929 msgid "Close Current View|w"
18930 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18933 msgid "Fullscreen|l"
18934 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18937 msgid "Math|h"
18938 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18941 msgid "Special Character|p"
18942 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18945 msgid "Formatting|o"
18946 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18949 msgid "List / TOC|i"
18950 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18953 msgid "Float|a"
18954 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18957 msgid "Note|N"
18958 msgstr "Σημείωση|η"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18961 msgid "Branch|B"
18962 msgstr "Κλάδος|δ"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18965 msgid "Custom Insets"
18966 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18969 msgid "File|e"
18970 msgstr "Αρχείο|ρ"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18973 msgid "Box[[Menu]]|x"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18977 msgid "Citation...|C"
18978 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18981 msgid "Cross-Reference...|R"
18982 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18985 msgid "Label...|L"
18986 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18989 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18990 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18993 msgid "Table...|T"
18994 msgstr "Πίνακας...|κ"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18997 msgid "Graphics...|G"
18998 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19001 msgid "URL|U"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19005 msgid "Hyperlink...|k"
19006 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19009 msgid "Footnote|F"
19010 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19013 msgid "Marginal Note|M"
19014 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19017 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19018 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19021 msgid "TeX Code"
19022 msgstr "Κώδικας TeX"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19025 msgid "Preview|w"
19026 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19029 msgid "Symbols...|b"
19030 msgstr "Σύμβολα...|β"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19033 msgid "Ellipsis|i"
19034 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19037 msgid "End of Sentence|E"
19038 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19041 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19042 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19045 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19046 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19049 msgid "Protected Hyphen|y"
19050 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19053 msgid "Breakable Slash|a"
19054 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19057 msgid "Visible Space|V"
19058 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19061 msgid "Menu Separator|M"
19062 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19065 msgid "Phonetic Symbols|P"
19066 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19069 msgid "Logos|L"
19070 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19073 msgid "LyX Logo|L"
19074 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19077 msgid "TeX Logo|T"
19078 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19081 msgid "LaTeX Logo|a"
19082 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19085 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19086 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19089 msgid "Superscript|S"
19090 msgstr "Εκθέτης|Ε"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19093 msgid "Subscript|u"
19094 msgstr "Δείκτης|Δ"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19097 msgid "Protected Space|P"
19098 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19101 msgid "Horizontal Space...|o"
19102 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19105 msgid "Horizontal Line...|L"
19106 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19109 msgid "Vertical Space...|V"
19110 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19113 msgid "Phantom|m"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19117 msgid "Hyphenation Point|H"
19118 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19121 msgid "Ligature Break|k"
19122 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19125 msgid "Optional Line Break|B"
19126 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19129 msgid "Display Formula|D"
19130 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19133 msgid "Numbered Formula|N"
19134 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19137 msgid "Figure Wrap Float|F"
19138 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19141 msgid "Table Wrap Float|T"
19142 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19145 msgid "Table of Contents|C"
19146 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19149 msgid "List of Listings|L"
19150 msgstr "Λίστα Λιστών|Λ"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19153 msgid "Nomenclature|N"
19154 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19157 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19158 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19161 msgid "LyX Document...|X"
19162 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19165 msgid "Plain Text...|T"
19166 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19169 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19170 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19173 msgid "External Material...|M"
19174 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19177 msgid "Child Document...|d"
19178 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19181 msgid "Comment|C"
19182 msgstr "Σχόλιο|χ"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19185 msgid "Insert New Branch...|I"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19189 msgid "Change Tracking|C"
19190 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19193 msgid "Build Program|B"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19197 msgid "LaTeX Log|L"
19198 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19201 msgid "Start Appendix Here|x"
19202 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19205 msgid "View Master Document|M"
19206 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19209 msgid "Update Master Document|a"
19210 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19213 msgid "Compressed|o"
19214 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19217 msgid "Disable Editing|E"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19221 msgid "Track Changes|T"
19222 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19225 msgid "Merge Changes...|M"
19226 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19229 msgid "Accept Change|A"
19230 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19233 msgid "Accept All Changes|c"
19234 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19237 msgid "Reject All Changes|e"
19238 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19241 msgid "Show Changes in Output|S"
19242 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19245 msgid "Bookmarks|B"
19246 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19249 msgid "Next Note|N"
19250 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19253 msgid "Next Change|C"
19254 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19257 msgid "Next Cross-Reference|R"
19258 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19261 msgid "Go to Label|L"
19262 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19265 msgid "Save Bookmark 1|S"
19266 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19269 msgid "Save Bookmark 2"
19270 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19273 msgid "Save Bookmark 3"
19274 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19277 msgid "Save Bookmark 4"
19278 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19281 msgid "Save Bookmark 5"
19282 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19285 msgid "Clear Bookmarks|C"
19286 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19289 msgid "Navigate Back|B"
19290 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19293 msgid "Spellchecker...|S"
19294 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19297 msgid "Thesaurus...|T"
19298 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19301 msgid "Statistics...|a"
19302 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19305 msgid "Check TeX|h"
19306 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19309 msgid "TeX Information|I"
19310 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19313 msgid "Compare...|C"
19314 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19317 msgid "Reconfigure|R"
19318 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19321 msgid "Preferences...|P"
19322 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19325 msgid "Introduction|I"
19326 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19329 msgid "Tutorial|T"
19330 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19333 msgid "User's Guide|U"
19334 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19337 msgid "Additional Features|F"
19338 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19341 msgid "Embedded Objects|O"
19342 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19345 msgid "Customization|C"
19346 msgstr "Προσαρμογή|α"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19349 msgid "Shortcuts|S"
19350 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19353 msgid "LyX Functions|y"
19354 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19357 msgid "LaTeX Configuration|L"
19358 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19361 msgid "Specific Manuals|p"
19362 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19365 msgid "About LyX|X"
19366 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19369 msgid "Beamer Presentations|B"
19370 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19373 msgid "Braille|a"
19374 msgstr "Braille|ρ"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19377 msgid "Colored boxes|r"
19378 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19381 msgid "Feynman-diagram|F"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19385 msgid "Knitr|K"
19386 msgstr "Knitr|Κ"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19389 msgid "LilyPond|P"
19390 msgstr "LilyPond|Λ"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19393 msgid "Linguistics|L"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19397 msgid "Multilingual Captions|C"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19401 msgid "Paralist|t"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19405 msgid "PDF comments|D"
19406 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19409 msgid "PDF forms|o"
19410 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19413 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19417 msgid "Sweave|S"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19421 msgid "XY-pic|X"
19422 msgstr "XY-pic|Χ"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19425 msgid "New document"
19426 msgstr "Νέο έγγραφο"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19429 msgid "Open document"
19430 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19433 msgid "Save document"
19434 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19437 msgid "Check spelling"
19438 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19441 msgid "Spellcheck continuously"
19442 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19445 msgid "Undo"
19446 msgstr "Αναίρεση"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19449 msgid "Redo"
19450 msgstr "Επανάληψη"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19453 msgid "Find and replace"
19454 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19457 msgid "Find and replace (advanced)"
19458 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19461 msgid "Navigate back"
19462 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19465 msgid "Toggle emphasis"
19466 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19469 msgid "Toggle noun"
19470 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19473 msgid "Apply last"
19474 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19477 msgid "Insert math"
19478 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19481 msgid "Insert graphics"
19482 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19485 msgid "Insert table"
19486 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19489 msgid "Toggle outline"
19490 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19493 msgid "Toggle math toolbar"
19494 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19497 msgid "Toggle table toolbar"
19498 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Toggle review toolbar"
19503 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19506 msgid "View/Update"
19507 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19510 msgid "View"
19511 msgstr "Προβολή"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19514 msgid "Update"
19515 msgstr "Ενημέρωση"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19518 msgid "View master document"
19519 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19522 msgid "Update master document"
19523 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19526 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19530 msgid "View other formats"
19531 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19534 msgid "Update other formats"
19535 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19538 msgid "Extra"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19542 msgid "Numbered list"
19543 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19546 msgid "Itemized list"
19547 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19550 msgid "Increase depth"
19551 msgstr "Αύξηση βάθους"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19554 msgid "Decrease depth"
19555 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19558 msgid "Insert figure float"
19559 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19562 msgid "Insert table float"
19563 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19566 msgid "Insert label"
19567 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19570 msgid "Insert cross-reference"
19571 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19574 msgid "Insert citation"
19575 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19578 msgid "Insert index entry"
19579 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19582 msgid "Insert nomenclature entry"
19583 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19586 msgid "Insert footnote"
19587 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19590 msgid "Insert margin note"
19591 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19594 msgid "Insert LyX note"
19595 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19598 msgid "Insert box"
19599 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19602 msgid "Insert hyperlink"
19603 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19606 msgid "Insert TeX code"
19607 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19610 msgid "Insert math macro"
19611 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19614 msgid "Include file"
19615 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19618 msgid "Text style"
19619 msgstr "Στυλ κειμένου"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19622 msgid "Paragraph settings"
19623 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19626 msgid "Add row"
19627 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19630 msgid "Add column"
19631 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19634 msgid "Delete row"
19635 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19638 msgid "Delete column"
19639 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19642 msgid "Move row up"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19646 msgid "Move column left"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19650 msgid "Move row down"
19651 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19654 msgid "Move column right"
19655 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19658 msgid "Set top line"
19659 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19662 msgid "Set bottom line"
19663 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19666 msgid "Set left line"
19667 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19670 msgid "Set right line"
19671 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19674 msgid "Set border lines"
19675 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19678 msgid "Set all lines"
19679 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19682 msgid "Unset all lines"
19683 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19686 msgid "Align left"
19687 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19690 msgid "Align center"
19691 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19694 msgid "Align right"
19695 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19698 msgid "Align on decimal"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19702 msgid "Align top"
19703 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19706 msgid "Align middle"
19707 msgstr "Στοίχιση μέση"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19710 msgid "Align bottom"
19711 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19714 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19715 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19718 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19719 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19722 msgid "Set multi-column"
19723 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19726 msgid "Set multi-row"
19727 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19730 msgid "Math"
19731 msgstr "Μαθηματικά"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19734 msgid "Set display mode"
19735 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19738 msgid "Subscript"
19739 msgstr "Δείκτης"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19742 msgid "Insert square root"
19743 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19746 msgid "Insert root"
19747 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19750 msgid "Insert standard fraction"
19751 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19754 msgid "Insert sum"
19755 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19758 msgid "Insert integral"
19759 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19762 msgid "Insert product"
19763 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19766 msgid "Insert ( )"
19767 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19770 msgid "Insert [ ]"
19771 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19774 msgid "Insert { }"
19775 msgstr "Εισαγωγή { }"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19778 msgid "Insert delimiters"
19779 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19782 msgid "Insert matrix"
19783 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19786 msgid "Insert cases environment"
19787 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19790 msgid "Toggle math panels"
19791 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19794 msgid "Math Macros"
19795 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19798 msgid "Remove last argument"
19799 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19802 msgid "Append argument"
19803 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19806 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19807 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19810 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19811 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19814 msgid "Remove optional argument"
19815 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19818 msgid "Insert optional argument"
19819 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19822 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19823 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19826 msgid "Append argument eating from the right"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19830 msgid "Append optional argument eating from the right"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19834 msgid "Phonetic Symbols"
19835 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19838 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19842 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19846 msgid "IPA Vowels"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19850 msgid "IPA Other Symbols"
19851 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19854 msgid "IPA Suprasegmentals"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19858 msgid "IPA Diacritics"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19862 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19866 msgid "Command Buffer"
19867 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19870 msgid "Review[[Toolbar]]"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19874 msgid "Track changes"
19875 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19878 msgid "Show changes in output"
19879 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19882 msgid "Next change"
19883 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19886 msgid "Accept change inside selection"
19887 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19890 msgid "Reject change inside selection"
19891 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19894 msgid "Merge changes"
19895 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19898 msgid "Accept all changes"
19899 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19902 msgid "Reject all changes"
19903 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19906 msgid "Insert note"
19907 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19910 msgid "Next note"
19911 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19914 msgid "LyX Documentation Tools"
19915 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19918 msgid "Info"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19922 msgid "Menu Separator"
19923 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19926 msgid "LyX Logo"
19927 msgstr "Λογότυπο LyX"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19930 msgid "TeX Logo"
19931 msgstr "Λογότυπο TeX"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19934 msgid "LaTeX Logo"
19935 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19938 msgid "LaTeX2e Logo"
19939 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19942 msgid "View Other Formats"
19943 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19946 msgid "Update Other Formats"
19947 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19950 msgid "Version Control"
19951 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19954 msgid "Register"
19955 msgstr "Καταχώρηση"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19958 msgid "Check-out for edit"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19962 msgid "Check-in changes"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19966 msgid "View revision log"
19967 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19970 msgid "Revert changes"
19971 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19974 msgid "Compare with older revision"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19978 msgid "Compare with last revision"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19982 msgid "Insert Version Info"
19983 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19986 msgid "Use SVN file locking property"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19990 msgid "Update local directory from repository"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19994 msgid "Math Panels"
19995 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19998 msgid "Math spacings"
19999 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20002 msgid "Styles & classes"
20003 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20006 msgid "Fractions"
20007 msgstr "Κλάσματα"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20011 msgid "Fonts"
20012 msgstr "Γραμματοσειρές"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20015 msgid "Functions"
20016 msgstr "Συναρτήσεις"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20019 msgid "Frame decorations"
20020 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20023 msgid "Big operators"
20024 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20027 msgid "Miscellaneous"
20028 msgstr "Διάφορα"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20032 msgid "Arrows"
20033 msgstr "Βέλη"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20036 msgid "Arrows (extended)"
20037 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20040 msgid "Operators"
20041 msgstr "Τελεστές"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20044 msgid "Operators (extended)"
20045 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20048 msgid "Relations"
20049 msgstr "Σχέσεις"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20052 msgid "Relations (extended)"
20053 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20056 msgid "Negative relations (extended)"
20057 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20060 msgid "Dots"
20061 msgstr "Τελείες"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20064 msgid "Delimiters (fixed size)"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20068 msgid "Miscellaneous (extended)"
20069 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20072 msgid "arccos"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20076 msgid "arcsin"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20080 msgid "arctan"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20084 msgid "arg"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20088 msgid "bmod"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20092 msgid "cos"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20096 msgid "cosh"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20100 msgid "cot"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20104 msgid "coth"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20108 msgid "csc"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20112 msgid "deg"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20116 msgid "det"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20120 msgid "dim"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20124 msgid "exp"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20128 msgid "gcd"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20132 msgid "hom"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20136 msgid "inf"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20140 msgid "ker"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20144 msgid "lg"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20148 msgid "lim"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20152 msgid "liminf"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20156 msgid "limsup"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20160 msgid "ln"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20164 msgid "log"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20168 msgid "max"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20172 msgid "min"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20176 msgid "sec"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20180 msgid "sin"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20184 msgid "sinh"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20188 msgid "sup"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20192 msgid "tan"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20196 msgid "tanh"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20200 msgid "Pr"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20204 msgid "Spacings"
20205 msgstr "Διαστήματα"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20208 msgid "Thin space\t\\,"
20209 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20212 msgid "Medium space\t\\:"
20213 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20216 msgid "Thick space\t\\;"
20217 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20220 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20221 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20224 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20225 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20228 msgid "Negative space\t\\!"
20229 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20232 msgid "Phantom\t\\phantom"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20236 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20237 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20240 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20241 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20244 msgid "Smash\t\\smash"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20248 msgid "Top smash\t\\smasht"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20252 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20256 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20260 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20264 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20268 msgid "Roots"
20269 msgstr "Ρίζες"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20272 msgid "Square root\t\\sqrt"
20273 msgstr "Τετραγω"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20276 msgid "Other root\t\\root"
20277 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20280 msgid "Styles & Classes"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20284 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20288 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20292 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20296 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20300 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20304 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20308 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20312 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20316 msgid "Standard\t\\frac"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20320 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20324 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20328 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20332 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20336 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20340 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20344 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20345 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20348 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20352 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20356 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20360 msgid "Binomial\t\\binom"
20361 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20364 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20365 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20368 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20369 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20372 msgid "Roman\t\\mathrm"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20376 msgid "Bold\t\\mathbf"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20380 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20384 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20388 msgid "Italic\t\\mathit"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20392 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20396 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20400 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20404 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20408 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20412 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20416 msgid "ldots"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20420 msgid "cdots"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20424 msgid "vdots"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20428 msgid "ddots"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20432 msgid "iddots"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20436 msgid "Frame Decorations"
20437 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20440 msgid "hat"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20444 msgid "tilde"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20448 msgid "bar"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20452 msgid "grave"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20456 msgid "dot"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20460 msgid "check"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20464 msgid "widehat"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20468 msgid "widetilde"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20472 msgid "utilde"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20476 msgid "vec"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20480 msgid "acute"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20484 msgid "ddot"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20488 msgid "dddot"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20492 msgid "ddddot"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20496 msgid "breve"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20500 msgid "mathring"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20504 msgid "overline"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20508 msgid "overbrace"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20512 msgid "overleftarrow"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20516 msgid "overrightarrow"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20520 msgid "overleftrightarrow"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20524 msgid "underline"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20528 msgid "underbrace"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20532 msgid "underleftarrow"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20536 msgid "underrightarrow"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20540 msgid "underleftrightarrow"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20544 msgid "cancel"
20545 msgstr "ακύρωση"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20548 msgid "bcancel"
20549 msgstr "bακύρωση"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20552 msgid "xcancel"
20553 msgstr "xακύρωση"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20556 msgid "cancelto"
20557 msgstr "ακύρωσησε"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20560 msgid "Insert left/right side scripts"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20564 msgid "Insert right side scripts"
20565 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20568 msgid "Insert left side scripts"
20569 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20572 msgid "Insert side scripts"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20576 msgid "overset"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20580 msgid "underset"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20584 msgid "stackrel"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20588 msgid "stackrelthree"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20592 msgid "leftarrow"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20596 msgid "rightarrow"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20600 msgid "downarrow"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20604 msgid "uparrow"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20608 msgid "updownarrow"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20612 msgid "leftrightarrow"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20616 msgid "Leftarrow"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20620 msgid "Rightarrow"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20624 msgid "Downarrow"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20628 msgid "Uparrow"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20632 msgid "Updownarrow"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20636 msgid "Leftrightarrow"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20640 msgid "Longleftrightarrow"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20644 msgid "Longleftarrow"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20648 msgid "Longrightarrow"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20652 msgid "longleftrightarrow"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20656 msgid "longleftarrow"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20660 msgid "longrightarrow"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20664 msgid "leftharpoondown"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20668 msgid "rightharpoondown"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20672 msgid "mapsto"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20676 msgid "longmapsto"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20680 msgid "nwarrow"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20684 msgid "nearrow"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20688 msgid "leftharpoonup"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20692 msgid "rightharpoonup"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20696 msgid "hookleftarrow"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20700 msgid "hookrightarrow"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20704 msgid "swarrow"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20708 msgid "searrow"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20712 msgid "rightleftharpoons"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20716 msgid "pm"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20720 msgid "cap"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20724 msgid "diamond"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20728 msgid "oplus"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20732 msgid "mp"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20736 msgid "cup"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20740 msgid "bigtriangleup"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20744 msgid "ominus"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20748 msgid "times"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20752 msgid "uplus"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20756 msgid "bigtriangledown"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20760 msgid "otimes"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20764 msgid "div"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20768 msgid "sqcap"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20772 msgid "triangleright"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20776 msgid "oslash"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20780 msgid "cdot"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20784 msgid "sqcup"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20788 msgid "triangleleft"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20792 msgid "odot"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20796 msgid "star"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20800 msgid "ast"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20804 msgid "vee"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20808 msgid "amalg"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20812 msgid "bigcirc"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20816 msgid "setminus"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20820 msgid "wedge"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20824 msgid "dagger"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20828 msgid "circ"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20832 msgid "bullet"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20836 msgid "wr"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20840 msgid "ddagger"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20844 msgid "smallint"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20848 msgid "leq"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20852 msgid "geq"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20856 msgid "equiv"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20860 msgid "models"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20864 msgid "prec"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20868 msgid "succ"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20872 msgid "sim"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20876 msgid "perp"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20880 msgid "preceq"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20884 msgid "succeq"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20888 msgid "simeq"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20892 msgid "mid"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20896 msgid "ll"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20900 msgid "gg"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20904 msgid "asymp"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20908 msgid "parallel"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20912 msgid "subset"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20916 msgid "supset"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20920 msgid "approx"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20924 msgid "smile"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20928 msgid "subseteq"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20932 msgid "supseteq"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20936 msgid "cong"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20940 msgid "frown"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20944 msgid "sqsubseteq"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20948 msgid "sqsupseteq"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20952 msgid "doteq"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20956 msgid "neq"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20960 msgid "in[[math relation]]"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20964 msgid "ni"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20968 msgid "propto"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20972 msgid "notin"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20976 msgid "vdash"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20980 msgid "dashv"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20984 msgid "bowtie"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20988 msgid "iff"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20992 msgid "not"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20996 msgid "land"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21000 msgid "lor"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21004 msgid "lnot"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21008 msgid "alpha"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21012 msgid "beta"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21016 msgid "gamma"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21020 msgid "delta"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21024 msgid "epsilon"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21028 msgid "varepsilon"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21032 msgid "zeta"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21036 msgid "eta"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21040 msgid "theta"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21044 msgid "vartheta"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21048 msgid "iota"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21052 msgid "kappa"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21056 msgid "lambda"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21060 msgid "mu"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21064 msgid "nu"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21068 msgid "xi"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21072 msgid "pi"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21076 msgid "varpi"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21080 msgid "rho"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21084 msgid "varrho"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21088 msgid "sigma"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21092 msgid "varsigma"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21096 msgid "tau"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21100 msgid "upsilon"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21104 msgid "phi"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21108 msgid "varphi"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21112 msgid "chi"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21116 msgid "psi"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21120 msgid "omega"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21124 msgid "Gamma"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21128 msgid "Delta"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21132 msgid "Theta"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21136 msgid "Lambda"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21140 msgid "Xi"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21144 msgid "Pi"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21148 msgid "Sigma"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21152 msgid "Upsilon"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21156 msgid "Phi"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21160 msgid "Psi"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21164 msgid "Omega"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21168 msgid "varGamma"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21172 msgid "varDelta"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21176 msgid "varTheta"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21180 msgid "varLambda"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21184 msgid "varXi"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21188 msgid "varPi"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21192 msgid "varSigma"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21196 msgid "varUpsilon"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21200 msgid "varPhi"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21204 msgid "varPsi"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21208 msgid "varOmega"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21212 msgid "nabla"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21216 msgid "partial"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21220 msgid "infty"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21224 msgid "prime"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21228 msgid "ell"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21232 msgid "emptyset"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21236 msgid "exists"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21240 msgid "forall"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21244 msgid "imath"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21248 msgid "jmath"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21252 msgid "Re"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21256 msgid "Im"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21260 msgid "aleph"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21264 msgid "wp"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21268 msgid "hbar"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21272 msgid "angle"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21276 msgid "top"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21280 msgid "bot"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21284 msgid "Vert"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21288 msgid "neg"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21292 msgid "flat"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21296 msgid "natural"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21300 msgid "sharp"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21304 msgid "surd"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21308 msgid "lhook"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21312 msgid "rhook"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21316 msgid "triangle"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21320 msgid "diamondsuit"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21324 msgid "heartsuit"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21328 msgid "clubsuit"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21332 msgid "spadesuit"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21336 msgid "textrm \\AA"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21340 msgid "textrm \\O"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21344 msgid "mathcircumflex"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21348 msgid "_"
21349 msgstr "_"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21352 msgid "textdegree"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21356 msgid "mathdollar"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21360 msgid "mathparagraph"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21364 msgid "mathsection"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21368 msgid "mathrm T"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21372 msgid "mathbb N"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21376 msgid "mathbb Z"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21380 msgid "mathbb Q"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21384 msgid "mathbb R"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21388 msgid "mathbb C"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21392 msgid "mathbb H"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21396 msgid "mathcal F"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21400 msgid "mathcal L"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21404 msgid "mathcal H"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21408 msgid "mathcal O"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21412 msgid "Big Operators"
21413 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21416 msgid "intop"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21420 msgid "int"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21424 msgid "iint"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21428 msgid "iintop"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21432 msgid "iiint"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21436 msgid "iiintop"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21440 msgid "iiiint"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21444 msgid "iiiintop"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21448 msgid "dotsint"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21452 msgid "dotsintop"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21456 msgid "idotsint"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21460 msgid "oint"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21464 msgid "ointop"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21468 msgid "oiint"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21472 msgid "oiintop"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21476 msgid "ointctrclockwiseop"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21480 msgid "ointctrclockwise"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21484 msgid "ointclockwiseop"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21488 msgid "ointclockwise"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21492 msgid "sqint"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21496 msgid "sqintop"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21500 msgid "sqiint"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21504 msgid "sqiintop"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21508 msgid "fint"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21512 msgid "fintop"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21516 msgid "landupint"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21520 msgid "landupintop"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21524 msgid "landdownint"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21528 msgid "landdownintop"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21532 msgid "varint"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21536 msgid "varoint"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21540 msgid "varoiint"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21544 msgid "varoiintop"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21548 msgid "varointclockwise"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21552 msgid "varointclockwiseop"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21556 msgid "varointctrclockwise"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21560 msgid "varointctrclockwiseop"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21564 msgid "sum"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21568 msgid "prod"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21572 msgid "coprod"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21576 msgid "bigsqcup"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21580 msgid "bigotimes"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21584 msgid "bigodot"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21588 msgid "bigoplus"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21592 msgid "bigcap"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21596 msgid "bigcup"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21600 msgid "biguplus"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21604 msgid "bigvee"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21608 msgid "bigwedge"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21612 msgid "digamma"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21616 msgid "varkappa"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21620 msgid "beth"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21624 msgid "daleth"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21628 msgid "gimel"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21632 msgid "ulcorner"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21636 msgid "urcorner"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21640 msgid "llcorner"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21644 msgid "lrcorner"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21648 msgid "hslash"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21652 msgid "vartriangle"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21656 msgid "triangledown"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21660 msgid "square"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21664 msgid "CheckedBox"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21668 msgid "XBox"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21672 msgid "lozenge"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21676 msgid "wasylozenge"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21680 msgid "circledR"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21684 msgid "circledS"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21688 msgid "measuredangle"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21692 msgid "varangle"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21696 msgid "nexists"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21700 msgid "mho"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21704 msgid "Finv"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21708 msgid "Game"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21712 msgid "Bbbk"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21716 msgid "backprime"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21720 msgid "varnothing"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21724 msgid "blacktriangle"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21728 msgid "blacktriangledown"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21732 msgid "blacksquare"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21736 msgid "blacklozenge"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21740 msgid "bigstar"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21744 msgid "sphericalangle"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21748 msgid "complement"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21752 msgid "eth"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21756 msgid "diagup"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21760 msgid "diagdown"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21764 msgid "lightning"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21768 msgid "varcopyright"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21772 msgid "Bowtie"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21776 msgid "diameter"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21780 msgid "invdiameter"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21784 msgid "bell"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21788 msgid "hexagon"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21792 msgid "varhexagon"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21796 msgid "pentagon"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21800 msgid "octagon"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21804 msgid "smiley"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21808 msgid "blacksmiley"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21812 msgid "frownie"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21816 msgid "sun"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21820 msgid "leadsto"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21824 msgid "Leftcircle"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21828 msgid "Rightcircle"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21832 msgid "CIRCLE"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21836 msgid "LEFTCIRCLE"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21840 msgid "RIGHTCIRCLE"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21844 msgid "LEFTcircle"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21848 msgid "RIGHTcircle"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21852 msgid "leftturn"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21856 msgid "rightturn"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21860 msgid "AC"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21864 msgid "HF"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21868 msgid "VHF"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21872 msgid "photon"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21876 msgid "gluon"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21880 msgid "permil"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21884 msgid "cent"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21888 msgid "yen"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21892 msgid "hexstar"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21896 msgid "varhexstar"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21900 msgid "davidsstar"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21904 msgid "maltese"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21908 msgid "kreuz"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21912 msgid "ataribox"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21916 msgid "checked"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21920 msgid "checkmark"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21924 msgid "eighthnote"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21928 msgid "quarternote"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21932 msgid "halfnote"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21936 msgid "fullnote"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21940 msgid "twonotes"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21944 msgid "female"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21948 msgid "male"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21952 msgid "vernal"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21956 msgid "ascnode"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21960 msgid "descnode"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21964 msgid "fullmoon"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21968 msgid "newmoon"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21972 msgid "leftmoon"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21976 msgid "rightmoon"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21980 msgid "astrosun"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21984 msgid "mercury"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21988 msgid "venus"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21992 msgid "earth"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21996 msgid "mars"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22000 msgid "jupiter"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22004 msgid "saturn"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22008 msgid "uranus"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22012 msgid "neptune"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22016 msgid "pluto"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22020 msgid "aries"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22024 msgid "taurus"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22028 msgid "gemini"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22032 msgid "cancer"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22036 msgid "leo"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22040 msgid "virgo"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22044 msgid "libra"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22048 msgid "scorpio"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22052 msgid "sagittarius"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22056 msgid "capricornus"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22060 msgid "aquarius"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22064 msgid "pisces"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22068 msgid "APLbox"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22072 msgid "APLcomment"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22076 msgid "APLdown"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22080 msgid "APLdownarrowbox"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22084 msgid "APLinput"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22088 msgid "APLinv"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22092 msgid "APLleftarrowbox"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22096 msgid "APLlog"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22100 msgid "APLrightarrowbox"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22104 msgid "APLstar"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22108 msgid "APLup"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22112 msgid "APLuparrowbox"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22116 msgid "dashleftarrow"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22120 msgid "dashrightarrow"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22124 msgid "leftleftarrows"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22128 msgid "leftrightarrows"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22132 msgid "rightrightarrows"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22136 msgid "rightleftarrows"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22140 msgid "Lleftarrow"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22144 msgid "Rrightarrow"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22148 msgid "twoheadleftarrow"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22152 msgid "twoheadrightarrow"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22156 msgid "leftarrowtail"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22160 msgid "rightarrowtail"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22164 msgid "looparrowleft"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22168 msgid "looparrowright"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22172 msgid "curvearrowleft"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22176 msgid "curvearrowright"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22180 msgid "circlearrowleft"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22184 msgid "circlearrowright"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22188 msgid "Lsh"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22192 msgid "Rsh"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22196 msgid "upuparrows"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22200 msgid "downdownarrows"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22204 msgid "upharpoonleft"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22208 msgid "upharpoonright"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22212 msgid "downharpoonleft"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22216 msgid "downharpoonright"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22220 msgid "leftrightharpoons"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22224 msgid "rightsquigarrow"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22228 msgid "leftrightsquigarrow"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22232 msgid "nleftarrow"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22236 msgid "nrightarrow"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22240 msgid "nleftrightarrow"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22244 msgid "nLeftarrow"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22248 msgid "nRightarrow"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22252 msgid "nLeftrightarrow"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22256 msgid "multimap"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22260 msgid "shortleftarrow"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22264 msgid "shortrightarrow"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22268 msgid "shortuparrow"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22272 msgid "shortdownarrow"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22276 msgid "leftrightarroweq"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22280 msgid "curlyveedownarrow"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22284 msgid "curlyveeuparrow"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22288 msgid "nnwarrow"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22292 msgid "nnearrow"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22296 msgid "sswarrow"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22300 msgid "ssearrow"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22304 msgid "curlywedgeuparrow"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22308 msgid "curlywedgedownarrow"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22312 msgid "leftrightarrowtriangle"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22316 msgid "leftarrowtriangle"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22320 msgid "rightarrowtriangle"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22324 msgid "Mapsto"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22328 msgid "mapsfrom"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22332 msgid "Mapsfrom"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22336 msgid "Longmapsto"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22340 msgid "longmapsfrom"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22344 msgid "Longmapsfrom"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22348 msgid "xleftarrow"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22352 msgid "xrightarrow"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22356 msgid "leqq"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22360 msgid "geqq"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22364 msgid "leqslant"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22368 msgid "geqslant"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22372 msgid "eqslantless"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22376 msgid "eqslantgtr"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22380 msgid "eqsim"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22384 msgid "lesssim"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22388 msgid "gtrsim"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22392 msgid "apprge"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22396 msgid "apprle"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22400 msgid "lessapprox"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22404 msgid "gtrapprox"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22408 msgid "approxeq"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22412 msgid "triangleq"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22416 msgid "lessdot"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22420 msgid "gtrdot"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22424 msgid "lll"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22428 msgid "ggg"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22432 msgid "lessgtr"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22436 msgid "gtrless"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22440 msgid "lesseqgtr"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22444 msgid "gtreqless"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22448 msgid "lesseqqgtr"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22452 msgid "gtreqqless"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22456 msgid "eqcirc"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22460 msgid "circeq"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22464 msgid "thicksim"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22468 msgid "thickapprox"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22472 msgid "backsim"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22476 msgid "backsimeq"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22480 msgid "subseteqq"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22484 msgid "supseteqq"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22488 msgid "Subset"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22492 msgid "Supset"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22496 msgid "sqsubset"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22500 msgid "sqsupset"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22504 msgid "preccurlyeq"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22508 msgid "succcurlyeq"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22512 msgid "curlyeqprec"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22516 msgid "curlyeqsucc"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22520 msgid "precsim"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22524 msgid "succsim"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22528 msgid "precapprox"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22532 msgid "succapprox"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22536 msgid "vartriangleleft"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22540 msgid "vartriangleright"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22544 msgid "trianglelefteq"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22548 msgid "trianglerighteq"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22552 msgid "bumpeq"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22556 msgid "Bumpeq"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22560 msgid "doteqdot"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22564 msgid "risingdotseq"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22568 msgid "fallingdotseq"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22572 msgid "vDash"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22576 msgid "Vvdash"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22580 msgid "Vdash"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22584 msgid "shortmid"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22588 msgid "shortparallel"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22592 msgid "smallsmile"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22596 msgid "smallfrown"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22600 msgid "blacktriangleleft"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22604 msgid "blacktriangleright"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22608 msgid "because"
22609 msgstr "επειδή"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22612 msgid "therefore"
22613 msgstr "επομένως"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22616 msgid "wasytherefore"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22620 msgid "backepsilon"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22624 msgid "varpropto"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22628 msgid "between"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22632 msgid "pitchfork"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22636 msgid "trianglelefteqslant"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22640 msgid "trianglerighteqslant"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22644 msgid "inplus"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22648 msgid "niplus"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22652 msgid "subsetplus"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22656 msgid "supsetplus"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22660 msgid "subsetpluseq"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22664 msgid "supsetpluseq"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22668 msgid "minuso"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22672 msgid "baro"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22676 msgid "sslash"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22680 msgid "bbslash"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22684 msgid "moo"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22688 msgid "merge"
22689 msgstr "συγχώνευση"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22692 msgid "invneg"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22696 msgid "lbag"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22700 msgid "rbag"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22704 msgid "interleave"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22708 msgid "leftslice"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22712 msgid "rightslice"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22716 msgid "oblong"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22720 msgid "talloblong"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22724 msgid "fatsemi"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22728 msgid "fatslash"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22732 msgid "fatbslash"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22736 msgid "ldotp"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22740 msgid "cdotp"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22744 msgid "colon"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22748 msgid "dblcolon"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22752 msgid "vcentcolon"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22756 msgid "colonapprox"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22760 msgid "Colonapprox"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22764 msgid "coloneq"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22768 msgid "Coloneq"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22772 msgid "coloneqq"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22776 msgid "Coloneqq"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22780 msgid "colonsim"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22784 msgid "Colonsim"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22788 msgid "eqcolon"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22792 msgid "Eqcolon"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22796 msgid "eqqcolon"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22800 msgid "Eqqcolon"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22804 msgid "wasypropto"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22808 msgid "logof"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22812 msgid "Join"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22816 msgid "Negative Relations (extended)"
22817 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22820 msgid "nless"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22824 msgid "ngtr"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22828 msgid "nleq"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22832 msgid "ngeq"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22836 msgid "nleqslant"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22840 msgid "ngeqslant"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22844 msgid "nleqq"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22848 msgid "ngeqq"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22852 msgid "lneq"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22856 msgid "gneq"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22860 msgid "lneqq"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22864 msgid "gneqq"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22868 msgid "lvertneqq"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22872 msgid "gvertneqq"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22876 msgid "lnsim"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22880 msgid "gnsim"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22884 msgid "lnapprox"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22888 msgid "gnapprox"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22892 msgid "nprec"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22896 msgid "nsucc"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22900 msgid "npreceq"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22904 msgid "nsucceq"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22908 msgid "precneqq"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22912 msgid "succneqq"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22916 msgid "precnsim"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22920 msgid "succnsim"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22924 msgid "precnapprox"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22928 msgid "succnapprox"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22932 msgid "subsetneq"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22936 msgid "supsetneq"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22940 msgid "subsetneqq"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22944 msgid "supsetneqq"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22948 msgid "nsubseteq"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22952 msgid "nsubseteqq"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22956 msgid "nsupseteq"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22960 msgid "nsupseteqq"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22964 msgid "nvdash"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22968 msgid "nvDash"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22972 msgid "nVDash"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22976 msgid "nVdash"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22980 msgid "varsubsetneq"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22984 msgid "varsupsetneq"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22988 msgid "varsubsetneqq"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22992 msgid "varsupsetneqq"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22996 msgid "ntriangleleft"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23000 msgid "ntriangleright"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23004 msgid "ntrianglelefteq"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23008 msgid "ntrianglerighteq"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23012 msgid "ncong"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23016 msgid "nsim"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23020 msgid "nmid"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23024 msgid "nshortmid"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23028 msgid "nparallel"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23032 msgid "nshortparallel"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23036 msgid "ntrianglelefteqslant"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23040 msgid "ntrianglerighteqslant"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23044 msgid "dotplus"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23048 msgid "smallsetminus"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23052 msgid "Cap"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23056 msgid "Cup"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23060 msgid "barwedge"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23064 msgid "veebar"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23068 msgid "doublebarwedge"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23072 msgid "boxminus"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23076 msgid "boxtimes"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23080 msgid "boxdot"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23084 msgid "boxplus"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23088 msgid "boxast"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23092 msgid "boxbar"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23096 msgid "boxslash"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23100 msgid "boxbslash"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23104 msgid "boxcircle"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23108 msgid "boxbox"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23112 msgid "boxempty"
23113 msgstr "άδειο κουτί"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23116 msgid "divideontimes"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23120 msgid "ltimes"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23124 msgid "rtimes"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23128 msgid "leftthreetimes"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23132 msgid "rightthreetimes"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23136 msgid "curlywedge"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23140 msgid "curlyvee"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23144 msgid "circleddash"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23148 msgid "circledast"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23152 msgid "circledcirc"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23156 msgid "centerdot"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23160 msgid "intercal"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23164 msgid "implies"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23168 msgid "impliedby"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23172 msgid "bigcurlyvee"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23176 msgid "bigcurlywedge"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23180 msgid "bigsqcap"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23184 msgid "bigbox"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23188 msgid "bigparallel"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23192 msgid "biginterleave"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23196 msgid "bignplus"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23200 msgid "nplus"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23204 msgid "Yup"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23208 msgid "Ydown"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23212 msgid "Yleft"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23216 msgid "Yright"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23220 msgid "obar"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23224 msgid "obslash"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23228 msgid "ocircle"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23232 msgid "olessthan"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23236 msgid "ogreaterthan"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23240 msgid "ovee"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23244 msgid "owedge"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23248 msgid "varcurlyvee"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23252 msgid "varcurlywedge"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23256 msgid "vartimes"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23260 msgid "varotimes"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23264 msgid "varoast"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23268 msgid "varobar"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23272 msgid "varodot"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23276 msgid "varoslash"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23280 msgid "varobslash"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23284 msgid "varocircle"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23288 msgid "varoplus"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23292 msgid "varominus"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23296 msgid "varovee"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23300 msgid "varowedge"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23304 msgid "varolessthan"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23308 msgid "varogreaterthan"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23312 msgid "varbigcirc"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23316 msgid "brokenvert"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23320 msgid "lfloor"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23324 msgid "rfloor"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23328 msgid "lceil"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23332 msgid "rceil"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23336 msgid "llbracket"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23340 msgid "rrbracket"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23344 msgid "llfloor"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23348 msgid "rrfloor"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23352 msgid "llceil"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23356 msgid "rrceil"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23360 msgid "Lbag"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23364 msgid "Rbag"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23368 msgid "llparenthesis"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23372 msgid "rrparenthesis"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23376 msgid "binampersand"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23380 msgid "bindnasrepma"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23384 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23388 msgid "Voiced bilabial plosive"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23392 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23396 msgid "Voiced alveolar plosive"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23400 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23404 msgid "Voiced retroflex plosive"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23408 msgid "Voiceless palatal plosive"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23412 msgid "Voiced palatal plosive"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23416 msgid "Voiceless velar plosive"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23420 msgid "Voiced velar plosive"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23424 msgid "Voiceless uvular plosive"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23428 msgid "Voiced uvular plosive"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23432 msgid "Glottal plosive"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23436 msgid "Voiced bilabial nasal"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23440 msgid "Voiced labiodental nasal"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23444 msgid "Voiced alveolar nasal"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23448 msgid "Voiced retroflex nasal"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23452 msgid "Voiced palatal nasal"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23456 msgid "Voiced velar nasal"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23460 msgid "Voiced uvular nasal"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23464 msgid "Voiced bilabial trill"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23468 msgid "Voiced alveolar trill"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23472 msgid "Voiced uvular trill"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23476 msgid "Voiced alveolar tap"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23480 msgid "Voiced retroflex flap"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23484 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23488 msgid "Voiced bilabial fricative"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23492 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23496 msgid "Voiced labiodental fricative"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23500 msgid "Voiceless dental fricative"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23504 msgid "Voiced dental fricative"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23508 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23512 msgid "Voiced alveolar fricative"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23516 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23520 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23524 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23528 msgid "Voiced retroflex fricative"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23532 msgid "Voiceless palatal fricative"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23536 msgid "Voiced palatal fricative"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23540 msgid "Voiceless velar fricative"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23544 msgid "Voiced velar fricative"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23548 msgid "Voiceless uvular fricative"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23552 msgid "Voiced uvular fricative"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23556 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23560 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23564 msgid "Voiceless glottal fricative"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23568 msgid "Voiced glottal fricative"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23572 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23576 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23580 msgid "Voiced labiodental approximant"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23584 msgid "Voiced alveolar approximant"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23588 msgid "Voiced retroflex approximant"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23592 msgid "Voiced palatal approximant"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23596 msgid "Voiced velar approximant"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23600 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23604 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23608 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23612 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23616 msgid "Bilabial click"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23620 msgid "Dental click"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23624 msgid "(Post)alveolar click"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23628 msgid "Palatoalveolar click"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23632 msgid "Alveolar lateral click"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23636 msgid "Voiced bilabial implosive"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23640 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23644 msgid "Voiced palatal implosive"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23648 msgid "Voiced velar implosive"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23652 msgid "Voiced uvular implosive"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23656 msgid "Ejective mark"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23660 msgid "Close front unrounded vowel"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23664 msgid "Close front rounded vowel"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23668 msgid "Close central unrounded vowel"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23672 msgid "Close central rounded vowel"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23676 msgid "Close back unrounded vowel"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23680 msgid "Close back rounded vowel"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23684 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23688 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23692 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23696 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23700 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23704 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23708 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23712 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23716 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23720 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23724 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23728 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23732 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23736 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23740 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23744 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23748 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23752 msgid "Near-open vowel"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23756 msgid "Open front unrounded vowel"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23760 msgid "Open front rounded vowel"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23764 msgid "Open back unrounded vowel"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23768 msgid "Open back rounded vowel"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23772 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23776 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23780 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23784 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23788 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23792 msgid "Epiglottal plosive"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23796 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23800 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23804 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23808 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23812 msgid "Top tie bar"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23816 msgid "Bottom tie bar"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23820 msgid "Long"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23824 msgid "Half-long"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23828 msgid "Extra short"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23832 msgid "Primary stress"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23836 msgid "Secondary stress"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23840 msgid "Minor (foot) group"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23844 msgid "Major (intonation) group"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23848 msgid "Syllable break"
23849 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23852 msgid "Linking (absence of a break)"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23856 msgid "Voiceless"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23860 msgid "Voiceless (above)"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23864 msgid "Voiced"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23868 msgid "Breathy voiced"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23872 msgid "Creaky voiced"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23876 msgid "Linguolabial"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23880 msgid "Dental"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23884 msgid "Apical"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23888 msgid "Laminal"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23892 msgid "Aspirated"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23896 msgid "More rounded"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23900 msgid "Less rounded"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23904 msgid "Advanced"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23908 msgid "Retracted"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23912 msgid "Centralized"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23916 msgid "Mid-centralized"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23920 msgid "Syllabic"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23924 msgid "Non-syllabic"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23928 msgid "Rhoticity"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23932 msgid "Labialized"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23936 msgid "Palatized"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23940 msgid "Velarized"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23944 msgid "Pharyngialized"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23948 msgid "Velarized or pharyngialized"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23952 msgid "Raised"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23956 msgid "Lowered"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23960 msgid "Advanced tongue root"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23964 msgid "Retracted tongue root"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23968 msgid "Nasalized"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23972 msgid "Nasal release"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23976 msgid "Lateral release"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23980 msgid "No audible release"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23984 msgid "Extra high (accent)"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23988 msgid "Extra high (tone letter)"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23992 msgid "High (accent)"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23996 msgid "High (tone letter)"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24000 msgid "Mid (accent)"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24004 msgid "Mid (tone letter)"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24008 msgid "Low (accent)"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24012 msgid "Low (tone letter)"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24016 msgid "Extra low (accent)"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24020 msgid "Extra low (tone letter)"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24024 msgid "Downstep"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24028 msgid "Upstep"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24032 msgid "Rising (accent)"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24036 msgid "Rising (tone letter)"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24040 msgid "Falling (accent)"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24044 msgid "Falling (tone letter)"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24048 msgid "High rising (accent)"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24052 msgid "High rising (tone letter)"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24056 msgid "Low rising (accent)"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24060 msgid "Low rising (tone letter)"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24064 msgid "Rising-falling (accent)"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24068 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24072 msgid "Global rise"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24076 msgid "Global fall"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24080 msgid "ChessDiagram"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24084 msgid "Chess diagram"
24085 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24086
24087 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24088 msgid ""
24089 "A chess position diagram.\n"
24090 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24091 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24092 "the position that you want to display.\n"
24093 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24094 "and remember to type in a relative path\n"
24095 "to the LyX document location.\n"
24096 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24097 "to enable general editing of the board.\n"
24098 "You might also check out the\n"
24099 "'Options->Test legality' option, and\n"
24100 "remember to middle and right click to\n"
24101 "insert new material in the board.\n"
24102 "In order for this to work, you have to\n"
24103 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24104 "that TeX will find it, and you will need\n"
24105 "to install the skak package from CTAN.\n"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24109 msgid "Dia"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24113 msgid "Dia diagram"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24117 msgid "Dia diagram.\n"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24121 msgid "GnumericSpreadsheet"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24125 msgid "Spreadsheet"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24129 msgid ""
24130 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24131 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24132 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24133 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24134 "both for gnumeric and excel files.\n"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24138 msgid "Inkscape"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24142 msgid "Inkscape figure"
24143 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24144
24145 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24146 msgid ""
24147 "An Inkscape figure.\n"
24148 "Note that using this template automatically uses the \n"
24149 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24153 msgid "Lilypond typeset music"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24157 msgid ""
24158 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24159 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24160 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24161 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24165 msgid "PDFPages"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24169 msgid "PDF pages"
24170 msgstr "Σελίδες PDF"
24171
24172 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24173 msgid ""
24174 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24175 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24176 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24177 "Examples:\n"
24178 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24179 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24180 "* pages=- (to include all pages)\n"
24181 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24182 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24183 "inserted in their original size.\n"
24184 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24185 "for further options and details.\n"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24189 msgid "RasterImage"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24193 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24194 msgid "Raster image"
24195 msgstr "Εικόνα raster"
24196
24197 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24198 msgid ""
24199 "A bitmap file.\n"
24200 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24204 msgid "VectorGraphics"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24208 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24209 msgid "Vector graphics"
24210 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24211
24212 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24213 msgid ""
24214 "A vector graphics file.\n"
24215 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24216 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24217 "the final output.\n"
24218 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24219 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24220 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24224 msgid "XFig"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24228 msgid "Xfig figure"
24229 msgstr "Εικόνα Xfig"
24230
24231 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24232 msgid "An Xfig figure.\n"
24233 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24234
24235 #: lib/configure.py:598
24236 msgid "tgo"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/configure.py:598
24240 msgid "tgo|Tgif"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/configure.py:601
24244 msgid "FIG"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/configure.py:604
24248 msgid "DIA"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/configure.py:607
24252 msgid "sxd"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/configure.py:607
24256 msgid "sxd|OpenDocument"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/configure.py:610
24260 msgid "Grace"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/configure.py:613
24264 msgid "FEN"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/configure.py:616
24268 msgid "SVG"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/configure.py:617
24272 msgid "SVG (compressed)"
24273 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24274
24275 #: lib/configure.py:620
24276 msgid "BMP"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/configure.py:621
24280 msgid "GIF"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/configure.py:622
24284 msgid "jpeg"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/configure.py:622
24288 msgid "jpeg|JPEG"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/configure.py:623
24292 msgid "PBM"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/configure.py:624
24296 msgid "PGM"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24300 msgid "PNG"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/configure.py:626
24304 msgid "PPM"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/configure.py:627
24308 msgid "TIFF"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/configure.py:628
24312 msgid "XBM"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/configure.py:629
24316 msgid "XPM"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: lib/configure.py:642
24320 msgid "Plain text (chess output)"
24321 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24322
24323 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24325 msgid "DocBook"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/configure.py:643
24329 msgid "DocBook|B"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/configure.py:644
24333 msgid "DocBook (XML)"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/configure.py:645
24337 msgid "Graphviz Dot"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/configure.py:646
24341 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: lib/configure.py:647
24345 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/configure.py:648
24349 msgid "NoWeb"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/configure.py:648
24353 msgid "NoWeb|N"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/configure.py:650
24357 #, fuzzy
24358 msgid "Sweave (Japanese)"
24359 msgstr "Ιαπωνικά"
24360
24361 #: lib/configure.py:650
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24364 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24365
24366 #: lib/configure.py:651
24367 msgid "R/S code"
24368 msgstr "Κώδικας R/S"
24369
24370 #: lib/configure.py:653
24371 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/configure.py:654
24375 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/configure.py:655
24379 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/configure.py:656
24383 msgid "LaTeX (plain)"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/configure.py:656
24387 msgid "LaTeX (plain)|L"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: lib/configure.py:657
24391 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: lib/configure.py:658
24395 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: lib/configure.py:659
24399 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/configure.py:660
24403 msgid "LaTeX (clipboard)"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: lib/configure.py:661
24407 msgid "Plain text"
24408 msgstr "Απλό κείμενο"
24409
24410 #: lib/configure.py:661
24411 msgid "Plain text|a"
24412 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24413
24414 #: lib/configure.py:662
24415 msgid "Plain text (pstotext)"
24416 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24417
24418 #: lib/configure.py:663
24419 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24420 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24421
24422 #: lib/configure.py:664
24423 msgid "Plain text (catdvi)"
24424 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24425
24426 #: lib/configure.py:665
24427 msgid "Plain Text, Join Lines"
24428 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24429
24430 #: lib/configure.py:666
24431 msgid "Info (Beamer)"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/configure.py:671
24435 msgid "LilyPond music"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/configure.py:674
24439 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/configure.py:675
24443 msgid "Excel spreadsheet"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/configure.py:676
24447 msgid "MS Excel Office Open XML"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/configure.py:677
24451 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/configure.py:678
24455 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24456 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24457
24458 #: lib/configure.py:681
24459 msgid "LyXHTML"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/configure.py:681
24463 msgid "LyXHTML|y"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24468 msgid "BibTeX"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/configure.py:697
24472 msgid "EPS"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/configure.py:698
24476 msgid "EPS (uncropped)"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/configure.py:699
24480 msgid "EPS (cropped)"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/configure.py:700
24484 msgid "Postscript"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/configure.py:700
24488 msgid "Postscript|t"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/configure.py:709
24492 msgid "PDF (ps2pdf)"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/configure.py:709
24496 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/configure.py:710
24500 msgid "PDF (pdflatex)"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/configure.py:710
24504 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/configure.py:711
24508 msgid "PDF (dvipdfm)"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/configure.py:711
24512 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/configure.py:712
24516 msgid "PDF (XeTeX)"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/configure.py:712
24520 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/configure.py:713
24524 msgid "PDF (LuaTeX)"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/configure.py:713
24528 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/configure.py:714
24532 msgid "PDF (graphics)"
24533 msgstr "PDF (γραφικά)"
24534
24535 #: lib/configure.py:715
24536 msgid "PDF (cropped)"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/configure.py:716
24540 msgid "PDF (lower resolution)"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/configure.py:721
24544 msgid "DVI"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/configure.py:721
24548 msgid "DVI|D"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/configure.py:722
24552 msgid "DVI (LuaTeX)"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/configure.py:722
24556 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/configure.py:725
24560 msgid "DraftDVI"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24564 msgid "htm"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24568 msgid "htm|HTML"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/configure.py:731
24572 msgid "Noteedit"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/configure.py:734
24576 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/configure.py:735
24580 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/configure.py:736
24584 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/configure.py:737
24588 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/configure.py:740
24592 msgid "Rich Text Format"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/configure.py:741
24596 msgid "MS Word"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/configure.py:741
24600 msgid "MS Word|W"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/configure.py:742
24604 msgid "MS Word Office Open XML"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/configure.py:742
24608 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/configure.py:745
24612 msgid "Table (CSV)"
24613 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24614
24615 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24616 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24617 msgid "LyX"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/configure.py:748
24621 msgid "LyX 1.3.x"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/configure.py:749
24625 msgid "LyX 1.4.x"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/configure.py:750
24629 msgid "LyX 1.5.x"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/configure.py:751
24633 msgid "LyX 1.6.x"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/configure.py:752
24637 msgid "LyX 2.0.x"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/configure.py:753
24641 msgid "LyX 2.1.x"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/configure.py:754
24645 msgid "LyX 2.2.x"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/configure.py:755
24649 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/configure.py:756
24653 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/configure.py:757
24657 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/configure.py:758
24661 msgid "LyX Preview"
24662 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24663
24664 #: lib/configure.py:759
24665 msgid "pdf_tex"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/configure.py:759
24669 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/configure.py:760
24673 msgid "Program"
24674 msgstr "Πρόγραμμα"
24675
24676 #: lib/configure.py:761
24677 msgid "ps_tex"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/configure.py:761
24681 msgid "ps_tex|PSTEX"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24685 msgid "Windows Metafile"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24689 msgid "Enhanced Metafile"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/configure.py:883
24693 msgid "LyXBlogger"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/configure.py:1089
24697 msgid "gnuplot"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/configure.py:1089
24701 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/configure.py:1162
24705 msgid "LyX Archive (zip)"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/configure.py:1165
24709 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: src/Author.cpp:57
24713 #, c-format
24714 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24718 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24719 msgid "ERROR!"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24723 msgid "No year"
24724 msgstr "Χωρίς έτος"
24725
24726 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24727 msgid "Bibliography entry not found!"
24728 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24729
24730 #: src/Buffer.cpp:420
24731 msgid "Disk Error: "
24732 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24733
24734 #: src/Buffer.cpp:421
24735 #, c-format
24736 msgid ""
24737 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24738 msgstr ""
24739 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24740 "γεμάτος;)"
24741
24742 #: src/Buffer.cpp:549
24743 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24744 msgstr ""
24745 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24746
24747 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24748 msgid "Save failed! Document is lost."
24749 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24750
24751 #: src/Buffer.cpp:555
24752 msgid "Attempting to close changed document!"
24753 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24754
24755 #: src/Buffer.cpp:564
24756 #, c-format
24757 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24758 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24759
24760 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24761 #, c-format
24762 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24763 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24764
24765 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24766 msgid "Document header error"
24767 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24768
24769 #: src/Buffer.cpp:980
24770 msgid "\\begin_header is missing"
24771 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24772
24773 #: src/Buffer.cpp:1004
24774 msgid "\\begin_document is missing"
24775 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24776
24777 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24778 #: src/Buffer.cpp:2880
24779 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24780 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24781
24782 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24783 msgid ""
24784 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24785 "xcolor/ulem are installed.\n"
24786 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24787 "LaTeX preamble."
24788 msgstr ""
24789 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24790 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24791 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24792 "στο προοίμιο LaTeX."
24793
24794 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24795 msgid ""
24796 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24797 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24798 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24799 "LaTeX preamble."
24800 msgstr ""
24801 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24802 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24803 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24804 "στο προοίμιο LaTeX."
24805
24806 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24808 msgid "Index"
24809 msgstr "Ευρετήριο"
24810
24811 #: src/Buffer.cpp:1164
24812 msgid "File Not Found"
24813 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24814
24815 #: src/Buffer.cpp:1165
24816 #, c-format
24817 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24818 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24819
24820 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24821 msgid "Document format failure"
24822 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24823
24824 #: src/Buffer.cpp:1194
24825 #, c-format
24826 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24827 msgstr ""
24828 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24829
24830 #: src/Buffer.cpp:1263
24831 #, c-format
24832 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24833 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24834
24835 #: src/Buffer.cpp:1290
24836 msgid "Conversion failed"
24837 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:1291
24840 #, c-format
24841 msgid ""
24842 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24843 "it could not be created."
24844 msgstr ""
24845 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24846 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24847
24848 #: src/Buffer.cpp:1301
24849 msgid "Conversion script not found"
24850 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24851
24852 #: src/Buffer.cpp:1302
24853 #, c-format
24854 msgid ""
24855 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24856 "could not be found."
24857 msgstr ""
24858 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24859 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24860
24861 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24862 msgid "Conversion script failed"
24863 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24864
24865 #: src/Buffer.cpp:1326
24866 #, c-format
24867 msgid ""
24868 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24869 "convert it."
24870 msgstr ""
24871 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24872 "να το μετατρέψει."
24873
24874 #: src/Buffer.cpp:1333
24875 #, c-format
24876 msgid ""
24877 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24878 "it."
24879 msgstr ""
24880 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24881 "το μετατρέψει."
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24884 msgid "File is read-only"
24885 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:1390
24888 #, c-format
24889 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24890 msgstr ""
24891
24892 #: src/Buffer.cpp:1399
24893 #, c-format
24894 msgid ""
24895 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24896 "overwrite this file?"
24897 msgstr ""
24898 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24899 "αντικαταστήσετε;"
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:1401
24902 msgid "Overwrite modified file?"
24903 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24904
24905 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24908 msgid "&Overwrite"
24909 msgstr "&Αντικατάσταση"
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:1464
24912 msgid "Backup failure"
24913 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24914
24915 #: src/Buffer.cpp:1465
24916 #, c-format
24917 msgid ""
24918 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24919 "Please check whether the directory exists and is writable."
24920 msgstr ""
24921 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24922 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24925 msgid "Write failure"
24926 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:1502
24929 #, c-format
24930 msgid ""
24931 "The file has successfully been saved as:\n"
24932 "  %1$s.\n"
24933 "But LyX could not move it to:\n"
24934 "  %2$s.\n"
24935 "Your original file has been backed up to:\n"
24936 "  %3$s"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:1513
24940 #, c-format
24941 msgid ""
24942 "Cannot move saved file to:\n"
24943 "  %1$s.\n"
24944 "But the file has successfully been saved as:\n"
24945 "  %2$s."
24946 msgstr ""
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:1529
24949 #, c-format
24950 msgid "Saving document %1$s..."
24951 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:1544
24954 msgid " could not write file!"
24955 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:1552
24958 msgid " done."
24959 msgstr " έγινε."
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:1567
24962 #, c-format
24963 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24964 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24967 #, c-format
24968 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24969 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:1580
24972 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24973 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:1594
24976 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24977 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24978
24979 #: src/Buffer.cpp:1699
24980 msgid "Iconv software exception Detected"
24981 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1699
24984 #, c-format
24985 msgid ""
24986 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24987 "installed"
24988 msgstr ""
24989 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24990 "σωστά εγκατεστημένο"
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:1726
24993 #, c-format
24994 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24995 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:1729
24998 msgid ""
24999 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25000 "chosen encoding.\n"
25001 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25002 msgstr ""
25003 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25004 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25005 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:1736
25008 msgid "iconv conversion failed"
25009 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:1741
25012 msgid "conversion failed"
25013 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:1857
25016 msgid "Uncodable character in file path"
25017 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:1859
25020 #, c-format
25021 msgid ""
25022 "The path of your document\n"
25023 "(%1$s)\n"
25024 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25025 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25026 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25027 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25028 "\n"
25029 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25030 "(such as utf8) or change the file path name."
25031 msgstr ""
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:1926
25034 #, c-format
25035 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25036 msgstr ""
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1927
25039 #, c-format
25040 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25041 msgstr ""
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:1937
25044 #, c-format
25045 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25046 msgstr ""
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:1938
25049 #, c-format
25050 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25051 msgstr ""
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:1944
25054 msgid "Incompatible Languages!"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:1946
25058 #, c-format
25059 msgid ""
25060 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25061 "because they require conflicting language packages:\n"
25062 "%1$s%2$s"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:2256
25066 msgid "Running chktex..."
25067 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:2270
25070 msgid "chktex failure"
25071 msgstr "αποτυχία chktex"
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:2271
25074 msgid "Could not run chktex successfully."
25075 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:2566
25078 #, c-format
25079 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25080 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:2672
25083 #, c-format
25084 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25085 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:2681
25088 msgid "Error generating literate programming code."
25089 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:2761
25092 #, c-format
25093 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25094 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:2796
25097 #, c-format
25098 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25099 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:2853
25102 msgid "Error viewing the output file."
25103 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25108 msgid "Invalid filename"
25109 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25113 msgid ""
25114 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25115 "through LaTeX: "
25116 msgstr ""
25117 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25118 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25122 msgid "Problematic filename for DVI"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25127 msgid ""
25128 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25129 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25130 msgstr ""
25131 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25132 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25135 msgid "Export Warning!"
25136 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:3233
25139 msgid ""
25140 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25141 "BibTeX will be unable to find them."
25142 msgstr ""
25143 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25144 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:3865
25147 #, c-format
25148 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25149 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:3869
25152 #, c-format
25153 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25154 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:3921
25157 msgid "Preview source code"
25158 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:3923
25161 msgid "Preview preamble"
25162 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:3925
25165 msgid "Preview body"
25166 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:3940
25169 msgid "Plain text does not have a preamble."
25170 msgstr ""
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:4045
25173 #, c-format
25174 msgid "Auto-saving %1$s"
25175 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:4101
25178 msgid "Autosave failed!"
25179 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:4162
25182 msgid "Autosaving current document..."
25183 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:4287
25186 msgid "Couldn't export file"
25187 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:4288
25190 #, c-format
25191 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25192 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25195 msgid "File name error"
25196 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:4350
25199 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25200 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25203 msgid "Document export cancelled."
25204 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:4467
25207 #, c-format
25208 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25209 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:4474
25212 #, c-format
25213 msgid "Document exported as %1$s"
25214 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:4543
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25220 "\n"
25221 "Recover emergency save?"
25222 msgstr ""
25223 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25224 "\n"
25225 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:4546
25228 msgid "Load emergency save?"
25229 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:4547
25232 msgid "&Recover"
25233 msgstr "&Επαναφορά"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:4547
25236 msgid "&Load Original"
25237 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:4558
25240 #, c-format
25241 msgid ""
25242 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25243 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25244 msgstr ""
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:4565
25247 msgid "Document was successfully recovered."
25248 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:4567
25251 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25252 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:4568
25255 #, c-format
25256 msgid ""
25257 "Remove emergency file now?\n"
25258 "(%1$s)"
25259 msgstr ""
25260 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25261 "(%1$s)"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25264 msgid "Delete emergency file?"
25265 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25268 msgid "&Keep"
25269 msgstr "&Διατήρηση"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:4577
25272 msgid "Emergency file deleted"
25273 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:4578
25276 msgid "Do not forget to save your file now!"
25277 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:4585
25280 msgid "Remove emergency file now?"
25281 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:4608
25284 #, c-format
25285 msgid ""
25286 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25287 "\n"
25288 "Load the backup instead?"
25289 msgstr ""
25290 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25291 "\n"
25292 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:4610
25295 msgid "Load backup?"
25296 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:4611
25299 msgid "&Load backup"
25300 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:4611
25303 msgid "Load &original"
25304 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:4621
25307 #, c-format
25308 msgid ""
25309 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25310 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25311 msgstr ""
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25314 msgid "Senseless!!! "
25315 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:5176
25318 #, c-format
25319 msgid "Document %1$s reloaded."
25320 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:5179
25323 #, c-format
25324 msgid "Could not reload document %1$s."
25325 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25326
25327 #: src/BufferParams.cpp:508
25328 msgid ""
25329 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25330 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25331 msgstr ""
25332 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25333 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25334
25335 #: src/BufferParams.cpp:510
25336 msgid ""
25337 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25338 "are inserted into formulas"
25339 msgstr ""
25340 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25341 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25342
25343 #: src/BufferParams.cpp:512
25344 msgid ""
25345 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25346 "formulas"
25347 msgstr ""
25348 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25349 "εντός τύπων"
25350
25351 #: src/BufferParams.cpp:514
25352 msgid ""
25353 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25354 "inserted into formulas"
25355 msgstr ""
25356 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25357 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25358
25359 #: src/BufferParams.cpp:516
25360 msgid ""
25361 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25362 "into formulas"
25363 msgstr ""
25364 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25365 "τύπων"
25366
25367 #: src/BufferParams.cpp:518
25368 msgid ""
25369 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25370 "inserted into formulas"
25371 msgstr ""
25372 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25373 "εντός τύπων"
25374
25375 #: src/BufferParams.cpp:520
25376 msgid ""
25377 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25378 "inserted into formulas"
25379 msgstr ""
25380 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25381 "εντολή \\ce ή \\cf"
25382
25383 #: src/BufferParams.cpp:522
25384 msgid ""
25385 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25386 "subscript is inserted into formulas"
25387 msgstr ""
25388 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25389 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25390
25391 #: src/BufferParams.cpp:524
25392 msgid ""
25393 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25394 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25395 msgstr ""
25396 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25397 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25398
25399 #: src/BufferParams.cpp:526
25400 msgid ""
25401 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25402 "decoration 'utilde'"
25403 msgstr ""
25404 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25405 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25406
25407 #: src/BufferParams.cpp:731
25408 #, c-format
25409 msgid ""
25410 "The selected document class\n"
25411 "\t%1$s\n"
25412 "requires external files that are not available.\n"
25413 "The document class can still be used, but the\n"
25414 "document cannot be compiled until the following\n"
25415 "prerequisites are installed:\n"
25416 "\t%2$s\n"
25417 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25418 "User's Guide for more information."
25419 msgstr ""
25420
25421 #: src/BufferParams.cpp:740
25422 msgid "Document class not available"
25423 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25424
25425 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25426 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25427 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25428 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25429 msgid "LyX Warning: "
25430 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
25431
25432 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25433 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25434 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25435 msgid "uncodable character"
25436 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25437
25438 #: src/BufferParams.cpp:2171
25439 msgid "Uncodable character in user preamble"
25440 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25441
25442 #: src/BufferParams.cpp:2173
25443 #, c-format
25444 msgid ""
25445 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25446 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25447 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25448 "output.\n"
25449 "\n"
25450 "Please select an appropriate document encoding\n"
25451 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25452 msgstr ""
25453
25454 #: src/BufferParams.cpp:2438
25455 #, c-format
25456 msgid ""
25457 "The layout file:\n"
25458 "%1$s\n"
25459 "could not be found. A default textclass with default\n"
25460 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25461 "correct output."
25462 msgstr ""
25463 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25464 "%1$s\n"
25465 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25466 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25467 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25468
25469 #: src/BufferParams.cpp:2444
25470 msgid "Document class not found"
25471 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25472
25473 #: src/BufferParams.cpp:2451
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25477 "%1$s\n"
25478 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25479 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25480 "correct output."
25481 msgstr ""
25482 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25483 "%1$s\n"
25484 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25485 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25486 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25487
25488 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25489 msgid "Could not load class"
25490 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25491
25492 #: src/BufferParams.cpp:2510
25493 msgid "Error reading internal layout information"
25494 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25495
25496 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25497 msgid "Read Error"
25498 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25499
25500 #: src/BufferView.cpp:192
25501 msgid "No more insets"
25502 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25503
25504 #: src/BufferView.cpp:769
25505 msgid "Save bookmark"
25506 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25507
25508 #: src/BufferView.cpp:994
25509 msgid "Converting document to new document class..."
25510 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25511
25512 #: src/BufferView.cpp:1039
25513 msgid "Document is read-only"
25514 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25515
25516 #: src/BufferView.cpp:1041
25517 msgid "Document has been modified externally"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: src/BufferView.cpp:1050
25521 msgid "This portion of the document is deleted."
25522 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25523
25524 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25526 msgid "Absolute filename expected."
25527 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25528
25529 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25530 #, c-format
25531 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25532 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25533
25534 #: src/BufferView.cpp:1364
25535 msgid "No further undo information"
25536 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25537
25538 #: src/BufferView.cpp:1374
25539 msgid "No further redo information"
25540 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25541
25542 #: src/BufferView.cpp:1595
25543 msgid "Mark off"
25544 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25545
25546 #: src/BufferView.cpp:1601
25547 msgid "Mark on"
25548 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25549
25550 #: src/BufferView.cpp:1608
25551 msgid "Mark removed"
25552 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25553
25554 #: src/BufferView.cpp:1611
25555 msgid "Mark set"
25556 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25557
25558 #: src/BufferView.cpp:1667
25559 msgid "Statistics for the selection:"
25560 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25561
25562 #: src/BufferView.cpp:1669
25563 msgid "Statistics for the document:"
25564 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25565
25566 #: src/BufferView.cpp:1672
25567 #, c-format
25568 msgid "%1$d words"
25569 msgstr "%1$d λέξεις"
25570
25571 #: src/BufferView.cpp:1674
25572 msgid "One word"
25573 msgstr "Μία λέξη"
25574
25575 #: src/BufferView.cpp:1677
25576 #, c-format
25577 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25578 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25579
25580 #: src/BufferView.cpp:1680
25581 msgid "One character (including blanks)"
25582 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25583
25584 #: src/BufferView.cpp:1683
25585 #, c-format
25586 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25587 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25588
25589 #: src/BufferView.cpp:1686
25590 msgid "One character (excluding blanks)"
25591 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25592
25593 #: src/BufferView.cpp:1688
25594 msgid "Statistics"
25595 msgstr "Στατιστικά"
25596
25597 #: src/BufferView.cpp:1883
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: src/BufferView.cpp:1885
25604 #, c-format
25605 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25606 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25607
25608 #: src/BufferView.cpp:1893
25609 msgid "Branch name"
25610 msgstr "Όνομα κλάδου"
25611
25612 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25613 msgid "Branch already exists"
25614 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25615
25616 #: src/BufferView.cpp:2752
25617 #, c-format
25618 msgid "Inserting document %1$s..."
25619 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25620
25621 #: src/BufferView.cpp:2763
25622 #, c-format
25623 msgid "Document %1$s inserted."
25624 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25625
25626 #: src/BufferView.cpp:2765
25627 #, c-format
25628 msgid "Could not insert document %1$s"
25629 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25630
25631 #: src/BufferView.cpp:3169
25632 #, c-format
25633 msgid ""
25634 "Could not read the specified document\n"
25635 "%1$s\n"
25636 "due to the error: %2$s"
25637 msgstr ""
25638 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25639 "%1$s\n"
25640 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25641
25642 #: src/BufferView.cpp:3171
25643 msgid "Could not read file"
25644 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25645
25646 #: src/BufferView.cpp:3178
25647 #, c-format
25648 msgid ""
25649 "%1$s\n"
25650 " is not readable."
25651 msgstr ""
25652 "Το %1$s\n"
25653 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25654
25655 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25656 msgid "Could not open file"
25657 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25658
25659 #: src/BufferView.cpp:3186
25660 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25661 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25662
25663 #: src/BufferView.cpp:3187
25664 msgid ""
25665 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25666 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25667 "If this does not give the correct result\n"
25668 "then please change the encoding of the file\n"
25669 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25670 msgstr ""
25671 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25672 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25673 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25674 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25675 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25676
25677 #: src/Changes.cpp:370
25678 msgid "Uncodable character in author name"
25679 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25680
25681 #: src/Changes.cpp:371
25682 #, c-format
25683 msgid ""
25684 "The author name '%1$s',\n"
25685 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25686 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25687 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25688 "\n"
25689 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25690 "or change the spelling of the author name."
25691 msgstr ""
25692
25693 #: src/Chktex.cpp:59
25694 #, c-format
25695 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25696 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25697
25698 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25700 msgid "none"
25701 msgstr "κανένα"
25702
25703 #: src/Color.cpp:204
25704 msgid "black"
25705 msgstr "μαύρο"
25706
25707 #: src/Color.cpp:205
25708 msgid "white"
25709 msgstr "άσπρο"
25710
25711 #: src/Color.cpp:206
25712 msgid "blue"
25713 msgstr "μπλε"
25714
25715 #: src/Color.cpp:207
25716 msgid "brown"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: src/Color.cpp:208
25720 msgid "cyan"
25721 msgstr "κυανό"
25722
25723 #: src/Color.cpp:209
25724 msgid "darkgray"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: src/Color.cpp:210
25728 msgid "gray"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: src/Color.cpp:211
25732 msgid "green"
25733 msgstr "πράσινο"
25734
25735 #: src/Color.cpp:212
25736 msgid "lightgray"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: src/Color.cpp:213
25740 msgid "lime"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: src/Color.cpp:214
25744 msgid "magenta"
25745 msgstr "ματζέντα"
25746
25747 #: src/Color.cpp:215
25748 msgid "olive"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: src/Color.cpp:216
25752 msgid "orange"
25753 msgstr "πορτοκαλί"
25754
25755 #: src/Color.cpp:217
25756 msgid "pink"
25757 msgstr ""
25758
25759 #: src/Color.cpp:218
25760 msgid "purple"
25761 msgstr ""
25762
25763 #: src/Color.cpp:219
25764 msgid "red"
25765 msgstr "κόκκινο"
25766
25767 #: src/Color.cpp:220
25768 msgid "teal"
25769 msgstr ""
25770
25771 #: src/Color.cpp:221
25772 msgid "violet"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: src/Color.cpp:222
25776 msgid "yellow"
25777 msgstr "κίτρινο"
25778
25779 #: src/Color.cpp:223
25780 msgid "cursor"
25781 msgstr "δρομέας"
25782
25783 #: src/Color.cpp:224
25784 msgid "background"
25785 msgstr "φόντο"
25786
25787 #: src/Color.cpp:225
25788 msgid "text"
25789 msgstr "κείμενο"
25790
25791 #: src/Color.cpp:226
25792 msgid "selection"
25793 msgstr "επιλογή"
25794
25795 #: src/Color.cpp:227
25796 msgid "selected text"
25797 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25798
25799 #: src/Color.cpp:229
25800 msgid "LaTeX text"
25801 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25802
25803 #: src/Color.cpp:230
25804 msgid "inline completion"
25805 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25806
25807 #: src/Color.cpp:232
25808 msgid "non-unique inline completion"
25809 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25810
25811 #: src/Color.cpp:234
25812 msgid "previewed snippet"
25813 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25814
25815 #: src/Color.cpp:235
25816 msgid "note label"
25817 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25818
25819 #: src/Color.cpp:236
25820 msgid "note background"
25821 msgstr "φόντο σημείωσης"
25822
25823 #: src/Color.cpp:237
25824 msgid "comment label"
25825 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25826
25827 #: src/Color.cpp:238
25828 msgid "comment background"
25829 msgstr "φόντο σχολίου"
25830
25831 #: src/Color.cpp:239
25832 msgid "greyedout inset label"
25833 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25834
25835 #: src/Color.cpp:240
25836 msgid "greyedout inset text"
25837 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25838
25839 #: src/Color.cpp:241
25840 msgid "greyedout inset background"
25841 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25842
25843 #: src/Color.cpp:242
25844 msgid "phantom inset text"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: src/Color.cpp:243
25848 msgid "shaded box"
25849 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25850
25851 #: src/Color.cpp:244
25852 msgid "listings background"
25853 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25854
25855 #: src/Color.cpp:245
25856 msgid "branch label"
25857 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25858
25859 #: src/Color.cpp:246
25860 msgid "footnote label"
25861 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25862
25863 #: src/Color.cpp:247
25864 msgid "index label"
25865 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25866
25867 #: src/Color.cpp:248
25868 msgid "margin note label"
25869 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25870
25871 #: src/Color.cpp:249
25872 msgid "URL label"
25873 msgstr "Ετικέτα URL"
25874
25875 #: src/Color.cpp:250
25876 msgid "URL text"
25877 msgstr "Κείμενο URL"
25878
25879 #: src/Color.cpp:251
25880 msgid "depth bar"
25881 msgstr "μπάρα βάθους"
25882
25883 #: src/Color.cpp:252
25884 msgid "scroll indicator"
25885 msgstr "δείκτης κύλισης"
25886
25887 #: src/Color.cpp:253
25888 msgid "language"
25889 msgstr "γλώσσα"
25890
25891 #: src/Color.cpp:254
25892 msgid "command inset"
25893 msgstr "ένθεμα εντολής"
25894
25895 #: src/Color.cpp:255
25896 msgid "command inset background"
25897 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25898
25899 #: src/Color.cpp:256
25900 msgid "command inset frame"
25901 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25902
25903 #: src/Color.cpp:257
25904 msgid "special character"
25905 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25906
25907 #: src/Color.cpp:258
25908 msgid "math"
25909 msgstr "μαθηματικά"
25910
25911 #: src/Color.cpp:259
25912 msgid "math background"
25913 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25914
25915 #: src/Color.cpp:260
25916 msgid "graphics background"
25917 msgstr "φόντο γραφικών"
25918
25919 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25920 msgid "math macro background"
25921 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25922
25923 #: src/Color.cpp:262
25924 msgid "math frame"
25925 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25926
25927 #: src/Color.cpp:263
25928 msgid "math corners"
25929 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25930
25931 #: src/Color.cpp:264
25932 msgid "math line"
25933 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25934
25935 #: src/Color.cpp:266
25936 msgid "math macro hovered background"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: src/Color.cpp:267
25940 msgid "math macro label"
25941 msgstr "ετικέτα"
25942
25943 #: src/Color.cpp:268
25944 msgid "math macro frame"
25945 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25946
25947 #: src/Color.cpp:269
25948 msgid "math macro blended out"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: src/Color.cpp:270
25952 msgid "math macro old parameter"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: src/Color.cpp:271
25956 msgid "math macro new parameter"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: src/Color.cpp:272
25960 #, fuzzy
25961 msgid "collapsible inset text"
25962 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25963
25964 #: src/Color.cpp:273
25965 #, fuzzy
25966 msgid "collapsible inset frame"
25967 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25968
25969 #: src/Color.cpp:274
25970 msgid "inset background"
25971 msgstr "φόντο ενθέματος"
25972
25973 #: src/Color.cpp:275
25974 msgid "inset frame"
25975 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25976
25977 #: src/Color.cpp:276
25978 msgid "LaTeX error"
25979 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
25980
25981 #: src/Color.cpp:277
25982 msgid "end-of-line marker"
25983 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25984
25985 #: src/Color.cpp:278
25986 msgid "appendix marker"
25987 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25988
25989 #: src/Color.cpp:279
25990 msgid "change bar"
25991 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25992
25993 #: src/Color.cpp:280
25994 msgid "deleted text"
25995 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25996
25997 #: src/Color.cpp:281
25998 msgid "added text"
25999 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26000
26001 #: src/Color.cpp:282
26002 msgid "changed text 1st author"
26003 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26004
26005 #: src/Color.cpp:283
26006 msgid "changed text 2nd author"
26007 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26008
26009 #: src/Color.cpp:284
26010 msgid "changed text 3rd author"
26011 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26012
26013 #: src/Color.cpp:285
26014 msgid "changed text 4th author"
26015 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26016
26017 #: src/Color.cpp:286
26018 msgid "changed text 5th author"
26019 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26020
26021 #: src/Color.cpp:287
26022 msgid "deleted text modifier"
26023 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26024
26025 #: src/Color.cpp:288
26026 msgid "added space markers"
26027 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26028
26029 #: src/Color.cpp:289
26030 msgid "table line"
26031 msgstr "γραμμή πίνακα"
26032
26033 #: src/Color.cpp:290
26034 msgid "table on/off line"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: src/Color.cpp:292
26038 msgid "bottom area"
26039 msgstr "κάτω περιοχή"
26040
26041 #: src/Color.cpp:293
26042 msgid "new page"
26043 msgstr "νέα σελίδα"
26044
26045 #: src/Color.cpp:294
26046 msgid "page break / line break"
26047 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26048
26049 #: src/Color.cpp:295
26050 msgid "button frame"
26051 msgstr ""
26052
26053 #: src/Color.cpp:296
26054 msgid "button background"
26055 msgstr "φόντο κουμπιού"
26056
26057 #: src/Color.cpp:297
26058 msgid "button background under focus"
26059 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26060
26061 #: src/Color.cpp:298
26062 msgid "paragraph marker"
26063 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26064
26065 #: src/Color.cpp:299
26066 msgid "preview frame"
26067 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26068
26069 #: src/Color.cpp:300
26070 msgid "inherit"
26071 msgstr "κληροδότηση"
26072
26073 #: src/Color.cpp:301
26074 msgid "regexp frame"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: src/Color.cpp:302
26078 msgid "ignore"
26079 msgstr "παράβλεψη"
26080
26081 #: src/Converter.cpp:294
26082 #, c-format
26083 msgid ""
26084 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26085 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26086 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26087 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26088 "actually need it, instead.</p>"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: src/Converter.cpp:303
26092 #, fuzzy
26093 msgid "Security Warning"
26094 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26095
26096 #: src/Converter.cpp:316
26097 #, c-format
26098 msgid ""
26099 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26100 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26101 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26102 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: src/Converter.cpp:323
26106 #, c-format
26107 msgid ""
26108 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26109 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26110 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26111 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: src/Converter.cpp:333
26115 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26116 msgstr ""
26117
26118 #: src/Converter.cpp:335
26119 msgid ""
26120 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26121 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26122 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26123 "i>.)"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: src/Converter.cpp:344
26127 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: src/Converter.cpp:345
26131 msgid "An external converter requires your authorization"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: src/Converter.cpp:348
26135 msgid ""
26136 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26137 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26138 msgstr ""
26139
26140 #: src/Converter.cpp:351
26141 msgid ""
26142 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26143 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: src/Converter.cpp:355
26147 #, fuzzy
26148 msgid "Do &not allow"
26149 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26150
26151 #: src/Converter.cpp:355
26152 msgid "Do &not run"
26153 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26154
26155 #: src/Converter.cpp:356
26156 #, fuzzy
26157 msgid "A&llow"
26158 msgstr "κίτρινο"
26159
26160 #: src/Converter.cpp:356
26161 msgid "&Run"
26162 msgstr ""
26163
26164 #: src/Converter.cpp:358
26165 #, fuzzy
26166 msgid "&Always allow for this document"
26167 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26168
26169 #: src/Converter.cpp:359
26170 msgid "&Always run for this document"
26171 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26172
26173 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26174 #: src/Converter.cpp:748
26175 msgid "Cannot convert file"
26176 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26177
26178 #: src/Converter.cpp:438
26179 #, c-format
26180 msgid ""
26181 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26182 "Define a converter in the preferences."
26183 msgstr ""
26184 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26185 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26186
26187 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26188 msgid "Pygments driver command not found!"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26192 msgid ""
26193 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26194 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26195 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26196 "is named differently, to add the following line to the\n"
26197 "document preamble:\n"
26198 "\n"
26199 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26200 "\n"
26201 "where 'driver' is name of the driver command."
26202 msgstr ""
26203
26204 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26205 msgid "Executing command: "
26206 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26207
26208 #: src/Converter.cpp:677
26209 msgid "Build errors"
26210 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26211
26212 #: src/Converter.cpp:678
26213 msgid "There were errors during the build process."
26214 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26215
26216 #: src/Converter.cpp:683
26217 #, c-format
26218 msgid ""
26219 "An error occurred while running:\n"
26220 "%1$s"
26221 msgstr ""
26222 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26223 "%1$s"
26224
26225 #: src/Converter.cpp:706
26226 #, c-format
26227 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26228 msgstr ""
26229 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26230
26231 #: src/Converter.cpp:750
26232 #, c-format
26233 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26234 msgstr ""
26235 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26236
26237 #: src/Converter.cpp:751
26238 #, c-format
26239 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26240 msgstr ""
26241 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26242
26243 #: src/Converter.cpp:793
26244 msgid "Running LaTeX..."
26245 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26246
26247 #: src/Converter.cpp:819
26248 #, c-format
26249 msgid ""
26250 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26251 "log %1$s."
26252 msgstr ""
26253 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26254 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26255
26256 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26257 msgid "LaTeX failed"
26258 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26259
26260 #: src/Converter.cpp:825
26261 #, c-format
26262 msgid ""
26263 "The external program\n"
26264 "%1$s\n"
26265 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26266 "program's error (check the logs). "
26267 msgstr ""
26268
26269 #: src/Converter.cpp:831
26270 msgid "Output is empty"
26271 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26272
26273 #: src/Converter.cpp:832
26274 msgid "No output file was generated."
26275 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26276
26277 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26278 msgid ", Inset: "
26279 msgstr ", Ένθεμα: "
26280
26281 #: src/Cursor.cpp:1075
26282 msgid ", Cell: "
26283 msgstr ""
26284
26285 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26286 msgid ", Position: "
26287 msgstr ", Θέση: "
26288
26289 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26290 #, c-format
26291 msgid ""
26292 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26293 "not been pasted."
26294 msgstr ""
26295
26296 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26297 #, c-format
26298 msgid ""
26299 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26300 "not been pasted."
26301 msgstr ""
26302
26303 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26304 #, fuzzy
26305 msgid "Uncodable content"
26306 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26307
26308 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26312 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26313 msgstr ""
26314 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26315 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26316
26317 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26318 msgid "Unknown branch"
26319 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26320
26321 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26322 msgid "&Don't Add"
26323 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26324
26325 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26326 #, c-format
26327 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26328 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26329
26330 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26331 msgid "Layout Not Found"
26332 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26333
26334 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26335 #, c-format
26336 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26337 msgstr ""
26338 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26339 "'%2$s'."
26340
26341 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26342 #, c-format
26343 msgid ""
26344 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26345 "%3$s'."
26346 msgstr ""
26347 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26348 "'%3$s'."
26349
26350 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26351 msgid "Undefined flex inset"
26352 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26353
26354 #: src/Exporter.cpp:45
26355 #, c-format
26356 msgid ""
26357 "The file %1$s already exists.\n"
26358 "\n"
26359 "Do you want to overwrite that file?"
26360 msgstr ""
26361 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26362 "\n"
26363 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26364
26365 #: src/Exporter.cpp:48
26366 msgid "Overwrite file?"
26367 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26368
26369 #: src/Exporter.cpp:50
26370 msgid "&Keep file"
26371 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26372
26373 #: src/Exporter.cpp:51
26374 msgid "Overwrite &all"
26375 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26376
26377 #: src/Exporter.cpp:51
26378 msgid "&Cancel export"
26379 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26380
26381 #: src/Exporter.cpp:97
26382 msgid "Couldn't copy file"
26383 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26384
26385 #: src/Exporter.cpp:98
26386 #, c-format
26387 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26388 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26389
26390 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26392 msgid "Roman"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26397 msgid "Sans Serif"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26402 msgid "Typewriter"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: src/Font.cpp:60
26406 msgid "Symbol"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26410 #: src/Font.cpp:77
26411 msgid "Inherit"
26412 msgstr "Κληροδότηση"
26413
26414 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26415 msgid "Medium"
26416 msgstr "Μεσαία"
26417
26418 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26419 msgid "Upright"
26420 msgstr "Όρθια"
26421
26422 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26423 msgid "Italic"
26424 msgstr "Πλάγια"
26425
26426 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26427 msgid "Slanted"
26428 msgstr "Κεκλιμένα"
26429
26430 #: src/Font.cpp:68
26431 msgid "Smallcaps"
26432 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26433
26434 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26435 msgid "Increase"
26436 msgstr "Αύξηση"
26437
26438 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26439 msgid "Decrease"
26440 msgstr "Ελάττωση"
26441
26442 #: src/Font.cpp:77
26443 msgid "Toggle"
26444 msgstr "Εναλλαγή"
26445
26446 #: src/Font.cpp:163
26447 #, c-format
26448 msgid "Emphasis %1$s, "
26449 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26450
26451 #: src/Font.cpp:166
26452 #, c-format
26453 msgid "Underline %1$s, "
26454 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26455
26456 #: src/Font.cpp:169
26457 #, c-format
26458 msgid "Strike out %1$s, "
26459 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26460
26461 #: src/Font.cpp:172
26462 #, c-format
26463 msgid "Cross out %1$s, "
26464 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26465
26466 #: src/Font.cpp:175
26467 #, c-format
26468 msgid "Double underline %1$s, "
26469 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26470
26471 #: src/Font.cpp:178
26472 #, c-format
26473 msgid "Wavy underline %1$s, "
26474 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26475
26476 #: src/Font.cpp:181
26477 #, c-format
26478 msgid "Noun %1$s, "
26479 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26480
26481 #: src/Font.cpp:195
26482 #, c-format
26483 msgid "Language: %1$s, "
26484 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26485
26486 #: src/Font.cpp:198
26487 #, c-format
26488 msgid "Number %1$s"
26489 msgstr "Αριθμός %1$s"
26490
26491 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26492 msgid "Cannot view file"
26493 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26494
26495 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26496 #, c-format
26497 msgid "File does not exist: %1$s"
26498 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26499
26500 #: src/Format.cpp:682
26501 #, c-format
26502 msgid "No information for viewing %1$s"
26503 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26504
26505 #: src/Format.cpp:692
26506 #, c-format
26507 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26508 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26509
26510 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26511 msgid "Cannot edit file"
26512 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26513
26514 #: src/Format.cpp:751
26515 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26516 msgstr ""
26517 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26518
26519 #: src/Format.cpp:764
26520 #, c-format
26521 msgid "No information for editing %1$s"
26522 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26523
26524 #: src/Format.cpp:775
26525 #, c-format
26526 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26527 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26528
26529 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26530 msgid "Could not find bind file"
26531 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26532
26533 #: src/KeyMap.cpp:230
26534 #, c-format
26535 msgid ""
26536 "Unable to find the bind file\n"
26537 "%1$s.\n"
26538 "Please check your installation."
26539 msgstr ""
26540 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26541 "%1$s.\n"
26542 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26543
26544 #: src/KeyMap.cpp:237
26545 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26546 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26547
26548 #: src/KeyMap.cpp:238
26549 msgid ""
26550 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26551 "Please check your installation."
26552 msgstr ""
26553 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26554 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26555
26556 #: src/KeyMap.cpp:245
26557 #, c-format
26558 msgid ""
26559 "Unable to find the bind file\n"
26560 "%1$s.\n"
26561 "Falling back to default."
26562 msgstr ""
26563
26564 #: src/KeySequence.cpp:181
26565 msgid "   options: "
26566 msgstr "   επιλογές: "
26567
26568 #: src/LaTeX.cpp:58
26569 #, c-format
26570 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26571 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26572
26573 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26574 msgid "Running Index Processor."
26575 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26576
26577 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26578 msgid "Running BibTeX."
26579 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26580
26581 #: src/LaTeX.cpp:481
26582 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26583 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26584
26585 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26586 msgid "BibTeX error: "
26587 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26588
26589 #: src/LaTeX.cpp:1370
26590 msgid "Biber error: "
26591 msgstr "Σφάλμα biber: "
26592
26593 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26594 msgid "Font not available"
26595 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26596
26597 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26598 #, c-format
26599 msgid ""
26600 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26601 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26602 msgstr ""
26603
26604 #: src/LyX.cpp:148
26605 msgid "Could not read configuration file"
26606 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26607
26608 #: src/LyX.cpp:149
26609 #, c-format
26610 msgid ""
26611 "Error while reading the configuration file\n"
26612 "%1$s.\n"
26613 "Please check your installation."
26614 msgstr ""
26615 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26616 "%1$s.\n"
26617 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26618
26619 #: src/LyX.cpp:402
26620 msgid "The following files could not be loaded:"
26621 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26622
26623 #: src/LyX.cpp:443
26624 #, c-format
26625 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26626 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26627
26628 #: src/LyX.cpp:445
26629 msgid "Cannot remove temporary directory"
26630 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26631
26632 #: src/LyX.cpp:450
26633 #, c-format
26634 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26635 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26636
26637 #: src/LyX.cpp:479
26638 #, c-format
26639 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26640 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26641
26642 #: src/LyX.cpp:497
26643 msgid "Missing filename for this operation."
26644 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26645
26646 #: src/LyX.cpp:546
26647 #, c-format
26648 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26649 msgstr ""
26650
26651 #: src/LyX.cpp:593
26652 msgid "No textclass is found"
26653 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26654
26655 #: src/LyX.cpp:594
26656 msgid ""
26657 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26658 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26659 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26660 msgstr ""
26661
26662 #: src/LyX.cpp:598
26663 msgid "&Reconfigure"
26664 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26665
26666 #: src/LyX.cpp:599
26667 msgid "&Without LaTeX"
26668 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26669
26670 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26671 msgid "&Continue"
26672 msgstr "&Συνέχεια"
26673
26674 #: src/LyX.cpp:703
26675 msgid ""
26676 "SIGHUP signal caught!\n"
26677 "Bye."
26678 msgstr ""
26679
26680 #: src/LyX.cpp:707
26681 msgid ""
26682 "SIGFPE signal caught!\n"
26683 "Bye."
26684 msgstr ""
26685
26686 #: src/LyX.cpp:710
26687 msgid ""
26688 "SIGSEGV signal caught!\n"
26689 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26690 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26691 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26692 "Bye."
26693 msgstr ""
26694
26695 #: src/LyX.cpp:726
26696 msgid "LyX crashed!"
26697 msgstr ""
26698
26699 #: src/LyX.cpp:760
26700 msgid "LyX: "
26701 msgstr ""
26702
26703 #: src/LyX.cpp:1009
26704 msgid "Could not create temporary directory"
26705 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26706
26707 #: src/LyX.cpp:1010
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "Could not create a temporary directory in\n"
26711 "\"%1$s\"\n"
26712 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26713 msgstr ""
26714 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26715 "\"%1$s\"\n"
26716 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26717 "προσπαθήστε ξανά."
26718
26719 #: src/LyX.cpp:1074
26720 msgid "Missing user LyX directory"
26721 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26722
26723 #: src/LyX.cpp:1075
26724 #, c-format
26725 msgid ""
26726 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26727 "It is needed to keep your own configuration."
26728 msgstr ""
26729 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26730 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26731
26732 #: src/LyX.cpp:1080
26733 msgid "&Create directory"
26734 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26735
26736 #: src/LyX.cpp:1081
26737 msgid "&Exit LyX"
26738 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26739
26740 #: src/LyX.cpp:1082
26741 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26742 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26743
26744 #: src/LyX.cpp:1086
26745 #, c-format
26746 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26747 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26748
26749 #: src/LyX.cpp:1091
26750 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26751 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26752
26753 #: src/LyX.cpp:1164
26754 msgid "List of supported debug flags:"
26755 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26756
26757 #: src/LyX.cpp:1168
26758 #, c-format
26759 msgid "Setting debug level to %1$s"
26760 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26761
26762 #: src/LyX.cpp:1179
26763 msgid ""
26764 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26765 "Command line switches (case sensitive):\n"
26766 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26767 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26768 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26769 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26770 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26771 "                  select the features to debug.\n"
26772 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26773 "\t-x [--execute] command\n"
26774 "                  where command is a lyx command.\n"
26775 "\t-e [--export] fmt\n"
26776 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26777 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26778 "Name\n"
26779 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26780 "name\n"
26781 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26782 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26783 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26784 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26785 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26786 "                  and filename is the destination filename.\n"
26787 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26788 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26789 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26790 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26791 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26792 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26793 "files,\n"
26794 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26795 "export.\n"
26796 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26797 "consumed.\n"
26798 "\t--ignore-error-message which\n"
26799 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26800 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26801 "values:\n"
26802 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26803 "\t-n [--no-remote]\n"
26804 "                  open documents in a new instance\n"
26805 "\t-r [--remote]\n"
26806 "                  open documents in an already running instance\n"
26807 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26808 "\t-v [--verbose]\n"
26809 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26810 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26811 "\t-version  summarize version and build info\n"
26812 "Check the LyX man page for more details."
26813 msgstr ""
26814 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26815 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26816 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
26817 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26818 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26819 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26820 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26821 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26822 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26823 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26824 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26825 "\t-e [--export] fmt\n"
26826 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26827 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26828 ">Σύντομο Όνομα\n"
26829 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26830 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26831 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26832 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26833 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26834 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26835 "export),\n"
26836 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26837 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26838 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26839 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26840 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26841 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26842 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26843 "κανένα αρχείο,\n"
26844 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26845 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26846 "ελέγχεται.\n"
26847 "\t--ignore-error-message που\n"
26848 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26849 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26850 "τιμές:\n"
26851 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26852 "\t-n [--no-remote]\n"
26853 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26854 "\t-r [--remote]\n"
26855 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26856 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26857 "\t-v [--verbose]\n"
26858 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26859 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26860 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26861 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26862
26863 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26864 msgid "  Git commit hash "
26865 msgstr ""
26866
26867 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26868 msgid "No system directory"
26869 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26870
26871 #: src/LyX.cpp:1244
26872 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26873 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26874
26875 #: src/LyX.cpp:1255
26876 msgid "No user directory"
26877 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26878
26879 #: src/LyX.cpp:1256
26880 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26881 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26882
26883 #: src/LyX.cpp:1267
26884 msgid "Incomplete command"
26885 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26886
26887 #: src/LyX.cpp:1268
26888 msgid "Missing command string after --execute switch"
26889 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26890
26891 #: src/LyX.cpp:1279
26892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26893 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26894
26895 #: src/LyX.cpp:1284
26896 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26897 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26898
26899 #: src/LyX.cpp:1297
26900 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26901 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26902
26903 #: src/LyX.cpp:1310
26904 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26905 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26906
26907 #: src/LyX.cpp:1315
26908 msgid "Missing filename for --import"
26909 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26910
26911 #: src/LyXRC.cpp:3071
26912 msgid ""
26913 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26914 "legal words?"
26915 msgstr ""
26916 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26917 "\", ως νόμιμες;"
26918
26919 #: src/LyXRC.cpp:3075
26920 msgid ""
26921 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26922 "document."
26923 msgstr ""
26924 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26925 "εγγράφου."
26926
26927 #: src/LyXRC.cpp:3083
26928 msgid ""
26929 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26930 "automatically by what you type."
26931 msgstr ""
26932 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26933 "αυτό που γράφετε."
26934
26935 #: src/LyXRC.cpp:3087
26936 msgid ""
26937 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26938 "class change."
26939 msgstr ""
26940 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26941 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26942
26943 #: src/LyXRC.cpp:3091
26944 msgid ""
26945 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26946 msgstr ""
26947 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26948 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26949
26950 #: src/LyXRC.cpp:3098
26951 msgid ""
26952 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26953 "the backup file in the same directory as the original file."
26954 msgstr ""
26955 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26956 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26957
26958 #: src/LyXRC.cpp:3102
26959 msgid ""
26960 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26961 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26962 msgstr ""
26963 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26964 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26965
26966 #: src/LyXRC.cpp:3106
26967 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26968 msgstr ""
26969 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26970
26971 #: src/LyXRC.cpp:3110
26972 msgid ""
26973 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26974 "its global and local bind/ directories."
26975 msgstr ""
26976 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26977 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
26978
26979 #: src/LyXRC.cpp:3114
26980 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26981 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26982
26983 #: src/LyXRC.cpp:3118
26984 msgid ""
26985 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26986 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26987 msgstr ""
26988 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26989 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26990
26991 #: src/LyXRC.cpp:3125
26992 msgid ""
26993 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26994 "undesired effects."
26995 msgstr ""
26996
26997 #: src/LyXRC.cpp:3129
26998 msgid ""
26999 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27000 "prevent undesired effects."
27001 msgstr ""
27002
27003 #: src/LyXRC.cpp:3136
27004 msgid ""
27005 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27006 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27007 msgstr ""
27008 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27009 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27010
27011 #: src/LyXRC.cpp:3144
27012 msgid ""
27013 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27014 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27015 "the top of the screen"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: src/LyXRC.cpp:3148
27019 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27020 msgstr ""
27021
27022 #: src/LyXRC.cpp:3152
27023 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27024 msgstr ""
27025 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27026
27027 #: src/LyXRC.cpp:3156
27028 msgid ""
27029 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27030 "inside."
27031 msgstr ""
27032 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27033 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27034
27035 #: src/LyXRC.cpp:3161
27036 #, no-c-format
27037 msgid ""
27038 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27039 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27040 msgstr ""
27041 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27042 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27043
27044 #: src/LyXRC.cpp:3165
27045 msgid ""
27046 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27047 "look in its global and local commands/ directories."
27048 msgstr ""
27049 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27050 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27051
27052 #: src/LyXRC.cpp:3169
27053 msgid ""
27054 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27055 msgstr ""
27056
27057 #: src/LyXRC.cpp:3173
27058 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27059 msgstr ""
27060
27061 #: src/LyXRC.cpp:3177
27062 msgid ""
27063 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27064 "shown after the change has been made.)"
27065 msgstr ""
27066 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27067 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27068
27069 #: src/LyXRC.cpp:3181
27070 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27071 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27072
27073 #: src/LyXRC.cpp:3185
27074 msgid ""
27075 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27076 "LyX was started from."
27077 msgstr ""
27078 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27079 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27080
27081 #: src/LyXRC.cpp:3189
27082 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27083 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27084
27085 #: src/LyXRC.cpp:3193
27086 msgid ""
27087 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27088 "value selects the directory LyX was started from."
27089 msgstr ""
27090 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27091 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27092
27093 #: src/LyXRC.cpp:3197
27094 msgid ""
27095 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27096 "recommended for non-English languages."
27097 msgstr ""
27098 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27099 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27100
27101 #: src/LyXRC.cpp:3204
27102 msgid ""
27103 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27104 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27105 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27106 msgstr ""
27107 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
27108 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27109 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27110
27111 #: src/LyXRC.cpp:3208
27112 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27113 msgstr ""
27114 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27115
27116 #: src/LyXRC.cpp:3212
27117 msgid ""
27118 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27119 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27120 msgstr ""
27121 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27122 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27123 "ευρετηρίου."
27124
27125 #: src/LyXRC.cpp:3216
27126 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27127 msgstr ""
27128
27129 #: src/LyXRC.cpp:3225
27130 msgid ""
27131 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27132 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27133 msgstr ""
27134 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27135 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27136 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27137
27138 #: src/LyXRC.cpp:3229
27139 msgid ""
27140 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27141 "document."
27142 msgstr ""
27143 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:3233
27146 msgid ""
27147 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27148 msgstr ""
27149 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27150
27151 #: src/LyXRC.cpp:3237
27152 msgid ""
27153 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27154 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27155 "name of the second language."
27156 msgstr ""
27157 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27158 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27159
27160 #: src/LyXRC.cpp:3241
27161 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27162 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27163
27164 #: src/LyXRC.cpp:3245
27165 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27166 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27167
27168 #: src/LyXRC.cpp:3249
27169 msgid ""
27170 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27171 "\\documentclass."
27172 msgstr ""
27173 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27174 "\\documentclass."
27175
27176 #: src/LyXRC.cpp:3253
27177 msgid ""
27178 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27179 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27180 msgstr ""
27181 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27182 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27183
27184 #: src/LyXRC.cpp:3257
27185 msgid ""
27186 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27187 "document is the default language."
27188 msgstr ""
27189 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27190 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27191
27192 #: src/LyXRC.cpp:3261
27193 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27194 msgstr ""
27195 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
27196 "θέση."
27197
27198 #: src/LyXRC.cpp:3265
27199 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27200 msgstr ""
27201 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27202 "σύνοδο του LyX."
27203
27204 #: src/LyXRC.cpp:3269
27205 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27206 msgstr ""
27207 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27208
27209 #: src/LyXRC.cpp:3273
27210 msgid ""
27211 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27212 "of the document."
27213 msgstr ""
27214 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27215 "εγγράφου."
27216
27217 #: src/LyXRC.cpp:3277
27218 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27219 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27220
27221 #: src/LyXRC.cpp:3281
27222 msgid "The completion popup delay."
27223 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27224
27225 #: src/LyXRC.cpp:3285
27226 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27227 msgstr ""
27228 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27229 "μαθηματικών."
27230
27231 #: src/LyXRC.cpp:3289
27232 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27233 msgstr ""
27234 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27235 "κειμένου."
27236
27237 #: src/LyXRC.cpp:3293
27238 msgid ""
27239 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27240 msgstr ""
27241 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27242 "συμπλήρωσης."
27243
27244 #: src/LyXRC.cpp:3297
27245 msgid ""
27246 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27247 "available."
27248 msgstr ""
27249 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27250 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27251
27252 #: src/LyXRC.cpp:3301
27253 msgid "The inline completion delay."
27254 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3305
27257 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27258 msgstr ""
27259 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27260 "κατάσταση μαθηματικών."
27261
27262 #: src/LyXRC.cpp:3309
27263 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27264 msgstr ""
27265 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27266 "κατάσταση κειμένου."
27267
27268 #: src/LyXRC.cpp:3313
27269 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27270 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:3317
27273 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27274 msgstr ""
27275
27276 #: src/LyXRC.cpp:3321
27277 #, c-format
27278 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27279 msgstr ""
27280 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27281 "μενού αρχείων."
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:3326
27284 msgid ""
27285 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27286 "variable.\n"
27287 "Use the OS native format."
27288 msgstr ""
27289 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27290 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27291
27292 #: src/LyXRC.cpp:3332
27293 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27294 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:3336
27297 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27298 msgstr ""
27299 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3340
27302 msgid "Scale the preview size to suit."
27303 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:3344
27306 msgid "The option to print out in landscape."
27307 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3348
27310 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27311 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3352
27314 msgid "The option to specify paper type."
27315 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3356
27318 msgid ""
27319 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27320 msgstr ""
27321 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27322 "λογική κίνηση."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3360
27325 msgid ""
27326 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27327 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27328 msgstr ""
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3364
27331 msgid ""
27332 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27333 "wrong, override the setting here."
27334 msgstr ""
27335 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27336 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3370
27339 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27340 msgstr ""
27341 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27342 "επεξεργασία του."
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3379
27345 msgid ""
27346 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27347 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27348 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27349 msgstr ""
27350 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27351 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27352 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27353 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3383
27356 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27357 msgstr ""
27358 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27359 "γραμματοσειρών οθόνης."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3388
27362 #, no-c-format
27363 msgid ""
27364 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27365 "roughly the same size as on paper."
27366 msgstr ""
27367 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27368 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3392
27371 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27372 msgstr ""
27373 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27374 "γεωμετρίας παραθύρων."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3396
27377 msgid ""
27378 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27379 "\".out\". Only for advanced users."
27380 msgstr ""
27381 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27382 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3403
27385 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27386 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3407
27389 msgid ""
27390 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27391 "when you quit LyX."
27392 msgstr ""
27393 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27394 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3411
27397 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27398 msgstr ""
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3415
27401 msgid ""
27402 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27403 "value selects the directory LyX was started from."
27404 msgstr ""
27405 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27406 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3425
27409 msgid ""
27410 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27411 "environment variable.\n"
27412 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27413 msgstr ""
27414 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27415 "TEXINPUTS.\n"
27416 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27417 "ΛΣ."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3432
27420 msgid ""
27421 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27422 "will look in its global and local ui/ directories."
27423 msgstr ""
27424 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27425 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3442
27428 msgid ""
27429 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27430 "selection."
27431 msgstr ""
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3446
27434 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27435 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3450
27438 msgid ""
27439 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27440 msgstr ""
27441 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27442 "Windows."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3454
27445 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27446 msgstr ""
27447 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27448 "\"-paper\")"
27449
27450 #: src/LyXVC.cpp:49
27451 #, c-format
27452 msgid "%1$s lock"
27453 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27454
27455 #: src/LyXVC.cpp:111
27456 #, c-format
27457 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27458 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27459
27460 #: src/LyXVC.cpp:113
27461 msgid "Retrieve from version control?"
27462 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27463
27464 #: src/LyXVC.cpp:114
27465 msgid "&Retrieve"
27466 msgstr "Α&νάκτηση"
27467
27468 #: src/LyXVC.cpp:148
27469 msgid "Document not saved"
27470 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27471
27472 #: src/LyXVC.cpp:149
27473 msgid "You must save the document before it can be registered."
27474 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27475
27476 #: src/LyXVC.cpp:185
27477 msgid "LyX VC: Initial description"
27478 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27479
27480 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27481 msgid "(no initial description)"
27482 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27483
27484 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27485 msgid "LyX VC: Log message"
27486 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27487
27488 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27489 #: src/LyXVC.cpp:242
27490 msgid "(no log message)"
27491 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27492
27493 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27494 msgid "LyX VC: Log Message"
27495 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27496
27497 #: src/LyXVC.cpp:298
27498 #, c-format
27499 msgid ""
27500 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27501 "changes.\n"
27502 "\n"
27503 "Do you want to revert to the older version?"
27504 msgstr ""
27505 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27506 "αλλαγές.\n"
27507 "\n"
27508 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27509
27510 #: src/LyXVC.cpp:303
27511 msgid "Revert to stored version of document?"
27512 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27513
27514 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27515 msgid "&Revert"
27516 msgstr "&Επαναφορά"
27517
27518 #: src/Paragraph.cpp:2058
27519 msgid "Senseless with this layout!"
27520 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27521
27522 #: src/Paragraph.cpp:2119
27523 msgid "Alignment not permitted"
27524 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27525
27526 #: src/Paragraph.cpp:2120
27527 msgid ""
27528 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27529 "Setting to default."
27530 msgstr ""
27531 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27532 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27533
27534 #: src/Text.cpp:420
27535 msgid "Unknown Inset"
27536 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27537
27538 #: src/Text.cpp:533
27539 msgid "Change tracking author index missing"
27540 msgstr ""
27541
27542 #: src/Text.cpp:534
27543 #, c-format
27544 msgid ""
27545 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27546 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27547 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27548 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/Text.cpp:550
27552 msgid "Unknown token"
27553 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27554
27555 #: src/Text.cpp:921
27556 msgid ""
27557 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27558 "Tutorial."
27559 msgstr ""
27560 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27561 "Διδακτική Παρουσίαση."
27562
27563 #: src/Text.cpp:930
27564 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27565 msgstr ""
27566 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27567 "Παρουσίαση."
27568
27569 #: src/Text.cpp:941
27570 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27571 msgstr ""
27572
27573 #: src/Text.cpp:1904
27574 msgid "[Change Tracking] "
27575 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27576
27577 #: src/Text.cpp:1912
27578 #, c-format
27579 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27580 msgstr ""
27581
27582 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27583 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27584 #, c-format
27585 msgid "Font: %1$s"
27586 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27587
27588 #: src/Text.cpp:1927
27589 #, c-format
27590 msgid ", Depth: %1$d"
27591 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27592
27593 #: src/Text.cpp:1933
27594 msgid ", Spacing: "
27595 msgstr ", Διάστημα: "
27596
27597 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27598 msgid "OneHalf"
27599 msgstr "Μιάμιση"
27600
27601 #: src/Text.cpp:1945
27602 msgid "Other ("
27603 msgstr "Άλλα ("
27604
27605 #: src/Text.cpp:1955
27606 msgid ", Paragraph: "
27607 msgstr ", Παράγραφος: "
27608
27609 #: src/Text.cpp:1956
27610 msgid ", Id: "
27611 msgstr ", Ταυτότητα: "
27612
27613 #: src/Text.cpp:1963
27614 msgid ", Char: 0x"
27615 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27616
27617 #: src/Text.cpp:1965
27618 msgid ", Boundary: "
27619 msgstr ", Όριο: "
27620
27621 #: src/Text2.cpp:409
27622 msgid "No font change defined."
27623 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27624
27625 #: src/Text2.cpp:449
27626 msgid "Nothing to index!"
27627 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27628
27629 #: src/Text2.cpp:451
27630 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27631 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27632
27633 #: src/Text3.cpp:194
27634 msgid "Math editor mode"
27635 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27636
27637 #: src/Text3.cpp:196
27638 msgid "No valid math formula"
27639 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27640
27641 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27642 msgid "Already in regular expression mode"
27643 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27644
27645 #: src/Text3.cpp:217
27646 msgid "Regexp editor mode"
27647 msgstr ""
27648
27649 #: src/Text3.cpp:1535
27650 msgid "Layout "
27651 msgstr "Διάταξη "
27652
27653 #: src/Text3.cpp:1536
27654 msgid " not known"
27655 msgstr " άγνωστο"
27656
27657 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27658 msgid "Missing argument"
27659 msgstr "Λείπει όρισμα"
27660
27661 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27662 msgid "Character set"
27663 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27664
27665 #: src/Text3.cpp:2536
27666 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27667 msgstr ""
27668
27669 #: src/Text3.cpp:2537
27670 msgid ""
27671 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27672 "The thesaurus is not functional.\n"
27673 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27674 "instructions."
27675 msgstr ""
27676
27677 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27678 msgid "Paragraph layout set"
27679 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27680
27681 #: src/TextClass.cpp:141
27682 msgid "Plain Layout"
27683 msgstr "Απλή Διάταξη"
27684
27685 #: src/TextClass.cpp:892
27686 msgid "Missing File"
27687 msgstr "Λείπει αρχείο"
27688
27689 #: src/TextClass.cpp:893
27690 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27691 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27692
27693 #: src/TextClass.cpp:896
27694 msgid "Corrupt File"
27695 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27696
27697 #: src/TextClass.cpp:897
27698 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27699 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27700
27701 #: src/TextClass.cpp:1680
27702 #, c-format
27703 msgid ""
27704 "The module %1$s has been requested by\n"
27705 "this document but has not been found in the list of\n"
27706 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27707 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27708 msgstr ""
27709 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27710 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27711 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27712 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27713
27714 #: src/TextClass.cpp:1685
27715 msgid "Module not available"
27716 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27717
27718 #: src/TextClass.cpp:1691
27719 #, c-format
27720 msgid ""
27721 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27722 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27723 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27724 "Missing prerequisites:\n"
27725 "\t%2$s\n"
27726 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27727 msgstr ""
27728 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27729 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27730 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27731 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27732 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27733 "\t%2$s\n"
27734 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27735 "πληροφορίες."
27736
27737 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27738 msgid "Package not available"
27739 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27740
27741 #: src/TextClass.cpp:1703
27742 #, c-format
27743 msgid "Error reading module %1$s\n"
27744 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27745
27746 #: src/TextClass.cpp:1715
27747 #, c-format
27748 msgid ""
27749 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27750 "this document but has not been found in the list of\n"
27751 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27752 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27753 msgstr ""
27754 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27755 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27756 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27757 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27758
27759 #: src/TextClass.cpp:1720
27760 msgid "Cite Engine not available"
27761 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27762
27763 #: src/TextClass.cpp:1726
27764 #, c-format
27765 msgid ""
27766 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27767 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27768 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27769 "Missing prerequisites:\n"
27770 "\t%2$s\n"
27771 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27772 msgstr ""
27773 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27774 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27775 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27776 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27777 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27778 "\t%2$s\n"
27779 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27780 "πληροφορίες."
27781
27782 #: src/TextClass.cpp:1738
27783 #, c-format
27784 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27785 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27786
27787 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27789 msgid "unknown type!"
27790 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27791
27792 #: src/TocBackend.cpp:263
27793 #, c-format
27794 msgid "Index Entries (%1$s)"
27795 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27796
27797 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27798 msgid "Table of Contents"
27799 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27800
27801 #: src/TocBackend.cpp:280
27802 msgid "Changes"
27803 msgstr "Αλλαγές"
27804
27805 #: src/TocBackend.cpp:281
27806 msgid "Senseless"
27807 msgstr "Απερισκεψία"
27808
27809 #: src/TocBackend.cpp:282
27810 msgid "Citations"
27811 msgstr "Παραπομπές"
27812
27813 #: src/TocBackend.cpp:283
27814 msgid "Labels and References"
27815 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27816
27817 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
27818 msgid "Child Documents"
27819 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27820
27821 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27822 msgid "Graphics"
27823 msgstr "Γραφικά"
27824
27825 #: src/TocBackend.cpp:287
27826 msgid "Equations"
27827 msgstr "Εξισώσεις"
27828
27829 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27830 msgid "External Material"
27831 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27832
27833 #: src/TocBackend.cpp:290
27834 msgid "Nomenclature Entries"
27835 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27836
27837 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27838 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27839 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27840 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27842 msgid "Revision control error."
27843 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27844
27845 #: src/VCBackend.cpp:64
27846 #, c-format
27847 msgid ""
27848 "Some problem occurred while running the command:\n"
27849 "'%1$s'."
27850 msgstr ""
27851 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27852 "'%1$s'."
27853
27854 #: src/VCBackend.cpp:636
27855 msgid "Up-to-date"
27856 msgstr "Ενημερωμένο"
27857
27858 #: src/VCBackend.cpp:638
27859 msgid "Locally Modified"
27860 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27861
27862 #: src/VCBackend.cpp:640
27863 msgid "Locally Added"
27864 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27865
27866 #: src/VCBackend.cpp:642
27867 msgid "Needs Merge"
27868 msgstr ""
27869
27870 #: src/VCBackend.cpp:644
27871 msgid "Needs Checkout"
27872 msgstr ""
27873
27874 #: src/VCBackend.cpp:646
27875 msgid "No CVS file"
27876 msgstr ""
27877
27878 #: src/VCBackend.cpp:648
27879 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27880 msgstr ""
27881
27882 #: src/VCBackend.cpp:874
27883 msgid ""
27884 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27885 "You have to update from repository first or revert your changes."
27886 msgstr ""
27887
27888 #: src/VCBackend.cpp:879
27889 #, c-format
27890 msgid ""
27891 "Bad status when checking in changes.\n"
27892 "\n"
27893 "'%1$s'\n"
27894 "\n"
27895 msgstr ""
27896
27897 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "Error when updating from repository.\n"
27901 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27902 "'%1$s'.\n"
27903 "\n"
27904 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27905 msgstr ""
27906
27907 #: src/VCBackend.cpp:962
27908 #, c-format
27909 msgid ""
27910 "There were detected changes in the working directory:\n"
27911 "%1$s\n"
27912 "\n"
27913 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27914 "revert back to the repository version."
27915 msgstr ""
27916
27917 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27918 #: src/VCBackend.cpp:1531
27919 msgid "Changes detected"
27920 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27921
27922 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27923 msgid "&Abort"
27924 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27925
27926 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27927 msgid "View &Log ..."
27928 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27929
27930 #: src/VCBackend.cpp:987
27931 #, c-format
27932 msgid ""
27933 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27934 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27935 "'%2$s'.\n"
27936 "\n"
27937 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27938 msgstr ""
27939
27940 #: src/VCBackend.cpp:1046
27941 #, c-format
27942 msgid ""
27943 "The document %1$s is not in repository.\n"
27944 "You have to check in the first revision before you can revert."
27945 msgstr ""
27946
27947 #: src/VCBackend.cpp:1054
27948 #, c-format
27949 msgid ""
27950 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27951 "The status '%2$s' is unexpected."
27952 msgstr ""
27953
27954 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27955 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27956 msgid "Error: Could not generate logfile."
27957 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27958
27959 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27960 msgid ""
27961 "Error when committing to repository.\n"
27962 "You have to manually resolve the problem.\n"
27963 "LyX will reopen the document after you press OK."
27964 msgstr ""
27965
27966 #: src/VCBackend.cpp:1457
27967 msgid ""
27968 "Error while acquiring write lock.\n"
27969 "Another user is most probably editing\n"
27970 "the current document now!\n"
27971 "Also check the access to the repository."
27972 msgstr ""
27973
27974 #: src/VCBackend.cpp:1463
27975 msgid ""
27976 "Error while releasing write lock.\n"
27977 "Check the access to the repository."
27978 msgstr ""
27979
27980 #: src/VCBackend.cpp:1522
27981 #, c-format
27982 msgid ""
27983 "There were detected changes in the working directory:\n"
27984 "%1$s\n"
27985 "\n"
27986 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27987 "preferred.\n"
27988 "\n"
27989 "Continue?"
27990 msgstr ""
27991
27992 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27994 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27995 msgid "&Yes"
27996 msgstr "&Ναι"
27997
27998 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28000 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28001 msgid "&No"
28002 msgstr "Ό&χι"
28003
28004 #: src/VCBackend.cpp:1591
28005 msgid "SVN File Locking"
28006 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28007
28008 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28009 msgid "Locking property unset."
28010 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28011
28012 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28013 msgid "Locking property set."
28014 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28015
28016 #: src/VCBackend.cpp:1593
28017 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28018 msgstr ""
28019 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28020
28021 #: src/VSpace.cpp:162
28022 msgid "Default skip"
28023 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28024
28025 #: src/VSpace.cpp:165
28026 msgid "Small skip"
28027 msgstr "Μικρό κενό"
28028
28029 #: src/VSpace.cpp:168
28030 msgid "Medium skip"
28031 msgstr "Μεσαίο κενό"
28032
28033 #: src/VSpace.cpp:171
28034 msgid "Big skip"
28035 msgstr "Μεγάλο κενό"
28036
28037 #: src/VSpace.cpp:174
28038 msgid "Vertical fill"
28039 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28040
28041 #: src/VSpace.cpp:181
28042 msgid "protected"
28043 msgstr "προστατευμένο"
28044
28045 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28046 #, c-format
28047 msgid ""
28048 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28049 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28050 msgstr ""
28051 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28052 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28053 "δίσκο;"
28054
28055 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28056 msgid "Reload saved document?"
28057 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28058
28059 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28060 msgid "Yes, &Reload"
28061 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28062
28063 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28064 msgid "No, &Keep Changes"
28065 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28066
28067 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28068 #, c-format
28069 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28070 msgstr ""
28071 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28072
28073 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28074 msgid "File not readable!"
28075 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28076
28077 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28078 #, c-format
28079 msgid ""
28080 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28081 "\n"
28082 "Do you want to create a new document?"
28083 msgstr ""
28084 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28085 "\n"
28086 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28087
28088 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28089 msgid "Create new document?"
28090 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28091
28092 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28093 msgid "&Create"
28094 msgstr "&Δημιουργία"
28095
28096 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28097 #, c-format
28098 msgid ""
28099 "The specified document template\n"
28100 "%1$s\n"
28101 "could not be read."
28102 msgstr ""
28103 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28104 "%1$s\n"
28105 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28106
28107 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28108 msgid "Could not read template"
28109 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28112 msgid "Standard[[Bullets]]"
28113 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28116 msgid "Maths"
28117 msgstr "Μαθηματικά"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28120 msgid "Dings 1"
28121 msgstr ""
28122
28123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28124 msgid "Dings 2"
28125 msgstr ""
28126
28127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28128 msgid "Dings 3"
28129 msgstr ""
28130
28131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28132 msgid "Dings 4"
28133 msgstr ""
28134
28135 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28136 msgid "Unavailable:"
28137 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28140 #, c-format
28141 msgid "Unavailable: %1$s"
28142 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28146 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28147 msgid "Uncategorized"
28148 msgstr ""
28149
28150 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28151 msgid "Directories"
28152 msgstr "Φάκελοι"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28155 msgid "File"
28156 msgstr "Αρχείο"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28159 msgid "Master document"
28160 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28163 msgid "Open files"
28164 msgstr ""
28165
28166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28167 msgid "Manuals"
28168 msgstr ""
28169
28170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28171 #, c-format
28172 msgid ""
28173 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28174 "Continue searching from the beginning?"
28175 msgstr ""
28176
28177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28178 #, c-format
28179 msgid ""
28180 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28181 "Continue searching from the end?"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28185 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28186 msgstr ""
28187
28188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28189 msgid "Advanced search cancelled by user"
28190 msgstr ""
28191
28192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28193 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28194 msgid "Wrap search?"
28195 msgstr ""
28196
28197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28198 msgid "Nothing to search"
28199 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28202 msgid "No open document(s) in which to search"
28203 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28206 msgid "Advanced Find and Replace"
28207 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28210 msgid "Float Settings"
28211 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28214 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28215 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28218 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28219 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28222 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28223 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28227 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28230 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28231 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28234 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28235 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28238 msgid "for this version of LyX."
28239 msgstr ""
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28242 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28243 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28246 #, c-format
28247 msgid ""
28248 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28249 "1995--%1$s LyX Team"
28250 msgstr ""
28251 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28252 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28255 msgid ""
28256 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28257 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28258 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28259 "any later version."
28260 msgstr ""
28261 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28262 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28263 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28264 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28267 msgid ""
28268 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28269 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28270 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28271 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28272 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28273 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28274 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28275 msgstr ""
28276 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28277 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28278 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28279 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28280 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28281 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28282 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28285 msgid "not released yet"
28286 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28289 #, c-format
28290 msgid ""
28291 "LyX Version %1$s\n"
28292 "(%2$s)"
28293 msgstr ""
28294 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28295 "(%2$s)"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28298 msgid "Built from git commit hash "
28299 msgstr ""
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28302 msgid "Library directory: "
28303 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28306 msgid "User directory: "
28307 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28310 #, c-format
28311 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28312 msgstr ""
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28315 #, c-format
28316 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28317 msgstr ""
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28320 msgid "About LyX"
28321 msgstr "Περί του LyX"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28325 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28326 #, c-format
28327 msgid "LyX: %1$s"
28328 msgstr ""
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28331 msgid "About %1"
28332 msgstr "Περί %1"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28335 msgid "Preferences"
28336 msgstr "Προτιμήσεις"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28339 msgid "Reconfigure"
28340 msgstr "Επαναρύθμιση"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28343 msgid "Quit %1"
28344 msgstr "Έξοδος %1"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28347 msgid "Nothing to do"
28348 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28351 msgid "Unknown action"
28352 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28355 msgid "Command not handled"
28356 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28359 msgid "Command disabled"
28360 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28363 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28364 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28367 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28368 msgstr ""
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28371 msgid "Running configure..."
28372 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28375 msgid "Reloading configuration..."
28376 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28379 msgid "System reconfiguration failed"
28380 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28383 msgid ""
28384 "The system reconfiguration has failed.\n"
28385 "Default textclass is used but LyX may\n"
28386 "not be able to work properly.\n"
28387 "Please reconfigure again if needed."
28388 msgstr ""
28389 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28390 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28391 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28392 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28395 msgid "System reconfigured"
28396 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28399 msgid ""
28400 "The system has been reconfigured.\n"
28401 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28402 "updated document class specifications."
28403 msgstr ""
28404 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28405 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28406 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28409 msgid "Exiting."
28410 msgstr "Έξοδος."
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28413 #, c-format
28414 msgid "Opening help file %1$s..."
28415 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28418 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28419 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28422 #, c-format
28423 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28424 msgstr ""
28425 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28426 "επαναοριστεί"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28429 #, c-format
28430 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28431 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28434 #, c-format
28435 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28436 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28439 #, c-format
28440 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28441 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28444 msgid "Unable to save document defaults"
28445 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28449 msgid "Unknown function."
28450 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28453 msgid "The current document was closed."
28454 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28457 msgid ""
28458 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28459 "documents and exit.\n"
28460 "\n"
28461 "Exception: "
28462 msgstr ""
28463 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28464 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28465 "\n"
28466 "Εξαίρεση: "
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28470 msgid "Software exception Detected"
28471 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28474 msgid ""
28475 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28476 "unsaved documents and exit."
28477 msgstr ""
28478 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28479 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28483 msgid "Could not find UI definition file"
28484 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28487 #, c-format
28488 msgid ""
28489 "Error while reading the included file\n"
28490 "%1$s\n"
28491 "Please check your installation."
28492 msgstr ""
28493 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28494 "%1$s.\n"
28495 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28498 msgid "Could not find default UI file"
28499 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28502 msgid ""
28503 "LyX could not find the default UI file!\n"
28504 "Please check your installation."
28505 msgstr ""
28506 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28507 "%1$s.\n"
28508 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28511 #, c-format
28512 msgid ""
28513 "Error while reading the configuration file\n"
28514 "%1$s\n"
28515 "Falling back to default.\n"
28516 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28517 "check which User Interface file you are using."
28518 msgstr ""
28519 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28520 "%1$s.\n"
28521 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28522 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28523 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28526 msgid "Bibliography Item Settings"
28527 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28530 msgid "BibTeX Bibliography"
28531 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28534 msgid ""
28535 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28536 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28537 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28538 "this is the place you should store it."
28539 msgstr ""
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28542 #, fuzzy
28543 msgid "Biblatex Bibliography"
28544 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28547 msgid "all reference units"
28548 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28557 msgid "Documents|#o#O"
28558 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28561 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28562 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28565 msgid "Select a BibTeX database to add"
28566 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28569 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28570 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28573 msgid "Select a BibTeX style"
28574 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28577 msgid "No frame"
28578 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28581 msgid "Simple rectangular frame"
28582 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28585 msgid "Oval frame, thin"
28586 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28589 msgid "Oval frame, thick"
28590 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28593 msgid "Drop shadow"
28594 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28597 msgid "Shaded background"
28598 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28601 msgid "Double rectangular frame"
28602 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28605 msgid "Depth"
28606 msgstr "Βάθος"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28609 msgid "Total Height"
28610 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28613 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28614 msgid "Makebox"
28615 msgstr ""
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28618 msgid "Box Settings"
28619 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28622 msgid "Branch Settings"
28623 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28626 msgid "Branch"
28627 msgstr "Κλάδος"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28630 msgid "Activated"
28631 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28634 msgid "Filename Suffix"
28635 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28643 msgid "Yes"
28644 msgstr "Ναι"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28653 msgid "No"
28654 msgstr "Όχι"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28657 msgid "Enter new branch name"
28658 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28664 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28665 msgstr ""
28666 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28667 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28670 msgid "&Merge"
28671 msgstr "&Σύμπτυξη"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28674 msgid "Renaming failed"
28675 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28678 msgid "The branch could not be renamed."
28679 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28682 msgid "Merge Changes"
28683 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28686 msgid ""
28687 "Changed by %1\n"
28688 "\n"
28689 msgstr ""
28690 "Αλλαγή με %1\n"
28691 "\n"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28694 msgid "Change made on %1\n"
28695 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28702 msgid "No change"
28703 msgstr "Καμία αλλαγή"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28706 msgid "Small Caps"
28707 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28714 msgid "Reset"
28715 msgstr "Επαναφορά"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28718 msgid "Underbar"
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28722 msgid "Double underbar"
28723 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28726 msgid "Wavy underbar"
28727 msgstr ""
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28730 msgid "Strike out"
28731 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28734 msgid "Cross out"
28735 msgstr ""
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28738 msgid "No color"
28739 msgstr "Κανένα χρώμα"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28742 msgid "Text Style"
28743 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28746 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28747 msgid "Clear text"
28748 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28751 msgid "All avail. citations"
28752 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28755 msgid "Regular e&xpression"
28756 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28759 msgid "Case se&nsitive"
28760 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28763 msgid "Search as you &type"
28764 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28767 msgid "General text befo&re:"
28768 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28771 msgid "General &text after:"
28772 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28775 msgid ""
28776 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28777 "individual items, double-click on the respective entry above."
28778 msgstr ""
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28781 msgid ""
28782 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28783 "items, double-click on the respective entry above."
28784 msgstr ""
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28787 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28788 msgstr ""
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28791 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28792 msgstr ""
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28795 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28796 msgstr ""
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28799 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28800 msgstr ""
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28803 msgid "Keys"
28804 msgstr "Κλειδιά"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28807 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28808 msgstr ""
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28811 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28812 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28815 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28816 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28819 msgid ""
28820 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28821 msgstr ""
28822 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28823 "πατήστε <Enter>"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28826 msgid "Text before"
28827 msgstr "Κείμενο πριν"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28830 msgid "Cite key"
28831 msgstr ""
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28834 msgid "Text after"
28835 msgstr "Κείμενο μετά"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28838 msgid "LinkBack PDF"
28839 msgstr ""
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28842 msgid "JPEG"
28843 msgstr ""
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28846 msgid "pasted"
28847 msgstr "επικολλημένο"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28850 #, c-format
28851 msgid "%1$s Files"
28852 msgstr "%1$s Αρχεία"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28855 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28856 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28862 msgid "Canceled."
28863 msgstr "Ακυρώθηκε."
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28866 msgid "Overwrite external file?"
28867 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28870 #, c-format
28871 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28872 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28875 msgid "List of previous commands"
28876 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28879 msgid "Next command"
28880 msgstr "Επόμενη εντολή"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28883 msgid "Compare LyX files"
28884 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28887 msgid "Select document"
28888 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28893 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28894 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28897 msgid "Error while comparing documents."
28898 msgstr ""
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28901 msgid "Aborted"
28902 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28905 msgid "Finished"
28906 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28909 msgid "Aborting process..."
28910 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28913 msgid "differences"
28914 msgstr "διαφορές"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28917 msgid "Compare different revisions"
28918 msgstr ""
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28921 msgid "big[[delimiter size]]"
28922 msgstr ""
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28925 msgid "Big[[delimiter size]]"
28926 msgstr ""
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28929 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28930 msgstr ""
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28933 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28934 msgstr ""
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28937 msgid "Math Delimiter"
28938 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28944 msgid "(None)"
28945 msgstr "(Κανένα)"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28948 msgid "Variable"
28949 msgstr "Μεταβλητό"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28952 msgid "Module not found!"
28953 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28956 msgid "Press button to check validity..."
28957 msgstr ""
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28960 msgid "Layout is valid!"
28961 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28964 msgid "Layout is invalid!"
28965 msgstr ""
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28968 msgid "Conversion to current format impossible!"
28969 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28972 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28973 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28976 msgid "Convert to current format"
28977 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28980 msgid "Document Settings"
28981 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28985 msgid "Child Document"
28986 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28989 msgid "Include to Output"
28990 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28993 msgid "10"
28994 msgstr "10"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28997 msgid "11"
28998 msgstr "11"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29001 msgid "12"
29002 msgstr "12"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29005 msgid "None (no fontenc)"
29006 msgstr ""
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29009 msgid ""
29010 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29011 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29012 msgstr ""
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29015 msgid "empty"
29016 msgstr "άδειο"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29019 msgid "plain"
29020 msgstr "απλό"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29023 msgid "headings"
29024 msgstr "επικεφαλίδες"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29027 msgid "fancy"
29028 msgstr "εντυπωσιακό"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29031 msgid "US letter"
29032 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29035 msgid "US legal"
29036 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29039 msgid "US executive"
29040 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29043 msgid "A0"
29044 msgstr ""
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29047 msgid "A1"
29048 msgstr ""
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29051 msgid "A2"
29052 msgstr ""
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29055 msgid "A3"
29056 msgstr ""
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29059 msgid "A4"
29060 msgstr ""
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29063 msgid "A5"
29064 msgstr ""
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29067 msgid "A6"
29068 msgstr ""
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29071 msgid "B0"
29072 msgstr ""
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29075 msgid "B1"
29076 msgstr ""
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29079 msgid "B2"
29080 msgstr ""
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29083 msgid "B3"
29084 msgstr ""
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29087 msgid "B4"
29088 msgstr ""
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29091 msgid "B5"
29092 msgstr ""
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29095 msgid "B6"
29096 msgstr ""
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29099 msgid "C0"
29100 msgstr ""
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29103 msgid "C1"
29104 msgstr ""
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29107 msgid "C2"
29108 msgstr ""
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29111 msgid "C3"
29112 msgstr ""
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29115 msgid "C4"
29116 msgstr ""
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29119 msgid "C5"
29120 msgstr ""
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29123 msgid "C6"
29124 msgstr ""
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29127 msgid "JIS B0"
29128 msgstr ""
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29131 msgid "JIS B1"
29132 msgstr ""
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29135 msgid "JIS B2"
29136 msgstr ""
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29139 msgid "JIS B3"
29140 msgstr ""
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29143 msgid "JIS B4"
29144 msgstr ""
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29147 msgid "JIS B5"
29148 msgstr ""
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29151 msgid "JIS B6"
29152 msgstr ""
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29155 msgid "Language Default (no inputenc)"
29156 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29159 msgid "Numbered"
29160 msgstr "Αριθμημένο"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29163 msgid "Appears in TOC"
29164 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29167 msgid "Package"
29168 msgstr "Πακέτο"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29171 msgid "Load automatically"
29172 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29175 msgid "Load always"
29176 msgstr ""
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29179 msgid "Do not load"
29180 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29183 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29184 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29187 #, c-format
29188 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29189 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29192 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29193 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29196 #, c-format
29197 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29198 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29202 #, c-format
29203 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29204 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29207 #, c-format
29208 msgid ""
29209 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29210 "all required packages (%2$s) installed."
29211 msgstr ""
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29215 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29216 msgstr ""
29217 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29218 "παραμέτρων."
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29221 msgid "Document Class"
29222 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29225 msgid "Modules"
29226 msgstr "Μονάδες"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29229 msgid "Local Layout"
29230 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29233 msgid "Text Layout"
29234 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29237 msgid "Page Margins"
29238 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29241 msgid "Colors"
29242 msgstr "Χρώματα"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29245 msgid "Numbering & TOC"
29246 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29249 msgid "Indexes"
29250 msgstr "Ευρετήρια"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29253 msgid "PDF Properties"
29254 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29257 msgid "Math Options"
29258 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29261 msgid "Float Placement"
29262 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29265 msgid "Bullets"
29266 msgstr "Κουκίδες"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29269 msgid "Formats[[output]]"
29270 msgstr ""
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29273 msgid "LaTeX Preamble"
29274 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29278 msgid "&Default..."
29279 msgstr "Προ&επιλογή..."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29286 msgid " (not installed)"
29287 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29290 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29291 msgstr ""
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29294 msgid " (not available)"
29295 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29298 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29299 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29303 msgid "Class Default"
29304 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29307 msgid "Layouts|#o#O"
29308 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29311 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29312 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29316 msgid "Local layout file"
29317 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29320 msgid ""
29321 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29322 "file, not one in the system or user directory.\n"
29323 "Your document will not work with this layout if you\n"
29324 "move the layout file to a different directory."
29325 msgstr ""
29326 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29327 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29328 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29329 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29332 msgid "&Set Layout"
29333 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29336 msgid "Unable to read local layout file."
29337 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29340 msgid "This is a local layout file."
29341 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29344 msgid "Select master document"
29345 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29348 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29349 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29354 msgid "Unapplied changes"
29355 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29360 msgid ""
29361 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29362 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29363 msgstr ""
29364 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29365 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29370 msgid "&Dismiss"
29371 msgstr "Α&πόρριψη"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29375 msgid "Unable to set document class."
29376 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29379 msgid "Basic numerical"
29380 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29383 msgid "Author-year"
29384 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29387 msgid "Author-number"
29388 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29391 #, c-format
29392 msgid "%1$s and %2$s"
29393 msgstr "%1$s και %2$s"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29396 #, c-format
29397 msgid "%1$s, %2$s"
29398 msgstr ""
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29401 #, c-format
29402 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29403 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29406 #, c-format
29407 msgid "%1$s (unavailable)"
29408 msgstr ""
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29411 msgid "Module provided by document class."
29412 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29415 #, c-format
29416 msgid "Category: %1$s."
29417 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29420 #, c-format
29421 msgid "Package(s) required: %1$s."
29422 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29425 msgid "or"
29426 msgstr "ή"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29429 #, c-format
29430 msgid "Modules required: %1$s."
29431 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29434 #, c-format
29435 msgid "Modules excluded: %1$s."
29436 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29439 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29440 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29443 msgid "per part"
29444 msgstr "ανά μέρος"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29447 msgid "per chapter"
29448 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29451 msgid "per section"
29452 msgstr "ανά ενότητα"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29455 msgid "per subsection"
29456 msgstr "ανά υποτμήμα"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29459 msgid "per child document"
29460 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29463 msgid "[No options predefined]"
29464 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29467 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29468 msgstr ""
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29471 msgid "&Use Hyperref Support"
29472 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29475 msgid "Can't set layout!"
29476 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29479 #, c-format
29480 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29481 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29484 msgid "Not Found"
29485 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29488 msgid "Assigned master does not include this file"
29489 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "You must include this file in the document\n"
29495 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29496 "feature."
29497 msgstr ""
29498 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29499 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29500 "εγγράφου."
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29503 msgid "Could not load master"
29504 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29507 #, c-format
29508 msgid ""
29509 "The master document '%1$s'\n"
29510 "could not be loaded."
29511 msgstr ""
29512 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29513 ".δεν ήταν δυνατή."
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29516 msgid "(Module name: %1)"
29517 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29520 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29521 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29524 msgid "Literate"
29525 msgstr ""
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29528 msgid "Error List"
29529 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29532 #, c-format
29533 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29534 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29537 msgid "Top left"
29538 msgstr "Πάνω αριστερά"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29541 msgid "Bottom left"
29542 msgstr "Κάτω αριστερά"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29545 msgid "Baseline left"
29546 msgstr "Βάση αριστερά"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29549 msgid "Top center"
29550 msgstr "Πάνω κέντρο"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29553 msgid "Bottom center"
29554 msgstr "Κάτω κέντρο"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29557 msgid "Baseline center"
29558 msgstr "Βάση κέντρο"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29561 msgid "Top right"
29562 msgstr "Πάνω δεξιά"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29565 msgid "Bottom right"
29566 msgstr "Κάτω δεξιά"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29569 msgid "Baseline right"
29570 msgstr "Βάση δεξιά"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29573 msgid "Scale%"
29574 msgstr "Κλίμακα%"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29577 msgid "Select external file"
29578 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29581 msgid "automatically"
29582 msgstr "αυτόματα"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29585 msgid "Dissolve previous group?"
29586 msgstr ""
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29589 #, c-format
29590 msgid ""
29591 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29592 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29593 "because this graphic was its only member.\n"
29594 "How do you want to proceed?"
29595 msgstr ""
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29598 #, c-format
29599 msgid "Stick with group '%1$s'"
29600 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29603 #, c-format
29604 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29605 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29608 #, c-format
29609 msgid ""
29610 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29611 "the group will be dissolved,\n"
29612 "because this graphic was its only member.\n"
29613 "How do you want to proceed?"
29614 msgstr ""
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29617 #, c-format
29618 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29619 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29622 msgid "Enter unique group name:"
29623 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29626 msgid "Group already defined!"
29627 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29630 #, c-format
29631 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29632 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29635 msgid "Set max. &width:"
29636 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29639 msgid "Set max. &height:"
29640 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29643 msgid "Maximal width of image in output"
29644 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29647 msgid "Maximal height of image in output"
29648 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29651 msgid "bp"
29652 msgstr ""
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29655 msgid "cm"
29656 msgstr ""
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29659 msgid "mm"
29660 msgstr ""
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29663 msgid "in[[unit of measure]]"
29664 msgstr ""
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29667 msgid "Select graphics file"
29668 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29671 msgid "Clipart|#C#c"
29672 msgstr ""
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29676 msgid "Interword Space"
29677 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29681 msgid "Thin Space"
29682 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29685 msgid "Medium Space"
29686 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29689 msgid "Thick Space"
29690 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29694 msgid "Negative Thin Space"
29695 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29699 msgid "Negative Medium Space"
29700 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29704 msgid "Negative Thick Space"
29705 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29708 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29709 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29712 msgid "Quad (1 em)"
29713 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29716 msgid "Double Quad (2 em)"
29717 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29721 msgid "Horizontal Fill"
29722 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29725 msgid "Visible Space"
29726 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29729 msgid ""
29730 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29731 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29732 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29733 msgstr ""
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29736 msgid "Horizontal Space Settings"
29737 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29740 msgid "Hyperlink Settings"
29741 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29746 msgid ""
29747 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29748 msgstr ""
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29751 msgid "Select document to include"
29752 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29755 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29756 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29759 msgid "Index Entry Settings"
29760 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29763 msgid "Label Color"
29764 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29767 msgid "Cannot remove standard index"
29768 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29771 msgid "The default index cannot be removed."
29772 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29775 msgid "Enter new index name"
29776 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29779 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29780 msgstr ""
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29783 msgid "unknown"
29784 msgstr "άγνωστο"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29787 msgid "shortcut"
29788 msgstr "συντόμευση"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29791 msgid "shortcuts"
29792 msgstr "συντομεύσεις"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29795 msgid "lyxrc"
29796 msgstr ""
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29799 msgid "package"
29800 msgstr "πακέτο"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29803 msgid "textclass"
29804 msgstr ""
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29807 msgid "menu"
29808 msgstr "μενού"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29811 msgid "icon"
29812 msgstr "εικονίδιο"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29815 msgid "buffer"
29816 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29819 msgid "lyxinfo"
29820 msgstr ""
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29823 msgid "Info Inset Settings"
29824 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29827 msgid "Shift-"
29828 msgstr ""
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29831 msgid "Control-"
29832 msgstr ""
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29835 msgid "Option-"
29836 msgstr "Επιλογή-"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29839 msgid "Command-"
29840 msgstr "Εντολή-"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29843 msgid "Label Settings"
29844 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29847 msgid "Line Settings"
29848 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29851 msgid "No language"
29852 msgstr "Καμία γλώσσα"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29855 msgid "Program Listing Settings"
29856 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29859 msgid "No dialect"
29860 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29863 msgid "LaTeX Log"
29864 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29867 msgid "Biber"
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29871 msgid "LyX2LyX"
29872 msgstr ""
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29875 msgid "Literate Programming Build Log"
29876 msgstr ""
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29879 msgid "lyx2lyx Error Log"
29880 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29883 msgid "Version Control Log"
29884 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29887 msgid "Log file not found."
29888 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29891 msgid "No literate programming build log file found."
29892 msgstr ""
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29895 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29896 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29899 msgid "No version control log file found."
29900 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29903 msgid "[x]"
29904 msgstr "[x]"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29907 msgid "(x)"
29908 msgstr "(x)"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29911 msgid "{x}"
29912 msgstr "{x}"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29915 msgid "|x|"
29916 msgstr "|x|"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29919 msgid "||x||"
29920 msgstr "||x||"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29923 msgid "bmatrix"
29924 msgstr ""
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29927 msgid "pmatrix"
29928 msgstr ""
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29931 msgid "Bmatrix"
29932 msgstr ""
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29935 msgid "vmatrix"
29936 msgstr ""
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29939 msgid "Vmatrix"
29940 msgstr ""
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29943 msgid "Math Matrix"
29944 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29947 msgid "Nomenclature Settings"
29948 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29951 msgid "Note Settings"
29952 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29955 msgid "Paragraph Settings"
29956 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29959 msgid ""
29960 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29961 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29962 "\n"
29963 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29964 "the items is used."
29965 msgstr ""
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29968 msgid "Phantom Settings"
29969 msgstr ""
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29972 msgid "System files|#S#s"
29973 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29976 msgid "User files|#U#u"
29977 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29980 msgid "Look & Feel"
29981 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29984 msgid "Language Settings"
29985 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29988 msgid "File Handling"
29989 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29992 msgid "Keyboard/Mouse"
29993 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29996 msgid "Input Completion"
29997 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30000 msgid "C&ommand:"
30001 msgstr "Εντο&λή:"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30005 msgid "Co&mmand:"
30006 msgstr "Εντο&λή:"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30009 msgid "Screen Fonts"
30010 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30013 msgid "Paths"
30014 msgstr "Μονοπάτια"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30017 msgid "Select directory for example files"
30018 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30021 msgid "Select a document templates directory"
30022 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30025 msgid "Select a temporary directory"
30026 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30029 msgid "Select a backups directory"
30030 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30033 msgid "Select a document directory"
30034 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30037 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30038 msgstr ""
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30041 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30042 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30045 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30046 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30050 msgid "Spellchecker"
30051 msgstr "Ορθογράφος"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30054 msgid "Native"
30055 msgstr ""
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30058 msgid "Aspell"
30059 msgstr ""
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30062 msgid "Enchant"
30063 msgstr ""
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30066 msgid "Hunspell"
30067 msgstr ""
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30070 msgid "Converters"
30071 msgstr "Μετατροπείς"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30074 msgid "SECURITY WARNING!"
30075 msgstr ""
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30078 msgid ""
30079 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30080 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30081 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30082 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30083 msgstr ""
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30086 msgid "File Formats"
30087 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30090 msgid "Format in use"
30091 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30094 msgid ""
30095 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30096 "converter. Please remove the converter first."
30097 msgstr ""
30098 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30099 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30102 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30103 msgstr ""
30104 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30105 "πρώτα τον μετατροπέα."
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30108 msgid "LyX needs to be restarted!"
30109 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30112 msgid ""
30113 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30114 "restart."
30115 msgstr ""
30116 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30117 "επανεκκίνηση."
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30120 msgid "User Interface"
30121 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30124 msgid "Classic"
30125 msgstr "Κλασική"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30128 msgid "Oxygen"
30129 msgstr ""
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30132 msgid "Document Handling"
30133 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30136 msgid "Control"
30137 msgstr "Έλεγχος"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30140 msgid "Shortcuts"
30141 msgstr "Συντομεύσεις"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30144 msgid "Function"
30145 msgstr "Λειτουργία"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30148 msgid "Shortcut"
30149 msgstr "Συντόμευση"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30152 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30153 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30156 msgid "Mathematical Symbols"
30157 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30160 msgid "Document and Window"
30161 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30164 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30165 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30168 msgid "System and Miscellaneous"
30169 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30172 msgid "Res&tore"
30173 msgstr "Επανα&φορά"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30177 msgid "Failed to create shortcut"
30178 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30181 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30182 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30185 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30186 msgstr ""
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30189 msgid "Invalid or empty key sequence"
30190 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30193 #, c-format
30194 msgid ""
30195 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30196 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30197 msgstr ""
30198 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30199 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30202 msgid "Redefine shortcut?"
30203 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30206 msgid "&Redefine"
30207 msgstr "&Νέος ορισμός"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30210 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30211 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30214 msgid "Identity"
30215 msgstr "Ταυτότητα"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30218 msgid "Choose bind file"
30219 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30222 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30223 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30226 msgid "Choose UI file"
30227 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30230 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30231 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30234 msgid "Choose keyboard map"
30235 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30238 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30239 msgstr ""
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30242 msgid "Longest label width"
30243 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30246 #, fuzzy
30247 msgid "Nomenclature List Settings"
30248 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30251 msgid "Index Settings"
30252 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30255 msgid "<All indexes>"
30256 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30259 msgid "Progress/Debug Messages"
30260 msgstr ""
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30263 msgid "Debug Level"
30264 msgstr ""
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30267 msgid "Set"
30268 msgstr "Ορισμός"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30271 msgid "Cross-reference"
30272 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30275 msgid "All available labels"
30276 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30279 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30280 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30283 msgid "By Occurrence"
30284 msgstr ""
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30287 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30288 msgstr ""
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30291 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30292 msgstr ""
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30295 msgid "&Go Back"
30296 msgstr "Επιστ&ροφή"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30299 msgid "Jump back to the original cursor location"
30300 msgstr ""
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30303 msgid "<No prefix>"
30304 msgstr ""
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30307 msgid "Find and Replace"
30308 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30311 msgid "Export or Send Document"
30312 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30315 msgid "Show File"
30316 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30319 msgid "Error -> Cannot load file!"
30320 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30323 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30324 msgstr ""
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30327 msgid ""
30328 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30329 "beginning?"
30330 msgstr ""
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30333 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30334 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30337 msgid "Basic Latin"
30338 msgstr ""
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30341 msgid "Latin-1 Supplement"
30342 msgstr ""
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30345 msgid "Latin Extended-A"
30346 msgstr ""
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30349 msgid "Latin Extended-B"
30350 msgstr ""
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30353 msgid "IPA Extensions"
30354 msgstr ""
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30357 msgid "Spacing Modifier Letters"
30358 msgstr ""
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30361 msgid "Combining Diacritical Marks"
30362 msgstr ""
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30365 msgid "Cyrillic"
30366 msgstr ""
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30369 msgid "Arabic"
30370 msgstr ""
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30373 msgid "Devanagari"
30374 msgstr ""
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30377 msgid "Bengali"
30378 msgstr ""
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30381 msgid "Gurmukhi"
30382 msgstr ""
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30385 msgid "Gujarati"
30386 msgstr ""
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30389 msgid "Oriya"
30390 msgstr ""
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30393 msgid "Malayalam"
30394 msgstr ""
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30397 msgid "Hangul Jamo"
30398 msgstr ""
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30401 msgid "Phonetic Extensions"
30402 msgstr ""
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30405 msgid "Latin Extended Additional"
30406 msgstr ""
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30409 msgid "Greek Extended"
30410 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30413 msgid "General Punctuation"
30414 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30417 msgid "Superscripts and Subscripts"
30418 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30421 msgid "Currency Symbols"
30422 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30425 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30426 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30429 msgid "Letterlike Symbols"
30430 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30433 msgid "Number Forms"
30434 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30437 msgid "Mathematical Operators"
30438 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30441 msgid "Miscellaneous Technical"
30442 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30445 msgid "Control Pictures"
30446 msgstr ""
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30449 msgid "Optical Character Recognition"
30450 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30453 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30454 msgstr ""
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30457 msgid "Box Drawing"
30458 msgstr ""
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30461 msgid "Block Elements"
30462 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30465 msgid "Geometric Shapes"
30466 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30469 msgid "Miscellaneous Symbols"
30470 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30473 msgid "Dingbats"
30474 msgstr ""
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30477 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30478 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30481 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30482 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30485 msgid "Hiragana"
30486 msgstr ""
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30489 msgid "Katakana"
30490 msgstr ""
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30493 msgid "Bopomofo"
30494 msgstr ""
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30497 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30498 msgstr ""
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30501 msgid "Kanbun"
30502 msgstr ""
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30505 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30506 msgstr ""
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30509 msgid "CJK Compatibility"
30510 msgstr ""
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30513 msgid "CJK Unified Ideographs"
30514 msgstr ""
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30517 msgid "Hangul Syllables"
30518 msgstr ""
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30521 msgid "High Surrogates"
30522 msgstr ""
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30525 msgid "Private Use High Surrogates"
30526 msgstr ""
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30529 msgid "Low Surrogates"
30530 msgstr ""
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30533 msgid "Private Use Area"
30534 msgstr ""
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30537 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30538 msgstr ""
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30541 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30542 msgstr ""
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30545 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30546 msgstr ""
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30549 msgid "Combining Half Marks"
30550 msgstr ""
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30553 msgid "CJK Compatibility Forms"
30554 msgstr ""
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30557 msgid "Small Form Variants"
30558 msgstr ""
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30561 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30562 msgstr ""
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30565 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30566 msgstr ""
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30569 msgid "Linear B Syllabary"
30570 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30573 msgid "Linear B Ideograms"
30574 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30577 msgid "Aegean Numbers"
30578 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30581 msgid "Ancient Greek Numbers"
30582 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30585 msgid "Old Italic"
30586 msgstr ""
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30589 msgid "Gothic"
30590 msgstr ""
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30593 msgid "Ugaritic"
30594 msgstr ""
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30597 msgid "Old Persian"
30598 msgstr ""
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30601 msgid "Deseret"
30602 msgstr ""
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30605 msgid "Shavian"
30606 msgstr ""
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30609 msgid "Osmanya"
30610 msgstr ""
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30613 msgid "Cypriot Syllabary"
30614 msgstr ""
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30617 msgid "Kharoshthi"
30618 msgstr ""
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30621 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30622 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30625 msgid "Musical Symbols"
30626 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30629 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30630 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30633 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30634 msgstr ""
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30637 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30638 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30641 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30642 msgstr ""
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30645 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30646 msgstr ""
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30649 msgid "Tags"
30650 msgstr "Ετικέτες"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30653 msgid "Variation Selectors Supplement"
30654 msgstr ""
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30657 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30658 msgstr ""
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30661 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30662 msgstr ""
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30665 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30666 msgstr ""
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30669 msgid "Symbols"
30670 msgstr "Σύμβολα"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30673 msgid "Tabular Settings"
30674 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30677 msgid "Insert Table"
30678 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30681 msgid "TeX Information"
30682 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30685 msgid "No thesaurus available for this language!"
30686 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30689 msgid "Outline"
30690 msgstr "Περίγραμμα"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30693 msgid "auto"
30694 msgstr "αυτόματο"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30698 msgid "off"
30699 msgstr ""
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30702 #, c-format
30703 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30704 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30707 #, fuzzy
30708 msgid "movable"
30709 msgstr "Πίνακας"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30712 msgid "immovable"
30713 msgstr ""
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30716 msgid "Vertical Space Settings"
30717 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30720 msgid "version "
30721 msgstr "έκδοση "
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30724 msgid "unknown version"
30725 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30728 msgid ""
30729 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30730 "Right click to change."
30731 msgstr ""
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30734 #, c-format
30735 msgid "Successful export to format: %1$s"
30736 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30739 #, c-format
30740 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30741 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30744 #, c-format
30745 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30746 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30749 #, c-format
30750 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30751 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30754 msgid "Exit LyX"
30755 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30758 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30759 msgstr ""
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30762 #, c-format
30763 msgid "%1$s (modified externally)"
30764 msgstr ""
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30767 msgid "Welcome to LyX!"
30768 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30771 msgid "Automatic save done."
30772 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30775 msgid "Automatic save failed!"
30776 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30779 msgid "Command not allowed without any document open"
30780 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30783 #, c-format
30784 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30785 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30788 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30789 msgstr ""
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30792 msgid "Select template file"
30793 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30796 msgid "Templates|#T#t"
30797 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30800 msgid "Document not loaded."
30801 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30804 msgid "Select document to open"
30805 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30809 msgid "Examples|#E#e"
30810 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30813 #, c-format
30814 msgid ""
30815 "The directory in the given path\n"
30816 "%1$s\n"
30817 "does not exist."
30818 msgstr ""
30819 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30820 "%1$s\n"
30821 "δεν υπάρχει."
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30824 #, c-format
30825 msgid "Opening document %1$s..."
30826 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30829 #, c-format
30830 msgid "Document %1$s opened."
30831 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30834 msgid "Version control detected."
30835 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30838 #, c-format
30839 msgid "Could not open document %1$s"
30840 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30843 msgid "Couldn't import file"
30844 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30847 #, c-format
30848 msgid "No information for importing the format %1$s."
30849 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30852 #, c-format
30853 msgid "Select %1$s file to import"
30854 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30857 #, c-format
30858 msgid ""
30859 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30860 "Aborting import."
30861 msgstr ""
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30865 #, c-format
30866 msgid ""
30867 "The document %1$s already exists.\n"
30868 "\n"
30869 "Do you want to overwrite that document?"
30870 msgstr ""
30871 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30872 "\n"
30873 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30877 msgid "Overwrite document?"
30878 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30881 #, c-format
30882 msgid "Importing %1$s..."
30883 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30886 msgid "imported."
30887 msgstr "εισήχθη."
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30890 msgid "file not imported!"
30891 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30894 msgid "newfile"
30895 msgstr ""
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30898 msgid "Select LyX document to insert"
30899 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30902 msgid "Choose a filename to save document as"
30903 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30906 #, c-format
30907 msgid ""
30908 "The file\n"
30909 "%1$s\n"
30910 "is already open in your current session.\n"
30911 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30912 "Do you want to choose a new filename?"
30913 msgstr ""
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30916 msgid "Chosen File Already Open"
30917 msgstr ""
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30922 msgid "&Rename"
30923 msgstr "&Μετονομασία"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30926 #, c-format
30927 msgid ""
30928 "The document %1$s is already registered.\n"
30929 "\n"
30930 "Do you want to choose a new name?"
30931 msgstr ""
30932 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
30933 "\n"
30934 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30937 msgid "Rename document?"
30938 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30941 msgid "Copy document?"
30942 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30945 msgid "&Copy"
30946 msgstr "Αντι&γραφή"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30949 msgid "Choose a filename to export the document as"
30950 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30953 msgid "Guess from extension (*.*)"
30954 msgstr ""
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30957 #, c-format
30958 msgid ""
30959 "The document %1$s could not be saved.\n"
30960 "\n"
30961 "Do you want to rename the document and try again?"
30962 msgstr ""
30963 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30964 "\n"
30965 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30968 msgid "Rename and save?"
30969 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30972 msgid "&Retry"
30973 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30976 #, c-format
30977 msgid ""
30978 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30979 "Would you like to close or hide the document?\n"
30980 "\n"
30981 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30982 "the menu: View->Hidden->...\n"
30983 "\n"
30984 "To remove this question, set your preference in:\n"
30985 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30986 msgstr ""
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30989 msgid "Close or hide document?"
30990 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30993 msgid "&Hide"
30994 msgstr "Απόκρυ&ψη"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30997 msgid "Close document"
30998 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31001 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31002 msgstr ""
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31005 #, c-format
31006 msgid ""
31007 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31008 "\n"
31009 "Do you want to save the document?"
31010 msgstr ""
31011 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31012 "\n"
31013 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31016 msgid "Save new document?"
31017 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31020 #, c-format
31021 msgid ""
31022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31023 "\n"
31024 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31025 msgstr ""
31026 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31027 "\n"
31028 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31031 #, fuzzy, c-format
31032 msgid ""
31033 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31034 "\n"
31035 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31036 msgstr ""
31037 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31038 "\n"
31039 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31042 msgid "Save changed document?"
31043 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31046 #, fuzzy
31047 msgid "Save document?"
31048 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31051 msgid "&Discard"
31052 msgstr "&Απόρριψη"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31055 #, c-format
31056 msgid ""
31057 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31058 "\n"
31059 "Do you want to save the document?"
31060 msgstr ""
31061 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31062 "\n"
31063 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31066 #, c-format
31067 msgid ""
31068 "Document \n"
31069 "%1$s\n"
31070 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31071 msgstr ""
31072 "Το έγγραφο \n"
31073 "%1$s\n"
31074 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31077 msgid "Reload externally changed document?"
31078 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31081 msgid "Document could not be checked in."
31082 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31085 msgid "Error when setting the locking property."
31086 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31089 msgid "Directory is not accessible."
31090 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31093 #, c-format
31094 msgid "Opening child document %1$s..."
31095 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31098 #, c-format
31099 msgid "No buffer for file: %1$s."
31100 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31103 msgid "Inverse Search Failed"
31104 msgstr ""
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31107 msgid ""
31108 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31109 "You may need to update the viewed document."
31110 msgstr ""
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31113 msgid "Export Error"
31114 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31117 msgid "Error cloning the Buffer."
31118 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31121 msgid "Exporting ..."
31122 msgstr "Εξαγωγή..."
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31125 msgid "Previewing ..."
31126 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31129 msgid "Document not loaded"
31130 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31133 msgid "Select file to insert"
31134 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31137 msgid "All Files (*)"
31138 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31141 #, fuzzy, c-format
31142 msgid ""
31143 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31144 "on disk of the document %1$s?"
31145 msgstr ""
31146 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31147 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31150 #, c-format
31151 msgid ""
31152 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31153 "version of the document %1$s?"
31154 msgstr ""
31155 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31156 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31159 #, fuzzy
31160 msgid "Revert to saved document?"
31161 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31164 msgid "Saving all documents..."
31165 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31168 msgid "All documents saved."
31169 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31172 msgid "Developer mode is now enabled."
31173 msgstr ""
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31176 msgid "Developer mode is now disabled."
31177 msgstr ""
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31180 msgid "Toolbars unlocked."
31181 msgstr ""
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31184 #, fuzzy
31185 msgid "Toolbars locked."
31186 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31189 #, c-format
31190 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31191 msgstr ""
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31194 #, c-format
31195 msgid "%1$s unknown command!"
31196 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31199 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31200 msgstr ""
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31203 msgid "Please, preview the document first."
31204 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31207 msgid "Couldn't proceed."
31208 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31211 msgid "Disable Shell Escape"
31212 msgstr ""
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31216 msgid "Code Preview"
31217 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31220 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31221 msgstr ""
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31224 msgid "Close File"
31225 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31228 msgid "%1 (read only)"
31229 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31232 msgid "%1 (modified externally)"
31233 msgstr ""
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31236 msgid "Hide tab"
31237 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31240 msgid "Close tab"
31241 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31244 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31245 msgstr ""
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31248 msgid "Wrap Float Settings"
31249 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31252 msgid "Click to detach"
31253 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31256 #, c-format
31257 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31258 msgstr ""
31259 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31260
31261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31262 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31263 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31264
31265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31266 #, c-format
31267 msgid "%1$s (unknown)"
31268 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31271 msgid "More...|M"
31272 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31275 msgid "No Group"
31276 msgstr "Καμία Ομάδα"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31279 msgid "More Spelling Suggestions"
31280 msgstr ""
31281
31282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31283 msgid "Add to personal dictionary|n"
31284 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31287 msgid "Ignore all|I"
31288 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31291 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31292 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31295 msgid "Language|L"
31296 msgstr "Γλώσσα|Γ"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31299 msgid "More Languages ...|M"
31300 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31303 msgid "Hidden|H"
31304 msgstr ""
31305
31306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31307 msgid "<No Documents Open>"
31308 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31311 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31312 msgstr ""
31313
31314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31315 msgid "View (Other Formats)|F"
31316 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31319 msgid "Update (Other Formats)|p"
31320 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31323 #, c-format
31324 msgid "View [%1$s]|V"
31325 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31328 #, c-format
31329 msgid "Update [%1$s]|U"
31330 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31333 msgid "No Custom Insets Defined!"
31334 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31337 msgid "(No Document Open)"
31338 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31341 msgid "Master Document"
31342 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31345 msgid "Other Lists"
31346 msgstr "Άλλες Λίστες"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31349 msgid "(Empty Table of Contents)"
31350 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31353 msgid "Open Outliner..."
31354 msgstr ""
31355
31356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31357 msgid "Other Toolbars"
31358 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31361 msgid "No Branches Set for Document!"
31362 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31365 msgid "Index List|I"
31366 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31369 msgid "Index Entry|d"
31370 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31373 #, c-format
31374 msgid "Index: %1$s"
31375 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31378 #, c-format
31379 msgid "Index Entry (%1$s)"
31380 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31383 msgid "No Citation in Scope!"
31384 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31387 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31388 msgid "No citations selected!"
31389 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31392 msgid "All authors|h"
31393 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31396 msgid "Force upper case|u"
31397 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31400 #, c-format
31401 msgid "Caption (%1$s)"
31402 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31405 msgid "No Quote in Scope!"
31406 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31410 #, c-format
31411 msgid "%1$s (dynamic)"
31412 msgstr ""
31413
31414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31415 #, c-format
31416 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31417 msgstr ""
31418
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31420 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31421 msgstr ""
31422
31423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31424 msgid "static[[Quotes]]"
31425 msgstr ""
31426
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31428 #, c-format
31429 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31430 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31433 #, c-format
31434 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31435 msgstr ""
31436
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31438 #, c-format
31439 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31440 msgstr ""
31441
31442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31443 msgid "Change Style|y"
31444 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31447 #, c-format
31448 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31449 msgstr ""
31450
31451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31452 #, fuzzy, c-format
31453 msgid "Separated %1$s Above"
31454 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31455
31456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31458 #, c-format
31459 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31460 msgstr ""
31461
31462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31464 #, fuzzy, c-format
31465 msgid "Separated %1$s Below"
31466 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31467
31468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31469 #, c-format
31470 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31471 msgstr ""
31472
31473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31474 #, fuzzy, c-format
31475 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31476 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31477
31478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31479 #, c-format
31480 msgid "Export [%1$s]|E"
31481 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31484 msgid "No Action Defined!"
31485 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31488 msgid "Search"
31489 msgstr "Αναζήτηση"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31492 #, c-format
31493 msgid "Export %1$s"
31494 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31497 #, c-format
31498 msgid "Import %1$s"
31499 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31502 #, c-format
31503 msgid "Update %1$s"
31504 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31507 #, c-format
31508 msgid "View %1$s"
31509 msgstr "Προβολή %1$s"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31512 msgid "space"
31513 msgstr "διάστημα"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31516 msgid ""
31517 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31518 "characters:\n"
31519 msgstr ""
31520 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31521 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31524 msgid "Could not update TeX information"
31525 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31528 #, c-format
31529 msgid "The script `%1$s' failed."
31530 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31531
31532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31533 msgid "All Files "
31534 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31535
31536 #: src/insets/Inset.cpp:89
31537 msgid "Bibliography Entry"
31538 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31539
31540 #: src/insets/Inset.cpp:95
31541 msgid "Float"
31542 msgstr "Αιωρούμενο"
31543
31544 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31545 msgid "Box"
31546 msgstr ""
31547
31548 #: src/insets/Inset.cpp:115
31549 msgid "Horizontal Space"
31550 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31551
31552 #: src/insets/Inset.cpp:164
31553 msgid "Horizontal Math Space"
31554 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31555
31556 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31557 msgid "Unknown Argument"
31558 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31559
31560 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31561 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31562 msgstr ""
31563
31564 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31565 msgid "Keys must be unique!"
31566 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31567
31568 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31569 #, c-format
31570 msgid ""
31571 "The key %1$s already exists,\n"
31572 "it will be changed to %2$s."
31573 msgstr ""
31574 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31575 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31576
31577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31578 #, c-format
31579 msgid ""
31580 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31581 "If you proceed, all of them will be opened."
31582 msgstr ""
31583 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31584 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31585
31586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31587 msgid "Open Databases?"
31588 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31589
31590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31591 msgid "&Proceed"
31592 msgstr "&Συνέχεια"
31593
31594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31595 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31596 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31597
31598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31599 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31600 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31601
31602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31603 msgid "Databases:"
31604 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31605
31606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31607 msgid "Style File:"
31608 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31609
31610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31611 msgid "Lists:"
31612 msgstr "Λίστες:"
31613
31614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31615 msgid "included in TOC"
31616 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31617
31618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31619 msgid ""
31620 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31621 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31622 "document'"
31623 msgstr ""
31624
31625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31626 msgid "Options: "
31627 msgstr "Επιλογές: "
31628
31629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31630 msgid ""
31631 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31632 "BibTeX will be unable to find it."
31633 msgstr ""
31634 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31635 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31636
31637 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31638 msgid "simple frame"
31639 msgstr "απλό πλαίσιο"
31640
31641 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31642 msgid "frameless"
31643 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31644
31645 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31646 msgid "simple frame, page breaks"
31647 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31648
31649 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31650 msgid "oval, thin"
31651 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31652
31653 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31654 msgid "oval, thick"
31655 msgstr "οβάλ, παχύ"
31656
31657 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31658 msgid "drop shadow"
31659 msgstr "με σκιά"
31660
31661 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31662 msgid "shaded background"
31663 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31664
31665 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31666 msgid "double frame"
31667 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31668
31669 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31670 #, c-format
31671 msgid "%1$s (%2$s)"
31672 msgstr ""
31673
31674 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31675 #, c-format
31676 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31677 msgstr ""
31678
31679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31680 msgid "active"
31681 msgstr "ενεργό"
31682
31683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31685 msgid "non-active"
31686 msgstr "μη-ενεργό"
31687
31688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31689 #, c-format
31690 msgid "master %1$s, child %2$s"
31691 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31692
31693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31694 #, c-format
31695 msgid ""
31696 "Branch Name: %1$s\n"
31697 "Branch Status: %2$s\n"
31698 "Inset Status: %3$s"
31699 msgstr ""
31700
31701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31702 msgid "Branch: "
31703 msgstr "Κλάδος: "
31704
31705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31706 msgid "Branch (child): "
31707 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31708
31709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31710 msgid "Branch (master): "
31711 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31712
31713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31714 msgid "Branch (undefined): "
31715 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31716
31717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31718 msgid "Branch state changes in master document"
31719 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31720
31721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31722 #, c-format
31723 msgid ""
31724 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31725 "sure to save the master."
31726 msgstr ""
31727
31728 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31729 #, c-format
31730 msgid "Sub-%1$s"
31731 msgstr ""
31732
31733 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31734 msgid "No bibliography defined!"
31735 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31736
31737 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31738 #, c-format
31739 msgid "+ %1$d more entries."
31740 msgstr ""
31741
31742 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31743 msgid "LaTeX Command: "
31744 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31745
31746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31747 msgid "InsetCommand Error: "
31748 msgstr ""
31749
31750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31751 msgid "Incompatible command name."
31752 msgstr ""
31753
31754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31755 msgid "InsetCommandParams Error: "
31756 msgstr ""
31757
31758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31759 msgid "InsetCommandParams: "
31760 msgstr ""
31761
31762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31763 msgid "Unknown parameter name: "
31764 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31765
31766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31767 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31768 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31769
31770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31771 msgid "Uncodable characters"
31772 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31773
31774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31775 #, c-format
31776 msgid ""
31777 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31778 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31779 "%2$s."
31780 msgstr ""
31781
31782 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31783 #, c-format
31784 msgid "External template %1$s is not installed"
31785 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31786
31787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31788 #, c-format
31789 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31790 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31791
31792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31793 msgid "float"
31794 msgstr "αιωρούμενο"
31795
31796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31797 msgid "float: "
31798 msgstr "αιωρούμενο: "
31799
31800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31801 msgid "subfloat: "
31802 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31803
31804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31805 msgid " (sideways)"
31806 msgstr " (πλαγίως)"
31807
31808 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31809 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31810 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31811
31812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31813 #, c-format
31814 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31815 msgstr ""
31816
31817 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31818 msgid "footnote"
31819 msgstr "υποσημείωση"
31820
31821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31822 #, c-format
31823 msgid ""
31824 "Could not copy the file\n"
31825 "%1$s\n"
31826 "into the temporary directory."
31827 msgstr ""
31828 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31829 "%1$s\n"
31830 "στον προσωρινό φάκελο."
31831
31832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31833 #, c-format
31834 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31835 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31836
31837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31838 #, c-format
31839 msgid "Graphics file: %1$s"
31840 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31841
31842 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31843 msgid "Hyperlink: "
31844 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31845
31846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31847 msgid "www"
31848 msgstr ""
31849
31850 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31851 msgid "email"
31852 msgstr ""
31853
31854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31855 msgid "file"
31856 msgstr "αρχείο"
31857
31858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31859 #, c-format
31860 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31861 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31862
31863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31864 msgid "Verbatim Input"
31865 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31866
31867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31868 msgid "Verbatim Input*"
31869 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31870
31871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31872 msgid "Include (excluded)"
31873 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31874
31875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31876 msgid "Unknown"
31877 msgstr "Άγνωστο"
31878
31879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31881 msgid "Recursive input"
31882 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31883
31884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31886 #, c-format
31887 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31888 msgstr ""
31889
31890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31891 #, c-format
31892 msgid ""
31893 "Could not load included file\n"
31894 "`%1$s'\n"
31895 "Please, check whether it actually exists."
31896 msgstr ""
31897 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31898 "` %1$s'\n"
31899 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31900
31901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31903 msgid "Error: "
31904 msgstr "Σφάλμα: "
31905
31906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31907 #, c-format
31908 msgid ""
31909 "Included file `%1$s'\n"
31910 "has textclass `%2$s'\n"
31911 "while parent file has textclass `%3$s'."
31912 msgstr ""
31913
31914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31915 msgid "Different textclasses"
31916 msgstr ""
31917
31918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31919 #, c-format
31920 msgid ""
31921 "Included file `%1$s'\n"
31922 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31923 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31924 msgstr ""
31925
31926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31927 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31928 msgstr ""
31929
31930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31931 #, c-format
31932 msgid ""
31933 "Included file `%1$s'\n"
31934 "uses module `%2$s'\n"
31935 "which is not used in parent file."
31936 msgstr ""
31937
31938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31939 msgid "Module not found"
31940 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31941
31942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31943 #, c-format
31944 msgid ""
31945 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31946 " LaTeX export is probably incomplete."
31947 msgstr ""
31948
31949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31950 msgid "Unsupported Inclusion"
31951 msgstr ""
31952
31953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31954 #, c-format
31955 msgid ""
31956 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31957 "Offending file:\n"
31958 "%1$s"
31959 msgstr ""
31960
31961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31962 msgid "Index sorting failed"
31963 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31964
31965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31966 #, c-format
31967 msgid ""
31968 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31969 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31970 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31971 "explained in the User Guide."
31972 msgstr ""
31973 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31974 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31975 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31976 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31977
31978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31979 msgid "Index Entry"
31980 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31981
31982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31983 msgid "Unknown index type!"
31984 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31985
31986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31987 msgid "All indexes"
31988 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
31989
31990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31991 msgid "subindex"
31992 msgstr ""
31993
31994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31995 #, c-format
31996 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31997 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31998
31999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32000 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32001 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32002
32003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32005 msgid "undefined"
32006 msgstr "μη ορισμένο"
32007
32008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32009 msgid "yes"
32010 msgstr "ναι"
32011
32012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32013 msgid "no"
32014 msgstr "όχι"
32015
32016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32017 msgid "No version control"
32018 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32019
32020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32021 msgid "Label names must be unique!"
32022 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32023
32024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32025 #, c-format
32026 msgid ""
32027 "The label %1$s already exists,\n"
32028 "it will be changed to %2$s."
32029 msgstr ""
32030 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32031 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32032
32033 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32034 msgid "DUPLICATE: "
32035 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32036
32037 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32038 msgid "Horizontal line"
32039 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32040
32041 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32042 msgid "no more lstline delimiters available"
32043 msgstr ""
32044
32045 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32046 msgid "Running out of delimiters"
32047 msgstr ""
32048
32049 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32050 msgid ""
32051 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32052 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32053 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32054 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32055 "must investigate!"
32056 msgstr ""
32057
32058 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32059 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32060 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
32061
32062 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32063 #, c-format
32064 msgid ""
32065 "The following characters in one of the program listings are\n"
32066 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32067 "%1$s.\n"
32068 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32069 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32070 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32071 "might help."
32072 msgstr ""
32073
32074 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32075 #, c-format
32076 msgid ""
32077 "The following characters in one of the program listings are\n"
32078 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32079 "%1$s."
32080 msgstr ""
32081
32082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32083 msgid "A value is expected."
32084 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32085
32086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32093 msgid "Unbalanced braces!"
32094 msgstr ""
32095
32096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32097 msgid "Please specify true or false."
32098 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32099
32100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32101 msgid "Only true or false is allowed."
32102 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32103
32104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32105 msgid "Please specify an integer value."
32106 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
32107
32108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32109 msgid "An integer is expected."
32110 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32111
32112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32113 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32114 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32115
32116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32117 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32118 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32119
32120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32121 #, c-format
32122 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32123 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32124
32125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32126 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32127 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32128
32129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32130 #, c-format
32131 msgid "Please specify one of %1$s."
32132 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32133
32134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32135 #, c-format
32136 msgid "Try one of %1$s."
32137 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32138
32139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32140 #, c-format
32141 msgid "I guess you mean %1$s."
32142 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32143
32144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32145 #, c-format
32146 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32147 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32148
32149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32150 #, c-format
32151 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32152 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32153
32154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32155 msgid ""
32156 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32157 msgstr ""
32158 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32159
32160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32161 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32162 msgstr ""
32163
32164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32165 msgid ""
32166 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32167 "trblTRBL"
32168 msgstr ""
32169
32170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32171 msgid ""
32172 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32173 "right, bottom left and top left corner."
32174 msgstr ""
32175 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32176 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32177
32178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32179 msgid "Previously defined color name as a string"
32180 msgstr ""
32181
32182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32183 msgid "Enter something like \\color{white}"
32184 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32185
32186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32187 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32188 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32189
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32192 msgid "auto, last or a number"
32193 msgstr ""
32194
32195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32197 msgid ""
32198 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32199 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32200 "defining a listing inset)"
32201 msgstr ""
32202
32203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32205 msgid ""
32206 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32207 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32208 "a listing inset)"
32209 msgstr ""
32210
32211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32212 msgid "default: _minted-<jobname>"
32213 msgstr ""
32214
32215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32216 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32217 msgstr ""
32218
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32220 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32221 msgstr ""
32222
32223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32224 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32225 msgstr ""
32226
32227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32228 msgid "A latex name such as \\small"
32229 msgstr ""
32230
32231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32232 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32233 msgstr ""
32234
32235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32236 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32237 msgstr ""
32238
32239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32240 msgid ""
32241 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32242 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32243 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32244 msgstr ""
32245
32246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32247 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32248 msgstr ""
32249
32250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32251 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32252 msgstr ""
32253
32254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32255 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32256 msgstr ""
32257
32258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32259 msgid "For PHP only"
32260 msgstr ""
32261
32262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32263 msgid "The style used by Pygments"
32264 msgstr ""
32265
32266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32267 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32268 msgstr ""
32269
32270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32272 msgid "Enables latex code in comments"
32273 msgstr ""
32274
32275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32276 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32277 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32278
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32280 #, c-format
32281 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32282 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32283
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32285 #, c-format
32286 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32287 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32288
32289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32290 #, c-format
32291 msgid "Parameter %1$s: "
32292 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32293
32294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32295 #, c-format
32296 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32297 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32298
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32300 #, c-format
32301 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32302 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32303
32304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32305 msgid "New Page"
32306 msgstr "Νέα Σελίδα"
32307
32308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32309 msgid "Page Break"
32310 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32311
32312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32313 msgid "Clear Page"
32314 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32315
32316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32317 msgid "Clear Double Page"
32318 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32319
32320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32321 msgid "Nom: "
32322 msgstr ""
32323
32324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32325 msgid "Nomenclature Symbol: "
32326 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32327
32328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32329 msgid "Description: "
32330 msgstr "Περιγραφή: "
32331
32332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32333 msgid "Sorting: "
32334 msgstr "Ταξινόμηση: "
32335
32336 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32337 msgid "note"
32338 msgstr "σημείωση"
32339
32340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32341 msgid "Phantom"
32342 msgstr ""
32343
32344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32345 msgid "HPhantom"
32346 msgstr ""
32347
32348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32349 msgid "VPhantom"
32350 msgstr ""
32351
32352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32353 msgid "phantom"
32354 msgstr ""
32355
32356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32357 msgid "hphantom"
32358 msgstr ""
32359
32360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32361 msgid "vphantom"
32362 msgstr ""
32363
32364 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32365 #, c-format
32366 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32367 msgstr ""
32368
32369 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32370 #, c-format
32371 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32372 msgstr ""
32373
32374 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32375 #, c-format
32376 msgid "%1$stext"
32377 msgstr "%1$sκείμενο"
32378
32379 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32380 #, c-format
32381 msgid "text%1$s"
32382 msgstr "κείμενο%1$s"
32383
32384 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32385 msgid "BROKEN: "
32386 msgstr ""
32387
32388 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32389 msgid "Ref: "
32390 msgstr ""
32391
32392 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32393 msgid "Equation"
32394 msgstr "Εξίσωση"
32395
32396 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32397 msgid "EqRef: "
32398 msgstr ""
32399
32400 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32401 msgid "Page Number"
32402 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32403
32404 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32405 msgid "Page: "
32406 msgstr "Σελίδα: "
32407
32408 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32409 msgid "Textual Page Number"
32410 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32411
32412 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32413 msgid "TextPage: "
32414 msgstr ""
32415
32416 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32417 msgid "Standard+Textual Page"
32418 msgstr ""
32419
32420 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32421 msgid "Ref+Text: "
32422 msgstr ""
32423
32424 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32425 msgid "Formatted"
32426 msgstr "Μορφοποίημένο"
32427
32428 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32429 msgid "Format: "
32430 msgstr "Μορφή: "
32431
32432 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32433 msgid "Reference to Name"
32434 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32435
32436 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32437 msgid "NameRef: "
32438 msgstr ""
32439
32440 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32441 msgid "Label Only"
32442 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32443
32444 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32445 msgid "Label: "
32446 msgstr "Ετικέτα: "
32447
32448 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32449 msgid "subscript"
32450 msgstr "δείκτης"
32451
32452 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32453 msgid "superscript"
32454 msgstr "εκθέτης"
32455
32456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32457 msgid "Protected Space"
32458 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32459
32460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32461 msgid "Quad Space"
32462 msgstr ""
32463
32464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32465 msgid "Double Quad Space"
32466 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32467
32468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32469 msgid "Enspace"
32470 msgstr ""
32471
32472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32473 msgid "Enskip"
32474 msgstr ""
32475
32476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32477 msgid "Protected Horizontal Fill"
32478 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32479
32480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32481 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32482 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32483
32484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32485 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32486 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32487
32488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32489 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32490 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32491
32492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32493 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32494 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32495
32496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32497 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32498 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32499
32500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32501 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32502 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32503
32504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32505 #, c-format
32506 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32507 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32508
32509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32510 #, c-format
32511 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32512 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32513
32514 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32515 msgid "Unknown TOC type"
32516 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32517
32518 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32519 msgid "Selections not supported."
32520 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32521
32522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32523 msgid "Multi-column in current or destination column."
32524 msgstr ""
32525
32526 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32527 msgid "Multi-row in current or destination row."
32528 msgstr ""
32529
32530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32531 msgid "Selection size should match clipboard content."
32532 msgstr ""
32533 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32534
32535 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32536 msgid "wrap: "
32537 msgstr "αναδίπλωση: "
32538
32539 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32540 msgid "wrap"
32541 msgstr "αναδίπλωση"
32542
32543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32544 msgid "Not shown."
32545 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32546
32547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32548 msgid "Loading..."
32549 msgstr "Φόρτωση..."
32550
32551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32552 msgid "Converting to loadable format..."
32553 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32554
32555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32556 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32557 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32558
32559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32560 msgid "Scaling etc..."
32561 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32562
32563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32564 msgid "Ready to display"
32565 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32566
32567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32568 msgid "No file found!"
32569 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32570
32571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32572 msgid "Error converting to loadable format"
32573 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32574
32575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32576 msgid "Error loading file into memory"
32577 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32578
32579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32580 msgid "Error generating the pixmap"
32581 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32582
32583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32584 msgid "No image"
32585 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32586
32587 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32588 msgid "Preview loading"
32589 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32590
32591 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32592 msgid "Preview ready"
32593 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32594
32595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32596 msgid "Preview failed"
32597 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32598
32599 #: src/lengthcommon.cpp:41
32600 msgid "cc[[unit of measure]]"
32601 msgstr ""
32602
32603 #: src/lengthcommon.cpp:41
32604 msgid "dd"
32605 msgstr ""
32606
32607 #: src/lengthcommon.cpp:41
32608 msgid "em"
32609 msgstr ""
32610
32611 #: src/lengthcommon.cpp:42
32612 msgid "ex"
32613 msgstr ""
32614
32615 #: src/lengthcommon.cpp:42
32616 msgid "mu[[unit of measure]]"
32617 msgstr ""
32618
32619 #: src/lengthcommon.cpp:42
32620 msgid "pc"
32621 msgstr ""
32622
32623 #: src/lengthcommon.cpp:43
32624 msgid "pt"
32625 msgstr ""
32626
32627 #: src/lengthcommon.cpp:43
32628 msgid "sp"
32629 msgstr ""
32630
32631 #: src/lengthcommon.cpp:43
32632 msgid "Text Width %"
32633 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32634
32635 #: src/lengthcommon.cpp:44
32636 msgid "Column Width %"
32637 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32638
32639 #: src/lengthcommon.cpp:44
32640 msgid "Page Width %"
32641 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32642
32643 #: src/lengthcommon.cpp:44
32644 msgid "Line Width %"
32645 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32646
32647 #: src/lengthcommon.cpp:45
32648 msgid "Text Height %"
32649 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32650
32651 #: src/lengthcommon.cpp:45
32652 msgid "Page Height %"
32653 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32654
32655 #: src/lengthcommon.cpp:45
32656 msgid "Line Distance %"
32657 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32658
32659 #: src/lyxfind.cpp:128
32660 msgid "Search error"
32661 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32662
32663 #: src/lyxfind.cpp:128
32664 msgid "Search string is empty"
32665 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32666
32667 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32668 msgid ""
32669 "End of file reached while searching forward.\n"
32670 "Continue searching from the beginning?"
32671 msgstr ""
32672
32673 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32674 msgid ""
32675 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32676 "Continue searching from the end?"
32677 msgstr ""
32678
32679 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32680 msgid "String not found."
32681 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32682
32683 #: src/lyxfind.cpp:400
32684 msgid "String found."
32685 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32686
32687 #: src/lyxfind.cpp:402
32688 msgid "String has been replaced."
32689 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32690
32691 #: src/lyxfind.cpp:405
32692 #, c-format
32693 msgid "%1$d strings have been replaced."
32694 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32695
32696 #: src/lyxfind.cpp:1535
32697 msgid "Invalid regular expression!"
32698 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32699
32700 #: src/lyxfind.cpp:1540
32701 msgid "Match not found!"
32702 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32703
32704 #: src/lyxfind.cpp:1544
32705 msgid "Match found!"
32706 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32707
32708 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32709 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32710 #, c-format
32711 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32712 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32713
32714 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32715 #, c-format
32716 msgid "Box: %1$s"
32717 msgstr "Κουτί: %1$s"
32718
32719 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32720 #, c-format
32721 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32722 msgstr ""
32723
32724 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32725 #, c-format
32726 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32727 msgstr ""
32728
32729 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32730 #, c-format
32731 msgid "Color: %1$s"
32732 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32733
32734 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32735 #, c-format
32736 msgid "Decoration: %1$s"
32737 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32738
32739 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32740 #, c-format
32741 msgid "Environment: %1$s"
32742 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32743
32744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32745 msgid "Cursor not in table"
32746 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32747
32748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32749 msgid "Only one row"
32750 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32751
32752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32753 msgid "Only one column"
32754 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32755
32756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32757 msgid "No hline to delete"
32758 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32759
32760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32761 msgid "No vline to delete"
32762 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32763
32764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32765 #, c-format
32766 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32767 msgstr ""
32768
32769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32770 #, c-format
32771 msgid "Type: %1$s"
32772 msgstr "Τύπος: %1$s"
32773
32774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32775 msgid "Bad math environment"
32776 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32777
32778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32779 msgid ""
32780 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32781 "Change the math formula type and try again."
32782 msgstr ""
32783
32784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32785 msgid "No number"
32786 msgstr "Κανένας αριθμός"
32787
32788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32789 #, c-format
32790 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32791 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32792
32793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32794 #, c-format
32795 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32796 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32797
32798 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32799 #, c-format
32800 msgid "Macro: %1$s"
32801 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32802
32803 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32804 msgid "optional"
32805 msgstr "προαιρετικό"
32806
32807 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32808 msgid "math macro"
32809 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32810
32811 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32812 #, c-format
32813 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32814 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32815
32816 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32817 #, c-format
32818 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32819 msgstr ""
32820
32821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32823 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32824 msgstr ""
32825
32826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32827 msgid "create new math text environment ($...$)"
32828 msgstr ""
32829
32830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32831 msgid "entered math text mode (textrm)"
32832 msgstr ""
32833
32834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32835 msgid "Regular expression editor mode"
32836 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32837
32838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32839 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32840 msgstr ""
32841
32842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32843 msgid "Standard[[mathref]]"
32844 msgstr ""
32845
32846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32847 msgid "PrettyRef"
32848 msgstr ""
32849
32850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32851 msgid "FormatRef: "
32852 msgstr ""
32853
32854 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32855 #, c-format
32856 msgid "Size: %1$s"
32857 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32858
32859 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32860 #, c-format
32861 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32862 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32863
32864 #: src/output.cpp:37
32865 #, c-format
32866 msgid ""
32867 "Could not open the specified document\n"
32868 "%1$s."
32869 msgstr ""
32870 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32871 "%1$s."
32872
32873 #: src/output_latex.cpp:1368
32874 msgid "Error in latexParagraphs"
32875 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32876
32877 #: src/output_latex.cpp:1369
32878 #, c-format
32879 msgid ""
32880 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32881 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32882 msgstr ""
32883
32884 #: src/output_plaintext.cpp:144
32885 msgid "Abstract: "
32886 msgstr "Περίληψη: "
32887
32888 #: src/output_plaintext.cpp:156
32889 msgid "References: "
32890 msgstr "Αναφορές: "
32891
32892 #: src/support/Package.cpp:169
32893 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32894 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32895
32896 #: src/support/Package.cpp:173
32897 msgid "Done!"
32898 msgstr "Έγινε!"
32899
32900 #: src/support/Package.cpp:528
32901 msgid "LyX binary not found"
32902 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32903
32904 #: src/support/Package.cpp:529
32905 #, c-format
32906 msgid ""
32907 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32908 msgstr ""
32909
32910 #: src/support/Package.cpp:648
32911 #, c-format
32912 msgid ""
32913 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32914 "\t%1$s\n"
32915 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32916 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32917 msgstr ""
32918
32919 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32920 msgid "File not found"
32921 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
32922
32923 #: src/support/Package.cpp:718
32924 #, c-format
32925 msgid ""
32926 "Invalid %1$s switch.\n"
32927 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32928 msgstr ""
32929
32930 #: src/support/Package.cpp:745
32931 #, c-format
32932 msgid ""
32933 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32934 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32935 msgstr ""
32936
32937 #: src/support/Package.cpp:769
32938 #, c-format
32939 msgid ""
32940 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32941 "%2$s is not a directory."
32942 msgstr ""
32943
32944 #: src/support/Package.cpp:771
32945 msgid "Directory not found"
32946 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
32947
32948 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32949 #, c-format
32950 msgid ""
32951 "The command\n"
32952 "%1$s\n"
32953 "has not yet completed.\n"
32954 "\n"
32955 "Do you want to stop it?"
32956 msgstr ""
32957 "Η εντολή\n"
32958 " %1$s \n"
32959 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
32960 "\n"
32961 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
32962
32963 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32964 msgid "Stop command?"
32965 msgstr "Διακοπή εντολής;"
32966
32967 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32968 msgid "&Stop it"
32969 msgstr "&Διακοπή"
32970
32971 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32972 msgid "Let it &run"
32973 msgstr ""
32974
32975 #: src/support/debug.cpp:41
32976 msgid "No debugging messages"
32977 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32978
32979 #: src/support/debug.cpp:42
32980 msgid "General information"
32981 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32982
32983 #: src/support/debug.cpp:43
32984 msgid "Program initialisation"
32985 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32986
32987 #: src/support/debug.cpp:44
32988 msgid "Keyboard events handling"
32989 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32990
32991 #: src/support/debug.cpp:45
32992 msgid "GUI handling"
32993 msgstr "Χειρισμός GUI"
32994
32995 #: src/support/debug.cpp:46
32996 msgid "Lyxlex grammar parser"
32997 msgstr ""
32998
32999 #: src/support/debug.cpp:47
33000 msgid "Configuration files reading"
33001 msgstr ""
33002
33003 #: src/support/debug.cpp:48
33004 msgid "Custom keyboard definition"
33005 msgstr ""
33006
33007 #: src/support/debug.cpp:49
33008 msgid "LaTeX generation/execution"
33009 msgstr ""
33010
33011 #: src/support/debug.cpp:50
33012 msgid "Math editor"
33013 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33014
33015 #: src/support/debug.cpp:51
33016 msgid "Font handling"
33017 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33018
33019 #: src/support/debug.cpp:52
33020 msgid "Textclass files reading"
33021 msgstr ""
33022
33023 #: src/support/debug.cpp:53
33024 msgid "Version control"
33025 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33026
33027 #: src/support/debug.cpp:54
33028 msgid "External control interface"
33029 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33030
33031 #: src/support/debug.cpp:55
33032 msgid "Undo/Redo mechanism"
33033 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33034
33035 #: src/support/debug.cpp:56
33036 msgid "User commands"
33037 msgstr "Εντολές χρήστη"
33038
33039 #: src/support/debug.cpp:57
33040 msgid "The LyX Lexer"
33041 msgstr ""
33042
33043 #: src/support/debug.cpp:58
33044 msgid "Dependency information"
33045 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33046
33047 #: src/support/debug.cpp:59
33048 msgid "LyX Insets"
33049 msgstr "Ενθέματα LyX"
33050
33051 #: src/support/debug.cpp:60
33052 msgid "Files used by LyX"
33053 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33054
33055 #: src/support/debug.cpp:61
33056 msgid "Workarea events"
33057 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33058
33059 #: src/support/debug.cpp:62
33060 msgid "Clipboard handling"
33061 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33062
33063 #: src/support/debug.cpp:63
33064 msgid "Graphics conversion and loading"
33065 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33066
33067 #: src/support/debug.cpp:64
33068 msgid "Change tracking"
33069 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33070
33071 #: src/support/debug.cpp:65
33072 msgid "External template/inset messages"
33073 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33074
33075 #: src/support/debug.cpp:66
33076 msgid "RowPainter profiling"
33077 msgstr ""
33078
33079 #: src/support/debug.cpp:67
33080 msgid "Scrolling debugging"
33081 msgstr ""
33082
33083 #: src/support/debug.cpp:68
33084 msgid "Math macros"
33085 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33086
33087 #: src/support/debug.cpp:69
33088 msgid "RTL/Bidi"
33089 msgstr ""
33090
33091 #: src/support/debug.cpp:70
33092 msgid "Locale/Internationalisation"
33093 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33094
33095 #: src/support/debug.cpp:71
33096 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33097 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33098
33099 #: src/support/debug.cpp:72
33100 msgid "Find and replace mechanism"
33101 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33102
33103 #: src/support/debug.cpp:73
33104 msgid "Developers' general debug messages"
33105 msgstr ""
33106
33107 #: src/support/debug.cpp:74
33108 msgid "All debugging messages"
33109 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33110
33111 #: src/support/debug.cpp:153
33112 #, c-format
33113 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33114 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33115
33116 #: src/support/lassert.cpp:60
33117 #, c-format
33118 msgid ""
33119 "Assertion %1$s violated in\n"
33120 "file: %2$s, line: %3$s"
33121 msgstr ""
33122
33123 #: src/support/lassert.cpp:70
33124 msgid ""
33125 "It should be safe to continue, but you\n"
33126 "may wish to save your work and restart LyX."
33127 msgstr ""
33128
33129 #: src/support/lassert.cpp:73
33130 msgid "Warning!"
33131 msgstr "Προειδοποίηση!"
33132
33133 #: src/support/lassert.cpp:80
33134 msgid ""
33135 "There has been an error with this document.\n"
33136 "LyX will attempt to close it safely."
33137 msgstr ""
33138
33139 #: src/support/lassert.cpp:83
33140 msgid "Buffer Error!"
33141 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33142
33143 #: src/support/lassert.cpp:90
33144 msgid ""
33145 "LyX has encountered an application error\n"
33146 "and will now shut down."
33147 msgstr ""
33148
33149 #: src/support/lassert.cpp:93
33150 msgid "Fatal Exception!"
33151 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33152
33153 #: src/support/os_win32.cpp:504
33154 msgid "System file not found"
33155 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33156
33157 #: src/support/os_win32.cpp:505
33158 msgid ""
33159 "Unable to load shfolder.dll\n"
33160 "Please install."
33161 msgstr ""
33162
33163 #: src/support/os_win32.cpp:510
33164 msgid "System function not found"
33165 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33166
33167 #: src/support/os_win32.cpp:511
33168 msgid ""
33169 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33170 "Don't know how to proceed. Sorry."
33171 msgstr ""
33172
33173 #: src/support/userinfo.cpp:45
33174 msgid "Unknown user"
33175 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33176
33177 #~ msgid "&Zoom %:"
33178 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33179
33180 #~ msgid "Caption: "
33181 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33182
33183 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33184 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33185
33186 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33187 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33188
33189 #~ msgid "    "
33190 #~ msgstr "    "
33191
33192 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33193 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33194
33195 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33196 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33197
33198 #~ msgid "&Key:"
33199 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33200
33201 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33202 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33203
33204 #~ msgid "&Default (numerical)"
33205 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33206
33207 #~ msgid ""
33208 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33209 #~ "parameters in document class options."
33210 #~ msgstr ""
33211 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33212 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33213
33214 #~ msgid "&Natbib"
33215 #~ msgstr "&Natbib"
33216
33217 #~ msgid "Natbib &style:"
33218 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33219
33220 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33221 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33222
33223 #~ msgid "&Jurabib"
33224 #~ msgstr "&Jurabib"
33225
33226 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33227 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33228
33229 #~ msgid "Databa&ses"
33230 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33231
33232 #~| msgid "Search Citation"
33233 #~ msgid "&Search Citation"
33234 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33235
33236 #~ msgid "Searc&h:"
33237 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33238
33239 #~ msgid ""
33240 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33241 #~ msgstr ""
33242 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33243 #~ "κουμπί"
33244
33245 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33246 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33247
33248 #~ msgid "&Search"
33249 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33250
33251 #~| msgid "Search field:"
33252 #~ msgid "Search &field:"
33253 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33254
33255 #~| msgid "Entry types:"
33256 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33257 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33258
33259 #~ msgid "Text to place before citation"
33260 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33261
33262 #~ msgid "Text to place after citation"
33263 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33264
33265 #~ msgid "List all authors"
33266 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33267
33268 #~| msgid "Full aut&hor list"
33269 #~ msgid "&Full author list"
33270 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33271
33272 #~ msgid "Force upper case in citation"
33273 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33274
33275 #~ msgid "&Size:"
33276 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33277
33278 #~ msgid "&File"
33279 #~ msgstr "&Αρχείο"
33280
33281 #~ msgid "&Description:"
33282 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33283
33284 #~ msgid "La&bels in:"
33285 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33286
33287 #~ msgid "&References"
33288 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33289
33290 #~ msgid "Fil&ter:"
33291 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33292
33293 #~ msgid "&Sort"
33294 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33295
33296 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33297 #~ msgstr ""
33298 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33299
33300 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33301 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33302
33303 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33304 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33305
33306 #~ msgid "Default (basic)"
33307 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33308
33309 #~ msgid "Citation engine"
33310 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33311
33312 #~ msgid "Example:"
33313 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33314
33315 #~ msgid "Examples:"
33316 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33317
33318 #~ msgid "Subexample:"
33319 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33320
33321 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33322 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33323
33324 #~ msgid "Source Pane|S"
33325 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33326
33327 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33328 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33329
33330 #~ msgid "Single Quote|S"
33331 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33332
33333 #~ msgid "Styles"
33334 #~ msgstr "Στυλ"
33335
33336 #~ msgid ""
33337 #~ "Today's date.\n"
33338 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33339 #~ msgstr ""
33340 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33341 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33342
33343 #~ msgid "Plain text (image)"
33344 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33345
33346 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33347 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33348
33349 #~ msgid "date (output)"
33350 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33351
33352 #~ msgid "date command"
33353 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33354
33355 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33356 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33357
33358 #~ msgid "frame of button"
33359 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33360
33361 #~ msgid "Change: "
33362 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33363
33364 #~ msgid " at "
33365 #~ msgstr " στο "
33366
33367 #~ msgid "Conversion Failed!"
33368 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33369
33370 #~ msgid "``text''"
33371 #~ msgstr "``κείμενο\""
33372
33373 #~ msgid "''text''"
33374 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33375
33376 #~ msgid ",,text``"
33377 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33378
33379 #~ msgid ",,text''"
33380 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33381
33382 #~ msgid "<<text>>"
33383 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33384
33385 #~ msgid ">>text<<"
33386 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33387
33388 #~ msgid "Jump back"
33389 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33390
33391 #~ msgid "Jump to label"
33392 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33393
33394 #~ msgid "Character: "
33395 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33396
33397 #~ msgid "LaTeX Source"
33398 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33399
33400 #~ msgid "DocBook Source"
33401 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33402
33403 #~ msgid "Literate Source"
33404 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33405
33406 #~ msgid " (version control, locking)"
33407 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33408
33409 #~ msgid " (version control)"
33410 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33411
33412 #~ msgid " (changed)"
33413 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33414
33415 #~ msgid " (read only)"
33416 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33417
33418 #~| msgid "External Material"
33419 #~ msgid "External material"
33420 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33421
33422 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33423 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33424
33425 #~ msgid "Missing included file"
33426 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33427
33428 #~ msgid "Export failure"
33429 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33430
33431 #~| msgid "Options"
33432 #~ msgid "DVI-PS Options"
33433 #~ msgstr "Επιλογές"
33434
33435 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33436 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33437
33438 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33439 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33440
33441 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33442 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33443
33444 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33445 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33446
33447 #~ msgid "Document &class"
33448 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33449
33450 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33451 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33452
33453 #~ msgid "Printer Command Options"
33454 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33455
33456 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33457 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33458
33459 #~ msgid "File ex&tension:"
33460 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33461
33462 #~ msgid "Option used to print to a file."
33463 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33464
33465 #~ msgid "Print to &file:"
33466 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33467
33468 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33469 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33470
33471 #~ msgid "Set &printer:"
33472 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33473
33474 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33475 #~ msgstr ""
33476 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33477 #~ "εκτυπωτή."
33478
33479 #~ msgid "Spool &printer:"
33480 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33481
33482 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33483 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33484
33485 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33486 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33487
33488 #~ msgid "Re&verse pages:"
33489 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33490
33491 #~ msgid "&Number of copies:"
33492 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33493
33494 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33495 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33496
33497 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33498 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33499
33500 #~ msgid "Co&llated:"
33501 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33502
33503 #~ msgid "Pa&ge range:"
33504 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33505
33506 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33507 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33508
33509 #~ msgid "&Odd pages:"
33510 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33511
33512 #~ msgid "&Even pages:"
33513 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33514
33515 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33516 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33517
33518 #~ msgid "E&xtra options:"
33519 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33520
33521 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33522 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33523
33524 #~ msgid ""
33525 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33526 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33527 #~ "your printers."
33528 #~ msgstr ""
33529 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33530 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33531 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33532
33533 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33534 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33535
33536 #~ msgid "Name of the default printer"
33537 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33538
33539 #~ msgid "Default &printer:"
33540 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33541
33542 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33543 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33544
33545 #~ msgid "Pages"
33546 #~ msgstr "Σελίδες"
33547
33548 #~ msgid "Page number to print from"
33549 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33550
33551 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33552 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33553
33554 #~ msgid "Page number to print to"
33555 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33556
33557 #~ msgid "Print all pages"
33558 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33559
33560 #~ msgid "Fro&m"
33561 #~ msgstr "&Από"
33562
33563 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33564 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33565
33566 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33567 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33568
33569 #~ msgid "Print in reverse order"
33570 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33571
33572 #~ msgid "Re&verse order"
33573 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33574
33575 #~ msgid "Copie&s"
33576 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33577
33578 #~ msgid "Number of copies"
33579 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33580
33581 #~ msgid "Collate copies"
33582 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33583
33584 #~ msgid "&Collate"
33585 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33586
33587 #~ msgid "Send output to the printer"
33588 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33589
33590 #~ msgid "P&rinter:"
33591 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33592
33593 #~ msgid "Send output to the given printer"
33594 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33595
33596 #~ msgid "Send output to a file"
33597 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33598
33599 #~ msgid "&Longtable"
33600 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33601
33602 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33603 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33604
33605 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33606 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33607
33608 #~ msgid "Lists"
33609 #~ msgstr "Λίστες"
33610
33611 #~ msgid "Top Line|n"
33612 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33613
33614 #~ msgid "Bottom Line|i"
33615 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33616
33617 #~ msgid "Print...|P"
33618 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33619
33620 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33621 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33622
33623 #~ msgid ""
33624 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33625 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33626 #~ msgstr ""
33627 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33628 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33629
33630 #~ msgid "Print document failed"
33631 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33632
33633 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33634 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33635
33636 #~ msgid "Unknown document class"
33637 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33638
33639 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33640 #~ msgstr ""
33641 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33642 #~ "άγνωστη."
33643
33644 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33645 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33646
33647 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33648 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33649
33650 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33651 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33652
33653 #~ msgid "Included File Invalid"
33654 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33655
33656 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33657 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33658
33659 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33660 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33661
33662 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33663 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33664
33665 #~ msgid ""
33666 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33667 #~ "environment variable PRINTER."
33668 #~ msgstr ""
33669 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33670 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33671
33672 #~ msgid "The option to print only even pages."
33673 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33674
33675 #~ msgid ""
33676 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33677 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33678 #~ msgstr ""
33679 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33680 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33681
33682 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33683 #~ msgstr ""
33684 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33685
33686 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33687 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33688
33689 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33690 #~ msgstr ""
33691 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33692
33693 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33694 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33695
33696 #~ msgid ""
33697 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33698 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33699 #~ "and arguments."
33700 #~ msgstr ""
33701 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33702 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33703 #~ "και παραμέτρους."
33704
33705 #~ msgid ""
33706 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33707 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33708 #~ msgstr ""
33709 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33710 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33711
33712 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33713 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33714
33715 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33716 #~ msgstr ""
33717 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33718
33719 #~ msgid ""
33720 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33721 #~ "command."
33722 #~ msgstr ""
33723 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33724 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33725
33726 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33727 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33728
33729 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33730 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33731
33732 #~ msgid "Black"
33733 #~ msgstr "Μαύρο"
33734
33735 #~ msgid "White"
33736 #~ msgstr "Άσπρο"
33737
33738 #~ msgid "Red"
33739 #~ msgstr "Κόκκινο"
33740
33741 #~ msgid "Green"
33742 #~ msgstr "Πράσινο"
33743
33744 #~ msgid "Cyan"
33745 #~ msgstr "Κυανό"
33746
33747 #~ msgid "Magenta"
33748 #~ msgstr "Ματζέντα"
33749
33750 #~ msgid "Yellow"
33751 #~ msgstr "Κίτρινο"
33752
33753 #~ msgid "Printer"
33754 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33755
33756 #~ msgid "Print Document"
33757 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33758
33759 #~ msgid "Print to file"
33760 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33761
33762 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33763 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33764
33765 #~ msgid "Open Navigator..."
33766 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "Scaling"
33770 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "&Vertical factor:"
33774 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33778 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Rotation"
33782 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "&Rotation:"
33786 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33787
33788 #~ msgid ""
33789 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33790 #~ msgstr ""
33791 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33792 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Enable &RTL support"
33796 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33797
33798 #~ msgid "___"
33799 #~ msgstr "___"
33800
33801 #~ msgid "--Separator--"
33802 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33803
33804 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33805 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33806
33807 #~ msgid "TeX Code|X"
33808 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33809
33810 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33811 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33812
33813 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33814 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33815
33816 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33817 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33818
33819 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33820 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33821
33822 #~ msgid "Sco&pe"
33823 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33824
33825 #, fuzzy
33826 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33827 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33828
33829 #, fuzzy
33830 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33831 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33832
33833 #~ msgid "&Down"
33834 #~ msgstr "&Κάτω"
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "Split Environment|l"
33838 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33842 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33846 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "Alternative theorem string"
33850 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "Key Words."
33854 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33855
33856 #, fuzzy
33857 #~ msgid "End Multiple Columns"
33858 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33859
33860 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33861 #~ msgstr "el"
33862
33863 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33864 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33865
33866 #~ msgid "Use AMS &math package"
33867 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33868
33869 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33870 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33871
33872 #~ msgid "Use &esint package"
33873 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33877 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33881 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33882
33883 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33884 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33885
33886 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33887 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33888
33889 #~ msgid "Use mh&chem package"
33890 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33891
33892 #~ msgid "&First:"
33893 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33894
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33897 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33898
33899 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33900 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
33901
33902 #~ msgid ""
33903 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33904 #~ "actually to print."
33905 #~ msgstr ""
33906 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
33907 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
33908
33909 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33910 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Table w&idth:"
33914 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
33915
33916 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33917 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
33918
33919 #~ msgid "institute mark"
33920 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33921
33922 #~ msgid "Fig. ---"
33923 #~ msgstr "Εικόνα.---"
33924
33925 #~ msgid "LatinOn"
33926 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
33927
33928 #~ msgid "Latin on"
33929 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
33930
33931 #~ msgid "LatinOff"
33932 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
33933
33934 #~ msgid "Latin off"
33935 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
33936
33937 #~ msgid "________________________________"
33938 #~ msgstr "________________________________"
33939
33940 #~ msgid "Institute mark"
33941 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Maintext"
33945 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
33946
33947 #~ msgid "Space"
33948 #~ msgstr "Διάστημα"
33949
33950 #~ msgid "Space:"
33951 #~ msgstr "Διάστημα:"
33952
33953 #~ msgid "Computer:"
33954 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "Close Section"
33958 #~ msgstr "επιλογή"
33959
33960 #~ msgid "Table Caption"
33961 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33962
33963 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33964 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
33965
33966 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33967 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33968
33969 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33970 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "Settings...|g"
33974 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
33975
33976 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33977 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
33978
33979 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33980 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
33981
33982 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33983 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
33984
33985 #~ msgid "Rotate cell"
33986 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
33987
33988 #~ msgid "AMS arrows"
33989 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33990
33991 #~ msgid "AMS relations"
33992 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33993
33994 #~ msgid "AMS operators"
33995 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33996
33997 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33998 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33999
34000 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34001 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34002
34003 #~ msgid "AMS Arrows"
34004 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34005
34006 #~ msgid "AMS Relations"
34007 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34008
34009 #~ msgid "AMS Operators"
34010 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34014 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34015
34016 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34017 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34018
34019 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34020 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34021
34022 #~ msgid "Specify the default paper size."
34023 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34024
34025 #~ msgid "Memory problem"
34026 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34027
34028 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34029 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34030
34031 #~ msgid " (unknown)"
34032 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34033
34034 #~ msgid "List of Graphics"
34035 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34036
34037 #~ msgid "List of Equations"
34038 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34039
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "List of Index Entries"
34042 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34043
34044 #~ msgid "List of Marginal notes"
34045 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34046
34047 #~ msgid "List of Notes"
34048 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34049
34050 #~ msgid "List of Citations"
34051 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34052
34053 #~ msgid "List of Branches"
34054 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34055
34056 #~ msgid "List of Changes"
34057 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34058
34059 #~ msgid "Automatic help"
34060 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34061
34062 #~ msgid "Session"
34063 #~ msgstr "Σύνοδος"
34064
34065 #~ msgid "Documents"
34066 #~ msgstr "Έγγραφα"
34067
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34070 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "&Output Format:"
34074 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34078 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34082 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34086 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34087
34088 #, fuzzy
34089 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34090 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34091
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34094 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34098 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34102 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34103
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "Remark \\theremark"
34106 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "Case \\thecase"
34110 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34111
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "Question \\thequestion"
34114 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "Note \\thenote"
34118 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34119
34120 #~ msgid "&New:"
34121 #~ msgstr "Νέ&ος:"
34122
34123 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34124 #~ msgstr ""
34125 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34126
34127 #~ msgid "Preface:"
34128 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34129
34130 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34131 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34132
34133 #~ msgid "MiniTOC"
34134 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34135
34136 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34137 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34138
34139 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34140 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34141
34142 #~ msgid "branch"
34143 #~ msgstr "κλάδος"
34144
34145 #~ msgid "Step \\thestep."
34146 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34147
34148 #~ msgid "Appendices Section"
34149 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34150
34151 #~ msgid "--- Appendices ---"
34152 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34153
34154 #~ msgid ""
34155 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34156 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34157 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34158 #~ msgstr ""
34159 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34160 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34161 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34162
34163 #~ msgid "Layout|L"
34164 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34165
34166 #~ msgid "Documents|D"
34167 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34168
34169 #~ msgid "New from Template...|T"
34170 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34171
34172 #~ msgid "Revert|R"
34173 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34174
34175 #~ msgid "Custom...|C"
34176 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34177
34178 #~ msgid "Redo|d"
34179 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34180
34181 #~ msgid "Cut|C"
34182 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34183
34184 #~ msgid "Paste|a"
34185 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34186
34187 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34188 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34189
34190 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34191 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34192
34193 #~ msgid "Tabular|T"
34194 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34195
34196 #~ msgid "Thesaurus..."
34197 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34198
34199 #~ msgid "Statistics...|i"
34200 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34201
34202 #~ msgid "Change Tracking|g"
34203 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34204
34205 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34206 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34207
34208 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34209 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34210
34211 #~ msgid "Line Bottom|B"
34212 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34213
34214 #~ msgid "Line Left|L"
34215 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34216
34217 #~ msgid "Line Right|R"
34218 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34219
34220 #~ msgid "Delete Row|w"
34221 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34222
34223 #~ msgid "Copy Row"
34224 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34225
34226 #~ msgid "Swap Rows"
34227 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34228
34229 #~ msgid "Delete Column|D"
34230 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34231
34232 #~ msgid "Copy Column"
34233 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34234
34235 #~ msgid "Swap Columns"
34236 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34237
34238 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34239 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34240
34241 #~ msgid "Alignment|A"
34242 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34243
34244 #~ msgid "Add Row|R"
34245 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34246
34247 #~ msgid "Add Column|C"
34248 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34249
34250 #~ msgid "Octave"
34251 #~ msgstr "Οκτάβα"
34252
34253 #~ msgid "Special Character|S"
34254 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34255
34256 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34257 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34258
34259 #~ msgid "Index Entry|I"
34260 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34261
34262 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34263 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34264
34265 #~ msgid "TeX Code|T"
34266 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34267
34268 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34269 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34270
34271 #~ msgid "Floats|a"
34272 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34273
34274 #~ msgid "Include File...|d"
34275 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34276
34277 #~ msgid "Insert File|e"
34278 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34279
34280 #~ msgid "External Material...|x"
34281 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34282
34283 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34284 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34285
34286 #~ msgid "Protected Space|r"
34287 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34288
34289 #~ msgid "Vertical Space..."
34290 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34291
34292 #~ msgid "Protected Dash|D"
34293 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34294
34295 #~ msgid "Single Quote|Q"
34296 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34297
34298 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34299 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34300
34301 #~ msgid "Horizontal Line"
34302 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34303
34304 #~ msgid "Font Change|o"
34305 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34306
34307 #~ msgid "Math Normal Font"
34308 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34309
34310 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34311 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34312
34313 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34314 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34315
34316 #~ msgid "Math Roman Family"
34317 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34318
34319 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34320 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34321
34322 #~ msgid "Math Bold Series"
34323 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34324
34325 #~ msgid "Text Normal Font"
34326 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34327
34328 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34329 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34330
34331 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34332 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34333
34334 #~ msgid "Character...|C"
34335 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34336
34337 #~ msgid "Paragraph...|P"
34338 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34339
34340 #~ msgid "Document...|D"
34341 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34342
34343 #~ msgid "Tabular...|T"
34344 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34345
34346 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34347 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34348
34349 #~ msgid "Noun Style|N"
34350 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34351
34352 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34353 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34354
34355 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34356 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34357
34358 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34359 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34360
34361 #~ msgid "Update|U"
34362 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34363
34364 #~ msgid "TeX Information|X"
34365 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34366
34367 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34368 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34369
34370 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34371 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34372
34373 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34374 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34375
34376 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34377 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34378
34379 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34380 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34381
34382 #~ msgid "Extended Features|E"
34383 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34384
34385 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34386 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34387
34388 #~ msgid "Preferences..."
34389 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34390
34391 #~ msgid "Quit LyX"
34392 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34393
34394 #~ msgid "%1$d words checked."
34395 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34396
34397 #~ msgid "One word checked."
34398 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34399
34400 #~ msgid "Spelling check completed"
34401 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34402
34403 #, fuzzy
34404 #~ msgid "Basi&c"
34405 #~ msgstr "&Βασικό"
34406
34407 #~ msgid "Search text is empty!"
34408 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34409
34410 #~ msgid ""
34411 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34412 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34413 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34414 #~ msgstr ""
34415 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34416 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34417 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34421 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34425 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "Open Target...|O"
34429 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "&Use Defaults"
34433 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34434
34435 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34436 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34437
34438 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34439 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34440
34441 #~ msgid "&Use babel"
34442 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34443
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "Flex:Institute"
34446 #~ msgstr "Ίδρυμα"
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34450 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34451
34452 #~ msgid "scheme"
34453 #~ msgstr "σχέδιο"
34454
34455 #~ msgid "chart"
34456 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34457
34458 #~ msgid "graph"
34459 #~ msgstr "γράφημα"
34460
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34463 #~ msgstr "Άρθρο"
34464
34465 #, fuzzy
34466 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34467 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34468
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "Flex:Firstname"
34471 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34472
34473 #, fuzzy
34474 #~ msgid "Flex:Fname"
34475 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34476
34477 #, fuzzy
34478 #~ msgid "Flex:Surname"
34479 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34480
34481 #, fuzzy
34482 #~ msgid "Flex:Filename"
34483 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34484
34485 #, fuzzy
34486 #~ msgid "Flex:Emph"
34487 #~ msgstr "έμφαση"
34488
34489 #, fuzzy
34490 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34491 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34492
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "Flex:Volume"
34495 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34496
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "Flex:Day"
34499 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34500
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "Flex:Month"
34503 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34504
34505 #, fuzzy
34506 #~ msgid "Flex:Year"
34507 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34508
34509 #, fuzzy
34510 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34511 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34512
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34515 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34516
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34519 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34520
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "Flex:Code"
34523 #~ msgstr "Κώδικας"
34524
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "Flex:Keyword"
34527 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34528
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "Flex:Orgname"
34531 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34532
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "Flex:Street"
34535 #~ msgstr "Οδός"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "Flex:State"
34539 #~ msgstr "Πολιτεία"
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "Flex:Directory"
34543 #~ msgstr "Κατάλογος"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Flex:Email"
34547 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34551 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34552
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Flex"
34555 #~ msgstr "&Αρχείο"
34556
34557 #~ msgid "Note:Note"
34558 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34559
34560 #~ msgid "Note:Greyedout"
34561 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34562
34563 #~ msgid "Wrap"
34564 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "Flex:Endnote"
34568 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34569
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid "Flex:Initial"
34572 #~ msgstr "Αρχικό"
34573
34574 #, fuzzy
34575 #~ msgid "Flex:Expression"
34576 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34577
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid "Flex:Concepts"
34580 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34581
34582 #, fuzzy
34583 #~ msgid "Flex:Meaning"
34584 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34585
34586 #, fuzzy
34587 #~ msgid "Flex:Noun"
34588 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34589
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "Flex:Strong"
34592 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34593
34594 #~ msgid "Norsk"
34595 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34596
34597 #~ msgid "Nynorsk"
34598 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34599
34600 #~ msgid "master document[[scope]]"
34601 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34602
34603 #, fuzzy
34604 #~ msgid "Keywordsr"
34605 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34606
34607 #~ msgid "Cust&om:"
34608 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34609
34610 #~ msgid ""
34611 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34612 #~ "lyx2lyx script."
34613 #~ msgstr ""
34614 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34615 #~ "να το μετατρέψει."
34616
34617 #~ msgid ""
34618 #~ "The specified document\n"
34619 #~ "%1$s\n"
34620 #~ "could not be read."
34621 #~ msgstr ""
34622 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34623 #~ "%1$s\n"
34624 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34625
34626 #~ msgid "Could not read document"
34627 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34628
34629 #, fuzzy
34630 #~ msgid "Cannot view URL"
34631 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34632
34633 #, fuzzy
34634 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34635 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34636
34637 #, fuzzy
34638 #~ msgid "Height:"
34639 #~ msgstr "&Ύψος:"
34640
34641 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34642 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34643
34644 #~ msgid "Element:Firstname"
34645 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34646
34647 #~ msgid "Element:Fname"
34648 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34649
34650 #~ msgid "Element:Filename"
34651 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34652
34653 #~ msgid "Element:Issue-number"
34654 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34655
34656 #~ msgid "Element:Issue-day"
34657 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34658
34659 #~ msgid "Element:Issue-months"
34660 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34661
34662 #~ msgid "Element:Directory"
34663 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34664
34665 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34666 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34667
34668 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34669 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34670
34671 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34672 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34673
34674 #~ msgid "CharStyle:Code"
34675 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34676
34677 #, fuzzy
34678 #~ msgid "FrmtRef: "
34679 #~ msgstr "Αναφ:"
34680
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid "Middle|d"
34683 #~ msgstr "Μέση|Μ"
34684
34685 #~ msgid "top/bottom line"
34686 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34687
34688 #, fuzzy
34689 #~ msgid "Decimal point:"
34690 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34691
34692 #~ msgid "Screen &DPI:"
34693 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34694
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34697 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "ColorUi"
34701 #~ msgstr "Χρώμα"
34702
34703 #~ msgid "&Replace with..."
34704 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34705
34706 #~ msgid "Ne&xt"
34707 #~ msgstr "Επό&μενο"
34708
34709 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34710 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34711
34712 #~ msgid "Pre&vious"
34713 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34714
34715 #~ msgid "&Keep case"
34716 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34717
34718 #~ msgid "&Find..."
34719 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34720
34721 #~ msgid "&Next"
34722 #~ msgstr "Επό&μενο"
34723
34724 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34725 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34726
34727 #~ msgid "&Previous"
34728 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34729
34730 #~ msgid "Merge cells"
34731 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34732
34733 #~ msgid "TheoremTemplate"
34734 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34735
34736 #~ msgid "Theorem #:"
34737 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34738
34739 #~ msgid "Lemma #:"
34740 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34741
34742 #~ msgid "Corollary #:"
34743 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34744
34745 #~ msgid "Proposition #:"
34746 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34747
34748 #~ msgid "Conjecture #:"
34749 #~ msgstr "Εικασία #:"
34750
34751 #~ msgid "Criterion #:"
34752 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34753
34754 #~ msgid "Fact #:"
34755 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34756
34757 #~ msgid "Axiom #:"
34758 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34759
34760 #~ msgid "Definition #:"
34761 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34762
34763 #~ msgid "Condition #:"
34764 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34765
34766 #~ msgid "Problem #:"
34767 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34768
34769 #~ msgid "Exercise #:"
34770 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34771
34772 #~ msgid "Remark #:"
34773 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34774
34775 #~ msgid "Claim #:"
34776 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34777
34778 #~ msgid "Note #:"
34779 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34780
34781 #~ msgid "Notation #:"
34782 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34783
34784 #~ msgid "Case #:"
34785 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34786
34787 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34788 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34789
34790 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34791 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34792
34793 #~ msgid ""
34794 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34795 #~ "%1$s.layout,\n"
34796 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34797 #~ "class or style file required by it is not\n"
34798 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34799 #~ "for more information.\n"
34800 #~ msgstr ""
34801 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34802 #~ "%1$s.layout,\n"
34803 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34804 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34805 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34806
34807 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34808 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34809
34810 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34811 #~ msgstr ""
34812 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34813
34814 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34815 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34816
34817 #~ msgid "Thin space"
34818 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34819
34820 #~ msgid "Medium space"
34821 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34822
34823 #~ msgid "Thick space"
34824 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34825
34826 #~ msgid "Negative thin space"
34827 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34828
34829 #~ msgid "Negative medium space"
34830 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34831
34832 #~ msgid "Negative thick space"
34833 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34834
34835 #~ msgid "Inter-word space"
34836 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34837
34838 #~ msgid "Date format"
34839 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34840
34841 #~ msgid ""
34842 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34843 #~ "%2$s"
34844 #~ msgstr ""
34845 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34846 #~ "%2$s"
34847
34848 #~ msgid "Language ...|L"
34849 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34850
34851 #~ msgid "Unknown buffer info"
34852 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34853
34854 #~ msgid "&Dummy"
34855 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34856
34857 #~ msgid "F&ind:"
34858 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34859
34860 #~ msgid "The Enter key works, too"
34861 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34862
34863 #~ msgid "The delete key works, too"
34864 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34865
34866 #~ msgid "D&elete"
34867 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34868
34869 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34870 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34871
34872 #~ msgid "&BibTeX command:"
34873 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34874
34875 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34876 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34877
34878 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34879 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34880
34881 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34882 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34883
34884 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34885 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34886
34887 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34888 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34889
34890 #~ msgid "Use input encod&ing"
34891 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34892
34893 #~ msgid "Insert|n"
34894 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34895
34896 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34897 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34898
34899 #~ msgid "View DVI"
34900 #~ msgstr "Προβολή DVI"
34901
34902 #~ msgid "Update DVI"
34903 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
34904
34905 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34906 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
34907
34908 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34909 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
34910
34911 #~ msgid "View PostScript"
34912 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
34913
34914 #~ msgid "Update PostScript"
34915 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
34916
34917 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34918 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
34919
34920 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34921 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
34922
34923 #~ msgid ""
34924 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34925 #~ "You may not have the right languages installed."
34926 #~ msgstr ""
34927 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
34928 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
34929
34930 #~ msgid ""
34931 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34932 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34933 #~ msgstr ""
34934 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
34935 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
34936
34937 #~ msgid ""
34938 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34939 #~ "`%2$s'."
34940 #~ msgstr ""
34941 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34942 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34943
34944 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34945 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
34946
34947 #~ msgid ""
34948 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34949 #~ "encoding `%2$s'."
34950 #~ msgstr ""
34951 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34952 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34953
34954 #~ msgid ""
34955 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34956 #~ "encoding `%2$s'."
34957 #~ msgstr ""
34958 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
34959 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34960
34961 #~ msgid ""
34962 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34963 #~ msgstr ""
34964 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
34965
34966 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34967 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
34968
34969 #~ msgid ""
34970 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34971 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34972 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34973 #~ msgstr ""
34974 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
34975 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
34976 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
34977
34978 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34979 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
34980
34981 #~ msgid ""
34982 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34983 #~ "\n"
34984 #~ "%1$s."
34985 #~ msgstr ""
34986 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
34987 #~ "\n"
34988 #~ "%1$s."
34989
34990 #~ msgid ""
34991 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34992 #~ msgstr ""
34993 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
34994 #~ "παραμέτρων."
34995
34996 #~ msgid "Length"
34997 #~ msgstr "Μήκος"
34998
34999 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35000 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35001
35002 #~ msgid "Spellchecker error"
35003 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35004
35005 #~ msgid ""
35006 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35007 #~ "Maybe it has been killed."
35008 #~ msgstr ""
35009 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35010 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35011
35012 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35013 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35014
35015 #~ msgid "No Table of contents"
35016 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35017
35018 #~ msgid "Opened inset"
35019 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35020
35021 #~ msgid "Opened Box Inset"
35022 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35023
35024 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35025 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35026
35027 #~ msgid "Opened Float Inset"
35028 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35029
35030 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35031 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35032
35033 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35034 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35035
35036 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35037 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35038
35039 #~ msgid "Opened Note Inset"
35040 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35041
35042 #~ msgid "Opened table"
35043 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35044
35045 #~ msgid "Opened Text Inset"
35046 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35047
35048 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35049 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35050
35051 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35052 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35053
35054 #~ msgid "No file open!"
35055 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35056
35057 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35058 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35059
35060 #~ msgid ""
35061 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35062 #~ msgstr ""
35063 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35064 #~ "postscript."
35065
35066 #~ msgid ""
35067 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35068 #~ "sensitive option is checked)"
35069 #~ msgstr ""
35070 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35071 #~ "επιλογή)"
35072
35073 #~ msgid "Blue"
35074 #~ msgstr "Μπλε"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35078 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."