1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-01-25 17:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Στυλ παραπομπών"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
105 msgid "Provides available cite style variants."
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
114 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
118 msgid "Biblatex &citation style:"
119 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
122 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
127 msgid "Reset to the preset default"
128 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
135 msgid "Bibliography Style"
136 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
139 msgid "Biblate&x bibliography style:"
140 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
144 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
154 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
162 msgid "Default BibTeX st&yle:"
163 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
167 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
176 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
177 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
180 msgid "Subdivided bibli&ography"
181 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
184 msgid "Rescan style files"
185 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
192 msgid "&Multiple bibliographies:"
193 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
196 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
197 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
201 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
203 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
213 msgstr "Επεξεργα&στής:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
253 msgid "&Local databases:"
254 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
257 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
258 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
261 msgid "Browse your local directory"
262 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
269 msgstr "&Πλοήγηση..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:409
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
279 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
293 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
301 msgstr "Προσ&θήκη..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
312 msgid "Move the selected database upwards in the list"
313 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
316 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
321 msgid "Move the selected database downwards in the list"
322 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
325 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
330 msgid "Scan for new databases and styles"
331 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
334 msgid "The BibTeX style"
335 msgstr "Το στυλ BibTeX"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
342 msgid "Choose a style file"
343 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
346 msgid "This bibliography section contains..."
347 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
351 msgstr "Περιε&χόμενο:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
355 msgid "all cited references"
356 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
360 msgid "all uncited references"
361 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
365 msgid "all references"
366 msgstr "όλες οι αναφορές"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
382 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
392 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
406 msgid "Type and Size"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgstr "Τιμή πλάτους"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
426 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
429 msgid "Inner box type"
430 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
453 msgid "Check this if the box should break across pages"
454 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
457 msgid "Allow &page breaks"
458 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
470 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
471 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
487 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
490 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
491 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
499 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
547 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
563 msgid "Decoration box types"
564 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
567 msgid "Thickness value"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
571 msgid "&Line thickness:"
572 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
575 msgid "Separation value"
576 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
579 msgid "Box s&eparation:"
580 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
584 msgstr "&Διακόσμηση:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
587 msgid "&Shadow size:"
588 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
592 msgstr "Τιμή μεγέθους"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
607 msgid "&Available branches:"
608 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
611 msgid "Select your branch"
612 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
616 msgstr "Ανεστραμμένο"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
619 msgid "&New:[[branch]]"
620 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
624 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
627 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
631 msgid "Filename &Suffix"
632 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
635 msgid "Show undefined branches used in this document."
636 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
639 msgid "&Undefined Branches"
640 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
647 msgid "Toggle the selected branch"
648 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
651 msgid "(&De)activate"
652 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
655 msgid "Add a new branch to the list"
656 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
659 msgid "Define or change background color"
660 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
663 msgid "Alter Co&lor..."
664 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
667 msgid "Remove the selected branch"
668 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
671 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
676 msgid "Change the name of the selected branch"
677 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
681 msgstr "&Μετονομασία..."
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
684 msgid "Add the selected branches to the list."
685 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
688 msgid "&Add Selected"
689 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
692 msgid "Add all unknown branches to the list."
693 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
697 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
701 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
702 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
705 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
706 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
722 msgid "Undefined branches used in this document."
723 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
726 msgid "&Undefined Branches:"
727 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
731 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
734 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
742 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
765 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
770 msgstr "Μικροσκοπικό"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
818 msgid "&Custom bullet:"
819 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
831 msgid "Go to previous change"
832 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
835 msgid "&Previous change"
836 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
839 msgid "Go to next change"
840 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
844 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
847 msgid "Accept this change"
848 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
855 msgid "Reject this change"
856 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
865 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
869 msgstr "&Οικογένεια:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
874 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
883 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
888 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
889 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
890 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
899 msgstr "Χρώμα φόντου"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
917 msgid "Never Toggled"
918 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
923 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
927 msgid "Other font settings"
928 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
931 msgid "Always Toggled"
932 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
939 msgid "toggle font on all of the above"
940 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
944 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
947 msgid "Apply each change automatically"
948 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
951 msgid "Apply changes &immediately"
952 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
973 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
983 msgid "Select the fields on which the filter applies"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
988 msgstr "Όλα τα πεδία"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
991 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
995 msgid "All entry types"
996 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
999 msgid "Click for more filter options"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1007 msgid "A&vailable Citations:"
1008 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1011 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1013 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1017 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1019 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1023 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1024 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1027 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1028 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1031 msgid "Selected &Citations:"
1032 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1036 msgstr "Μορφοποίηση"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1039 msgid "Citation st&yle:"
1040 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1043 msgid "Text befo&re:"
1044 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1047 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1052 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1053 "style supports this."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1057 msgid "&Text after:"
1058 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1062 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1069 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1074 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1075 "citation style supports this."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1089 msgid "All aut&hors"
1090 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1114 msgid "Click to change the color"
1115 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgstr "Προεπιλογή..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1123 msgid "Revert the color to the default"
1124 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1127 msgid "Greyed-out notes:"
1128 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1137 msgid "Background Colors"
1138 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1145 msgid "Shaded boxes:"
1146 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1149 msgid "Compare Revisions"
1150 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1153 msgid "&Revisions back"
1154 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1157 msgid "&Between revisions"
1158 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1169 msgid "&New Document:"
1170 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1173 msgid "&Old Document:"
1174 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1178 msgstr "&Πλοήγηση..."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1181 msgid "Copy Document Settings from:"
1182 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1185 msgid "N&ew Document"
1186 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1189 msgid "Ol&d Document"
1190 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1194 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1195 "resulting document"
1197 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1198 "παραγόμενο έγγραφο"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1201 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1202 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1205 msgid "Insert the delimiters"
1206 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1215 msgstr "Κώδικας TeX: "
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1218 msgid "Match delimiter types"
1219 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1222 msgid "&Keep matched"
1223 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1227 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1248 msgid "Save as Document Defaults"
1249 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1256 msgid "Show ERT button only"
1257 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1261 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1264 msgid "Show ERT contents"
1265 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1272 msgid "For more information, refer to the complete log."
1273 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1280 msgid "Description:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1284 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1285 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1288 msgid "View Complete &Log..."
1289 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1292 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1296 msgid "Show Output &Anyway"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1301 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1302 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1310 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1314 msgstr "Όνομα αρχείου"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1322 msgid "Select a file"
1323 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1334 msgid "Available templates"
1335 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1360 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1370 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1371 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1374 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1375 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1378 msgid "Si&ze and Rotation"
1379 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1389 msgid "Angle to rotate image by"
1390 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1396 msgid "The origin of the rotation"
1397 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1413 msgid "Height of image in output"
1414 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1418 msgid "Width of image in output"
1419 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1422 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1423 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1427 msgid "&Maintain aspect ratio"
1428 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1436 msgid "Clip to bounding box values"
1437 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1441 msgid "Clip to &bounding box"
1442 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1446 msgid "&Left bottom:"
1447 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1456 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1505 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1524 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1537 msgid "Replace all occurrences at once"
1538 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1543 msgid "Replace &All"
1544 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1559 msgid "C&urrent document"
1560 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1567 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1571 msgid "&Master document"
1572 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1575 msgid "All open documents"
1576 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1579 msgid "&Open documents"
1580 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1583 msgid "&All manuals"
1584 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1589 "and paragraph style"
1591 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1592 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1595 msgid "I&gnore format"
1596 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1604 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1607 msgid "&Preserve first case on replace"
1608 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1611 msgid "&Expand macros"
1612 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1615 msgid "Restrict search to math environments only"
1616 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1619 msgid "Search on&ly in maths"
1620 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1629 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1632 msgid "Use &default placement"
1633 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1636 msgid "Advanced Placement Options"
1637 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1640 msgid "&Top of page"
1641 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1644 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1645 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1648 msgid "Here de&finitely"
1649 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1652 msgid "&Here if possible"
1653 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1656 msgid "&Page of floats"
1657 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1660 msgid "&Bottom of page"
1661 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1664 msgid "&Span columns"
1665 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1668 msgid "&Rotate sideways"
1669 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1677 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1680 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1684 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1685 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1688 msgid "&Default family:"
1689 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1692 msgid "Select the default family for the document"
1693 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1697 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1700 msgid "&LaTeX font encoding:"
1701 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1704 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1705 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1712 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1713 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1716 msgid "&Sans Serif:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1720 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1721 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1725 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1730 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1731 "της βασικής γραμματοσειράς"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1734 msgid "&Typewriter:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1738 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1739 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1743 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1746 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1748 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1749 "της βασικής γραμματοσειράς"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1753 msgstr "&Μαθηματικά:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1756 msgid "Select the math typeface"
1757 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1761 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1766 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1776 msgid "Use true s&mall caps"
1777 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1789 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1794 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1799 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1800 "box prevents that."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1804 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1812 msgid "Select an image file"
1813 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1817 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1820 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1821 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1824 msgid "Set &height:"
1825 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1828 msgid "&Scale graphics (%):"
1829 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1832 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1837 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1840 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1842 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1845 msgid "Rotate Graphics"
1846 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1849 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1850 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1853 msgid "Ro&tate after scaling"
1854 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1858 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1861 msgid "A&ngle (degrees):"
1862 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1866 msgid "File name of image"
1867 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1885 msgid "Additional LaTeX options"
1886 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1889 msgid "LaTeX &options:"
1890 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1894 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1895 "at application level (see Preferences dialog)."
1897 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1898 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1901 msgid "Sho&w in LyX"
1902 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1905 msgid "Sca&le on screen (%):"
1906 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1909 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1911 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1914 msgid "Graphics Group"
1915 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1918 msgid "A&ssigned to group:"
1919 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1922 msgid "Click to define a new graphics group."
1923 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1926 msgid "O&pen new group..."
1927 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1930 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1931 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1935 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1939 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1942 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1943 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1946 msgid "..............."
1947 msgstr "..............."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1954 msgid "<-----------"
1955 msgstr "<-----------"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1958 msgid "----------->"
1959 msgstr "----------->"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1962 msgid "\\-----v-----/"
1963 msgstr "\\-----v-----/"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1966 msgid "/-----^-----\\"
1967 msgstr "/-----^-----\\"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1974 msgid "Supported spacing types"
1975 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1982 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1983 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1986 msgid "&Fill Pattern:"
1987 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1991 msgstr "&Προστασία:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1994 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1995 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1999 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2000 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2007 msgstr "&Προορισμός:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2011 msgid "Name associated with the URL"
2012 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2021 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2022 "to enter LaTeX code."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2026 msgid "Specify the link target"
2027 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2031 msgstr "Τύπος δεσμού"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2034 msgid "Link to the web or to every other target"
2035 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2042 msgid "Link to an email address"
2043 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2050 msgid "Link to a file"
2051 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2058 msgid "Listing Parameters"
2059 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2064 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2066 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2071 msgid "&Bypass validation"
2072 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2083 msgid "Mo&re parameters"
2084 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2087 msgid "Underline spaces in generated output"
2088 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2091 msgid "&Mark spaces in output"
2092 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2095 msgid "Show LaTeX preview"
2096 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2099 msgid "&Show preview"
2100 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2103 msgid "File name to include"
2104 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2107 msgid "&Include Type:"
2108 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2112 msgstr "Συμπερίληψη"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2124 msgid "Program Listing"
2125 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2128 msgid "Edit the file"
2129 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2133 msgstr "&Επεξεργασία"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2136 msgid "A&vailable Indexes:"
2137 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2140 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2141 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2145 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2147 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2148 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2151 msgid "Index Generation"
2152 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2160 msgid "Define program options of the selected processor."
2161 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2164 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2165 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2168 msgid "&Use multiple indexes"
2169 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2172 msgid "&New:[[index]]"
2173 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2177 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2179 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2180 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2183 msgid "Add a new index to the list"
2184 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2192 msgid "Remove the selected index"
2193 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2196 msgid "Rename the selected index"
2197 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2201 msgstr "&Μετονομασία..."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2204 msgid "Define or change button color"
2205 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2208 msgid "Information Type:"
2209 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2212 msgid "Information Name:"
2213 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2216 msgid "Inset Parameter Configuration"
2217 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2220 msgid "Update dialog when moving context"
2221 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2224 msgid "S&ynchronize Dialog"
2225 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2228 msgid "Apply settings immediately"
2229 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2233 msgid "I&mmediate Apply"
2234 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2237 msgid "Restore initial values in dialog"
2238 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2241 msgid "Push new inset into the document"
2242 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2249 msgid "Document &Class"
2250 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2253 msgid "Click to select a local document class definition file"
2255 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2258 msgid "&Local Layout..."
2259 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2262 msgid "Class Options"
2263 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2266 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2267 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2270 msgid "&Predefined:"
2271 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2275 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2278 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2283 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2286 msgid "&Graphics driver:"
2287 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2290 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2291 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2294 msgid "Select de&fault master document"
2295 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2299 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2302 msgid "Enter the name of the default master document"
2303 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2306 msgid "&Suppress default date on front page"
2307 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2310 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2311 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2314 msgid "&Quote style:"
2315 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2318 msgid "Language pa&ckage:"
2319 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2323 msgid "Select which language package LyX should use"
2324 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2329 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2331 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2332 "\\usepackage{babel})"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2336 msgstr "Κωδικοποίηση"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2339 msgid "Lan&guage default"
2340 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2348 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2349 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2350 "have been inserted with."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2354 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2362 msgid "Value of the vertical line offset."
2363 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2366 msgid "Value of the line width."
2367 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2374 msgid "Value of the line thickness."
2375 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2378 msgid "Input here the listings parameters"
2379 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2383 msgid "Feedback window"
2384 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2387 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2391 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2399 msgstr "Καταλογοποίηση"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2423 msgstr "&Αιωρούμενο"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2427 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2432 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2433 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2436 msgid "Line numbering"
2437 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2445 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2452 msgid "Difference between two numbered lines"
2453 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2457 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2460 msgid "Choose the font size for line numbers"
2461 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2470 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2473 msgid "The content's base font size"
2474 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2477 msgid "Font Famil&y:"
2478 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2481 msgid "The content's base font style"
2482 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2485 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2486 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2489 msgid "&Break long lines"
2490 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2493 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2494 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2497 msgid "S&pace as symbol"
2498 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2501 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2502 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2505 msgid "Space i&n string as symbol"
2506 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2509 msgid "Tab&ulator size:"
2510 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2513 msgid "Use extended character table"
2514 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2517 msgid "&Extended character table"
2518 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2525 msgid "Select the programming language"
2526 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2530 msgstr "&Διάλεκτος:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2533 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2534 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2541 msgid "Fi&rst line:"
2542 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2545 msgid "The first line to be printed"
2546 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2550 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2553 msgid "The last line to be printed"
2554 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2558 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2561 msgid "More Parameters"
2562 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2565 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2566 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2569 msgid "Document-specific layout information"
2570 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2578 msgid "Errors reported in terminal."
2579 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2586 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2587 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2594 msgid "Update the display"
2595 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2603 msgid "&Open Containing Directory"
2604 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2611 msgid "Jump to the next warning message."
2612 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2615 msgid "Next &Warning"
2616 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2619 msgid "Jump to the next error message."
2620 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2624 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2627 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2628 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2631 msgid "&Default margins"
2632 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2644 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2648 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2652 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2655 msgid "Head &height:"
2656 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2660 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2663 msgid "&Column sep:"
2664 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2667 msgid "Master Document Output"
2668 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2671 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2672 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2675 msgid "Include only &selected children"
2676 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2680 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2683 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2684 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2687 msgid "&Maintain counters and references"
2688 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2691 msgid "Include all subdocuments in the output"
2692 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2695 msgid "&Include all children"
2696 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2702 msgid "Number of rows"
2703 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2714 msgid "Number of columns"
2715 msgstr "Αριθμός στηλών"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2724 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2725 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2728 msgid "Vertical alignment"
2729 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2733 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2736 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2737 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2740 msgid "&Horizontal:"
2741 msgstr "&Οριζόντια:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2748 msgid "decoration type / matrix border"
2749 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2752 msgid "All packages:"
2753 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2756 msgid "Load A&utomatically"
2757 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2760 msgid "Load Alwa&ys"
2761 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2764 msgid "Do &Not Load"
2765 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2768 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2772 msgid "Indent &Formulas"
2773 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2776 msgid "Size of the indentation"
2777 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2781 msgid "Formula numbering side:"
2782 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2785 msgid "Side where formulas are numbered"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2790 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2804 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2807 msgid "Nomenclature"
2808 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2815 msgid "Des&cription:"
2816 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2820 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2824 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2825 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2833 msgid "LyX internal only"
2834 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2838 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2841 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2842 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2849 msgid "Print as grey text"
2850 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2854 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2857 msgid "&List in Table of Contents"
2858 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2865 msgid "Output Format"
2866 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2869 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2870 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2873 msgid "De&fault output format:"
2874 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2882 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2883 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2884 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2885 "in collaborative settings and with version control systems."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2889 msgid "Save &transient properties"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2894 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2900 msgid "&Allow running external programs"
2901 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2904 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2906 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2910 msgid "S&ynchronize with output"
2911 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2914 msgid "C&ustom macro:"
2915 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2918 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2919 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2922 msgid "XHTML Output Options"
2923 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2926 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2927 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2930 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2931 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2934 msgid "&Math output:"
2935 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2938 msgid "Format to use for math output."
2939 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2954 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2961 msgid "Math &image scaling:"
2962 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2965 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2966 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2969 msgid "Write CSS to File"
2970 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2973 msgid "&Use hyperref support"
2974 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2981 msgid "Header Information"
2982 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2990 msgstr "&Συγγραφέας:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2998 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3002 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3004 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3008 msgid "Automatically fi&ll header"
3009 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3012 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3013 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3016 msgid "Load in &fullscreen mode"
3017 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3021 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3024 msgid "Allows link text to break across lines."
3025 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3028 msgid "B&reak links over lines"
3029 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3032 msgid "No &frames around links"
3033 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3036 msgid "C&olor links"
3037 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3040 msgid "Bibliographical backreferences"
3041 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3044 msgid "B&ackreferences:"
3045 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3049 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3052 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3053 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3056 msgid "&Numbered bookmarks"
3057 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3060 msgid "&Open bookmark tree"
3061 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3064 msgid "Number of levels"
3065 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3068 msgid "Additional O&ptions"
3069 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3072 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3073 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3076 msgid "Paper Format"
3077 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3085 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3087 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3090 msgid "&Orientation:"
3091 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3095 msgstr "&Κατακόρυφος"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3099 msgstr "&Οριζόντιος"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3104 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3107 msgid "Page &style:"
3108 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3111 msgid "Style used for the page header and footer"
3112 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3115 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3116 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3119 msgid "&Two-sided document"
3120 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3124 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3128 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3129 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3132 msgid "Lo&ngest label"
3133 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3136 msgid "Line &spacing"
3137 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3158 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3171 msgid "&Indent Paragraph"
3172 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3176 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3191 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3193 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3196 msgid "Paragraph's &Default"
3197 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3200 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3201 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3208 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3209 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3212 msgid "&Horizontal Phantom"
3213 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3216 msgid "Vertical space of the phantom content"
3217 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3220 msgid "&Vertical Phantom"
3221 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3225 msgstr "&Τροποποίηση..."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3228 msgid "&Use system colors"
3229 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3233 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3240 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3241 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3244 msgid "Automatic in&line completion"
3245 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3248 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3250 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3253 msgid "Automatic p&opup"
3254 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3257 msgid "Autoco&rrection"
3258 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3262 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3266 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3269 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3270 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3273 msgid "Automatic &inline completion"
3274 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3277 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3279 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3283 msgid "Automatic &popup"
3284 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3288 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3291 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3292 "στην κατάσταση κειμένου."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3295 msgid "Cursor i&ndicator"
3296 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3299 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3305 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3306 "if it is available."
3308 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3309 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3312 msgid "s inline completion dela&y"
3313 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3317 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3318 "if it is available."
3320 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3321 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3324 msgid "s popup d&elay"
3325 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3329 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3332 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3335 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3336 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3341 "It will be shown right away."
3343 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3344 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3347 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3348 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3351 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3352 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3355 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3356 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3359 msgid "Converter Defi&nitions"
3360 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3364 msgstr "&Μετατροπέας:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3367 msgid "E&xtra flag:"
3368 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3371 msgid "&From format:"
3372 msgstr "&Από μορφή:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3381 msgstr "&Τροποποίηση"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3390 msgid "Converter File Cache"
3391 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3395 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3398 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3399 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3406 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3411 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3415 msgid "Use need&auth option"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3420 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3421 "'needauth' option."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3425 msgid "Display &graphics"
3426 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3429 msgid "Instant &preview:"
3430 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3435 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3439 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3446 msgid "Preview si&ze:"
3447 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3450 msgid "Factor for the preview size"
3451 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3454 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3455 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3458 msgid "&Mark end of paragraphs"
3459 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3462 msgid "Session Handling"
3463 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3466 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3467 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3470 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3471 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3474 msgid "Restore cursor &positions"
3475 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3478 msgid "&Load opened files from last session"
3479 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3482 msgid "&Clear all session information"
3483 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3486 msgid "Backup && Saving"
3487 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3490 msgid "Backup &original documents when saving"
3492 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3495 msgid "&Backup documents, every"
3496 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3504 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3505 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3506 "state (compressed or uncompressed)."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3510 msgid "&Save new documents compressed by default"
3511 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3515 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3516 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3521 msgid "Save the &document directory path"
3522 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3525 msgid "Windows && Work Area"
3526 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3529 msgid "Open documents in &tabs"
3530 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3534 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3535 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3537 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3538 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3541 msgid "Use s&ingle instance"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3545 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3547 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3551 msgid "Displa&y single close-tab button"
3552 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3555 msgid "Closing last &view:"
3556 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3559 msgid "Closes document"
3560 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3563 msgid "Hides document"
3564 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3567 msgid "Ask the user"
3568 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3572 msgstr "Επεξεργασία"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3575 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3576 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3580 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3581 "width used when set to 0."
3583 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3587 msgid "Cursor width (&pixels):"
3588 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3591 msgid "Scroll &below end of document"
3592 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3595 msgid "Skip trailing non-word characters"
3596 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3599 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3600 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3603 msgid "Sort &environments alphabetically"
3604 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3607 msgid "&Group environments by their category"
3608 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3611 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3612 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3615 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3617 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3621 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3623 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3627 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3630 msgid "&Hide toolbars"
3631 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3634 msgid "Hide scr&ollbar"
3635 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3638 msgid "Hide &tabbar"
3639 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3642 msgid "Hide &menubar"
3643 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3646 msgid "Hide sta&tusbar"
3647 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3650 msgid "&Limit text width"
3651 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3654 msgid "Screen used (&pixels):"
3655 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3666 msgid "&Document format"
3667 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3670 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3672 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3675 msgid "Sho&w in export menu"
3676 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3679 msgid "Vector &graphics format"
3680 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3683 msgid "S&hort name:"
3684 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3687 msgid "E&xtensions:"
3688 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3696 msgstr "&Συντόμευση:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3700 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3704 msgstr "Προ&βολή με:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3708 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3713 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3715 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3718 msgid "Default Output Formats"
3719 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3722 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3723 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3728 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3729 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3730 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3734 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3735 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3738 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3739 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3742 msgid "With &TeX fonts:"
3743 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3756 msgstr "Το όνομά σας"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3759 msgid "Your E-mail address"
3760 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3764 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3767 msgid "Use &keyboard map"
3768 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3772 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3777 msgstr "Π&λοήγηση..."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3781 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3785 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3786 "time LyX is launched."
3788 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3792 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3793 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3800 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3801 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3805 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3806 "speed it up, low values slow it down."
3808 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3809 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3813 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3817 msgid "&Middle mouse button pasting"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3821 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3822 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3826 msgstr "Ενεργοποίηση"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3841 msgid "User &interface language:"
3842 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3845 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3846 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3849 msgid "Language &package:"
3850 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3861 msgid "Always Babel"
3862 msgstr "Πάντα Babel"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3866 msgid "None[[language package]]"
3867 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3870 msgid "Command s&tart:"
3871 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3874 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3875 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3878 msgid "Command e&nd:"
3879 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3882 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3883 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3886 msgid "Default decimal &separator:"
3887 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3890 msgid "Default length &unit:"
3891 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3895 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3896 "the language package)"
3898 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3899 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3902 msgid "Set languages &globally"
3903 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3907 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3910 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3915 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3919 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3922 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3927 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3930 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3931 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3934 msgid "Mark &foreign languages"
3935 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3938 msgid "Right-to-Left Language Support"
3939 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3942 msgid "Cursor movement:"
3943 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3955 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3957 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3961 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3962 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3965 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3966 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3969 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3971 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3975 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3978 msgid "BibTeX command and options"
3979 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3983 msgid "Processor for &Japanese:"
3984 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3991 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3992 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3995 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3996 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3999 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4000 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4003 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4004 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4007 msgid "CheckTeX start options and flags"
4008 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4011 msgid "&CheckTeX command:"
4012 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4015 msgid "&Nomenclature command:"
4016 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4020 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4021 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4022 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4024 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4025 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4026 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4029 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4030 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4033 msgid "Set class options to default on class change"
4034 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4037 msgid "R&eset class options when document class changes"
4038 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4041 msgid "Forward Search"
4042 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4045 msgid "DV&I command:"
4046 msgstr "&Εντολή DVI:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4049 msgid "&PDF command:"
4050 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4053 msgid "Dvips Options"
4054 msgstr "Επιλογές Dvips"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4057 msgid "Paper t&ype:"
4058 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4061 msgid "Paper si&ze:"
4062 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4066 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4069 msgid "Other Options"
4070 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4073 msgid "Output &line length:"
4074 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4078 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4079 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4080 "paragraphs are separated by a blank line."
4082 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4083 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4084 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4087 msgid "&Date format:"
4088 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4091 msgid "Date format for strftime output"
4092 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4095 msgid "&Overwrite on export:"
4096 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4099 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4100 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4103 msgid "Ask permission"
4104 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4107 msgid "Main file only"
4108 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4112 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4116 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4117 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4118 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4119 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4120 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4121 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4125 msgid "&PATH prefix:"
4126 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4130 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4131 "variable. Use the OS native format."
4133 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4134 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4137 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4142 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4143 "environment variable. Use the OS native format."
4145 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4146 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4157 msgstr "Πλοήγηση..."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4160 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4161 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4164 msgid "&Temporary directory:"
4165 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4168 msgid "Ly&XServer pipe:"
4169 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4172 msgid "&Backup directory:"
4173 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4176 msgid "&Example files:"
4177 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4180 msgid "&Document templates:"
4181 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4184 msgid "&Working directory:"
4185 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4188 msgid "H&unspell dictionaries:"
4189 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4192 msgid "Sans Seri&f:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4196 msgid "T&ypewriter:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4205 msgid "Default &zoom %:"
4206 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4210 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4218 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4230 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4238 msgstr "Μι&κρότερο:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4250 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4254 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4257 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4258 "γραμμάτων στην οθόνη"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4261 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4263 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4271 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4274 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4275 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4278 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4279 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4282 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4283 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4286 msgid "&Spellchecker engine:"
4287 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4290 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4291 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4294 msgid "Accept compound &words"
4295 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4298 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4299 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4302 msgid "S&pellcheck continuously"
4303 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4306 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4307 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4310 msgid "&Escape characters:"
4311 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4314 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4315 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4318 msgid "Al&ternative language:"
4319 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4322 msgid "General Look && Feel"
4323 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4326 msgid "&User interface file:"
4327 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4331 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4335 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4336 "save the preferences and restart LyX."
4338 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4339 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4342 msgid "Use icons from system's &theme"
4343 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4346 msgid "Context Help"
4347 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4351 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4352 "the main work area of an edited document"
4354 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4355 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4358 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4359 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4366 msgid "&Maximum last files:"
4367 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4372 msgstr "Α&ποθήκευση"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4375 msgid "Nomenclature settings"
4376 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4380 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4384 msgid "&List Indentation:"
4385 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4388 msgid "Custom &Width:"
4389 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4392 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4394 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4397 msgid "Avai&lable indexes:"
4398 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4401 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4402 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4405 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4407 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4411 msgstr "&Υποευρετήριο"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4415 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4416 "code in index names."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4428 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4429 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4432 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4433 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4436 msgid "&Clear automatically"
4437 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4440 msgid "Debug messages"
4441 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4444 msgid "Display no debug messages"
4445 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4452 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4453 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4457 msgstr "&Επιλεγμένο"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4460 msgid "Display all debug messages"
4461 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4468 msgid "Display statusbar messages?"
4469 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4472 msgid "&Statusbar messages"
4473 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4476 msgid "&In[[buffer]]:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4480 msgid "Filter case-sensitively"
4481 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4484 msgid "Case Sensiti&ve"
4485 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4488 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4496 msgid "Sorting of the list of available labels"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4500 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4501 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4505 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4508 msgid "Available &Labels:"
4509 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4512 msgid "Sele&cted Label:"
4513 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4516 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4520 msgid "Jump to the selected label"
4521 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4524 msgid "&Go to Label"
4525 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4528 msgid "Reference For&mat:"
4529 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4532 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4533 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4537 msgstr "<παραπομπή>"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4540 msgid "(<reference>)"
4541 msgstr "(<παραπομπή>)"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4548 msgid "on page <page>"
4549 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4552 msgid "<reference> on page <page>"
4553 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4556 msgid "Formatted reference"
4557 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4560 msgid "Textual reference"
4561 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4565 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4568 msgid "Update the label list"
4569 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4573 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4574 "references, and only if you are using refstyle.)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4583 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4584 "references, and only if you are using refstyle.)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4592 msgid "Do not output part of label before \":\""
4593 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4600 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4601 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4604 msgid "Match w&hole words only"
4605 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4608 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4610 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4614 msgid "&Export formats:"
4615 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4618 msgid "&Send exported file to command:"
4619 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4622 msgid "Edit shortcut"
4623 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4626 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4627 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4630 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4631 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4635 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4638 msgid "Clear current shortcut"
4639 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4644 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4648 msgstr "&Συντόμευση:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4652 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4656 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4657 "the 'Clear' button"
4659 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4660 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4666 msgid "Spell Checker"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4671 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4673 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4676 msgid "Unknown word:"
4677 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4680 msgid "Current word"
4681 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4685 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4688 msgid "Re&placement:"
4689 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4692 msgid "Replace with selected word"
4693 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4696 msgid "Replace word with current choice"
4697 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4700 msgid "S&uggestions:"
4701 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4704 msgid "Ignore this word"
4705 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4708 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4710 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4713 msgid "Ignore this word throughout this session"
4714 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4718 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4721 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4722 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4726 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4729 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4730 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4734 msgstr "&Κατηγορία:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4737 msgid "Select this to display all available characters at once"
4738 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4741 msgid "&Display all"
4742 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4745 msgid "Current cell:"
4746 msgstr "Τρέχον κελί:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4749 msgid "Current row position"
4750 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4753 msgid "Current column position"
4754 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4757 msgid "&Table Settings"
4758 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4762 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4765 msgid "Merge cells of different rows"
4766 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4770 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4773 msgid "&Vertical Offset:"
4774 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4777 msgid "Optional vertical offset"
4778 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4781 msgid "Cell setting"
4782 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4785 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4786 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4789 msgid "rotation angle"
4790 msgstr "γωνία περιστροφής"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4797 msgid "Table-wide settings"
4798 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4805 msgid "Verti&cal alignment:"
4806 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4809 msgid "Vertical alignment of the table"
4810 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4813 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4814 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4818 msgstr "Πε&ριστροφή"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4821 msgid "Column settings"
4822 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4825 msgid "&Horizontal alignment:"
4826 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4829 msgid "Horizontal alignment in column"
4830 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4833 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4835 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4838 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4839 msgid "At Decimal Separator"
4840 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4843 msgid "&Decimal separator:"
4844 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4847 msgid "Fixed width of the column"
4848 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4851 msgid "&Vertical alignment in row:"
4852 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4856 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4859 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4863 msgid "Merge cells of different columns"
4864 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4867 msgid "Mu<icolumn"
4868 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4871 msgid "LaTe&X argument:"
4872 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4875 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4876 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4880 msgstr "Περι&γράμματα"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4884 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4887 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4888 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4892 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4895 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4897 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4904 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4906 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4909 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4910 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4917 msgid "Use default (grid-like) border style"
4918 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4922 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4925 msgid "Additional Space"
4926 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4929 msgid "T&op of row:"
4930 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4933 msgid "Botto&m of row:"
4934 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4937 msgid "Bet&ween rows:"
4938 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4941 msgid "&Multi-page table"
4942 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4945 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4946 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4949 msgid "&Use multi-page table"
4950 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4953 msgid "Row settings"
4954 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4961 msgid "Border above"
4962 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4965 msgid "Border below"
4966 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4970 msgstr "Περιεχόμενα"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4977 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4978 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5002 msgid "First header:"
5003 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5006 msgid "This row is the header of the first page"
5007 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5010 msgid "Don't output the first header"
5011 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5023 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5025 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5028 msgid "Last footer:"
5029 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5032 msgid "This row is the footer of the last page"
5033 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5036 msgid "Don't output the last footer"
5037 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5044 msgid "Set a page break on the current row"
5045 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5048 msgid "Page &break on current row"
5049 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5052 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5053 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5056 msgid "Multi-page table alignment"
5057 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5060 msgid "Close this dialog"
5061 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5064 msgid "Rebuild the file lists"
5065 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5069 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5071 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5072 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5079 msgid "Selected classes or styles"
5080 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5083 msgid "LaTeX classes"
5084 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5087 msgid "LaTeX styles"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5091 msgid "BibTeX styles"
5092 msgstr "Στυλ BibTeX"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5095 msgid "BibTeX databases"
5096 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5099 msgid "Biblatex bibliography styles"
5100 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5103 msgid "Biblatex citation styles"
5104 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5107 msgid "Toggles view of the file list"
5108 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5112 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5115 msgid "Paragraph Separation"
5116 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5119 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5120 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5123 msgid "&Indentation:"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5127 msgid "&Vertical space:"
5128 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5131 msgid "Size of the vertical space"
5132 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5139 msgid "&Line spacing:"
5140 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5143 msgid "Spacing type"
5144 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5147 msgid "Number of lines"
5148 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5151 msgid "Format text into two columns"
5152 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5155 msgid "Two-&column document"
5156 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5160 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5161 "justified in the output)"
5163 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5167 msgid "Use &justification in LyX work area"
5168 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5171 msgid "Language of the thesaurus"
5172 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5176 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5180 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5183 msgid "Word to look up"
5184 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5192 msgid "The selected entry"
5193 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5200 msgid "Replace the entry with the selection"
5201 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5204 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5206 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5213 msgid "Enter string to filter contents"
5214 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5218 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5219 "tables, and others)"
5221 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5222 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5225 msgid "Update navigation tree"
5226 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5235 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5236 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5239 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5240 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5243 msgid "Move selected item down by one"
5244 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5247 msgid "Move selected item up by one"
5248 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5255 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5256 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5263 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5264 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5267 msgid "LyX: Enter text"
5268 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5271 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5273 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5277 msgid "&Do not show this warning again!"
5278 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5281 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5282 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5286 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5294 msgstr "Μεσαίο κενό"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5298 msgstr "Μεγάλο κενό"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5302 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5309 msgid "Select the output format"
5310 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5313 msgid "Show the source as the master document gets it"
5314 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5317 msgid "Master's perspective"
5318 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5321 msgid "Automatic update"
5322 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5325 msgid "Current Paragraph"
5326 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5329 msgid "Complete Source"
5330 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5333 msgid "Preamble Only"
5334 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5338 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5343 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5346 msgid "Unit of width value"
5347 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5350 msgid "number of needed lines"
5351 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5354 msgid "use number of lines"
5355 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5359 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5362 msgid "Outer (default)"
5363 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5370 msgid "use overhang"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5378 msgid "Overhang value"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5382 msgid "Unit of overhang value"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5386 msgid "Check this to allow flexible placement"
5387 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5390 msgid "Allow &floating"
5391 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5393 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5394 msgid "Basic (BibTeX)"
5395 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5397 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5399 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5400 "styles primarily suitable for science and maths."
5403 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5404 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5405 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5406 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5408 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5414 msgid "Add to bibliography only."
5415 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5422 msgstr "Κλειδί μόνο."
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5432 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5437 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5438 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5439 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5440 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5441 "Bibliography processor is advised."
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5447 msgstr "Υποσημείωση"
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5455 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5457 msgid "bibliography entry"
5458 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5462 msgid "Full bibliography entry."
5463 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5477 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5482 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5493 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5494 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5499 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5500 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5505 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5506 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5516 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5526 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5527 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5528 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5529 "bibliography processor is advised."
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5533 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5537 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5541 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5546 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5547 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5548 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5552 msgid "Bibliography entry."
5553 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5561 msgstr "σύντομος τίτλος"
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5569 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5570 msgid "Natbib (BibTeX)"
5573 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5575 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5576 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5577 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5578 "names, shortened and full author lists, and more."
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5582 msgid "American Economic Association (AEA)"
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5586 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5587 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5588 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5589 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5591 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5592 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5593 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5594 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5595 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5596 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5597 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5598 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5599 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5601 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5602 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5603 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5604 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5606 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5610 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5611 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5612 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5619 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5628 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5629 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5630 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5631 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5636 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5637 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5638 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5639 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5644 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5648 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5649 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5650 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5651 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5652 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5653 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5663 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5668 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5674 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5685 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5689 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5691 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5696 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5710 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5712 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5715 msgid "Publication Month"
5716 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5719 msgid "Publication Month:"
5720 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5723 msgid "Publication Year"
5724 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5727 msgid "Publication Year:"
5728 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5731 msgid "Publication Volume"
5732 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5735 msgid "Publication Volume:"
5736 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5739 msgid "Publication Issue"
5740 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5743 msgid "Publication Issue:"
5744 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5756 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5765 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5766 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5770 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5772 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5773 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5775 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5778 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5783 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5784 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5786 #: lib/layouts/spie.layout:49
5788 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5792 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5799 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5801 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5805 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5809 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5810 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5813 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5817 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5820 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5821 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5822 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5828 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5830 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5847 msgid "Acknowledgement"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5854 msgid "Acknowledgement."
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5858 msgid "Figure Notes"
5859 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5868 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5873 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5874 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5876 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5878 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5882 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5884 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5895 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5901 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5905 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5908 msgid "Text of a note in a figure"
5909 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5918 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5922 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5925 msgid "Text of a note in a table"
5926 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5930 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5944 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5956 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5958 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6008 msgid "Case \\thecase."
6009 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6012 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6014 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6098 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6142 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6212 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6253 msgstr "Σημειογραφία"
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6326 msgid "Remark \\theremark."
6327 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6352 msgid "Solution \\thesolution."
6353 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6356 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6358 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6386 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6392 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6397 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6401 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6402 msgid "Standard in Title"
6405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6406 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6407 msgid "Author Footnote"
6408 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6412 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6416 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6421 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6425 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6429 msgid "IEEE Transactions"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6433 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6437 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6438 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6440 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6441 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6442 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6448 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6449 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6457 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6459 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6462 msgstr "Απλό Κείμενο"
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6466 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6467 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6469 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6470 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6474 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6475 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6477 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6480 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6481 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6482 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6489 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6491 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6497 msgid "IEEE membership"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6502 msgstr "Πεζά γράμματα"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6506 msgstr "πεζά γράμματα"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6511 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6514 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6515 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6518 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6520 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6524 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6526 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6531 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6536 msgid "Short Author|S"
6537 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6540 msgid "A short version of the author name"
6541 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6545 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6549 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6552 msgid "Author Affiliation"
6553 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6556 msgid "Author affiliation"
6557 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6565 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6568 msgid "Special Paper Notice"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6572 msgid "After Title Text"
6573 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6576 msgid "Page headings"
6577 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6581 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6584 msgid "Left side of the header line"
6585 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6593 msgid "Publication ID"
6594 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6601 msgid "Index Terms---"
6602 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6605 msgid "Paragraph Start"
6606 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6610 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6613 msgid "First character of first word"
6614 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6618 msgstr "Παραρτήματα"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6624 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6626 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6627 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6628 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6629 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6631 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6635 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6636 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6642 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6645 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6648 msgid "Peer Review Title"
6649 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6652 msgid "PeerReviewTitle"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6658 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6659 #: src/RowPainter.cpp:355
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6664 #: lib/layouts/jss.layout:119
6666 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6669 msgid "Short title for the appendix"
6670 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6676 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6680 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6682 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6683 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6684 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6686 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6687 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6688 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6689 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6694 msgid "Bibliography"
6695 msgstr "Βιβλιογραφία"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6704 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6708 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6722 msgid "Optional photo for biography"
6723 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6726 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6730 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6742 msgid "Name of the author"
6743 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6746 msgid "Biography without photo"
6747 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6750 msgid "BiographyNoPhoto"
6751 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6756 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6762 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6763 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6766 msgstr "Συλλογισμός"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6769 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6770 msgid "Alternative Proof String"
6771 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6774 msgid "An alternative proof string"
6775 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6778 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6781 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6785 #: lib/layouts/InStar.module:2
6786 msgid "Title and Preamble Hacks"
6789 #: lib/layouts/InStar.module:12
6791 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6792 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6793 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6794 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6795 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6796 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6797 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6800 #: lib/layouts/InStar.module:16
6802 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6804 #: lib/layouts/InStar.module:23
6808 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6812 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6813 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6814 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6815 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6816 #: lib/layouts/treport.layout:4
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6824 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6828 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6829 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6831 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6833 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6834 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6837 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6838 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6839 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6840 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6846 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6847 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6849 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6851 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6852 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6854 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6855 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6856 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6862 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6866 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6867 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6871 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6872 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6873 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6874 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6875 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6881 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6882 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6883 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6889 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6893 msgstr "Εξωπραγματικό"
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6897 msgid "Giant Snippet"
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6902 msgid "More Giant Snippet"
6903 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6907 msgid "Most Giant Snippet"
6908 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6910 #: lib/layouts/aa.layout:3
6911 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6912 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6914 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6915 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6916 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6920 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6925 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6926 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6930 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6931 msgid "Offprint Requests to:"
6934 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6935 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6937 msgstr "Ταχυδρομείο"
6939 #: lib/layouts/aa.layout:140
6940 msgid "Correspondence to:"
6941 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6943 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6944 msgid "Acknowledgements."
6947 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6948 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6950 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6951 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6953 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6954 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6955 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6956 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6963 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6964 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6969 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6970 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6972 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6973 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6975 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6976 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6979 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
6983 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6988 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6991 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6998 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7002 msgid "Subsubsection"
7003 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7005 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7007 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7011 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7012 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7014 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7020 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7025 #: lib/layouts/aa.layout:239
7026 msgid "institutemark"
7029 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7030 msgid "Institute Mark"
7031 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7033 #: lib/layouts/aa.layout:262
7034 msgid "Abstract (unstructured)"
7035 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7037 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7041 #: lib/layouts/aa.layout:296
7042 msgid "Abstract (structured)"
7043 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7045 #: lib/layouts/aa.layout:300
7047 msgstr "Συμφραζόμενα"
7049 #: lib/layouts/aa.layout:301
7050 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7051 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7053 #: lib/layouts/aa.layout:305
7057 #: lib/layouts/aa.layout:306
7058 msgid "Aims of your work"
7059 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7061 #: lib/layouts/aa.layout:310
7065 #: lib/layouts/aa.layout:311
7066 msgid "Methods used in your work"
7067 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:315
7071 msgstr "Αποτελέσματα"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:316
7074 msgid "Results of your work"
7075 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:337
7079 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7081 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7088 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7097 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7098 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7103 msgid "Acknowledgements"
7106 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7112 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7113 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7116 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7120 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7123 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7125 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7130 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7132 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7133 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7135 msgstr "Διακριτοποίηση"
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7138 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7140 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7141 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7147 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7148 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7150 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7156 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7157 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7158 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7161 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7162 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7163 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7169 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7170 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7171 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7176 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7180 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7181 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7183 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7191 msgid "Altaffilation"
7192 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7199 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7200 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7201 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7204 msgid "Alternative affiliation:"
7205 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7219 msgid "altaffilmark"
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7223 msgid "altaffiliation mark"
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7227 msgid "Subject headings:"
7228 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7231 msgid "[Acknowledgements]"
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7236 msgstr "Θέση Εικόνας"
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7239 msgid "Place Figure here:"
7240 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7244 msgstr "Θέση Πίνακα"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7247 msgid "Place Table here:"
7248 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7252 msgstr "[Παράρτημα]"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7256 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7259 msgid "NoteToEditor"
7260 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7263 msgid "Note to Editor:"
7264 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7268 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7271 msgid "References. ---"
7272 msgstr "Αναφορές.---"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7275 msgid "TableComments"
7276 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7280 msgstr "Σημείωση.---"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7284 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7288 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7291 msgid "tablenotemark"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7295 msgid "tablenote mark"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7300 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7307 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7308 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7316 msgstr "Συγκρότημα:"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7320 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7327 msgid "Recognized Name"
7328 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7331 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7332 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7336 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7340 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7343 msgid "Separate the dataset ID from text"
7344 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7346 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7347 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7350 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7354 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7358 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7362 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7366 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7371 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7375 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7379 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7380 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7383 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7384 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7385 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7386 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7388 msgid "Short Title|S"
7389 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7392 msgid "Short title which will appear in the running header"
7393 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7397 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7400 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7401 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7403 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7404 msgid "Alt Affiliation"
7405 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7408 msgid "Also Affiliation"
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7413 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7435 msgid "Abbreviations"
7436 msgstr "Συντομογραφίες"
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7439 msgid "Abbreviations:"
7440 msgstr "Συντομογραφίες:"
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7452 msgid "List of Schemes"
7453 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7458 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7462 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7465 msgid "List of Charts"
7466 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7470 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7474 msgid "Graph[[mathematical]]"
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7478 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7479 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7482 msgid "SupplementalInfo"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7486 msgid "Supporting Information Available"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7491 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7494 msgid "Graphical TOC Entry"
7495 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7514 #: lib/languages:793
7518 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7519 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7522 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7527 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7528 msgid "General terms:"
7529 msgstr "Γενικοί όροι:"
7531 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7532 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7535 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7536 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7539 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7544 msgstr "Ευχαριστίες"
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7549 msgstr "Ευχαριστίες:"
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7560 msgstr "Προεπεξεργασία"
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7563 msgid "Journal's Short Name: "
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7568 msgid "ACM Conference"
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7582 msgid "Conference Name: "
7583 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7588 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7592 msgid "Email address: "
7593 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7605 msgid "Affiliation: "
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7610 msgid "Additional Affiliation"
7611 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7615 msgid "Additional Affiliation: "
7616 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7624 #: lib/layouts/paper.layout:163
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7631 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7635 msgid "Street Address"
7636 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7640 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7647 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7661 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7666 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7670 msgid "Title Note: "
7671 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7675 msgid "SubtitleNote"
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7680 msgid "Subtitle Note: "
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7743 msgid "ACM Art Seq Num"
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7748 msgid "Article Sequential Number: "
7749 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7752 msgid "ACM Submission ID"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7757 msgid "Submission ID: "
7758 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7789 msgid "ACM Badge R: "
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7797 msgid "ACM Badge L: "
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7803 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7807 msgid "Start Page: "
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7817 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7824 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7829 msgid "CCS Description"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7833 msgid "Significance"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7838 msgid "Computing Classification Scheme: "
7839 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7843 msgid "Set Copyright"
7844 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7848 msgid "Set Copyright: "
7849 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7853 msgid "Copyright Year"
7854 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7858 msgid "Copyright Year: "
7859 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7863 msgid "Teaser Figure"
7864 msgstr "Θέση Εικόνας"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7884 msgid "ShortAuthors"
7885 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7889 msgid "Short authors: "
7890 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7898 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7903 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7904 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7907 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7909 msgid "List of Figures"
7910 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7913 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7917 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7919 msgid "List of Tables"
7920 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7926 msgid "Definitions & Theorems"
7927 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7934 msgid "Additional Theorem Text"
7935 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7942 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7943 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7949 msgid "Theorem \\thetheorem."
7950 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7954 msgid "Corollary \\thetheorem."
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7959 msgid "Lemma \\thetheorem."
7960 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7964 msgid "Proposition \\thetheorem."
7965 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7969 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7970 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7974 msgid "Definition \\thetheorem."
7975 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7979 msgid "Example \\thetheorem."
7980 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7989 msgid "Print version only"
7990 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7995 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7999 msgid "Screen version only"
8000 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8003 msgid "Anonymous Suppression"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8007 msgid "Non anonymous only"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8014 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8016 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8020 msgid "Acknowledgments"
8021 msgstr "Ευχαριστίες"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8024 msgid "Grant Sponsor"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8033 msgid "Grant Number"
8034 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8037 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8041 msgid "TOG online ID"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8046 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8053 msgid "Volume number:"
8054 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8058 msgstr "Αριθμός TOG"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8061 msgid "Article number:"
8062 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8065 msgid "Set copyright"
8066 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8069 msgid "Copyright type:"
8070 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8073 msgid "Copyright year"
8074 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8077 msgid "Year of copyright:"
8078 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8081 msgid "Conference info"
8082 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8085 msgid "Conference info:"
8086 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8089 msgid "Conference name"
8090 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8106 msgid "Article DOI:"
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8110 msgid "TOG article DOI"
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8115 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8119 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8123 msgid "Keyword list"
8124 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8128 msgid "Concept list"
8129 msgstr "Λίστα εννοιών"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8133 msgid "Print copyright"
8134 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8141 msgid "Teaser image:"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8145 msgid "CR categories"
8146 msgstr "Κατηγορίες CR"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8149 msgid "CR Categories:"
8150 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8158 msgstr "Κατηγορία CR"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8165 msgid "Number of the category"
8166 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8172 msgstr "Υποκατηγορία"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8176 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8179 msgid "Third-level of the category"
8180 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8191 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8196 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8200 msgid "TOG project URL"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8204 msgid "Project URL:"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8208 msgid "TOG video URL"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8213 msgstr "URL του βίντεο:"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8216 msgid "TOG data URL"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8221 msgstr "URL Δεδομένων:"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8224 msgid "TOG code URL"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8229 msgstr "URL του κώδικα:"
8231 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8232 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8235 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8236 msgid "Articles (DocBook)"
8237 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8242 msgstr "Κύριο Όνομα"
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8251 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8258 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8273 msgid "Citation-number"
8274 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8277 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8294 msgid "Issue-number"
8295 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8299 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8302 msgid "Issue-months"
8303 msgstr "Μήνες τεύχους"
8305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8308 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8309 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8310 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8311 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8317 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8319 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8325 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8326 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8331 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8332 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8338 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8339 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8341 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8343 msgid "Subparagraph"
8344 msgstr "Υποπαράγραφος"
8346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8347 msgid "Subsubparagraph"
8348 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8352 msgstr "Επικεφαλίδα"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8355 msgid "-- Header --"
8356 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8359 msgid "Special-section"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8363 msgid "Special-section:"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8371 msgid "AGU-journal:"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8375 msgid "Citation-number:"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8396 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8403 msgid "Index-terms..."
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8423 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8424 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8426 msgid "Affiliation:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8430 msgid "Supplementary"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8434 msgid "Supplementary..."
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8442 msgid "Sup-mat-note:"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8454 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8460 #: lib/layouts/egs.layout:436
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8468 msgstr "Αναθεωρημένο"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8472 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8475 #: lib/layouts/egs.layout:445
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8480 #: lib/layouts/egs.layout:458
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8501 msgid "Published-online:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8513 msgid "Posting-order"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8517 msgid "Posting-order:"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8556 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8560 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8583 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8584 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8595 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8596 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8598 msgstr "Λέξη κλειδί"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8609 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8617 #: lib/layouts/agums.layout:3
8618 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8622 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8630 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8632 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8633 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8640 msgstr "Παράγραφος*"
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8643 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8645 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8648 #: lib/layouts/foils.layout:195
8649 msgid "Left Header:"
8650 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8653 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8654 msgid "Right Header"
8655 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8658 #: lib/layouts/foils.layout:203
8659 msgid "Right Header:"
8660 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8683 msgid "Author Address:"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8691 msgid "Slug Comment:"
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8701 msgstr "Θέση Πίνακα"
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8714 #: src/insets/Inset.cpp:101
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8722 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8723 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8726 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8731 msgid "Affiliation Mark"
8732 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8735 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8736 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8739 msgid "Author affiliation:"
8740 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8742 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8743 msgid "Acknowledgments."
8746 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8748 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8752 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8753 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8757 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8759 msgid "List of Algorithms"
8760 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8762 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8763 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8766 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8767 msgid "SpecialSection"
8770 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8771 msgid "SpecialSection*"
8774 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8776 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8782 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8784 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8786 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8787 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8788 msgid "Subsubsection*"
8789 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8791 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8792 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8795 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8796 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8797 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8798 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8799 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8800 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8807 msgid "Chapter Exercises"
8808 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8811 msgid "Short title which appears in the running headers"
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8815 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8821 msgstr "Ημερομηνία:"
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8825 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8826 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8830 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8835 msgid "Current Address"
8836 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8839 msgid "Current address:"
8840 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8843 msgid "E-mail address:"
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8852 msgid "Key words and phrases:"
8853 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8857 msgstr "Ευχαριστίες:"
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8861 msgstr "Αναθηματικό"
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8864 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8870 msgstr "Μεταφραστής"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8874 msgstr "Μεταφραστής:"
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8877 msgid "Subjectclass"
8878 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8881 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8882 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8884 #: lib/layouts/apa.layout:3
8885 msgid "American Psychological Association (APA)"
8888 #: lib/layouts/apa.layout:54
8890 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8892 #: lib/layouts/apa.layout:63
8893 msgid "Right header:"
8894 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8896 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8900 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8901 msgid "Short title:"
8902 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8904 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8906 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8908 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8909 msgid "ThreeAuthors"
8910 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8912 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8914 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8916 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8917 msgid "TwoAffiliations"
8918 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8920 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8921 msgid "ThreeAffiliations"
8922 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8924 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8925 msgid "FourAffiliations"
8926 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8929 msgid "Acknowledgements:"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8936 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8940 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8945 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8946 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8948 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8949 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8951 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8955 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8959 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8960 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8962 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8963 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8965 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8966 msgid "Custom Item|s"
8967 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8969 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8972 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8973 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8975 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8976 msgid "A customized item string"
8979 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8983 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8986 msgid "(\\alph{enumii})"
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8990 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9003 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9006 msgid "Left header:"
9007 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9010 msgid "FiveAffiliations"
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9014 msgid "SixAffiliations"
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9019 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9044 msgid "Author Note:"
9045 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9059 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9060 msgid "Arabic Article"
9061 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9063 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9064 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9067 #: lib/layouts/article.layout:3
9068 msgid "Article (Standard Class)"
9071 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9072 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9082 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9084 msgid "Presentations"
9085 msgstr "Παρουσιάσεις"
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9094 msgid "Overlay Specifications|v"
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9099 msgid "Overlay specifications for this list"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9104 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9105 msgid "Item Overlay Specifications"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9121 msgid "Overlay specifications for this item"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9125 msgid "Mini Template"
9126 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9129 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9133 msgid "Longest label|s"
9134 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9137 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9139 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9143 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9145 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9147 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9148 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9149 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9150 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9152 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9156 msgstr "Τμηματοποίηση"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9169 msgid "Mode Specification|S"
9170 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9176 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9178 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9182 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9184 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9185 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9188 msgid "Section \\arabic{section}"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9192 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9194 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9195 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9199 msgid "\\Alph{section}"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9203 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9207 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9211 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9216 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9221 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9223 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9227 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9250 msgid "Overlay specifications for this frame"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9254 msgid "Default Overlay Specifications"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9258 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9263 msgid "Frame Options"
9264 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9269 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9270 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9271 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9272 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9273 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9279 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9280 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9284 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9287 msgid "Enter the frame title here"
9288 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9295 msgid "Frame (plain)"
9296 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9299 msgid "FragileFrame"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9303 msgid "Frame (fragile)"
9304 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9317 msgid "Repeat frame with label"
9318 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9334 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9338 msgid "Short Frame Title|S"
9339 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9342 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9343 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9346 msgid "FrameSubtitle"
9347 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9350 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9356 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9361 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9362 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9365 msgid "Column Options"
9366 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9369 msgid "Column options (see beamer manual)"
9370 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9373 msgid "Column Placement Options"
9374 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9377 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9378 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9381 msgid "ColumnsCenterAligned"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9385 msgid "Columns (center aligned)"
9386 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9389 msgid "ColumnsTopAligned"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9393 msgid "Columns (top aligned)"
9394 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9404 msgstr "Επικαλύψεις"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9407 msgid "Pause number"
9408 msgstr "Αριθμός παύσης"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9411 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9413 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9416 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9417 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9421 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9424 msgid "Overprint Area Width"
9425 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9429 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9434 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9436 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9447 msgid "Overlay Area Width"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9451 msgid "The width of the overlay area"
9452 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9455 msgid "Overlay Area Height"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9459 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9464 msgid "The height of the overlay area"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9473 msgid "Uncovered on slides"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9482 msgid "Only on slides"
9483 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9498 msgid "Action Specification|S"
9499 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9503 msgstr "Τίτλος Block"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9506 msgid "Enter the block title here"
9507 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9510 msgid "ExampleBlock"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9514 msgid "Example Block:"
9515 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9522 msgid "Alert Block:"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9532 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9533 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9536 msgid "Title (Plain Frame)"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9540 msgid "Short Subtitle|S"
9541 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9544 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9545 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9548 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9549 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9552 msgid "Short Institute|S"
9553 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9556 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9557 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9560 msgid "InstituteMark"
9561 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9564 msgid "Short Date|S"
9565 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9568 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9569 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9572 msgid "TitleGraphic"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9576 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9582 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9603 msgid "Action Specifications|S"
9604 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9616 msgid "Definitions."
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9621 msgstr "Παράδειγμα."
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9625 msgstr "Παραδείγματα"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9629 msgstr "Παραδείγματα."
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9646 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9660 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9665 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9667 msgstr "Κώδικας-LyX"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9674 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9691 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9692 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9697 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9707 msgstr "Εναλλακτικό"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9710 msgid "Default Text"
9711 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9714 msgid "Enter the default text here"
9715 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9719 msgstr "Σημείωση Beamer"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9722 msgid "Note Options"
9723 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9726 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9727 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9738 msgid "PresentationMode"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9742 msgid "Presentation"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9746 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9750 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9751 msgid "Beamerposter"
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9755 msgid "Multilingual Captions"
9756 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9760 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9761 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9765 msgid "Caption setup"
9766 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9770 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9774 msgid "Caption setup:"
9775 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9779 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9786 msgid "Main Language Short Title"
9787 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9790 msgid "Short title for the main(document) language"
9791 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9794 msgid "Main Language Text"
9795 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9798 msgid "Text in the main(document) language"
9799 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9802 msgid "Second Language Short Title"
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9806 msgid "Short title for the second language"
9807 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9809 #: lib/layouts/book.layout:3
9810 msgid "Book (Standard Class)"
9813 #: lib/layouts/braille.module:2
9817 #: lib/layouts/braille.module:6
9819 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9823 #: lib/layouts/braille.module:22
9824 msgid "Braille (default)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9831 #: lib/layouts/braille.module:45
9832 msgid "Braille (textsize)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:68
9836 msgid "Braille (dots on)"
9839 #: lib/layouts/braille.module:83
9840 msgid "Braille_dots_on"
9843 #: lib/layouts/braille.module:92
9844 msgid "Braille (dots off)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:107
9848 msgid "Braille_dots_off"
9851 #: lib/layouts/braille.module:116
9852 msgid "Braille (mirror on)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:131
9856 msgid "Braille_mirror_on"
9859 #: lib/layouts/braille.module:140
9860 msgid "Braille (mirror off)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:155
9864 msgid "Braille_mirror_off"
9867 #: lib/layouts/braille.module:163
9871 #: lib/layouts/braille.module:167
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9889 msgstr "Αφηγηματικό"
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9896 msgid "ACT \\arabic{act}"
9897 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9904 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9905 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9913 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9920 msgid "Parenthetical"
9921 msgstr "Παρενθετικό"
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9937 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9938 msgid "Right Address"
9939 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9941 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9943 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9944 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9946 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9948 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9949 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9951 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9953 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9954 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9956 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9958 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9959 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9961 #: lib/layouts/changebars.module:2
9963 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9965 #: lib/layouts/changebars.module:7
9967 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9968 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9971 #: lib/layouts/chess.layout:3
9975 #: lib/layouts/chess.layout:36
9977 msgstr "Βασική γραμμή"
9979 #: lib/layouts/chess.layout:43
9981 msgstr "Βασική γραμμή:"
9983 #: lib/layouts/chess.layout:62
9987 #: lib/layouts/chess.layout:66
9991 #: lib/layouts/chess.layout:72
9992 msgid "SubVariation"
9993 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:75
9996 msgid "Subvariation:"
9997 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:81
10000 msgid "SubVariation2"
10001 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:84
10004 msgid "Subvariation(2):"
10005 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:90
10008 msgid "SubVariation3"
10009 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:93
10012 msgid "Subvariation(3):"
10013 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:99
10016 msgid "SubVariation4"
10017 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:102
10020 msgid "Subvariation(4):"
10021 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:108
10024 msgid "SubVariation5"
10025 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:111
10028 msgid "Subvariation(5):"
10029 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10031 #: lib/layouts/chess.layout:118
10035 #: lib/layouts/chess.layout:123
10039 #: lib/layouts/chess.layout:128
10043 #: lib/layouts/chess.layout:132
10044 msgid "[chessboard]"
10045 msgstr "[σκακιέρα]"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:141
10048 msgid "BoardCentered"
10049 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10051 #: lib/layouts/chess.layout:146
10052 msgid "[centered board]"
10053 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:156
10059 #: lib/layouts/chess.layout:161
10060 msgid "Highlights:"
10063 #: lib/layouts/chess.layout:176
10067 #: lib/layouts/chess.layout:181
10071 #: lib/layouts/chess.layout:187
10073 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10075 #: lib/layouts/chess.layout:192
10076 msgid "KnightMove:"
10077 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10080 msgid "Springer cl2emult"
10083 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10084 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10085 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10087 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10088 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10091 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10092 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10096 msgid "Custom Header/Footerlines"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10101 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10102 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10103 "Page Layout to 'fancy'!"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10107 msgid "Header/Footer"
10108 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10111 msgid "Even Header"
10112 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10115 msgid "Alternative text for the even header"
10116 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10119 msgid "Center Header"
10120 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10123 msgid "Center Header:"
10124 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10127 msgid "Left Footer"
10128 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10131 msgid "Left Footer:"
10132 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10135 msgid "Center Footer"
10136 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10139 msgid "Center Footer:"
10140 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10143 msgid "Right Footer"
10144 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10147 msgid "Right Footer:"
10148 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10156 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10167 msgid "GuiMenuItem"
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10188 msgid "Subparagraph*"
10189 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10192 msgid "Authorgroup"
10195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10196 msgid "RevisionHistory"
10199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10200 msgid "Revision History"
10201 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10205 msgstr "Αναθεώρηση"
10207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10208 msgid "RevisionRemark"
10211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10220 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10231 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10232 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10234 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10235 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10244 msgstr "Διευθύνσεις"
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10249 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10250 msgid "Postal Data"
10251 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10254 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10256 msgid "Send To Address"
10257 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10260 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10263 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10266 msgid "Sender Address:"
10267 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10270 msgid "Return address"
10271 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10275 msgid "Backaddress:"
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10279 msgid "Postal comment"
10280 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10283 msgid "Postal Remark:"
10284 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10292 msgstr "Χειρισμός:"
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10322 msgstr "Συντάκτης:"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10325 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10328 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10339 msgstr "Κατακλείδες"
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10344 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10353 msgid "Bottom text:"
10354 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10358 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10362 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10365 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10373 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10386 msgstr "Τοποθεσία:"
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10400 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10404 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10415 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10430 msgid "Signature|S"
10431 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10434 msgid "Here you can insert a signature scan"
10435 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10444 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10457 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10467 msgid "Post Scriptum:"
10468 msgstr "Υστερόγραφο:"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10471 msgid "SenderAddress"
10472 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10476 msgid "Backaddress"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10480 msgid "RetourAdresse"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10488 msgid "Postvermerk"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10505 msgid "IhrSchreiben"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10509 msgid "MeinZeichen"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10513 msgid "Unterschrift"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10544 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10586 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10587 msgid "DocBook Book (SGML)"
10590 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10591 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10592 msgid "Books (DocBook)"
10595 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10596 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10600 msgid "DocBook Section (SGML)"
10603 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10604 msgid "DocBook Article (SGML)"
10607 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10608 msgid "Inderscience A4 Journals"
10611 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10612 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10616 msgid "Econometrica"
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10624 msgid "Running Title:"
10625 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10632 msgid "Running Author:"
10633 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10636 msgid "Address Option"
10637 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10640 msgid "Optional argument for the address"
10641 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10644 msgid "E-Mail Option"
10645 msgstr "Επιλογή E-mail"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10648 msgid "Optional argument for the e-mail"
10649 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10652 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10657 msgid "Web Address"
10658 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10661 msgid "Web address:"
10662 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10665 msgid "Authors Block"
10666 msgstr "Block Συγγραφέων"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10669 msgid "Authors Block:"
10670 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10673 msgid "Thanks Text"
10674 msgstr "Ευχαριστίες"
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10677 msgid "Thanks \\theThanks:"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10681 msgid "Thanks Reference"
10682 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10689 msgid "Internet Address Reference"
10690 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10693 msgid "Internet Addess Ref"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10697 msgid "Corresponding Author"
10698 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10701 msgid "Name (First Name)"
10702 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10706 msgstr "Μικρό Όνομα"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10709 msgid "Name (Surname)"
10710 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10713 msgid "By Same Author (bib)"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10720 #: lib/layouts/egs.layout:3
10721 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10724 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10726 msgstr "00.00.0000"
10728 #: lib/layouts/egs.layout:289
10729 msgid "LaTeX Title"
10730 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10732 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10734 msgstr "Συγγραφέας:"
10736 #: lib/layouts/egs.layout:333
10740 #: lib/layouts/egs.layout:368
10742 msgstr "Περιοδικό:"
10744 #: lib/layouts/egs.layout:377
10748 #: lib/layouts/egs.layout:391
10752 #: lib/layouts/egs.layout:401
10753 msgid "FirstAuthor"
10754 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10756 #: lib/layouts/egs.layout:414
10757 msgid "1st_author_surname:"
10758 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10760 #: lib/layouts/egs.layout:467
10764 #: lib/layouts/egs.layout:480
10765 msgid "reprint_reqs_to:"
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10769 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10773 msgid "Author Option"
10774 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10777 msgid "Optional argument for the author"
10778 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10780 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10781 msgid "Author Address"
10782 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10785 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10786 msgid "Author Email"
10787 msgstr "Email Συγγραφέα"
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10795 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10797 msgstr "URL Συγγραφέα"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10800 msgid "Thanks Option"
10801 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10804 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10808 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10816 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10820 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10824 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10828 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10832 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10836 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10840 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10844 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10848 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10849 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10852 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10856 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10857 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10860 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10861 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10864 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10865 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10868 msgid "Case \\arabic{case}"
10869 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10876 msgid "BeginFrontmatter"
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10880 msgid "Begin frontmatter"
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10884 msgid "EndFrontmatter"
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10888 msgid "End frontmatter"
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10892 msgid "Titlenotemark"
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10896 msgid "Titlenote mark"
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10900 msgid "Title footnote"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10904 msgid "Footnote Label"
10905 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10908 msgid "Label you refer to in the title"
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10912 msgid "Title footnote:"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10916 msgid "Author Label"
10917 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10920 msgid "Label you will reference in the address"
10921 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10928 msgid "Author footnote"
10929 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10932 msgid "Author footnote:"
10933 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10936 msgid "Author Footnote Label"
10937 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10940 msgid "Label you refer to for an author"
10941 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10944 msgid "CorAuthormark"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10948 msgid "CorAuthor mark"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10952 msgid "Corresponding author"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10956 msgid "Corresponding author text:"
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10960 msgid "Address Label"
10961 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10964 msgid "Label of the author you refer to"
10965 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10972 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10973 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10975 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10977 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10979 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10981 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10982 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10984 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10985 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10987 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10989 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10991 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10993 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10995 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10996 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10999 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11001 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11003 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11004 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11007 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11009 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11010 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11015 msgid "Itemize Options"
11016 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11018 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11021 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11025 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11026 msgid "Enumerate Options"
11027 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11030 msgid "Description Options"
11031 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11035 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11037 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11040 msgid "Enumerate-Resume"
11041 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11044 msgid "Number Equations by Section"
11045 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11047 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11049 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11050 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11052 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11053 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11056 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11060 msgid "Europass CV (2013)"
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11065 msgid "Curricula Vitae"
11066 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11073 msgid "Name (footer):"
11074 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11081 msgid "Mobile phone number"
11082 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11087 msgstr "Αρχική σελίδα"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11091 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11094 msgid "InstantMessaging"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11098 msgid "Instant Messaging:"
11099 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11106 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11114 msgid "Date of birth:"
11115 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11118 msgid "Nationality"
11119 msgstr "Εθνικότητα"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11122 msgid "Nationality:"
11123 msgstr "Εθνικότητα:"
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11134 msgid "BeforePicture"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11138 msgid "Space before picture:"
11139 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11150 msgid "Resize photo to this width"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11154 msgid "AfterPicture"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11158 msgid "Space after picture:"
11159 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11163 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11164 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11165 msgid "Vertical Space"
11166 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11170 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11171 msgid "Additional vertical space"
11172 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11177 msgstr "Αντικείμενο"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11180 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11181 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11186 msgstr "Αντικείμενο:"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11201 msgid "Title item:"
11202 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11209 msgid "Title level:"
11210 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11213 msgid "Text (right side)"
11214 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11225 msgid "BlueItemInset"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11229 msgid "Blue subitems"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11245 msgid "MotherTongue"
11246 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11249 msgid "Mother Tongue:"
11250 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11257 msgid "Language Header:"
11258 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11265 msgid "Name of the language"
11266 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11273 msgid "Level how good you think you can listen"
11274 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11281 msgid "Level how good you think you can read"
11282 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11285 msgid "Interaction"
11286 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11289 msgid "Level how good you think you can conversate"
11290 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11297 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11298 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11301 msgid "LastLanguage"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11305 msgid "Last Language:"
11306 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11313 msgid "Language Footer:"
11314 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11322 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11333 msgid "Footer name:"
11334 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11345 msgid "Size the photo is resized to"
11346 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11353 msgid "The title as it appears in the header"
11354 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11357 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11358 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11361 msgid "BulletedItem"
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11365 msgid "Bulleted Item:"
11366 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11373 msgid "Begin of CV"
11374 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11377 msgid "PersonalInfo"
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11381 msgid "Personal Info"
11382 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11385 msgid "VerticalSpace"
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11389 msgid "Vertical space"
11390 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11392 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11393 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11397 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11400 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11401 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11404 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11405 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11409 msgid "Number Figures by Section"
11410 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11412 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11414 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11415 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11417 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11418 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11420 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11424 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11426 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11427 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11428 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11431 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11433 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11435 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11437 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11438 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11439 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11440 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11441 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11442 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11443 "newer LaTeX distributions."
11446 #: lib/layouts/fixme.module:2
11450 #: lib/layouts/fixme.module:11
11452 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11453 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11454 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11455 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11456 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11457 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11458 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11459 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11462 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11466 #: lib/layouts/fixme.module:23
11467 msgid "List of FIXMEs"
11468 msgstr "Λίστα FIXME"
11470 #: lib/layouts/fixme.module:37
11471 msgid "[List of FIXMEs]"
11472 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11474 #: lib/layouts/fixme.module:53
11476 msgstr "Σημείωση Fixme"
11478 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11479 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11480 msgid "Fixme Note Options|s"
11481 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11483 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11484 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11485 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11488 #: lib/layouts/fixme.module:74
11489 msgid "Fixme Warning"
11490 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11492 #: lib/layouts/fixme.module:76
11494 msgstr "Προειδοποίηση"
11496 #: lib/layouts/fixme.module:80
11497 msgid "Fixme Error"
11498 msgstr "Σφάλμα fixme"
11500 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11507 #: lib/layouts/fixme.module:86
11508 msgid "Fixme Fatal"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:88
11515 #: lib/layouts/fixme.module:97
11516 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11519 #: lib/layouts/fixme.module:99
11520 msgid "Fixme (Targeted)"
11523 #: lib/layouts/fixme.module:109
11524 msgid "Fixme Note|x"
11525 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11527 #: lib/layouts/fixme.module:111
11528 msgid "Insert the FIXME note here"
11529 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:116
11532 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11535 #: lib/layouts/fixme.module:118
11536 msgid "Warning (Targeted)"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:122
11540 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11543 #: lib/layouts/fixme.module:124
11544 msgid "Error (Targeted)"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:128
11548 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11551 #: lib/layouts/fixme.module:130
11552 msgid "Fatal (Targeted)"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:139
11556 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:141
11560 msgid "Fixme (Multipar)"
11563 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11564 msgid "Fixme Summary"
11565 msgstr "Σύνοψη fixme"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11568 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:159
11572 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:161
11576 msgid "Warning (Multipar)"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:165
11580 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:167
11584 msgid "Error (Multipar)"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:171
11588 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:173
11592 msgid "Fatal (Multipar)"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:182
11596 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:184
11600 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:200
11604 msgid "Annotated Text"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:202
11608 msgid "Annotated Text|x"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:203
11612 msgid "Insert the text to annotate here"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:208
11616 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:210
11620 msgid "Warning (MP Targ.)"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:214
11624 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:216
11628 msgid "Error (MP Targ.)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:220
11632 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:222
11636 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:232
11643 #: lib/layouts/fixme.module:236
11647 #: lib/layouts/fixme.module:240
11651 #: lib/layouts/fixme.module:244
11655 #: lib/layouts/fixme.module:248
11659 #: lib/layouts/fixme.module:252
11663 #: lib/layouts/fixme.module:256
11667 #: lib/layouts/fixme.module:260
11671 #: lib/layouts/foils.layout:3
11675 #: lib/layouts/foils.layout:44
11679 #: lib/layouts/foils.layout:64
11680 msgid "ShortFoilhead"
11683 #: lib/layouts/foils.layout:70
11684 msgid "Rotatefoilhead"
11687 #: lib/layouts/foils.layout:76
11688 msgid "ShortRotatefoilhead"
11691 #: lib/layouts/foils.layout:85
11695 #: lib/layouts/foils.layout:101
11699 #: lib/layouts/foils.layout:105
11703 #: lib/layouts/foils.layout:121
11707 #: lib/layouts/foils.layout:165
11709 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11711 #: lib/layouts/foils.layout:174
11713 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11715 #: lib/layouts/foils.layout:183
11716 msgid "Restriction"
11717 msgstr "Περιορισμός"
11719 #: lib/layouts/foils.layout:187
11720 msgid "Restriction:"
11721 msgstr "Περιορισμός:"
11723 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11724 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11726 msgstr "Θεώρημα #."
11728 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11729 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11733 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11734 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11735 msgid "Corollary #."
11736 msgstr "Πόρισμα #."
11738 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11739 msgid "Proposition #."
11740 msgstr "Πρόταση #."
11742 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11743 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11744 msgid "Definition #."
11745 msgstr "Ορισμός #."
11747 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11752 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11757 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11762 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11764 msgid "Proposition*"
11767 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11768 msgid "Proposition."
11771 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11773 msgid "Definition*"
11776 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11777 msgid "Foot to End"
11780 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11782 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11783 "code where you want the endnotes to appear."
11785 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11786 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11788 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11789 msgid "French Letter (frletter)"
11792 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11793 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11821 msgid "ReturnAddress"
11822 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11825 msgid "ReturnAddress:"
11826 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11829 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11834 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11884 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11888 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11891 msgid "BankAccount"
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11895 msgid "BankAccount:"
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11900 msgid "PostalComment"
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11904 msgid "PostalComment:"
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11916 msgid "G-Brief (V. 2)"
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11976 msgid "AddressRowA"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11980 msgid "AddressRowA:"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11984 msgid "AddressRowB"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11988 msgid "AddressRowB:"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11992 msgid "AddressRowC"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11996 msgid "AddressRowC:"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12000 msgid "AddressRowD"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12004 msgid "AddressRowD:"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12008 msgid "AddressRowE"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12012 msgid "AddressRowE:"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12016 msgid "AddressRowF"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12020 msgid "AddressRowF:"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12024 msgid "TelephoneRowA"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12028 msgid "TelephoneRowA:"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12032 msgid "TelephoneRowB"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12036 msgid "TelephoneRowB:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12040 msgid "TelephoneRowC"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12044 msgid "TelephoneRowC:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12048 msgid "TelephoneRowD"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12052 msgid "TelephoneRowD:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12056 msgid "TelephoneRowE"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12060 msgid "TelephoneRowE:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12064 msgid "TelephoneRowF"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12068 msgid "TelephoneRowF:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12072 msgid "InternetRowA"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12076 msgid "InternetRowA:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12080 msgid "InternetRowB"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12084 msgid "InternetRowB:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12088 msgid "InternetRowC"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12092 msgid "InternetRowC:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12096 msgid "InternetRowD"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12100 msgid "InternetRowD:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12104 msgid "InternetRowE"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12108 msgid "InternetRowE:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12112 msgid "InternetRowF"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12116 msgid "InternetRowF:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12168 msgid "GraphicBoxes"
12171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12172 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12188 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12189 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12196 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12197 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12204 msgid "Width of the box"
12205 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12208 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12220 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12228 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12231 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12233 msgstr "Επικρεμάμενη"
12235 #: lib/layouts/hanging.module:6
12237 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12238 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12241 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12242 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12244 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12245 msgid "Hebrew Article"
12246 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12248 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12252 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12254 msgstr "Παρατηρήσεις"
12256 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12258 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12260 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12265 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12266 msgid "Hebrew Letter"
12267 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12269 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12273 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12275 msgstr "Περισσότερα"
12277 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12279 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12281 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12295 msgstr "Συνεχίζεται"
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12298 msgid "(continuing)"
12299 msgstr "(συνεχίζεται)"
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12306 msgid "TITLE OVER:"
12307 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12314 msgid "INTERCUT WITH:"
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12325 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12326 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12329 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12331 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12332 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12333 "in LyX's examples folder."
12336 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12340 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12341 msgid "H-P statement"
12344 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12345 msgid "Statement Text"
12346 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12348 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12349 msgid "Text for statements that require some information"
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12353 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12357 msgid "Author Names"
12358 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12361 msgid "Author names that will appear in the header line"
12362 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12375 msgid "Classification Codes"
12376 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12379 msgid "TableCaption"
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12383 msgid "Table caption"
12384 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12391 msgid "Cite reference"
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12403 msgid "Numbering Scheme"
12404 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12408 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12411 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12416 msgid "Corollary \\thecorollary."
12417 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12422 msgid "Lemma \\thelemma."
12423 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12428 msgid "Proposition \\theproposition."
12429 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12432 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12457 msgid "Question \\thequestion."
12458 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12462 msgid "Claim \\theclaim."
12463 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12468 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12469 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12476 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12477 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12480 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12487 #: lib/layouts/initials.module:2
12491 #: lib/layouts/initials.module:6
12493 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12494 "manual for a detailed description."
12497 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12498 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12499 #: lib/layouts/initials.module:39
12503 #: lib/layouts/initials.module:35
12504 msgid "Option(s) for the initial"
12507 #: lib/layouts/initials.module:40
12508 msgid "Initial letter(s)"
12509 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12511 #: lib/layouts/initials.module:44
12512 msgid "Rest of Initial"
12515 #: lib/layouts/initials.module:45
12516 msgid "Rest of initial word or text"
12519 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12520 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12524 msgid "Short title that will appear in header line"
12525 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12531 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12540 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12544 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12548 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12559 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12560 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12567 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12568 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12575 msgid "submit to paper:"
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12579 msgid "Bibliography (plain)"
12580 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12583 msgid "Bibliography heading"
12584 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12586 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12587 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12590 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12594 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12596 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12598 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12602 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12603 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12604 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12606 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12607 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12611 msgid "\\thesection."
12614 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12615 msgid "\\thesection"
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12619 msgid "\\thesubsection."
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12623 msgid "\\thesubsubsection."
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12627 msgid "Main Author"
12628 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12632 msgid "Affiliation Key"
12633 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12636 msgid "Affiliation key of the author"
12637 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12646 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12650 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12653 msgid "Affiliation key of the co-author"
12654 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12657 msgid "Short Author"
12658 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12661 msgid "Short author:"
12662 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12665 msgid "Affiliation key"
12666 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12670 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12681 msgid "PDB reference"
12682 msgstr "Αναφορά PDB"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12685 msgid "PDB reference:"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12689 msgid "Optional name"
12690 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12693 msgid "NDB reference"
12694 msgstr "Αναφορά NDB"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12697 msgid "NDB reference:"
12698 msgstr "Αναφορά NDB:"
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12704 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12706 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12707 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12709 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12710 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12713 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12714 msgid "Alternative Affiliation"
12715 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12717 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12718 msgid "Affiliation Prefix"
12719 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12721 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12722 msgid "A prefix like 'Also at '"
12725 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12726 msgid "PACS numbers:"
12727 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12729 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12730 msgid "Preprint number"
12731 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12733 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12734 msgid "Preprint number:"
12735 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12737 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12738 msgid "Online citation"
12739 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12741 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12743 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12744 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12746 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12747 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12750 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12752 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12753 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12755 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12757 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12758 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12760 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12762 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12763 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12765 #: lib/layouts/jss.layout:3
12766 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12769 #: lib/layouts/jss.layout:107
12770 msgid "Plain Keywords"
12771 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12773 #: lib/layouts/jss.layout:110
12774 msgid "Plain Keywords:"
12775 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12777 #: lib/layouts/jss.layout:113
12778 msgid "Plain Title"
12781 #: lib/layouts/jss.layout:116
12782 msgid "Plain Title:"
12783 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12785 #: lib/layouts/jss.layout:122
12786 msgid "Short Title:"
12787 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12789 #: lib/layouts/jss.layout:125
12790 msgid "Plain Author"
12793 #: lib/layouts/jss.layout:128
12794 msgid "Plain Author:"
12797 #: lib/layouts/jss.layout:131
12801 #: lib/layouts/jss.layout:133
12805 #: lib/layouts/jss.layout:156
12809 #: lib/layouts/jss.layout:158
12813 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12817 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12821 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12823 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12825 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12826 msgid "Code Output"
12827 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12829 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12833 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12834 msgid "AddressForOffprints"
12837 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12838 msgid "Address for Offprints:"
12841 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12842 msgid "RunningTitle"
12845 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12846 msgid "Running title:"
12849 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12850 msgid "RunningAuthor"
12853 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12854 msgid "Running author:"
12857 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12858 msgid "Rnw (knitr)"
12861 #: lib/layouts/knitr.module:6
12863 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12864 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12865 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12868 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12869 #: lib/layouts/sweave.module:6
12873 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12874 msgid "Sweave Options"
12877 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12878 msgid "Sweave opts"
12881 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12882 msgid "S/R expression"
12885 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12889 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12890 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12893 #: lib/layouts/letter.layout:3
12894 msgid "Letter (Standard Class)"
12897 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12898 msgid "French Letter (lettre)"
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12902 msgid "NoTelephone"
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12921 msgid "Post Scriptum"
12922 msgstr "Υστερόγραφο"
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12925 msgid "EndOfMessage"
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12930 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12957 msgid "EndOfMessage."
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12968 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12969 msgid "LilyPond Book"
12972 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12974 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12975 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12979 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12983 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12984 msgid "LilyPond Options"
12987 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12989 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12993 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12994 msgid "Linguistics"
12995 msgstr "Γλωσσολογία"
12997 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12999 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13000 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13003 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13004 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13007 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13008 msgid "(\\arabic{example})"
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13012 msgid "(\\arabic{examplei})"
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13016 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13020 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13028 msgid "Numbered Example (multiline)"
13029 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13032 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13033 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13036 msgid "Custom Numbering|s"
13037 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13040 msgid "Customize the numeration"
13041 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13045 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13052 msgid "Translation"
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13056 msgid "Glosse Translation|s"
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13060 msgid "Add a translation for the glosse"
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13068 msgid "Structure Tree"
13069 msgstr "Δέντρο Δομής"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13100 msgid "GroupGlossedWords"
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13105 msgstr "Ομαδοποίηση"
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13112 msgid "List of Tableaux"
13113 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13115 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13119 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13120 msgid "Literate programming"
13123 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13127 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13128 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13132 msgid "Running LaTeX Title"
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13137 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13141 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13144 msgid "Author Running"
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13148 msgid "Author Running:"
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13156 msgid "TOC Author:"
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13161 msgstr "Περίπτωση #."
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13166 msgstr "Ισχυρισμός."
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13169 msgid "Conjecture #."
13170 msgstr "Εικασία #."
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13174 msgstr "Παράδειγμα #."
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13177 msgid "Exercise #."
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13182 msgstr "Σημείωση #."
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13186 msgstr "Πρόβλημα #."
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13195 msgid "Property #."
13196 msgstr "Ιδιότητα #."
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13199 msgid "Question #."
13200 msgstr "Ερώτημα #."
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13204 msgstr "Παρατήρηση #."
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13207 msgid "Solution #."
13210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13211 msgid "Logical Markup"
13212 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13216 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13219 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13220 "δυνατό, και κώδικας."
13222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13228 msgstr "Ουσιαστικό"
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13232 msgstr "ουσιαστικό"
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13259 msgid "Short Title (TOC)|S"
13260 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13263 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13264 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13270 msgid "Short Title (Header)"
13271 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13274 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13275 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13278 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13279 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13282 msgid "The section as it appears in the running headers"
13283 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13286 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13287 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13290 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13291 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13294 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13295 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13298 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13299 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13302 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13303 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13306 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13307 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13310 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13311 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13314 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13315 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13318 msgid "Chapterprecis"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13326 msgid "Epigraph Source|S"
13327 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13334 msgid "The source/author of this epigraph"
13335 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13342 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13343 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13346 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13347 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13357 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13358 msgid "Minimalistic"
13359 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13361 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13362 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13363 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13365 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13375 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13378 msgid "Style Options"
13379 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13382 msgid "Options for the CV style"
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13390 msgid "CV Color Scheme:"
13391 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13398 msgid "CV Icon Set:"
13399 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13402 msgid "CVColumnWidth"
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13406 msgid "Column Width:"
13407 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13410 msgid "PDF Page Mode"
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13414 msgid "PDF Page Mode:"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13419 msgstr "Κύριο όνομα"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13426 msgid "Family Name:"
13427 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13434 msgid "Optional address line"
13435 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13443 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13446 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13458 msgid "Name of the social network"
13459 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13466 msgid "Extra Info:"
13467 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13471 msgstr "Φωτογραφία:"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13474 msgid "Height the photo is resized to"
13475 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13482 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13483 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13486 msgid "EmptySection"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13490 msgid "Empty Section"
13491 msgstr "Κενό Τμήμα"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13494 msgid "CloseSection"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13502 msgid "Optional width"
13503 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13506 msgid "Header content"
13507 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13511 msgstr "Καταχώρηση"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13526 msgid "ItemWithComment"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13530 msgid "Item with Comment:"
13531 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13550 msgid "Double Item:"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13554 msgid "Left Summary"
13555 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13558 msgid "Left summary"
13559 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13563 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13567 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13570 msgid "Right Summary"
13571 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13574 msgid "Right summary"
13575 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13578 msgid "DoubleListItem"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13582 msgid "Double List Item:"
13583 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13587 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13591 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13595 msgstr "Υπολογιστής"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13598 msgid "MakeCVtitle"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13602 msgid "Make CV Title"
13603 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13606 msgid "MakeLetterTitle"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13610 msgid "Make Letter Title"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13614 msgid "MakeLetterClosing"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13618 msgid "Close Letter"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13623 msgstr "Παραλήπτης"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13626 msgid "Company Name"
13627 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13630 msgid "Company name"
13631 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13638 msgid "Alternative Name"
13639 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13642 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13649 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13650 msgid "Multiple Columns"
13651 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13653 #: lib/layouts/multicol.module:7
13655 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13656 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13657 "detailed description of multiple columns."
13660 #: lib/layouts/multicol.module:19
13661 msgid "Number of Columns"
13662 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13664 #: lib/layouts/multicol.module:20
13665 msgid "Insert the number of columns here"
13666 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13668 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13669 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13673 #: lib/layouts/multicol.module:27
13674 msgid "An optional preface"
13675 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13677 #: lib/layouts/multicol.module:30
13678 msgid "Space Before Page Break"
13679 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13681 #: lib/layouts/multicol.module:31
13683 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13687 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13688 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13689 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13691 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13692 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13693 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13695 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13696 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13697 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13699 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13703 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13705 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13706 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13707 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13710 #: lib/layouts/noweb.module:2
13714 #: lib/layouts/noweb.module:5
13715 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13718 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13719 msgid "\\arabic{section}"
13722 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13723 msgid "\\arabic{chapter}"
13726 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13727 msgid "\\Alph{chapter}"
13730 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13731 msgid "\\arabic{footnote}"
13734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13735 msgid "\\Roman{section}."
13738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13739 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13743 msgid "\\Alph{subsection}."
13746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13747 msgid "\\arabic{subsection}."
13750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13751 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13755 msgid "\\alph{subsubsection}."
13758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13759 msgid "\\alph{paragraph}."
13762 #: lib/layouts/paper.layout:3
13763 msgid "Paper (Standard Class)"
13766 #: lib/layouts/paper.layout:151
13770 #: lib/layouts/paralist.module:2
13771 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13772 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13774 #: lib/layouts/paralist.module:9
13776 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13777 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13778 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13779 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13780 "extended to use a similar optional argument."
13783 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13784 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13785 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13786 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13787 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13788 #: lib/layouts/paralist.module:133
13789 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13790 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13792 #: lib/layouts/paralist.module:47
13793 msgid "AsParagraphItem"
13796 #: lib/layouts/paralist.module:51
13797 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13800 #: lib/layouts/paralist.module:56
13801 msgid "InParagraphItem"
13804 #: lib/layouts/paralist.module:60
13805 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13808 #: lib/layouts/paralist.module:65
13809 msgid "CompactItem"
13812 #: lib/layouts/paralist.module:72
13813 msgid "Compact Itemize Options"
13816 #: lib/layouts/paralist.module:77
13817 msgid "AsParagraphEnum"
13820 #: lib/layouts/paralist.module:81
13821 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13824 #: lib/layouts/paralist.module:86
13825 msgid "InParagraphEnum"
13828 #: lib/layouts/paralist.module:90
13829 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:95
13833 msgid "CompactEnum"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:102
13837 msgid "Compact Enumerate Options"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:107
13841 msgid "AsParagraphDescr"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:111
13845 msgid "As Paragraph Description Options"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:116
13849 msgid "InParagraphDescr"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:120
13853 msgid "In Paragraph Description Options"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:125
13857 msgid "CompactDescr"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:132
13861 msgid "Compact Description Options"
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13865 msgid "PDF Comments"
13866 msgstr "Σχόλια PDF"
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13870 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13871 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13872 "and the package documentation for details."
13875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13876 msgid "Define Avatar"
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13880 msgid "PDF-comment"
13881 msgstr "PDF-σχόλιο"
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13884 msgid "PDF-comment avatar:"
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13888 msgid "Name of the Avatar"
13889 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13892 msgid "Define PDF-Comment Style"
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13896 msgid "PDF-comment style:"
13897 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13900 msgid "Name of the style"
13901 msgstr "Όνομα του στυλ"
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13904 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13908 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13912 msgid "Name of the list style"
13913 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13916 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13920 msgid "PDF-comment list style:"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13924 msgid "PDF-Comment-Setup"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13928 msgid "PDF (Setup)"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13932 msgid "PDF-Comment setup options"
13933 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13941 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13945 msgid "PDF-Annotation"
13946 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13953 msgid "PDFComment Options"
13954 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13957 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13962 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13965 msgid "PDF (Margin)"
13966 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13973 msgid "PDF (Markup)"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13977 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13981 msgid "PDF-Freetext"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13985 msgid "PDF (Freetext)"
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13993 msgid "PDF (Square)"
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14001 msgid "PDF (Circle)"
14002 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14013 msgid "PDF-Sideline"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14017 msgid "PDF (Sideline)"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14021 msgid "Insert the comment here"
14022 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14029 msgid "PDF (Reply)"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14033 msgid "PDF-Tooltip"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14037 msgid "PDF (Tooltip)"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14041 msgid "Tooltip Text"
14042 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14049 msgid "Insert the tooltip text here"
14050 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14053 msgid "List of PDF Comments"
14054 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14057 msgid "[List of PDF Comments]"
14058 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14061 msgid "List Options|s"
14062 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14065 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14068 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14072 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14074 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14075 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14076 "documentation of hyperref for details."
14079 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14080 msgid "Begin PDF Form"
14083 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14087 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14088 msgid "PDF Form Parameters"
14089 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14091 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14095 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14096 msgid "Insert PDF form parameters here"
14097 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14099 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14100 msgid "End PDF Form"
14103 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14104 msgid "PDF Link Setup"
14107 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14108 msgid "PDF link setup"
14111 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14115 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14119 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14123 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14128 msgid "Insert the label here"
14129 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14136 msgid "SubmitButton"
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14140 msgid "ResetButton"
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14148 msgid "The name of the PDF action"
14149 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14152 msgid "Text Field Style"
14153 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14156 msgid "Default text field style"
14157 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14160 msgid "Submit Button Style"
14161 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14164 msgid "Default submit button style"
14165 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14168 msgid "Push Button Style"
14169 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14172 msgid "Default push button style"
14173 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14176 msgid "Check Box Style"
14177 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14180 msgid "Default check box style"
14181 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14184 msgid "Reset Button Style"
14185 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14188 msgid "Default reset button style"
14189 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14192 msgid "List Box Style"
14193 msgstr "Στυλ Λίστας"
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14196 msgid "Default list box style"
14197 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14200 msgid "Combo Box Style"
14201 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14204 msgid "Default combo box style"
14205 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14208 msgid "Popdown Box Style"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14212 msgid "Default popdown box style"
14213 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14216 msgid "Radio Box Style"
14217 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14220 msgid "Default radio box style"
14221 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14223 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14227 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14228 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14232 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14234 #: lib/layouts/slides.layout:3
14236 msgstr "Διαφάνειες"
14238 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14239 msgid "Slide Option"
14240 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14242 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14243 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14246 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14250 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14258 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14263 msgid "Empty slide:"
14266 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14267 msgid "Section Option"
14268 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14271 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14274 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14275 msgid "Itemize Type"
14276 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14279 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14283 msgid "ItemizeType1"
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14287 msgid "Enumerate Type"
14288 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14291 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14295 msgid "EnumerateType1"
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14303 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14307 msgid "Left Column"
14308 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14311 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14320 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14323 msgid "Overlay Specification|S"
14324 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14327 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14338 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14339 msgid "Recipe Book"
14340 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14342 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14343 msgid "\\thechapter"
14346 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14350 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14354 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14355 msgid "Ingredients"
14358 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14359 msgid "Ingredients Header"
14360 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14362 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14363 msgid "Specify an optional ingredients header"
14366 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14367 msgid "Ingredients:"
14368 msgstr "Συστατικά:"
14370 #: lib/layouts/report.layout:3
14371 msgid "Report (Standard Class)"
14374 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14375 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14379 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14383 msgid "Affiliation (alternate)"
14384 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14387 msgid "Affiliation (alternate):"
14388 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14391 msgid "Alternate Affiliation Option"
14392 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14395 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14399 msgid "Affiliation (none)"
14400 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14403 msgid "No affiliation"
14404 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14407 msgid "Electronic Address:"
14408 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14411 msgid "Electronic Address Option|s"
14412 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14415 msgid "Optional argument to the email command"
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14419 msgid "Author URL Option"
14420 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14423 msgid "Optional argument to the homepage command"
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14427 msgid "Collaboration"
14428 msgstr "Συνεργασία"
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14431 msgid "Collaboration:"
14432 msgstr "Συνεργασία:"
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14439 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14440 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14443 msgid "acknowledgments"
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14447 msgid "Ruled Table"
14448 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14457 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14461 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14468 msgid "List of Videos"
14469 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14474 msgstr "URL του βίντεο:"
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14478 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14482 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14485 msgid "lowercase text"
14486 msgstr "κείμενο με πεζά"
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14489 msgid "Online cite"
14490 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14493 msgid "online cite"
14494 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14497 msgid "Text behind"
14498 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14501 msgid "text behind the cite"
14504 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14505 msgid "REVTeX (V. 4)"
14508 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14509 msgid "AltAffiliation"
14512 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14513 msgid "PACS number:"
14516 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14517 msgid "Risk and Safety Statements"
14520 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14522 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14523 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14524 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14527 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14531 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14535 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14536 msgid "Safety phrase"
14539 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14540 msgid "Phrase Text"
14541 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14543 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14544 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14547 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14551 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14555 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14559 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14563 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14565 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14567 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14569 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14571 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14572 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14575 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14579 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14580 msgid "Right logo:"
14581 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14584 msgid "Caption Width"
14585 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14588 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14591 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14592 msgid "KOMA-Script Article"
14595 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14596 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14599 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14600 msgid "KOMA-Script Book"
14603 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14604 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14607 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14608 msgid "\\alph{enumii})"
14611 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14615 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14619 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14621 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14623 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14625 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14629 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14633 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14637 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14641 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14645 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14646 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14647 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14651 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14656 msgid "Uppertitleback"
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14660 msgid "Lowertitleback"
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14688 msgid "Dictum Author"
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14692 msgid "The author of this dictum"
14695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14696 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14716 msgid "Specialmail"
14719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14720 msgid "Specialmail:"
14723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14736 msgid "Your letter of:"
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14748 msgid "Customer no.:"
14749 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14756 msgid "Invoice no.:"
14757 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14760 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14764 msgid "NextAddress"
14765 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14768 msgid "Next Address:"
14769 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14772 msgid "Sender Name:"
14773 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14776 msgid "Sender Phone:"
14777 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14780 msgid "Sender Fax:"
14781 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14784 msgid "Sender E-Mail:"
14785 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14788 msgid "Sender URL:"
14789 msgstr "URL Αποστολέα:"
14791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14804 msgid "End of letter"
14807 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14808 msgid "KOMA-Script Report"
14811 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14812 msgid "Section Boxes"
14813 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14815 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14817 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14820 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14824 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14825 msgid "Section Box"
14828 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14829 msgid "Section Box Width|S"
14830 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14832 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14833 msgid "Width of the section Box"
14834 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14836 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14840 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14841 msgid "Section Box Heading"
14842 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14844 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14845 msgid "Insert the section box header here"
14846 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14848 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14849 msgid "SubsectionBox"
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14853 msgid "Subsection Box"
14854 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14857 msgid "SubsubsectionBox"
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14861 msgid "Subsubsection Box"
14864 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14868 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14869 msgid "LandscapeSlide"
14872 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14873 msgid "Landscape Slide"
14874 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14876 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14877 msgid "PortraitSlide"
14880 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14881 msgid "Portrait Slide"
14882 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14884 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14885 msgid "SlideHeading"
14888 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14889 msgid "SlideSubHeading"
14892 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14893 msgid "ListOfSlides"
14894 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14896 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14897 msgid "List of Slides"
14898 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14901 msgid "SlideContents"
14902 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14905 msgid "Slide Contents"
14906 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14909 msgid "ProgressContents"
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14913 msgid "Progress Contents"
14914 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14917 msgid "Landscape Slide:"
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14921 msgid "Portrait Slide:"
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14926 msgstr "Διαφάνεια*"
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14930 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14933 msgid "[List Of Slides]"
14934 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14937 msgid "[Slide Contents]"
14938 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14941 msgid "[Progress Contents]"
14944 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14945 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14946 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14948 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14950 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14951 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14952 "standard Paragraph Shapes'."
14955 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14957 msgstr "Ετικέτα CD"
14959 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14960 msgid "ShapedParagraphs"
14963 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14967 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14983 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15008 msgid "Triangle up"
15009 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15012 msgid "Triangle down"
15013 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15016 msgid "Triangle left"
15017 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15020 msgid "Triangle right"
15021 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15028 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15032 msgid "Shape specification"
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15036 msgid "Specification of the shape"
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15043 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15044 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15047 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15049 msgid "Conjecture*"
15052 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15057 msgstr "Αλγόριθμος*"
15059 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15063 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15064 msgid "The title as it appears in the running headers"
15065 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15067 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15068 msgid "AMS subject classifications:"
15071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15072 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15076 msgid "Name of the conference"
15077 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15080 msgid "Conference:"
15083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15084 msgid "CopyrightYear"
15087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15088 msgid "Copyright year:"
15091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15092 msgid "Copyrightdata"
15095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15096 msgid "Copyright data:"
15099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15100 msgid "TitleBanner"
15103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15104 msgid "Title banner:"
15105 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15108 msgid "PreprintFooter"
15111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15112 msgid "Preprint footer:"
15115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15116 msgid "Digital Object Identifier:"
15119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15120 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15127 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15129 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15131 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15135 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15136 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15139 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15140 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15143 #: lib/layouts/slides.layout:107
15145 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15147 #: lib/layouts/slides.layout:129
15151 #: lib/layouts/slides.layout:144
15152 msgid "New Overlay:"
15153 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15155 #: lib/layouts/slides.layout:184
15157 msgstr "Νέα σημείωση:"
15159 #: lib/layouts/slides.layout:209
15160 msgid "InvisibleText"
15161 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15163 #: lib/layouts/slides.layout:216
15164 msgid "<Invisible Text Follows>"
15165 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15167 #: lib/layouts/slides.layout:233
15168 msgid "VisibleText"
15169 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15171 #: lib/layouts/slides.layout:240
15172 msgid "<Visible Text Follows>"
15173 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15175 #: lib/layouts/spie.layout:3
15176 msgid "SPIE Proceedings"
15179 #: lib/layouts/spie.layout:56
15181 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15183 #: lib/layouts/spie.layout:68
15184 msgid "Authorinfo:"
15185 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15187 #: lib/layouts/spie.layout:96
15188 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15189 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15191 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15193 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15195 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15207 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15211 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15215 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15220 msgid "\\Roman{part}"
15223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15224 msgid "Part \\Roman{part}"
15225 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15229 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15237 msgid "Paragraph ##"
15238 msgstr "Παράγραφος ##"
15240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15241 msgid "\\arabic{enumi}."
15244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15245 msgid "\\roman{enumiii}."
15248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15249 msgid "\\Alph{enumiv}."
15252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15253 msgid "Equation ##"
15254 msgstr "Εξίσωση ##"
15256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15257 msgid "Footnote ##"
15258 msgstr "Υποσημείωση ##"
15260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15261 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15264 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15266 msgstr "Αλγόριθμοι"
15268 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15270 msgid "Margin Figures"
15271 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15273 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15275 msgid "Margin Tables"
15276 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15279 msgid "Marginal notes"
15280 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15284 msgstr "Υποσημειώσεις"
15286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15288 msgstr "Σημειώσεις"
15290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15295 msgid "Index Entries"
15296 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15315 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15320 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15321 msgstr "Λίστες[[Λίστα Λιστών]]"
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15324 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15325 msgid "List of Listings"
15326 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15329 msgid "Listings[[inset]]"
15330 msgstr "Λίστες[[ένθεμα]]"
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15338 msgstr "Επιχείρημα"
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15342 msgstr "άνευ ετικέτας"
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15346 msgstr "Προεπισκόπηση"
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15349 msgid "see equation[[nomencl]]"
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15353 msgid "page[[nomencl]]"
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15358 msgid "Nomenclature[[output]]"
15359 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
15361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15363 msgstr "Αυτολεξεί*"
15365 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15366 msgid "Part \\thepart"
15367 msgstr "Μέρος \\thepart"
15369 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15370 msgid "Chapter \\thechapter"
15371 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15373 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15374 msgid "Appendix \\thechapter"
15375 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15377 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15378 #: lib/layouts/subequations.module:13
15380 msgid "Subequations"
15383 #: lib/layouts/subequations.module:5
15385 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15386 "subequations.lyx example file."
15389 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15390 msgid "Front Matter"
15391 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15393 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15394 msgid "--- Front Matter ---"
15395 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15397 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15398 msgid "Main Matter"
15399 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15401 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15402 msgid "--- Main Matter ---"
15403 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15405 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15406 msgid "Back Matter"
15407 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15409 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15410 msgid "--- Back Matter ---"
15411 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15414 msgid "PartBacktext"
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15419 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15422 msgid "Title of this part"
15423 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15426 msgid "ChapSubtitle"
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15438 msgid "Run-in headings"
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15442 msgid "Sub-run-in headings"
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15454 msgid "Author data:"
15455 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15459 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15462 msgid "TOC author:"
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15466 msgid "Running Title"
15467 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15470 msgid "Running Author"
15471 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15474 msgid "Running Chapter"
15475 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15478 msgid "Running chapter:"
15479 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15482 msgid "Running Section"
15483 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15486 msgid "Running section:"
15487 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15494 msgid "Abstract* (not printed)"
15495 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15498 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15503 msgid "Alternative name"
15504 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15507 msgid "Longest Description Label"
15508 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15511 msgid "Longest description label"
15512 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15524 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15527 msgid "Proof(smartQED)"
15530 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15531 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15534 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15535 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15539 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15540 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15541 msgid "Headnote (optional):"
15544 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15545 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15546 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15548 msgstr "ευχαριστίες"
15550 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15551 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15555 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15556 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15557 msgid "Institute #"
15560 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15561 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15562 msgid "Corr Author:"
15565 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15566 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15570 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15571 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15576 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15584 msgid "Mathematics Subject Classification"
15587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15592 msgid "CR Subject Classification"
15595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15596 msgid "Solution \\thesolution"
15597 msgstr "Λύση \\thesolution"
15599 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15600 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15603 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15604 msgid "Springer SV Mono"
15607 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15608 msgid "Springer SV Mult"
15611 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15615 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15620 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15621 msgid "Contributors"
15622 msgstr "Συνεισφέροντες"
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15625 msgid "List of Contributors"
15626 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15629 msgid "Contributor List"
15630 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15633 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15639 msgid "For editors"
15640 msgstr "Για τους εκδότες"
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15643 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15646 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15650 #: lib/layouts/sweave.module:6
15652 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15653 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15656 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15657 msgid "Sweave Input File"
15660 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15661 msgid "Number Tables by Section"
15662 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15664 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15666 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15667 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15669 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15670 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15672 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15674 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15675 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15677 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15679 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15680 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15683 msgid "Fancy Colored Boxes"
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15688 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15689 "the tcolorbox documentation for details."
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15694 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15697 msgid "Color Box Options"
15698 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15701 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15705 msgid "Dynamic Color Box"
15708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15709 msgid "Color Box (Dynamic)"
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15713 msgid "Fit Color Box"
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15717 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15721 msgid "Raster Color Box"
15722 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15725 msgid "Subtitle Options"
15726 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15729 msgid "Insert the options here"
15730 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15733 msgid "Color Box Separator"
15734 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15737 msgid "Color Boxes"
15738 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15745 msgid "Color Box Line"
15746 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15749 msgid "Color Box Setup"
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15753 msgid "New Color Box Type"
15754 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15757 msgid "New Box Options"
15758 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15761 msgid "Options for the new box type (optional)"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15765 msgid "Name of the new box type"
15766 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15770 msgstr "Επιχειρήματα"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15773 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15777 msgid "Default Value"
15778 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15781 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15785 msgid "Custom Color Box 1"
15786 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15789 msgid "More Color Box Options"
15790 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15793 msgid "Insert more color box options here"
15794 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15797 msgid "Custom Color Box 2"
15798 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15801 msgid "Custom Color Box 3"
15802 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15805 msgid "Custom Color Box 4"
15806 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15809 msgid "Custom Color Box 5"
15810 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15814 msgid "Fact \\thefact."
15815 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15819 msgid "Definition \\thedefinition."
15820 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15824 msgid "Example \\theexample."
15825 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15829 msgid "Problem \\theproblem."
15830 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15834 msgid "Exercise \\theexercise."
15835 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15838 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15839 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15843 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15844 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15845 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15848 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15849 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15850 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15854 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15855 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15858 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15859 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15862 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15863 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15866 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15867 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15870 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15871 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15874 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15875 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15878 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15879 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15882 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15883 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15886 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15887 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15890 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15891 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15894 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15895 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15898 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15899 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15902 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15903 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15906 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15907 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15911 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15912 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15913 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15914 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15915 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15916 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15917 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15921 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15922 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15926 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15927 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15928 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15929 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15930 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15931 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15932 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15936 msgid "Criterion \\thecriterion."
15937 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15952 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15953 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15959 msgstr "Αλγόριθμος."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15962 msgid "Axiom \\theaxiom."
15963 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15978 msgid "Condition \\thecondition."
15979 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15995 msgid "Note \\thenote."
15996 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16011 msgid "Notation \\thenotation."
16012 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16018 msgstr "Σημειογραφία*"
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16024 msgstr "Σημειογραφία."
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16027 msgid "Summary \\thesummary."
16028 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16043 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16044 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16049 msgid "Acknowledgement*"
16050 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16053 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16054 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16059 msgid "Conclusion*"
16060 msgstr "Συμπέρασμα*"
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16065 msgid "Conclusion."
16066 msgstr "Συμπέρασμα."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16087 msgid "Assumption \\theassumption."
16088 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16093 msgid "Assumption*"
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16099 msgid "Assumption."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16115 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16116 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16120 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16121 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16122 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16123 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16124 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16125 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16126 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16127 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16131 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16132 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16135 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16136 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16139 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16140 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16143 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16144 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16147 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16148 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16151 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16152 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16155 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16156 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16159 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16160 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16163 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16164 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16167 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16168 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16171 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16172 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16175 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16176 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16180 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16181 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16182 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16183 "in both numbered and non-numbered forms."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16187 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16189 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16194 msgid "Criterion \\thetheorem."
16195 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16198 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16199 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16202 msgid "Axiom \\thetheorem."
16203 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16206 msgid "Condition \\thetheorem."
16207 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16210 msgid "Note \\thetheorem."
16211 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16214 msgid "Notation \\thetheorem."
16215 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16218 msgid "Summary \\thetheorem."
16219 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16222 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16223 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16226 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16227 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16230 msgid "Assumption \\thetheorem."
16231 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16234 msgid "Question \\thetheorem."
16235 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16238 msgid "Fact \\thetheorem."
16239 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16242 msgid "Problem \\thetheorem."
16243 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16246 msgid "Exercise \\thetheorem."
16247 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16250 msgid "Solution \\thetheorem."
16251 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16254 msgid "Remark \\thetheorem."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16258 msgid "Claim \\thetheorem."
16259 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16262 msgid "Theorems (AMS)"
16263 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16265 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16267 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16268 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16269 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16270 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16273 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16274 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16275 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16277 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16279 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16280 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16283 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16284 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16285 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16288 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16289 msgid "Case \\arabic{casei}."
16290 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16292 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16293 msgid "Case \\roman{caseii}."
16294 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16297 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16298 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16300 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16301 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16302 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16305 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16306 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16310 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16311 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16312 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16313 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16314 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16318 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16319 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16323 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16324 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16325 "chapter environment."
16328 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16329 msgid "Named Theorems"
16330 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16332 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16334 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16335 "'Additional Theorem Text' argument."
16338 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16339 msgid "Named Theorem"
16340 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16342 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16343 msgid "Named Theorem."
16344 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16348 msgstr "Παράδειγμα*"
16350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16364 msgstr "Παρατήρηση*"
16366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16368 msgstr "Ισχυρισμός*"
16370 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16371 msgid "Alternative proof string"
16372 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16375 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16376 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16381 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16384 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16387 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16388 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16389 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16393 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16396 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16397 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16400 msgid "Conjecture."
16403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16421 msgstr "Παρατήρηση."
16423 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16424 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16425 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16427 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16429 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16430 "using the extended AMS machinery."
16433 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16437 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16446 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16449 msgid "Alternative optional name or title"
16450 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16453 msgid "Prop \\theprop."
16456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16462 msgstr "\\theprob."
16464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16469 msgid "# [number of Prob]"
16472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16473 msgid "Label of Problem"
16474 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16477 msgid "Label of the corresponding problem"
16478 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16481 msgid "Property \\theproperty."
16482 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16484 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16486 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16488 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16490 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16491 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16492 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16493 "suppresses the output of TODO notes."
16496 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16500 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16501 msgid "List of TODOs"
16502 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16504 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16505 msgid "[List of TODOs]"
16508 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16509 msgid "List of TODOs Heading|s"
16512 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16513 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16516 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16517 msgid "TODO Note (Margin)"
16520 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16521 msgid "TODO (Margin)"
16524 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16525 msgid "TODO Note Options|s"
16528 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16529 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16532 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16533 msgid "TODO Note (inline)"
16536 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16537 msgid "TODO (Inline)"
16540 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16541 msgid "Missing Figure"
16542 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16544 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16545 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16548 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16549 msgid "Todo[Inline]"
16552 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16553 msgid "Todo[margin]"
16556 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16557 msgid "MissingFigure"
16560 #: lib/layouts/treport.layout:3
16561 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16562 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16570 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16574 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16578 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16582 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16589 msgid "new thought"
16592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16594 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16598 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16602 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16606 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16610 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16613 msgid "MarginTable"
16616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16617 msgid "MarginFigure"
16620 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16621 msgid "Tufte Handout"
16624 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16628 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16629 msgid "Variable-width Minipages"
16630 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16632 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16634 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16635 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16636 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16637 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16638 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16641 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16642 msgid "Minipage (Var. Width)"
16645 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16646 msgid "Minipage (var.)"
16649 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16650 msgid "Vert. Adjustment"
16651 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16653 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16654 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16657 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16659 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16661 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16662 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16665 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16666 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16670 #: lib/languages:121
16674 #: lib/languages:129
16678 #: lib/languages:138
16679 msgid "English (USA)"
16680 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16682 #: lib/languages:149
16686 #: lib/languages:158
16687 msgid "Greek (ancient)"
16688 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16690 #: lib/languages:175
16691 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16692 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16694 #: lib/languages:186
16695 msgid "Arabic (Arabi)"
16696 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16698 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16702 #: lib/languages:208
16706 #: lib/languages:216
16707 msgid "English (Australia)"
16708 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16710 #: lib/languages:228
16711 msgid "German (Austria, old spelling)"
16712 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16714 #: lib/languages:240
16715 msgid "German (Austria)"
16716 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16718 #: lib/languages:250
16720 msgstr "Ινδονησιακά"
16722 #: lib/languages:260
16724 msgstr "Μαλαισιανά"
16726 #: lib/languages:269
16730 #: lib/languages:283
16732 msgstr "Λευκορωσικά"
16734 #: lib/languages:293
16738 #: lib/languages:301
16739 msgid "Portuguese (Brazil)"
16740 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16742 #: lib/languages:311
16746 #: lib/languages:320
16747 msgid "English (UK)"
16748 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16750 #: lib/languages:330
16752 msgstr "Βουλγαρικά"
16754 #: lib/languages:341
16755 msgid "English (Canada)"
16756 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16758 #: lib/languages:354
16759 msgid "French (Canada)"
16760 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16762 #: lib/languages:364
16764 msgstr "Καταλανικά"
16766 #: lib/languages:376
16767 msgid "Chinese (simplified)"
16768 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16770 #: lib/languages:386
16771 msgid "Chinese (traditional)"
16772 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16774 #: lib/languages:396
16778 #: lib/languages:403
16782 #: lib/languages:412
16786 #: lib/languages:422
16790 #: lib/languages:433
16791 msgid "Divehi (Maldivian)"
16794 #: lib/languages:440
16798 #: lib/languages:451
16802 #: lib/languages:464
16806 #: lib/languages:473
16810 #: lib/languages:487
16814 #: lib/languages:502
16816 msgstr "Φινλανδικά"
16818 #: lib/languages:513
16822 #: lib/languages:529
16826 #: lib/languages:539
16830 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16834 #: lib/languages:562
16835 msgid "German (old spelling)"
16836 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16838 #: lib/languages:573
16842 #: lib/languages:588
16843 msgid "German (Switzerland)"
16844 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16846 #: lib/languages:601
16847 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16848 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16850 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16855 #: lib/languages:624
16856 msgid "Greek (polytonic)"
16857 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16859 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16863 #: lib/languages:652
16867 #: lib/languages:671
16871 #: lib/languages:682
16872 msgid "Interlingua"
16875 #: lib/languages:692
16879 #: lib/languages:701
16883 #: lib/languages:716
16887 #: lib/languages:730
16888 msgid "Japanese (CJK)"
16889 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16891 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16895 #: lib/languages:748
16899 #: lib/languages:759
16903 #: lib/languages:766
16907 #: lib/languages:775
16911 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16915 #: lib/languages:803
16919 #: lib/languages:816
16921 msgstr "Λιθουανικά"
16923 #: lib/languages:827
16924 msgid "Lower Sorbian"
16925 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16927 #: lib/languages:836
16931 #: lib/languages:847
16935 #: lib/languages:857
16939 #: lib/languages:867
16943 #: lib/languages:876
16944 msgid "English (New Zealand)"
16945 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16947 #: lib/languages:886
16948 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16951 #: lib/languages:896
16952 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16955 #: lib/languages:907
16959 #: lib/languages:928
16960 msgid "Piedmontese"
16963 #: lib/languages:938
16967 #: lib/languages:949
16969 msgstr "Πορτογαλικά"
16971 #: lib/languages:959
16975 #: lib/languages:969
16979 #: lib/languages:979
16983 #: lib/languages:990
16985 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16987 #: lib/languages:999
16991 #: lib/languages:1006
16993 msgstr "Σκωτσέζικα"
16995 #: lib/languages:1017
16999 #: lib/languages:1032
17000 msgid "Serbian (Latin)"
17001 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17003 #: lib/languages:1042
17007 #: lib/languages:1052
17011 #: lib/languages:1061
17015 #: lib/languages:1075
17016 msgid "Spanish (Mexico)"
17017 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17019 #: lib/languages:1087
17023 #: lib/languages:1098
17027 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17031 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17035 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17037 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17039 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17043 #: lib/languages:1143
17047 #: lib/languages:1158
17051 #: lib/languages:1168
17055 #: lib/languages:1179
17056 msgid "Upper Sorbian"
17057 msgstr "Άνω Σορβικά"
17059 #: lib/languages:1189
17063 #: lib/languages:1197
17065 msgstr "Βιετναμέζικα"
17067 #: lib/languages:1206
17071 #: lib/latexfonts:82
17072 msgid "AE (Almost European)"
17073 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17075 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17079 #: lib/latexfonts:104
17083 #: lib/latexfonts:110
17084 msgid "Concrete Roman"
17087 #: lib/latexfonts:116
17088 msgid "Zapf Chancery"
17091 #: lib/latexfonts:122
17092 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17095 #: lib/latexfonts:128
17096 msgid "Crimson (Cochineal)"
17099 #: lib/latexfonts:136
17103 #: lib/latexfonts:142
17104 msgid "Computer Modern Roman"
17107 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17108 msgid "URW Garamond"
17111 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17115 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17116 msgid "Latin Modern Roman"
17119 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17120 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17123 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17124 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17127 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17128 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17131 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17135 #: lib/latexfonts:287
17136 msgid "New Century Schoolbook"
17139 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17143 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17144 #: lib/latexfonts:339
17148 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17149 msgid "Times Roman"
17152 #: lib/latexfonts:373
17153 msgid "TeX Gyre Bonum"
17156 #: lib/latexfonts:379
17157 msgid "TeX Gyre Chorus"
17160 #: lib/latexfonts:385
17161 msgid "TeX Gyre Pagella"
17164 #: lib/latexfonts:391
17165 msgid "TeX Gyre Schola"
17168 #: lib/latexfonts:397
17169 msgid "TeX Gyre Termes"
17172 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17173 msgid "Utopia (Fourier)"
17176 #: lib/latexfonts:440
17177 msgid "Avant Garde"
17180 #: lib/latexfonts:446
17184 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17188 #: lib/latexfonts:472
17192 #: lib/latexfonts:479
17193 msgid "Computer Modern Sans"
17196 #: lib/latexfonts:485
17200 #: lib/latexfonts:493
17204 #: lib/latexfonts:500
17205 msgid "Iwona (Light)"
17208 #: lib/latexfonts:507
17209 msgid "Iwona (Condensed)"
17212 #: lib/latexfonts:514
17213 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17216 #: lib/latexfonts:521
17220 #: lib/latexfonts:528
17221 msgid "Kurier (Light)"
17224 #: lib/latexfonts:535
17225 msgid "Kurier (Condensed)"
17228 #: lib/latexfonts:542
17229 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17232 #: lib/latexfonts:549
17233 msgid "Latin Modern Sans"
17236 #: lib/latexfonts:556
17240 #: lib/latexfonts:563
17241 msgid "TeX Gyre Adventor"
17244 #: lib/latexfonts:569
17245 msgid "TeX Gyre Heros"
17248 #: lib/latexfonts:575
17249 msgid "URW Classico (Optima)"
17252 #: lib/latexfonts:587
17256 #: lib/latexfonts:595
17257 msgid "CM Typewriter Light"
17260 #: lib/latexfonts:602
17261 msgid "Computer Modern Typewriter"
17264 #: lib/latexfonts:608
17268 #: lib/latexfonts:615
17269 msgid "Libertine Mono"
17272 #: lib/latexfonts:622
17273 msgid "Latin Modern Typewriter"
17276 #: lib/latexfonts:629
17280 #: lib/latexfonts:636
17284 #: lib/latexfonts:643
17285 msgid "TeX Gyre Cursor"
17288 #: lib/latexfonts:649
17289 msgid "TX Typewriter"
17292 #: lib/latexfonts:661
17293 msgid "Crimson (New TX)"
17296 #: lib/latexfonts:669
17300 #: lib/latexfonts:675
17301 msgid "URW Garamond (New TX)"
17304 #: lib/latexfonts:683
17305 msgid "Iwona (Math)"
17308 #: lib/latexfonts:696
17309 msgid "Kurier (Math)"
17312 #: lib/latexfonts:709
17313 msgid "Libertine (New TX)"
17316 #: lib/latexfonts:717
17317 msgid "Minion Pro (New TX)"
17320 #: lib/latexfonts:726
17321 msgid "Times Roman (New TX)"
17324 #: lib/encodings:50
17325 msgid "Unicode (utf8)"
17328 #: lib/encodings:55
17329 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17332 #: lib/encodings:59
17333 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17334 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17336 #: lib/encodings:62
17337 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17338 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17340 #: lib/encodings:65
17341 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17342 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17344 #: lib/encodings:68
17345 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17346 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17348 #: lib/encodings:71
17349 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17350 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17352 #: lib/encodings:75
17353 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17354 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17356 #: lib/encodings:79
17357 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17358 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17360 #: lib/encodings:83
17361 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17362 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17364 #: lib/encodings:86
17365 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17366 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17368 #: lib/encodings:89
17369 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17370 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17372 #: lib/encodings:92
17373 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17374 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17376 #: lib/encodings:95
17377 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17378 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17380 #: lib/encodings:98
17381 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17382 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17384 #: lib/encodings:101
17385 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17386 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17388 #: lib/encodings:104
17389 msgid "DOS (CP 437)"
17392 #: lib/encodings:108
17393 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17396 #: lib/encodings:111
17397 msgid "Western European (CP 850)"
17398 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17400 #: lib/encodings:114
17401 msgid "Central European (CP 852)"
17402 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17404 #: lib/encodings:118
17405 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17406 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17408 #: lib/encodings:123
17409 msgid "Western European (CP 858)"
17410 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17412 #: lib/encodings:126
17413 msgid "Hebrew (CP 862)"
17414 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17416 #: lib/encodings:129
17417 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17418 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17420 #: lib/encodings:133
17421 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17422 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17424 #: lib/encodings:136
17425 msgid "Central European (CP 1250)"
17426 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17428 #: lib/encodings:140
17429 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17430 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17432 #: lib/encodings:144
17433 msgid "Western European (CP 1252)"
17434 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17436 #: lib/encodings:147
17437 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17438 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17440 #: lib/encodings:151
17441 msgid "Arabic (CP 1256)"
17442 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17444 #: lib/encodings:154
17445 msgid "Baltic (CP 1257)"
17446 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17448 #: lib/encodings:158
17449 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17450 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17452 #: lib/encodings:162
17453 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17454 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17456 #: lib/encodings:166
17457 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17458 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17460 #: lib/encodings:177
17461 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17462 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17464 #: lib/encodings:187
17465 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17466 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17468 #: lib/encodings:194
17469 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17470 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17472 #: lib/encodings:198
17473 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17474 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17476 #: lib/encodings:202
17477 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17478 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17480 #: lib/encodings:206
17481 msgid "Korean (EUC-KR)"
17482 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17484 #: lib/encodings:210
17485 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17488 #: lib/encodings:214
17489 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17490 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17492 #: lib/encodings:218
17493 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17494 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17496 #: lib/encodings:225
17497 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17498 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17500 #: lib/encodings:227
17501 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17502 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17504 #: lib/encodings:229
17505 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17506 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17508 #: lib/encodings:231
17509 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17510 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17512 #: lib/encodings:238
17513 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17514 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17516 #: lib/encodings:243
17517 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17520 #: lib/encodings:247
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17525 msgid "Array Environment|y"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17529 msgid "Cases Environment|C"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17533 msgid "Aligned Environment|l"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17537 msgid "AlignedAt Environment|v"
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17541 msgid "Gathered Environment|h"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17545 msgid "Split Environment|S"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17549 msgid "Delimiters...|r"
17550 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17553 msgid "Matrix...|x"
17554 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17558 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17561 msgid "AMS align Environment|a"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17565 msgid "AMS alignat Environment|t"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17569 msgid "AMS flalign Environment|f"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17573 msgid "AMS gather Environment|g"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17577 msgid "AMS multline Environment|m"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17581 msgid "Inline Formula|I"
17582 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17585 msgid "Displayed Formula|D"
17586 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17589 msgid "Eqnarray Environment|E"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17593 msgid "AMS Environment|A"
17594 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17597 msgid "Number Whole Formula|N"
17598 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17601 msgid "Number This Line|u"
17602 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17605 msgid "Equation Label|L"
17606 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17609 msgid "Copy as Reference|R"
17610 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17613 msgid "Split Cell|C"
17614 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17618 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17621 msgid "Add Line Above|o"
17622 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17625 msgid "Add Line Below|B"
17626 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17629 msgid "Delete Line Above|v"
17630 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17633 msgid "Delete Line Below|w"
17634 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17637 msgid "Add Line to Left"
17638 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17641 msgid "Add Line to Right"
17642 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17645 msgid "Delete Line to Left"
17646 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17649 msgid "Delete Line to Right"
17650 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17653 msgid "Show Math Toolbar"
17654 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17657 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17658 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17661 msgid "Show Table Toolbar"
17662 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17665 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17666 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17669 msgid "Next Cross-Reference|N"
17670 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17673 msgid "Go to Label|G"
17674 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17677 msgid "<Reference>|R"
17678 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17681 msgid "(<Reference>)|e"
17682 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17686 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17689 msgid "On Page <Page>|O"
17690 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17693 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17694 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17697 msgid "Formatted Reference|t"
17698 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17701 msgid "Textual Reference|x"
17702 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17706 msgid "Label Only|L"
17707 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17722 msgid "Settings...|S"
17723 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17730 msgid "Copy as Reference|C"
17731 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17734 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17735 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17738 msgid "Open Inset|O"
17739 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17742 msgid "Close Inset|C"
17743 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17747 msgid "Dissolve Inset|D"
17748 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17751 msgid "Show Label|L"
17752 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17755 msgid "Frameless|l"
17756 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17759 msgid "Simple Frame|F"
17760 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17763 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17764 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17767 msgid "Oval, Thin|a"
17768 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17771 msgid "Oval, Thick|v"
17772 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17775 msgid "Drop Shadow|w"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17779 msgid "Shaded Background|B"
17780 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17783 msgid "Double Frame|u"
17784 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17788 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17795 msgid "Greyed Out|G"
17796 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17799 msgid "Open All Notes|A"
17800 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17803 msgid "Close All Notes|l"
17804 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17808 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17811 msgid "Horizontal Phantom|H"
17812 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17815 msgid "Vertical Phantom|V"
17816 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17819 msgid "Interword Space|w"
17820 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17823 msgid "Protected Space|o"
17824 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17827 msgid "Visible Space|a"
17828 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17831 msgid "Thin Space|T"
17832 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17835 msgid "Negative Thin Space|N"
17836 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17839 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17840 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17843 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17844 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17847 msgid "Quad Space|Q"
17848 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17851 msgid "Double Quad Space|u"
17852 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17855 msgid "Horizontal Fill|F"
17856 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17859 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17860 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17863 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17864 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17867 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17868 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17871 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17872 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17875 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17876 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17879 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17880 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17883 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17884 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17887 msgid "Custom Length|C"
17888 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17891 msgid "Medium Space|M"
17892 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17895 msgid "Thick Space|h"
17896 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17899 msgid "Negative Medium Space|u"
17900 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17903 msgid "Negative Thick Space|i"
17904 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17908 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17911 msgid "SmallSkip|S"
17912 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17916 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17920 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17924 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17928 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17931 msgid "Settings...|e"
17932 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17936 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17944 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17947 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17948 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17952 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17955 msgid "Edit Included File...|E"
17956 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17960 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17963 msgid "Page Break|a"
17964 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17967 msgid "Clear Page|C"
17968 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17971 msgid "Clear Double Page|D"
17972 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17975 msgid "Ragged Line Break|R"
17976 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17979 msgid "Justified Line Break|J"
17980 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17983 msgid "Plain Separator|P"
17984 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17987 msgid "Paragraph Break|B"
17988 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17991 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17996 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18001 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18004 msgstr "Επικόλληση"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18007 msgid "Paste Recent|e"
18008 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18011 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18012 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18015 msgid "Forward Search|F"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18019 msgid "Move Paragraph Up|o"
18020 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18023 msgid "Move Paragraph Down|v"
18024 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18027 msgid "Promote Section|r"
18028 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18031 msgid "Demote Section|m"
18032 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18035 msgid "Move Section Down|D"
18036 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18039 msgid "Move Section Up|U"
18040 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18043 msgid "Insert Regular Expression"
18044 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18047 msgid "Accept Change|c"
18048 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18051 msgid "Reject Change|j"
18052 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18055 msgid "Apply Last Text Style|A"
18056 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18059 msgid "Text Style|x"
18060 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18063 msgid "Paragraph Settings...|P"
18064 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18067 msgid "Fullscreen Mode"
18068 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18071 msgid "Close Current View"
18072 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18076 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18079 msgid "Anything Non-Empty|o"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18084 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18087 msgid "Any Number|N"
18088 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18091 msgid "User Defined|U"
18092 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18095 msgid "Append Argument"
18096 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18099 msgid "Remove Last Argument"
18100 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18103 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18104 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18107 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18108 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18111 msgid "Insert Optional Argument"
18112 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18115 msgid "Remove Optional Argument"
18116 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18119 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18123 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18127 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18128 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18132 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18136 msgid "Edit Externally...|x"
18137 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18149 msgstr "Αριστερά|Α"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18157 msgstr "Αριστερά|ρ"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18172 msgid "Multicolumn|u"
18173 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18177 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18180 msgid "Append Row|A"
18181 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18184 msgid "Delete Row|D"
18185 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18189 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18192 msgid "Move Row Up"
18193 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18196 msgid "Move Row Down"
18197 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18200 msgid "Append Column|p"
18201 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18204 msgid "Delete Column|e"
18205 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18208 msgid "Copy Column|y"
18209 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18212 msgid "Move Column Right|v"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18216 msgid "Move Column Left"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18220 msgid "Multi-page Table|g"
18221 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18224 msgid "Formal Style|m"
18225 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18229 msgstr "Περιγράμματα|π"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18232 msgid "Alignment|i"
18233 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18236 msgid "Columns/Rows|C"
18237 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18245 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18252 msgid "File Revision|R"
18253 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18256 msgid "Tree Revision|T"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18260 msgid "Revision Author|A"
18261 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18264 msgid "Revision Date|D"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18268 msgid "Revision Time|i"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18272 msgid "LyX Version|X"
18273 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18276 msgid "Document Info|D"
18277 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18280 msgid "Copy Text|o"
18281 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18284 msgid "Activate Branch|A"
18285 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18288 msgid "Deactivate Branch|e"
18289 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18292 msgid "Activate Branch in Master|M"
18293 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18296 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18297 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18300 msgid "Invert Inset|I"
18301 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18304 msgid "Add Unknown Branch|w"
18305 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18308 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18312 msgid "All Indexes|A"
18313 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18320 msgid "Reject Change|R"
18321 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18324 msgid "Promote Section|P"
18325 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18328 msgid "Demote Section|D"
18329 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18332 msgid "Move Section Down|w"
18333 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18336 msgid "Select Section|S"
18337 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18340 msgid "Wrap by Preview|y"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18345 msgid "Lock Toolbars|L"
18346 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18349 msgid "Small-sized Icons"
18350 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18353 msgid "Normal-sized Icons"
18354 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18357 msgid "Big-sized Icons"
18358 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18361 msgid "Huge-sized Icons"
18362 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18365 msgid "Giant-sized Icons"
18366 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18370 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18378 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18382 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18390 msgstr "Εργαλεία|γ"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18401 msgid "New from Template...|m"
18402 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18409 msgid "Open Recent|t"
18410 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18414 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18418 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18422 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18425 msgid "Save As...|A"
18426 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18430 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18433 msgid "Revert to Saved|R"
18434 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18437 msgid "Version Control|V"
18438 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18442 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18453 msgid "New Window|W"
18454 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18457 msgid "Close Window|d"
18458 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18465 msgid "Register...|R"
18466 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18469 msgid "Check In Changes...|I"
18470 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18473 msgid "Check Out for Edit|O"
18474 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18478 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18482 msgstr "Μετονομασία|τ"
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18485 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18489 msgid "Revert to Repository Version|v"
18490 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18493 msgid "Undo Last Check In|U"
18494 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18497 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18501 msgid "Show History...|H"
18502 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18505 msgid "Use Locking Property|L"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18509 msgid "Export As...|s"
18510 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18513 msgid "More Formats & Options...|r"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18518 msgstr "Αναίρεση|Α"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18522 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18525 msgid "Paste Special"
18526 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18529 msgid "Select Whole Inset"
18530 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18534 msgstr "Επιλογή Όλων"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18537 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18538 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18541 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18542 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18545 msgid "Text Style|S"
18546 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18554 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18557 msgid "Rows & Columns|C"
18558 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18561 msgid "Increase List Depth|I"
18562 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18565 msgid "Decrease List Depth|D"
18566 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18569 msgid "Dissolve Inset"
18570 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18573 msgid "TeX Code Settings...|C"
18574 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18577 msgid "Float Settings...|a"
18578 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18581 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18582 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18585 msgid "Note Settings...|N"
18586 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18589 msgid "Phantom Settings...|h"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18593 msgid "Branch Settings...|B"
18594 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18597 msgid "Box Settings...|x"
18598 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18601 msgid "Index Entry Settings...|y"
18602 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18605 msgid "Index Settings...|x"
18606 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18609 msgid "Info Settings...|n"
18610 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18613 msgid "Listings Settings...|g"
18614 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18617 msgid "Table Settings...|a"
18618 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18621 msgid "Paste from HTML|H"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18625 msgid "Paste from LaTeX|L"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18629 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18630 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18633 msgid "Paste as PDF"
18634 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18637 msgid "Paste as PNG"
18638 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18641 msgid "Paste as JPEG"
18642 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18645 msgid "Paste as EMF"
18646 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18649 msgid "Plain Text|T"
18650 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18653 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18654 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18657 msgid "Selection|S"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18661 msgid "Selection, Join Lines|i"
18662 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18665 msgid "Dissolve Text Style"
18666 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18669 msgid "Customized...|C"
18670 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18673 msgid "Capitalize|a"
18674 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18677 msgid "Uppercase|U"
18678 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18681 msgid "Lowercase|L"
18682 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18685 msgid "Formal Style|F"
18686 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18689 msgid "Multicolumn|M"
18690 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18694 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18698 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18701 msgid "Bottom Line|B"
18702 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18705 msgid "Left Line|L"
18706 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18709 msgid "Right Line|R"
18710 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18730 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18733 msgid "Add Column|u"
18734 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18737 msgid "Copy Column|p"
18738 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18741 msgid "Change Limits Type|L"
18742 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18745 msgid "Macro Definition"
18746 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18749 msgid "Change Formula Type|F"
18750 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18753 msgid "Text Style|T"
18754 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18757 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18758 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18761 msgid "Add Line Above|A"
18762 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18765 msgid "Delete Line Above|D"
18766 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18769 msgid "Delete Line Below|e"
18770 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18773 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18774 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18777 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18778 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18782 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18790 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18793 msgid "Math Normal Font|N"
18794 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18797 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18798 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18801 msgid "Math Formal Script Family|o"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18805 msgid "Math Fraktur Family|F"
18806 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18809 msgid "Math Roman Family|R"
18810 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18813 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18814 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18817 msgid "Math Bold Series|B"
18818 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18821 msgid "Text Normal Font|T"
18822 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18825 msgid "Text Roman Family"
18826 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18829 msgid "Text Sans Serif Family"
18830 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18833 msgid "Text Typewriter Family"
18834 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18837 msgid "Text Bold Series"
18838 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18841 msgid "Text Medium Series"
18842 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18845 msgid "Text Italic Shape"
18846 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18849 msgid "Text Small Caps Shape"
18850 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18853 msgid "Text Slanted Shape"
18854 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18857 msgid "Text Upright Shape"
18858 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18869 msgid "Mathematica|a"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18873 msgid "Maple, Simplify|S"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18877 msgid "Maple, Factor|F"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18881 msgid "Maple, Evalm|E"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18885 msgid "Maple, Evalf|v"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18889 msgid "Open All Insets|O"
18890 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18893 msgid "Close All Insets|C"
18894 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18897 msgid "Unfold Math Macro|n"
18898 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18901 msgid "Fold Math Macro|d"
18902 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18905 msgid "Outline Pane|u"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18909 msgid "Code Preview Pane|P"
18910 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18913 msgid "Messages Pane|g"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18918 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18921 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18922 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18925 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18926 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18929 msgid "Close Current View|w"
18930 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18933 msgid "Fullscreen|l"
18934 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18938 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18941 msgid "Special Character|p"
18942 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18945 msgid "Formatting|o"
18946 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18949 msgid "List / TOC|i"
18950 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18954 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18958 msgstr "Σημείωση|η"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18965 msgid "Custom Insets"
18966 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18973 msgid "Box[[Menu]]|x"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18977 msgid "Citation...|C"
18978 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18981 msgid "Cross-Reference...|R"
18982 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18986 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18989 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18990 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18994 msgstr "Πίνακας...|κ"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18997 msgid "Graphics...|G"
18998 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19005 msgid "Hyperlink...|k"
19006 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19010 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19013 msgid "Marginal Note|M"
19014 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19017 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19018 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19022 msgstr "Κώδικας TeX"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19026 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19029 msgid "Symbols...|b"
19030 msgstr "Σύμβολα...|β"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19034 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19037 msgid "End of Sentence|E"
19038 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19041 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19042 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19045 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19046 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19049 msgid "Protected Hyphen|y"
19050 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19053 msgid "Breakable Slash|a"
19054 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19057 msgid "Visible Space|V"
19058 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19061 msgid "Menu Separator|M"
19062 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19065 msgid "Phonetic Symbols|P"
19066 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19070 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19074 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19078 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19081 msgid "LaTeX Logo|a"
19082 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19085 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19086 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19089 msgid "Superscript|S"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19093 msgid "Subscript|u"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19097 msgid "Protected Space|P"
19098 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19101 msgid "Horizontal Space...|o"
19102 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19105 msgid "Horizontal Line...|L"
19106 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19109 msgid "Vertical Space...|V"
19110 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19117 msgid "Hyphenation Point|H"
19118 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19121 msgid "Ligature Break|k"
19122 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19125 msgid "Optional Line Break|B"
19126 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19129 msgid "Display Formula|D"
19130 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19133 msgid "Numbered Formula|N"
19134 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19137 msgid "Figure Wrap Float|F"
19138 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19141 msgid "Table Wrap Float|T"
19142 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19145 msgid "Table of Contents|C"
19146 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19149 msgid "List of Listings|L"
19150 msgstr "Λίστα Λιστών|Λ"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19153 msgid "Nomenclature|N"
19154 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19157 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19158 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19161 msgid "LyX Document...|X"
19162 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19165 msgid "Plain Text...|T"
19166 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19169 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19170 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19173 msgid "External Material...|M"
19174 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19177 msgid "Child Document...|d"
19178 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19185 msgid "Insert New Branch...|I"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19189 msgid "Change Tracking|C"
19190 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19193 msgid "Build Program|B"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19197 msgid "LaTeX Log|L"
19198 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19201 msgid "Start Appendix Here|x"
19202 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19205 msgid "View Master Document|M"
19206 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19209 msgid "Update Master Document|a"
19210 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19213 msgid "Compressed|o"
19214 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19217 msgid "Disable Editing|E"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19221 msgid "Track Changes|T"
19222 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19225 msgid "Merge Changes...|M"
19226 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19229 msgid "Accept Change|A"
19230 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19233 msgid "Accept All Changes|c"
19234 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19237 msgid "Reject All Changes|e"
19238 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19241 msgid "Show Changes in Output|S"
19242 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19245 msgid "Bookmarks|B"
19246 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19249 msgid "Next Note|N"
19250 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19253 msgid "Next Change|C"
19254 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19257 msgid "Next Cross-Reference|R"
19258 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19261 msgid "Go to Label|L"
19262 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19265 msgid "Save Bookmark 1|S"
19266 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19269 msgid "Save Bookmark 2"
19270 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19273 msgid "Save Bookmark 3"
19274 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19277 msgid "Save Bookmark 4"
19278 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19281 msgid "Save Bookmark 5"
19282 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19285 msgid "Clear Bookmarks|C"
19286 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19289 msgid "Navigate Back|B"
19290 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19293 msgid "Spellchecker...|S"
19294 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19297 msgid "Thesaurus...|T"
19298 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19301 msgid "Statistics...|a"
19302 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19305 msgid "Check TeX|h"
19306 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19309 msgid "TeX Information|I"
19310 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19313 msgid "Compare...|C"
19314 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19317 msgid "Reconfigure|R"
19318 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19321 msgid "Preferences...|P"
19322 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19325 msgid "Introduction|I"
19326 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19330 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19333 msgid "User's Guide|U"
19334 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19337 msgid "Additional Features|F"
19338 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19341 msgid "Embedded Objects|O"
19342 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19345 msgid "Customization|C"
19346 msgstr "Προσαρμογή|α"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19349 msgid "Shortcuts|S"
19350 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19353 msgid "LyX Functions|y"
19354 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19357 msgid "LaTeX Configuration|L"
19358 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19361 msgid "Specific Manuals|p"
19362 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19365 msgid "About LyX|X"
19366 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19369 msgid "Beamer Presentations|B"
19370 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19377 msgid "Colored boxes|r"
19378 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19381 msgid "Feynman-diagram|F"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19390 msgstr "LilyPond|Λ"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19393 msgid "Linguistics|L"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19397 msgid "Multilingual Captions|C"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19405 msgid "PDF comments|D"
19406 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19409 msgid "PDF forms|o"
19410 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19413 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19425 msgid "New document"
19426 msgstr "Νέο έγγραφο"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19429 msgid "Open document"
19430 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19433 msgid "Save document"
19434 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19437 msgid "Check spelling"
19438 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19441 msgid "Spellcheck continuously"
19442 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19453 msgid "Find and replace"
19454 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19457 msgid "Find and replace (advanced)"
19458 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19461 msgid "Navigate back"
19462 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19465 msgid "Toggle emphasis"
19466 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19469 msgid "Toggle noun"
19470 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19474 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19477 msgid "Insert math"
19478 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19481 msgid "Insert graphics"
19482 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19485 msgid "Insert table"
19486 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19489 msgid "Toggle outline"
19490 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19493 msgid "Toggle math toolbar"
19494 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19497 msgid "Toggle table toolbar"
19498 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19502 msgid "Toggle review toolbar"
19503 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19506 msgid "View/Update"
19507 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19518 msgid "View master document"
19519 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19522 msgid "Update master document"
19523 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19526 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19530 msgid "View other formats"
19531 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19534 msgid "Update other formats"
19535 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19542 msgid "Numbered list"
19543 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19546 msgid "Itemized list"
19547 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19550 msgid "Increase depth"
19551 msgstr "Αύξηση βάθους"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19554 msgid "Decrease depth"
19555 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19558 msgid "Insert figure float"
19559 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19562 msgid "Insert table float"
19563 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19566 msgid "Insert label"
19567 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19570 msgid "Insert cross-reference"
19571 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19574 msgid "Insert citation"
19575 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19578 msgid "Insert index entry"
19579 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19582 msgid "Insert nomenclature entry"
19583 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19586 msgid "Insert footnote"
19587 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19590 msgid "Insert margin note"
19591 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19594 msgid "Insert LyX note"
19595 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19599 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19602 msgid "Insert hyperlink"
19603 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19606 msgid "Insert TeX code"
19607 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19610 msgid "Insert math macro"
19611 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19614 msgid "Include file"
19615 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19619 msgstr "Στυλ κειμένου"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19622 msgid "Paragraph settings"
19623 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19627 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19631 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19635 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19638 msgid "Delete column"
19639 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19642 msgid "Move row up"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19646 msgid "Move column left"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19650 msgid "Move row down"
19651 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19654 msgid "Move column right"
19655 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19658 msgid "Set top line"
19659 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19662 msgid "Set bottom line"
19663 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19666 msgid "Set left line"
19667 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19670 msgid "Set right line"
19671 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19674 msgid "Set border lines"
19675 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19678 msgid "Set all lines"
19679 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19682 msgid "Unset all lines"
19683 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19687 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19690 msgid "Align center"
19691 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19694 msgid "Align right"
19695 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19698 msgid "Align on decimal"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19703 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19706 msgid "Align middle"
19707 msgstr "Στοίχιση μέση"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19710 msgid "Align bottom"
19711 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19714 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19715 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19718 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19719 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19722 msgid "Set multi-column"
19723 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19726 msgid "Set multi-row"
19727 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19731 msgstr "Μαθηματικά"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19734 msgid "Set display mode"
19735 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19742 msgid "Insert square root"
19743 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19746 msgid "Insert root"
19747 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19750 msgid "Insert standard fraction"
19751 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19755 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19758 msgid "Insert integral"
19759 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19762 msgid "Insert product"
19763 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19767 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19771 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19775 msgstr "Εισαγωγή { }"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19778 msgid "Insert delimiters"
19779 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19782 msgid "Insert matrix"
19783 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19786 msgid "Insert cases environment"
19787 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19790 msgid "Toggle math panels"
19791 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19794 msgid "Math Macros"
19795 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19798 msgid "Remove last argument"
19799 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19802 msgid "Append argument"
19803 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19806 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19807 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19810 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19811 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19814 msgid "Remove optional argument"
19815 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19818 msgid "Insert optional argument"
19819 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19822 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19823 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19826 msgid "Append argument eating from the right"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19830 msgid "Append optional argument eating from the right"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19834 msgid "Phonetic Symbols"
19835 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19838 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19842 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19850 msgid "IPA Other Symbols"
19851 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19854 msgid "IPA Suprasegmentals"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19858 msgid "IPA Diacritics"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19862 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19866 msgid "Command Buffer"
19867 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19870 msgid "Review[[Toolbar]]"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19874 msgid "Track changes"
19875 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19878 msgid "Show changes in output"
19879 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19882 msgid "Next change"
19883 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19886 msgid "Accept change inside selection"
19887 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19890 msgid "Reject change inside selection"
19891 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19894 msgid "Merge changes"
19895 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19898 msgid "Accept all changes"
19899 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19902 msgid "Reject all changes"
19903 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19906 msgid "Insert note"
19907 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19911 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19914 msgid "LyX Documentation Tools"
19915 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19922 msgid "Menu Separator"
19923 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19927 msgstr "Λογότυπο LyX"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19931 msgstr "Λογότυπο TeX"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19935 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19938 msgid "LaTeX2e Logo"
19939 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19942 msgid "View Other Formats"
19943 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19946 msgid "Update Other Formats"
19947 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19950 msgid "Version Control"
19951 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19955 msgstr "Καταχώρηση"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19958 msgid "Check-out for edit"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19962 msgid "Check-in changes"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19966 msgid "View revision log"
19967 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19970 msgid "Revert changes"
19971 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19974 msgid "Compare with older revision"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19978 msgid "Compare with last revision"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19982 msgid "Insert Version Info"
19983 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19986 msgid "Use SVN file locking property"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19990 msgid "Update local directory from repository"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19994 msgid "Math Panels"
19995 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19998 msgid "Math spacings"
19999 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20002 msgid "Styles & classes"
20003 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20012 msgstr "Γραμματοσειρές"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20016 msgstr "Συναρτήσεις"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20019 msgid "Frame decorations"
20020 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20023 msgid "Big operators"
20024 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20027 msgid "Miscellaneous"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20036 msgid "Arrows (extended)"
20037 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20044 msgid "Operators (extended)"
20045 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20052 msgid "Relations (extended)"
20053 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20056 msgid "Negative relations (extended)"
20057 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20064 msgid "Delimiters (fixed size)"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20068 msgid "Miscellaneous (extended)"
20069 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20205 msgstr "Διαστήματα"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20208 msgid "Thin space\t\\,"
20209 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20212 msgid "Medium space\t\\:"
20213 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20216 msgid "Thick space\t\\;"
20217 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20220 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20221 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20224 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20225 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20228 msgid "Negative space\t\\!"
20229 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20232 msgid "Phantom\t\\phantom"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20236 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20237 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20240 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20241 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20244 msgid "Smash\t\\smash"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20248 msgid "Top smash\t\\smasht"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20252 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20256 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20260 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20264 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20272 msgid "Square root\t\\sqrt"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20276 msgid "Other root\t\\root"
20277 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20280 msgid "Styles & Classes"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20284 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20288 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20292 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20296 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20300 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20304 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20308 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20312 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20316 msgid "Standard\t\\frac"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20320 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20324 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20328 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20332 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20336 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20340 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20344 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20345 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20348 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20352 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20356 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20360 msgid "Binomial\t\\binom"
20361 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20364 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20365 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20368 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20369 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20372 msgid "Roman\t\\mathrm"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20376 msgid "Bold\t\\mathbf"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20380 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20384 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20388 msgid "Italic\t\\mathit"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20392 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20396 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20400 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20404 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20408 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20412 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20436 msgid "Frame Decorations"
20437 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20512 msgid "overleftarrow"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20516 msgid "overrightarrow"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20520 msgid "overleftrightarrow"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20532 msgid "underleftarrow"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20536 msgid "underrightarrow"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20540 msgid "underleftrightarrow"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20560 msgid "Insert left/right side scripts"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20564 msgid "Insert right side scripts"
20565 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20568 msgid "Insert left side scripts"
20569 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20572 msgid "Insert side scripts"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20588 msgid "stackrelthree"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20608 msgid "updownarrow"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20612 msgid "leftrightarrow"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20632 msgid "Updownarrow"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20636 msgid "Leftrightarrow"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20640 msgid "Longleftrightarrow"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20644 msgid "Longleftarrow"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20648 msgid "Longrightarrow"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20652 msgid "longleftrightarrow"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20656 msgid "longleftarrow"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20660 msgid "longrightarrow"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20664 msgid "leftharpoondown"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20668 msgid "rightharpoondown"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20688 msgid "leftharpoonup"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20692 msgid "rightharpoonup"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20696 msgid "hookleftarrow"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20700 msgid "hookrightarrow"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20712 msgid "rightleftharpoons"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20740 msgid "bigtriangleup"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20756 msgid "bigtriangledown"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20772 msgid "triangleright"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20788 msgid "triangleleft"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20960 msgid "in[[math relation]]"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21320 msgid "diamondsuit"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21336 msgid "textrm \\AA"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21344 msgid "mathcircumflex"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21360 msgid "mathparagraph"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21364 msgid "mathsection"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21412 msgid "Big Operators"
21413 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21476 msgid "ointctrclockwiseop"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21480 msgid "ointctrclockwise"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21484 msgid "ointclockwiseop"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21488 msgid "ointclockwise"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21520 msgid "landupintop"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21524 msgid "landdownint"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21528 msgid "landdownintop"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21548 msgid "varointclockwise"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21552 msgid "varointclockwiseop"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21556 msgid "varointctrclockwise"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21560 msgid "varointctrclockwiseop"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21652 msgid "vartriangle"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21656 msgid "triangledown"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21676 msgid "wasylozenge"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21688 msgid "measuredangle"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21724 msgid "blacktriangle"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21728 msgid "blacktriangledown"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21732 msgid "blacksquare"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21736 msgid "blacklozenge"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21744 msgid "sphericalangle"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21768 msgid "varcopyright"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21780 msgid "invdiameter"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21808 msgid "blacksmiley"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21828 msgid "Rightcircle"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21840 msgid "RIGHTCIRCLE"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21848 msgid "RIGHTcircle"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21928 msgid "quarternote"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22052 msgid "sagittarius"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22056 msgid "capricornus"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22080 msgid "APLdownarrowbox"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22092 msgid "APLleftarrowbox"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22100 msgid "APLrightarrowbox"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22112 msgid "APLuparrowbox"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22116 msgid "dashleftarrow"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22120 msgid "dashrightarrow"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22124 msgid "leftleftarrows"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22128 msgid "leftrightarrows"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22132 msgid "rightrightarrows"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22136 msgid "rightleftarrows"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22144 msgid "Rrightarrow"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22148 msgid "twoheadleftarrow"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22152 msgid "twoheadrightarrow"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22156 msgid "leftarrowtail"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22160 msgid "rightarrowtail"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22164 msgid "looparrowleft"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22168 msgid "looparrowright"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22172 msgid "curvearrowleft"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22176 msgid "curvearrowright"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22180 msgid "circlearrowleft"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22184 msgid "circlearrowright"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22200 msgid "downdownarrows"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22204 msgid "upharpoonleft"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22208 msgid "upharpoonright"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22212 msgid "downharpoonleft"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22216 msgid "downharpoonright"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22220 msgid "leftrightharpoons"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22224 msgid "rightsquigarrow"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22228 msgid "leftrightsquigarrow"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22236 msgid "nrightarrow"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22240 msgid "nleftrightarrow"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22248 msgid "nRightarrow"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22252 msgid "nLeftrightarrow"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22260 msgid "shortleftarrow"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22264 msgid "shortrightarrow"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22268 msgid "shortuparrow"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22272 msgid "shortdownarrow"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22276 msgid "leftrightarroweq"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22280 msgid "curlyveedownarrow"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22284 msgid "curlyveeuparrow"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22304 msgid "curlywedgeuparrow"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22308 msgid "curlywedgedownarrow"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22312 msgid "leftrightarrowtriangle"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22316 msgid "leftarrowtriangle"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22320 msgid "rightarrowtriangle"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22340 msgid "longmapsfrom"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22344 msgid "Longmapsfrom"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22352 msgid "xrightarrow"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22372 msgid "eqslantless"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22468 msgid "thickapprox"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22504 msgid "preccurlyeq"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22508 msgid "succcurlyeq"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22512 msgid "curlyeqprec"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22516 msgid "curlyeqsucc"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22536 msgid "vartriangleleft"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22540 msgid "vartriangleright"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22544 msgid "trianglelefteq"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22548 msgid "trianglerighteq"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22564 msgid "risingdotseq"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22568 msgid "fallingdotseq"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22588 msgid "shortparallel"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22600 msgid "blacktriangleleft"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22604 msgid "blacktriangleright"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22616 msgid "wasytherefore"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22620 msgid "backepsilon"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22636 msgid "trianglelefteqslant"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22640 msgid "trianglerighteqslant"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22660 msgid "subsetpluseq"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22664 msgid "supsetpluseq"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22689 msgstr "συγχώνευση"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22756 msgid "colonapprox"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22760 msgid "Colonapprox"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22816 msgid "Negative Relations (extended)"
22817 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22924 msgid "precnapprox"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22928 msgid "succnapprox"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22980 msgid "varsubsetneq"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22984 msgid "varsupsetneq"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22988 msgid "varsubsetneqq"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22992 msgid "varsupsetneqq"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22996 msgid "ntriangleleft"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23000 msgid "ntriangleright"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23004 msgid "ntrianglelefteq"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23008 msgid "ntrianglerighteq"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23032 msgid "nshortparallel"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23036 msgid "ntrianglelefteqslant"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23040 msgid "ntrianglerighteqslant"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23048 msgid "smallsetminus"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23068 msgid "doublebarwedge"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23113 msgstr "άδειο κουτί"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23116 msgid "divideontimes"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23128 msgid "leftthreetimes"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23132 msgid "rightthreetimes"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23144 msgid "circleddash"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23152 msgid "circledcirc"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23172 msgid "bigcurlyvee"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23176 msgid "bigcurlywedge"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23188 msgid "bigparallel"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23192 msgid "biginterleave"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23236 msgid "ogreaterthan"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23248 msgid "varcurlyvee"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23252 msgid "varcurlywedge"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23304 msgid "varolessthan"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23308 msgid "varogreaterthan"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23368 msgid "llparenthesis"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23372 msgid "rrparenthesis"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23376 msgid "binampersand"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23380 msgid "bindnasrepma"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23384 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23388 msgid "Voiced bilabial plosive"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23392 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23396 msgid "Voiced alveolar plosive"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23400 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23404 msgid "Voiced retroflex plosive"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23408 msgid "Voiceless palatal plosive"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23412 msgid "Voiced palatal plosive"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23416 msgid "Voiceless velar plosive"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23420 msgid "Voiced velar plosive"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23424 msgid "Voiceless uvular plosive"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23428 msgid "Voiced uvular plosive"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23432 msgid "Glottal plosive"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23436 msgid "Voiced bilabial nasal"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23440 msgid "Voiced labiodental nasal"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23444 msgid "Voiced alveolar nasal"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23448 msgid "Voiced retroflex nasal"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23452 msgid "Voiced palatal nasal"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23456 msgid "Voiced velar nasal"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23460 msgid "Voiced uvular nasal"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23464 msgid "Voiced bilabial trill"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23468 msgid "Voiced alveolar trill"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23472 msgid "Voiced uvular trill"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23476 msgid "Voiced alveolar tap"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23480 msgid "Voiced retroflex flap"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23484 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23488 msgid "Voiced bilabial fricative"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23492 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23496 msgid "Voiced labiodental fricative"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23500 msgid "Voiceless dental fricative"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23504 msgid "Voiced dental fricative"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23508 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23512 msgid "Voiced alveolar fricative"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23516 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23520 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23524 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23528 msgid "Voiced retroflex fricative"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23532 msgid "Voiceless palatal fricative"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23536 msgid "Voiced palatal fricative"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23540 msgid "Voiceless velar fricative"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23544 msgid "Voiced velar fricative"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23548 msgid "Voiceless uvular fricative"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23552 msgid "Voiced uvular fricative"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23556 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23560 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23564 msgid "Voiceless glottal fricative"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23568 msgid "Voiced glottal fricative"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23572 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23576 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23580 msgid "Voiced labiodental approximant"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23584 msgid "Voiced alveolar approximant"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23588 msgid "Voiced retroflex approximant"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23592 msgid "Voiced palatal approximant"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23596 msgid "Voiced velar approximant"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23600 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23604 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23608 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23612 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23616 msgid "Bilabial click"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23620 msgid "Dental click"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23624 msgid "(Post)alveolar click"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23628 msgid "Palatoalveolar click"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23632 msgid "Alveolar lateral click"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23636 msgid "Voiced bilabial implosive"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23640 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23644 msgid "Voiced palatal implosive"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23648 msgid "Voiced velar implosive"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23652 msgid "Voiced uvular implosive"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23656 msgid "Ejective mark"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23660 msgid "Close front unrounded vowel"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23664 msgid "Close front rounded vowel"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23668 msgid "Close central unrounded vowel"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23672 msgid "Close central rounded vowel"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23676 msgid "Close back unrounded vowel"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23680 msgid "Close back rounded vowel"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23684 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23688 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23692 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23696 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23700 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23704 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23708 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23712 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23716 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23720 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23724 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23728 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23732 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23736 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23740 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23744 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23748 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23752 msgid "Near-open vowel"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23756 msgid "Open front unrounded vowel"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23760 msgid "Open front rounded vowel"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23764 msgid "Open back unrounded vowel"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23768 msgid "Open back rounded vowel"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23772 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23776 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23780 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23784 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23788 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23792 msgid "Epiglottal plosive"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23796 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23800 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23804 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23808 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23812 msgid "Top tie bar"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23816 msgid "Bottom tie bar"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23828 msgid "Extra short"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23832 msgid "Primary stress"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23836 msgid "Secondary stress"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23840 msgid "Minor (foot) group"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23844 msgid "Major (intonation) group"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23848 msgid "Syllable break"
23849 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23852 msgid "Linking (absence of a break)"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23860 msgid "Voiceless (above)"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23868 msgid "Breathy voiced"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23872 msgid "Creaky voiced"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23876 msgid "Linguolabial"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23896 msgid "More rounded"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23900 msgid "Less rounded"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23912 msgid "Centralized"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23916 msgid "Mid-centralized"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23924 msgid "Non-syllabic"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23944 msgid "Pharyngialized"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23948 msgid "Velarized or pharyngialized"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23960 msgid "Advanced tongue root"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23964 msgid "Retracted tongue root"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23972 msgid "Nasal release"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23976 msgid "Lateral release"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23980 msgid "No audible release"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23984 msgid "Extra high (accent)"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23988 msgid "Extra high (tone letter)"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23992 msgid "High (accent)"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23996 msgid "High (tone letter)"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24000 msgid "Mid (accent)"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24004 msgid "Mid (tone letter)"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24008 msgid "Low (accent)"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24012 msgid "Low (tone letter)"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24016 msgid "Extra low (accent)"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24020 msgid "Extra low (tone letter)"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24032 msgid "Rising (accent)"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24036 msgid "Rising (tone letter)"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24040 msgid "Falling (accent)"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24044 msgid "Falling (tone letter)"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24048 msgid "High rising (accent)"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24052 msgid "High rising (tone letter)"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24056 msgid "Low rising (accent)"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24060 msgid "Low rising (tone letter)"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24064 msgid "Rising-falling (accent)"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24068 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24072 msgid "Global rise"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24076 msgid "Global fall"
24079 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24080 msgid "ChessDiagram"
24083 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24084 msgid "Chess diagram"
24085 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24087 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24089 "A chess position diagram.\n"
24090 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24091 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24092 "the position that you want to display.\n"
24093 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24094 "and remember to type in a relative path\n"
24095 "to the LyX document location.\n"
24096 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24097 "to enable general editing of the board.\n"
24098 "You might also check out the\n"
24099 "'Options->Test legality' option, and\n"
24100 "remember to middle and right click to\n"
24101 "insert new material in the board.\n"
24102 "In order for this to work, you have to\n"
24103 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24104 "that TeX will find it, and you will need\n"
24105 "to install the skak package from CTAN.\n"
24108 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24112 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24113 msgid "Dia diagram"
24116 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24117 msgid "Dia diagram.\n"
24120 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24121 msgid "GnumericSpreadsheet"
24124 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24125 msgid "Spreadsheet"
24128 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24130 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24131 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24132 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24133 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24134 "both for gnumeric and excel files.\n"
24137 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24141 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24142 msgid "Inkscape figure"
24143 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24145 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24147 "An Inkscape figure.\n"
24148 "Note that using this template automatically uses the \n"
24149 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24152 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24153 msgid "Lilypond typeset music"
24156 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24158 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24159 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24160 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24161 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24164 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24168 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24170 msgstr "Σελίδες PDF"
24172 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24174 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24175 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24176 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24178 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24179 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24180 "* pages=- (to include all pages)\n"
24181 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24182 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24183 "inserted in their original size.\n"
24184 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24185 "for further options and details.\n"
24188 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24189 msgid "RasterImage"
24192 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24193 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24194 msgid "Raster image"
24195 msgstr "Εικόνα raster"
24197 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24200 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24203 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24204 msgid "VectorGraphics"
24207 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24208 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24209 msgid "Vector graphics"
24210 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24212 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24214 "A vector graphics file.\n"
24215 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24216 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24217 "the final output.\n"
24218 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24219 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24220 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24223 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24227 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24228 msgid "Xfig figure"
24229 msgstr "Εικόνα Xfig"
24231 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24232 msgid "An Xfig figure.\n"
24233 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24235 #: lib/configure.py:598
24239 #: lib/configure.py:598
24243 #: lib/configure.py:601
24247 #: lib/configure.py:604
24251 #: lib/configure.py:607
24255 #: lib/configure.py:607
24256 msgid "sxd|OpenDocument"
24259 #: lib/configure.py:610
24263 #: lib/configure.py:613
24267 #: lib/configure.py:616
24271 #: lib/configure.py:617
24272 msgid "SVG (compressed)"
24273 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24275 #: lib/configure.py:620
24279 #: lib/configure.py:621
24283 #: lib/configure.py:622
24287 #: lib/configure.py:622
24291 #: lib/configure.py:623
24295 #: lib/configure.py:624
24299 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24303 #: lib/configure.py:626
24307 #: lib/configure.py:627
24311 #: lib/configure.py:628
24315 #: lib/configure.py:629
24319 #: lib/configure.py:642
24320 msgid "Plain text (chess output)"
24321 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24323 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24328 #: lib/configure.py:643
24332 #: lib/configure.py:644
24333 msgid "DocBook (XML)"
24336 #: lib/configure.py:645
24337 msgid "Graphviz Dot"
24340 #: lib/configure.py:646
24341 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24344 #: lib/configure.py:647
24345 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24348 #: lib/configure.py:648
24352 #: lib/configure.py:648
24356 #: lib/configure.py:650
24358 msgid "Sweave (Japanese)"
24361 #: lib/configure.py:650
24363 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24364 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24366 #: lib/configure.py:651
24368 msgstr "Κώδικας R/S"
24370 #: lib/configure.py:653
24371 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24374 #: lib/configure.py:654
24375 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24378 #: lib/configure.py:655
24379 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24382 #: lib/configure.py:656
24383 msgid "LaTeX (plain)"
24386 #: lib/configure.py:656
24387 msgid "LaTeX (plain)|L"
24390 #: lib/configure.py:657
24391 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24394 #: lib/configure.py:658
24395 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24398 #: lib/configure.py:659
24399 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24402 #: lib/configure.py:660
24403 msgid "LaTeX (clipboard)"
24406 #: lib/configure.py:661
24408 msgstr "Απλό κείμενο"
24410 #: lib/configure.py:661
24411 msgid "Plain text|a"
24412 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24414 #: lib/configure.py:662
24415 msgid "Plain text (pstotext)"
24416 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24418 #: lib/configure.py:663
24419 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24420 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24422 #: lib/configure.py:664
24423 msgid "Plain text (catdvi)"
24424 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24426 #: lib/configure.py:665
24427 msgid "Plain Text, Join Lines"
24428 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24430 #: lib/configure.py:666
24431 msgid "Info (Beamer)"
24434 #: lib/configure.py:671
24435 msgid "LilyPond music"
24438 #: lib/configure.py:674
24439 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24442 #: lib/configure.py:675
24443 msgid "Excel spreadsheet"
24446 #: lib/configure.py:676
24447 msgid "MS Excel Office Open XML"
24450 #: lib/configure.py:677
24451 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24454 #: lib/configure.py:678
24455 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24456 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24458 #: lib/configure.py:681
24462 #: lib/configure.py:681
24466 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24471 #: lib/configure.py:697
24475 #: lib/configure.py:698
24476 msgid "EPS (uncropped)"
24479 #: lib/configure.py:699
24480 msgid "EPS (cropped)"
24483 #: lib/configure.py:700
24487 #: lib/configure.py:700
24488 msgid "Postscript|t"
24491 #: lib/configure.py:709
24492 msgid "PDF (ps2pdf)"
24495 #: lib/configure.py:709
24496 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24499 #: lib/configure.py:710
24500 msgid "PDF (pdflatex)"
24503 #: lib/configure.py:710
24504 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24507 #: lib/configure.py:711
24508 msgid "PDF (dvipdfm)"
24511 #: lib/configure.py:711
24512 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24515 #: lib/configure.py:712
24516 msgid "PDF (XeTeX)"
24519 #: lib/configure.py:712
24520 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24523 #: lib/configure.py:713
24524 msgid "PDF (LuaTeX)"
24527 #: lib/configure.py:713
24528 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24531 #: lib/configure.py:714
24532 msgid "PDF (graphics)"
24533 msgstr "PDF (γραφικά)"
24535 #: lib/configure.py:715
24536 msgid "PDF (cropped)"
24539 #: lib/configure.py:716
24540 msgid "PDF (lower resolution)"
24543 #: lib/configure.py:721
24547 #: lib/configure.py:721
24551 #: lib/configure.py:722
24552 msgid "DVI (LuaTeX)"
24555 #: lib/configure.py:722
24556 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24559 #: lib/configure.py:725
24563 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24567 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24571 #: lib/configure.py:731
24575 #: lib/configure.py:734
24576 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24579 #: lib/configure.py:735
24580 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24583 #: lib/configure.py:736
24584 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24587 #: lib/configure.py:737
24588 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24591 #: lib/configure.py:740
24592 msgid "Rich Text Format"
24595 #: lib/configure.py:741
24599 #: lib/configure.py:741
24603 #: lib/configure.py:742
24604 msgid "MS Word Office Open XML"
24607 #: lib/configure.py:742
24608 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24611 #: lib/configure.py:745
24612 msgid "Table (CSV)"
24613 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24615 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24616 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24620 #: lib/configure.py:748
24624 #: lib/configure.py:749
24628 #: lib/configure.py:750
24632 #: lib/configure.py:751
24636 #: lib/configure.py:752
24640 #: lib/configure.py:753
24644 #: lib/configure.py:754
24648 #: lib/configure.py:755
24649 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24652 #: lib/configure.py:756
24653 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24656 #: lib/configure.py:757
24657 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24660 #: lib/configure.py:758
24661 msgid "LyX Preview"
24662 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24664 #: lib/configure.py:759
24668 #: lib/configure.py:759
24669 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24672 #: lib/configure.py:760
24676 #: lib/configure.py:761
24680 #: lib/configure.py:761
24681 msgid "ps_tex|PSTEX"
24684 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24685 msgid "Windows Metafile"
24688 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24689 msgid "Enhanced Metafile"
24692 #: lib/configure.py:883
24696 #: lib/configure.py:1089
24700 #: lib/configure.py:1089
24701 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24704 #: lib/configure.py:1162
24705 msgid "LyX Archive (zip)"
24708 #: lib/configure.py:1165
24709 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24712 #: src/Author.cpp:57
24714 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24717 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24718 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24722 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24724 msgstr "Χωρίς έτος"
24726 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24727 msgid "Bibliography entry not found!"
24728 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24730 #: src/Buffer.cpp:420
24731 msgid "Disk Error: "
24732 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24734 #: src/Buffer.cpp:421
24737 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24739 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24742 #: src/Buffer.cpp:549
24743 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24745 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24747 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24748 msgid "Save failed! Document is lost."
24749 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24751 #: src/Buffer.cpp:555
24752 msgid "Attempting to close changed document!"
24753 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24755 #: src/Buffer.cpp:564
24757 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24758 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24760 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24762 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24763 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24765 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24766 msgid "Document header error"
24767 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24769 #: src/Buffer.cpp:980
24770 msgid "\\begin_header is missing"
24771 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24773 #: src/Buffer.cpp:1004
24774 msgid "\\begin_document is missing"
24775 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24777 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24778 #: src/Buffer.cpp:2880
24779 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24780 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24782 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24784 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24785 "xcolor/ulem are installed.\n"
24786 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24789 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24790 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24791 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24792 "στο προοίμιο LaTeX."
24794 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24796 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24797 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24798 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24801 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24802 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24803 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24804 "στο προοίμιο LaTeX."
24806 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24811 #: src/Buffer.cpp:1164
24812 msgid "File Not Found"
24813 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24815 #: src/Buffer.cpp:1165
24817 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24818 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24820 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24821 msgid "Document format failure"
24822 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24824 #: src/Buffer.cpp:1194
24826 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24828 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24830 #: src/Buffer.cpp:1263
24832 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24833 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24835 #: src/Buffer.cpp:1290
24836 msgid "Conversion failed"
24837 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24839 #: src/Buffer.cpp:1291
24842 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24843 "it could not be created."
24845 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24846 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24848 #: src/Buffer.cpp:1301
24849 msgid "Conversion script not found"
24850 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24852 #: src/Buffer.cpp:1302
24855 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24856 "could not be found."
24858 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24859 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24861 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24862 msgid "Conversion script failed"
24863 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24865 #: src/Buffer.cpp:1326
24868 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24871 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24872 "να το μετατρέψει."
24874 #: src/Buffer.cpp:1333
24877 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24880 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24883 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24884 msgid "File is read-only"
24885 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24887 #: src/Buffer.cpp:1390
24889 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24892 #: src/Buffer.cpp:1399
24895 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24896 "overwrite this file?"
24898 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24901 #: src/Buffer.cpp:1401
24902 msgid "Overwrite modified file?"
24903 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24905 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24909 msgstr "&Αντικατάσταση"
24911 #: src/Buffer.cpp:1464
24912 msgid "Backup failure"
24913 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24915 #: src/Buffer.cpp:1465
24918 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24919 "Please check whether the directory exists and is writable."
24921 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24922 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24924 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24925 msgid "Write failure"
24926 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24928 #: src/Buffer.cpp:1502
24931 "The file has successfully been saved as:\n"
24933 "But LyX could not move it to:\n"
24935 "Your original file has been backed up to:\n"
24939 #: src/Buffer.cpp:1513
24942 "Cannot move saved file to:\n"
24944 "But the file has successfully been saved as:\n"
24948 #: src/Buffer.cpp:1529
24950 msgid "Saving document %1$s..."
24951 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24953 #: src/Buffer.cpp:1544
24954 msgid " could not write file!"
24955 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24957 #: src/Buffer.cpp:1552
24961 #: src/Buffer.cpp:1567
24963 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24964 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24966 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24968 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24969 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24971 #: src/Buffer.cpp:1580
24972 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24973 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24975 #: src/Buffer.cpp:1594
24976 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24977 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24979 #: src/Buffer.cpp:1699
24980 msgid "Iconv software exception Detected"
24981 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24983 #: src/Buffer.cpp:1699
24986 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24989 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24990 "σωστά εγκατεστημένο"
24992 #: src/Buffer.cpp:1726
24994 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24995 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24997 #: src/Buffer.cpp:1729
24999 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25000 "chosen encoding.\n"
25001 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25003 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25004 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25005 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25007 #: src/Buffer.cpp:1736
25008 msgid "iconv conversion failed"
25009 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25011 #: src/Buffer.cpp:1741
25012 msgid "conversion failed"
25013 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25015 #: src/Buffer.cpp:1857
25016 msgid "Uncodable character in file path"
25017 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25019 #: src/Buffer.cpp:1859
25022 "The path of your document\n"
25024 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25025 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25026 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25027 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25029 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25030 "(such as utf8) or change the file path name."
25033 #: src/Buffer.cpp:1926
25035 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25038 #: src/Buffer.cpp:1927
25040 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25043 #: src/Buffer.cpp:1937
25045 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25048 #: src/Buffer.cpp:1938
25050 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25053 #: src/Buffer.cpp:1944
25054 msgid "Incompatible Languages!"
25057 #: src/Buffer.cpp:1946
25060 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25061 "because they require conflicting language packages:\n"
25065 #: src/Buffer.cpp:2256
25066 msgid "Running chktex..."
25067 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25069 #: src/Buffer.cpp:2270
25070 msgid "chktex failure"
25071 msgstr "αποτυχία chktex"
25073 #: src/Buffer.cpp:2271
25074 msgid "Could not run chktex successfully."
25075 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25077 #: src/Buffer.cpp:2566
25079 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25080 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25082 #: src/Buffer.cpp:2672
25084 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25085 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25087 #: src/Buffer.cpp:2681
25088 msgid "Error generating literate programming code."
25089 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25091 #: src/Buffer.cpp:2761
25093 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25094 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25096 #: src/Buffer.cpp:2796
25098 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25099 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25101 #: src/Buffer.cpp:2853
25102 msgid "Error viewing the output file."
25103 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25105 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25108 msgid "Invalid filename"
25109 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25111 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25114 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25117 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25118 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25120 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25122 msgid "Problematic filename for DVI"
25125 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25128 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25129 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25131 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25132 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25134 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25135 msgid "Export Warning!"
25136 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25138 #: src/Buffer.cpp:3233
25140 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25141 "BibTeX will be unable to find them."
25143 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25144 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25146 #: src/Buffer.cpp:3865
25148 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25149 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25151 #: src/Buffer.cpp:3869
25153 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25154 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25156 #: src/Buffer.cpp:3921
25157 msgid "Preview source code"
25158 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25160 #: src/Buffer.cpp:3923
25161 msgid "Preview preamble"
25162 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25164 #: src/Buffer.cpp:3925
25165 msgid "Preview body"
25166 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25168 #: src/Buffer.cpp:3940
25169 msgid "Plain text does not have a preamble."
25172 #: src/Buffer.cpp:4045
25174 msgid "Auto-saving %1$s"
25175 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25177 #: src/Buffer.cpp:4101
25178 msgid "Autosave failed!"
25179 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25181 #: src/Buffer.cpp:4162
25182 msgid "Autosaving current document..."
25183 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25185 #: src/Buffer.cpp:4287
25186 msgid "Couldn't export file"
25187 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25189 #: src/Buffer.cpp:4288
25191 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25192 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25194 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25195 msgid "File name error"
25196 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25198 #: src/Buffer.cpp:4350
25199 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25200 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
25202 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25203 msgid "Document export cancelled."
25204 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25206 #: src/Buffer.cpp:4467
25208 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25209 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25211 #: src/Buffer.cpp:4474
25213 msgid "Document exported as %1$s"
25214 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25216 #: src/Buffer.cpp:4543
25219 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25221 "Recover emergency save?"
25223 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25225 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25227 #: src/Buffer.cpp:4546
25228 msgid "Load emergency save?"
25229 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25231 #: src/Buffer.cpp:4547
25233 msgstr "&Επαναφορά"
25235 #: src/Buffer.cpp:4547
25236 msgid "&Load Original"
25237 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25239 #: src/Buffer.cpp:4558
25242 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25243 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25246 #: src/Buffer.cpp:4565
25247 msgid "Document was successfully recovered."
25248 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25250 #: src/Buffer.cpp:4567
25251 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25252 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25254 #: src/Buffer.cpp:4568
25257 "Remove emergency file now?\n"
25260 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25263 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25264 msgid "Delete emergency file?"
25265 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25267 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25269 msgstr "&Διατήρηση"
25271 #: src/Buffer.cpp:4577
25272 msgid "Emergency file deleted"
25273 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25275 #: src/Buffer.cpp:4578
25276 msgid "Do not forget to save your file now!"
25277 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25279 #: src/Buffer.cpp:4585
25280 msgid "Remove emergency file now?"
25281 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25283 #: src/Buffer.cpp:4608
25286 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25288 "Load the backup instead?"
25290 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25292 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25294 #: src/Buffer.cpp:4610
25295 msgid "Load backup?"
25296 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25298 #: src/Buffer.cpp:4611
25299 msgid "&Load backup"
25300 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25302 #: src/Buffer.cpp:4611
25303 msgid "Load &original"
25304 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25306 #: src/Buffer.cpp:4621
25309 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25310 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25313 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25314 msgid "Senseless!!! "
25315 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25317 #: src/Buffer.cpp:5176
25319 msgid "Document %1$s reloaded."
25320 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25322 #: src/Buffer.cpp:5179
25324 msgid "Could not reload document %1$s."
25325 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25327 #: src/BufferParams.cpp:508
25329 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25330 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25332 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25333 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25335 #: src/BufferParams.cpp:510
25337 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25338 "are inserted into formulas"
25340 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25341 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25343 #: src/BufferParams.cpp:512
25345 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25348 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25351 #: src/BufferParams.cpp:514
25353 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25354 "inserted into formulas"
25356 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25357 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25359 #: src/BufferParams.cpp:516
25361 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25364 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25367 #: src/BufferParams.cpp:518
25369 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25370 "inserted into formulas"
25372 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25375 #: src/BufferParams.cpp:520
25377 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25378 "inserted into formulas"
25380 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25381 "εντολή \\ce ή \\cf"
25383 #: src/BufferParams.cpp:522
25385 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25386 "subscript is inserted into formulas"
25388 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25389 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25391 #: src/BufferParams.cpp:524
25393 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25394 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25396 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25397 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25399 #: src/BufferParams.cpp:526
25401 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25402 "decoration 'utilde'"
25404 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25405 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25407 #: src/BufferParams.cpp:731
25410 "The selected document class\n"
25412 "requires external files that are not available.\n"
25413 "The document class can still be used, but the\n"
25414 "document cannot be compiled until the following\n"
25415 "prerequisites are installed:\n"
25417 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25418 "User's Guide for more information."
25421 #: src/BufferParams.cpp:740
25422 msgid "Document class not available"
25423 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25425 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25426 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25427 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25428 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25429 msgid "LyX Warning: "
25430 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
25432 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25433 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25434 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25435 msgid "uncodable character"
25436 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25438 #: src/BufferParams.cpp:2171
25439 msgid "Uncodable character in user preamble"
25440 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25442 #: src/BufferParams.cpp:2173
25445 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25446 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25447 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25450 "Please select an appropriate document encoding\n"
25451 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25454 #: src/BufferParams.cpp:2438
25457 "The layout file:\n"
25459 "could not be found. A default textclass with default\n"
25460 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25463 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25465 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25466 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25467 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25469 #: src/BufferParams.cpp:2444
25470 msgid "Document class not found"
25471 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25473 #: src/BufferParams.cpp:2451
25476 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25478 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25479 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25482 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25484 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25485 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25486 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25488 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25489 msgid "Could not load class"
25490 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25492 #: src/BufferParams.cpp:2510
25493 msgid "Error reading internal layout information"
25494 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25496 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25498 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25500 #: src/BufferView.cpp:192
25501 msgid "No more insets"
25502 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25504 #: src/BufferView.cpp:769
25505 msgid "Save bookmark"
25506 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25508 #: src/BufferView.cpp:994
25509 msgid "Converting document to new document class..."
25510 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25512 #: src/BufferView.cpp:1039
25513 msgid "Document is read-only"
25514 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25516 #: src/BufferView.cpp:1041
25517 msgid "Document has been modified externally"
25520 #: src/BufferView.cpp:1050
25521 msgid "This portion of the document is deleted."
25522 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25524 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25526 msgid "Absolute filename expected."
25527 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25529 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25531 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25532 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25534 #: src/BufferView.cpp:1364
25535 msgid "No further undo information"
25536 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25538 #: src/BufferView.cpp:1374
25539 msgid "No further redo information"
25540 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25542 #: src/BufferView.cpp:1595
25544 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25546 #: src/BufferView.cpp:1601
25548 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25550 #: src/BufferView.cpp:1608
25551 msgid "Mark removed"
25552 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25554 #: src/BufferView.cpp:1611
25556 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25558 #: src/BufferView.cpp:1667
25559 msgid "Statistics for the selection:"
25560 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25562 #: src/BufferView.cpp:1669
25563 msgid "Statistics for the document:"
25564 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25566 #: src/BufferView.cpp:1672
25569 msgstr "%1$d λέξεις"
25571 #: src/BufferView.cpp:1674
25575 #: src/BufferView.cpp:1677
25577 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25578 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25580 #: src/BufferView.cpp:1680
25581 msgid "One character (including blanks)"
25582 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25584 #: src/BufferView.cpp:1683
25586 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25587 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25589 #: src/BufferView.cpp:1686
25590 msgid "One character (excluding blanks)"
25591 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25593 #: src/BufferView.cpp:1688
25595 msgstr "Στατιστικά"
25597 #: src/BufferView.cpp:1883
25600 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25603 #: src/BufferView.cpp:1885
25605 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25606 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25608 #: src/BufferView.cpp:1893
25609 msgid "Branch name"
25610 msgstr "Όνομα κλάδου"
25612 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25613 msgid "Branch already exists"
25614 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25616 #: src/BufferView.cpp:2752
25618 msgid "Inserting document %1$s..."
25619 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25621 #: src/BufferView.cpp:2763
25623 msgid "Document %1$s inserted."
25624 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25626 #: src/BufferView.cpp:2765
25628 msgid "Could not insert document %1$s"
25629 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25631 #: src/BufferView.cpp:3169
25634 "Could not read the specified document\n"
25636 "due to the error: %2$s"
25638 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25640 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25642 #: src/BufferView.cpp:3171
25643 msgid "Could not read file"
25644 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25646 #: src/BufferView.cpp:3178
25650 " is not readable."
25653 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25655 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25656 msgid "Could not open file"
25657 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25659 #: src/BufferView.cpp:3186
25660 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25661 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25663 #: src/BufferView.cpp:3187
25665 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25666 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25667 "If this does not give the correct result\n"
25668 "then please change the encoding of the file\n"
25669 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25671 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25672 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25673 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25674 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25675 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25677 #: src/Changes.cpp:370
25678 msgid "Uncodable character in author name"
25679 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25681 #: src/Changes.cpp:371
25684 "The author name '%1$s',\n"
25685 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25686 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25687 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25689 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25690 "or change the spelling of the author name."
25693 #: src/Chktex.cpp:59
25695 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25696 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25698 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25703 #: src/Color.cpp:204
25707 #: src/Color.cpp:205
25711 #: src/Color.cpp:206
25715 #: src/Color.cpp:207
25719 #: src/Color.cpp:208
25723 #: src/Color.cpp:209
25727 #: src/Color.cpp:210
25731 #: src/Color.cpp:211
25735 #: src/Color.cpp:212
25739 #: src/Color.cpp:213
25743 #: src/Color.cpp:214
25747 #: src/Color.cpp:215
25751 #: src/Color.cpp:216
25755 #: src/Color.cpp:217
25759 #: src/Color.cpp:218
25763 #: src/Color.cpp:219
25767 #: src/Color.cpp:220
25771 #: src/Color.cpp:221
25775 #: src/Color.cpp:222
25779 #: src/Color.cpp:223
25783 #: src/Color.cpp:224
25787 #: src/Color.cpp:225
25791 #: src/Color.cpp:226
25795 #: src/Color.cpp:227
25796 msgid "selected text"
25797 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25799 #: src/Color.cpp:229
25801 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25803 #: src/Color.cpp:230
25804 msgid "inline completion"
25805 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25807 #: src/Color.cpp:232
25808 msgid "non-unique inline completion"
25809 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25811 #: src/Color.cpp:234
25812 msgid "previewed snippet"
25813 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25815 #: src/Color.cpp:235
25817 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25819 #: src/Color.cpp:236
25820 msgid "note background"
25821 msgstr "φόντο σημείωσης"
25823 #: src/Color.cpp:237
25824 msgid "comment label"
25825 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25827 #: src/Color.cpp:238
25828 msgid "comment background"
25829 msgstr "φόντο σχολίου"
25831 #: src/Color.cpp:239
25832 msgid "greyedout inset label"
25833 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25835 #: src/Color.cpp:240
25836 msgid "greyedout inset text"
25837 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25839 #: src/Color.cpp:241
25840 msgid "greyedout inset background"
25841 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25843 #: src/Color.cpp:242
25844 msgid "phantom inset text"
25847 #: src/Color.cpp:243
25849 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25851 #: src/Color.cpp:244
25852 msgid "listings background"
25853 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25855 #: src/Color.cpp:245
25856 msgid "branch label"
25857 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25859 #: src/Color.cpp:246
25860 msgid "footnote label"
25861 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25863 #: src/Color.cpp:247
25864 msgid "index label"
25865 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25867 #: src/Color.cpp:248
25868 msgid "margin note label"
25869 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25871 #: src/Color.cpp:249
25873 msgstr "Ετικέτα URL"
25875 #: src/Color.cpp:250
25877 msgstr "Κείμενο URL"
25879 #: src/Color.cpp:251
25881 msgstr "μπάρα βάθους"
25883 #: src/Color.cpp:252
25884 msgid "scroll indicator"
25885 msgstr "δείκτης κύλισης"
25887 #: src/Color.cpp:253
25891 #: src/Color.cpp:254
25892 msgid "command inset"
25893 msgstr "ένθεμα εντολής"
25895 #: src/Color.cpp:255
25896 msgid "command inset background"
25897 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25899 #: src/Color.cpp:256
25900 msgid "command inset frame"
25901 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25903 #: src/Color.cpp:257
25904 msgid "special character"
25905 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25907 #: src/Color.cpp:258
25909 msgstr "μαθηματικά"
25911 #: src/Color.cpp:259
25912 msgid "math background"
25913 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25915 #: src/Color.cpp:260
25916 msgid "graphics background"
25917 msgstr "φόντο γραφικών"
25919 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25920 msgid "math macro background"
25921 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25923 #: src/Color.cpp:262
25925 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25927 #: src/Color.cpp:263
25928 msgid "math corners"
25929 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25931 #: src/Color.cpp:264
25933 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25935 #: src/Color.cpp:266
25936 msgid "math macro hovered background"
25939 #: src/Color.cpp:267
25940 msgid "math macro label"
25943 #: src/Color.cpp:268
25944 msgid "math macro frame"
25945 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25947 #: src/Color.cpp:269
25948 msgid "math macro blended out"
25951 #: src/Color.cpp:270
25952 msgid "math macro old parameter"
25955 #: src/Color.cpp:271
25956 msgid "math macro new parameter"
25959 #: src/Color.cpp:272
25961 msgid "collapsible inset text"
25962 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25964 #: src/Color.cpp:273
25966 msgid "collapsible inset frame"
25967 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25969 #: src/Color.cpp:274
25970 msgid "inset background"
25971 msgstr "φόντο ενθέματος"
25973 #: src/Color.cpp:275
25974 msgid "inset frame"
25975 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25977 #: src/Color.cpp:276
25978 msgid "LaTeX error"
25979 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
25981 #: src/Color.cpp:277
25982 msgid "end-of-line marker"
25983 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25985 #: src/Color.cpp:278
25986 msgid "appendix marker"
25987 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25989 #: src/Color.cpp:279
25991 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25993 #: src/Color.cpp:280
25994 msgid "deleted text"
25995 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25997 #: src/Color.cpp:281
25999 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26001 #: src/Color.cpp:282
26002 msgid "changed text 1st author"
26003 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26005 #: src/Color.cpp:283
26006 msgid "changed text 2nd author"
26007 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26009 #: src/Color.cpp:284
26010 msgid "changed text 3rd author"
26011 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26013 #: src/Color.cpp:285
26014 msgid "changed text 4th author"
26015 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26017 #: src/Color.cpp:286
26018 msgid "changed text 5th author"
26019 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26021 #: src/Color.cpp:287
26022 msgid "deleted text modifier"
26023 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26025 #: src/Color.cpp:288
26026 msgid "added space markers"
26027 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26029 #: src/Color.cpp:289
26031 msgstr "γραμμή πίνακα"
26033 #: src/Color.cpp:290
26034 msgid "table on/off line"
26037 #: src/Color.cpp:292
26038 msgid "bottom area"
26039 msgstr "κάτω περιοχή"
26041 #: src/Color.cpp:293
26043 msgstr "νέα σελίδα"
26045 #: src/Color.cpp:294
26046 msgid "page break / line break"
26047 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26049 #: src/Color.cpp:295
26050 msgid "button frame"
26053 #: src/Color.cpp:296
26054 msgid "button background"
26055 msgstr "φόντο κουμπιού"
26057 #: src/Color.cpp:297
26058 msgid "button background under focus"
26059 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26061 #: src/Color.cpp:298
26062 msgid "paragraph marker"
26063 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26065 #: src/Color.cpp:299
26066 msgid "preview frame"
26067 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26069 #: src/Color.cpp:300
26071 msgstr "κληροδότηση"
26073 #: src/Color.cpp:301
26074 msgid "regexp frame"
26077 #: src/Color.cpp:302
26081 #: src/Converter.cpp:294
26084 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26085 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26086 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26087 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26088 "actually need it, instead.</p>"
26091 #: src/Converter.cpp:303
26093 msgid "Security Warning"
26094 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26096 #: src/Converter.cpp:316
26099 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26100 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26101 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26102 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26105 #: src/Converter.cpp:323
26108 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26109 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26110 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26111 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26114 #: src/Converter.cpp:333
26115 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26118 #: src/Converter.cpp:335
26120 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26121 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26122 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26126 #: src/Converter.cpp:344
26127 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26130 #: src/Converter.cpp:345
26131 msgid "An external converter requires your authorization"
26134 #: src/Converter.cpp:348
26136 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26137 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26140 #: src/Converter.cpp:351
26142 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26143 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26146 #: src/Converter.cpp:355
26148 msgid "Do ¬ allow"
26149 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26151 #: src/Converter.cpp:355
26152 msgid "Do ¬ run"
26153 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26155 #: src/Converter.cpp:356
26160 #: src/Converter.cpp:356
26164 #: src/Converter.cpp:358
26166 msgid "&Always allow for this document"
26167 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26169 #: src/Converter.cpp:359
26170 msgid "&Always run for this document"
26171 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26173 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26174 #: src/Converter.cpp:748
26175 msgid "Cannot convert file"
26176 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26178 #: src/Converter.cpp:438
26181 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26182 "Define a converter in the preferences."
26184 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26185 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26187 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26188 msgid "Pygments driver command not found!"
26191 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26193 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26194 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26195 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26196 "is named differently, to add the following line to the\n"
26197 "document preamble:\n"
26199 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26201 "where 'driver' is name of the driver command."
26204 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26205 msgid "Executing command: "
26206 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26208 #: src/Converter.cpp:677
26209 msgid "Build errors"
26210 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26212 #: src/Converter.cpp:678
26213 msgid "There were errors during the build process."
26214 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26216 #: src/Converter.cpp:683
26219 "An error occurred while running:\n"
26222 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26225 #: src/Converter.cpp:706
26227 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26229 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26231 #: src/Converter.cpp:750
26233 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26235 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26237 #: src/Converter.cpp:751
26239 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26241 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26243 #: src/Converter.cpp:793
26244 msgid "Running LaTeX..."
26245 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26247 #: src/Converter.cpp:819
26250 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26253 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26254 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26256 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26257 msgid "LaTeX failed"
26258 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26260 #: src/Converter.cpp:825
26263 "The external program\n"
26265 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26266 "program's error (check the logs). "
26269 #: src/Converter.cpp:831
26270 msgid "Output is empty"
26271 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26273 #: src/Converter.cpp:832
26274 msgid "No output file was generated."
26275 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26277 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26279 msgstr ", Ένθεμα: "
26281 #: src/Cursor.cpp:1075
26285 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26286 msgid ", Position: "
26289 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26292 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26296 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26299 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26303 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26305 msgid "Uncodable content"
26306 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26308 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26311 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26312 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26314 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26315 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26317 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26318 msgid "Unknown branch"
26319 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26321 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26323 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26325 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26327 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26328 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26330 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26331 msgid "Layout Not Found"
26332 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26334 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26336 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26338 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26341 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26344 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26347 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26350 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26351 msgid "Undefined flex inset"
26352 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26354 #: src/Exporter.cpp:45
26357 "The file %1$s already exists.\n"
26359 "Do you want to overwrite that file?"
26361 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26363 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26365 #: src/Exporter.cpp:48
26366 msgid "Overwrite file?"
26367 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26369 #: src/Exporter.cpp:50
26371 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26373 #: src/Exporter.cpp:51
26374 msgid "Overwrite &all"
26375 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26377 #: src/Exporter.cpp:51
26378 msgid "&Cancel export"
26379 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26381 #: src/Exporter.cpp:97
26382 msgid "Couldn't copy file"
26383 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26385 #: src/Exporter.cpp:98
26387 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26388 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26390 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26395 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26400 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26409 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26412 msgstr "Κληροδότηση"
26414 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26418 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26422 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26426 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26432 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26434 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26438 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26446 #: src/Font.cpp:163
26448 msgid "Emphasis %1$s, "
26449 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26451 #: src/Font.cpp:166
26453 msgid "Underline %1$s, "
26454 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26456 #: src/Font.cpp:169
26458 msgid "Strike out %1$s, "
26459 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26461 #: src/Font.cpp:172
26463 msgid "Cross out %1$s, "
26464 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26466 #: src/Font.cpp:175
26468 msgid "Double underline %1$s, "
26469 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26471 #: src/Font.cpp:178
26473 msgid "Wavy underline %1$s, "
26474 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26476 #: src/Font.cpp:181
26478 msgid "Noun %1$s, "
26479 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26481 #: src/Font.cpp:195
26483 msgid "Language: %1$s, "
26484 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26486 #: src/Font.cpp:198
26488 msgid "Number %1$s"
26489 msgstr "Αριθμός %1$s"
26491 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26492 msgid "Cannot view file"
26493 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26495 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26497 msgid "File does not exist: %1$s"
26498 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26500 #: src/Format.cpp:682
26502 msgid "No information for viewing %1$s"
26503 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26505 #: src/Format.cpp:692
26507 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26508 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26510 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26511 msgid "Cannot edit file"
26512 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26514 #: src/Format.cpp:751
26515 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26517 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26519 #: src/Format.cpp:764
26521 msgid "No information for editing %1$s"
26522 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26524 #: src/Format.cpp:775
26526 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26527 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26529 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26530 msgid "Could not find bind file"
26531 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26533 #: src/KeyMap.cpp:230
26536 "Unable to find the bind file\n"
26538 "Please check your installation."
26540 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26542 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26544 #: src/KeyMap.cpp:237
26545 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26546 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26548 #: src/KeyMap.cpp:238
26550 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26551 "Please check your installation."
26553 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26554 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26556 #: src/KeyMap.cpp:245
26559 "Unable to find the bind file\n"
26561 "Falling back to default."
26564 #: src/KeySequence.cpp:181
26566 msgstr " επιλογές: "
26568 #: src/LaTeX.cpp:58
26570 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26571 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26573 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26574 msgid "Running Index Processor."
26575 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26577 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26578 msgid "Running BibTeX."
26579 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26581 #: src/LaTeX.cpp:481
26582 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26583 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26585 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26586 msgid "BibTeX error: "
26587 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26589 #: src/LaTeX.cpp:1370
26590 msgid "Biber error: "
26591 msgstr "Σφάλμα biber: "
26593 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26594 msgid "Font not available"
26595 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26597 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26600 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26601 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26605 msgid "Could not read configuration file"
26606 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26611 "Error while reading the configuration file\n"
26613 "Please check your installation."
26615 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26617 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26620 msgid "The following files could not be loaded:"
26621 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26625 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26626 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26629 msgid "Cannot remove temporary directory"
26630 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26634 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26635 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26639 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26640 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26643 msgid "Missing filename for this operation."
26644 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26648 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26652 msgid "No textclass is found"
26653 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26657 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26658 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26659 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26663 msgid "&Reconfigure"
26664 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26667 msgid "&Without LaTeX"
26668 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26670 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26676 "SIGHUP signal caught!\n"
26682 "SIGFPE signal caught!\n"
26688 "SIGSEGV signal caught!\n"
26689 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26690 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26691 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26696 msgid "LyX crashed!"
26703 #: src/LyX.cpp:1009
26704 msgid "Could not create temporary directory"
26705 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26707 #: src/LyX.cpp:1010
26710 "Could not create a temporary directory in\n"
26712 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26714 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26716 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26717 "προσπαθήστε ξανά."
26719 #: src/LyX.cpp:1074
26720 msgid "Missing user LyX directory"
26721 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26723 #: src/LyX.cpp:1075
26726 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26727 "It is needed to keep your own configuration."
26729 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26730 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26732 #: src/LyX.cpp:1080
26733 msgid "&Create directory"
26734 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26736 #: src/LyX.cpp:1081
26738 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26740 #: src/LyX.cpp:1082
26741 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26742 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26744 #: src/LyX.cpp:1086
26746 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26747 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26749 #: src/LyX.cpp:1091
26750 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26751 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26753 #: src/LyX.cpp:1164
26754 msgid "List of supported debug flags:"
26755 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26757 #: src/LyX.cpp:1168
26759 msgid "Setting debug level to %1$s"
26760 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26762 #: src/LyX.cpp:1179
26764 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26765 "Command line switches (case sensitive):\n"
26766 "\t-help summarize LyX usage\n"
26767 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26768 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26769 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26770 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26771 " select the features to debug.\n"
26772 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26773 "\t-x [--execute] command\n"
26774 " where command is a lyx command.\n"
26775 "\t-e [--export] fmt\n"
26776 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26777 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26779 " to see which parameter (which differs from the format "
26781 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26782 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26783 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26784 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26785 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26786 " and filename is the destination filename.\n"
26787 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26788 " where fmt is the import format of choice\n"
26789 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26790 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26791 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26792 " specifying whether all files, main file only, or no "
26794 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26796 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26798 "\t--ignore-error-message which\n"
26799 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26800 " Do not use for final documents! Currently supported "
26802 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26803 "\t-n [--no-remote]\n"
26804 " open documents in a new instance\n"
26805 "\t-r [--remote]\n"
26806 " open documents in an already running instance\n"
26807 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26808 "\t-v [--verbose]\n"
26809 " report on terminal about spawned commands.\n"
26810 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26811 "\t-version summarize version and build info\n"
26812 "Check the LyX man page for more details."
26814 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26815 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26816 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
26817 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26818 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26819 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26820 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26821 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26822 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26823 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26824 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26825 "\t-e [--export] fmt\n"
26826 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26827 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26829 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26830 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26831 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26832 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26833 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26834 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26836 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26837 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26838 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26839 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26840 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26841 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26842 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26844 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26845 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26847 "\t--ignore-error-message που\n"
26848 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26849 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26851 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26852 "\t-n [--no-remote]\n"
26853 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26854 "\t-r [--remote]\n"
26855 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26856 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26857 "\t-v [--verbose]\n"
26858 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26859 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26860 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26861 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26863 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26864 msgid " Git commit hash "
26867 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26868 msgid "No system directory"
26869 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26871 #: src/LyX.cpp:1244
26872 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26873 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26875 #: src/LyX.cpp:1255
26876 msgid "No user directory"
26877 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26879 #: src/LyX.cpp:1256
26880 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26881 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26883 #: src/LyX.cpp:1267
26884 msgid "Incomplete command"
26885 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26887 #: src/LyX.cpp:1268
26888 msgid "Missing command string after --execute switch"
26889 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26891 #: src/LyX.cpp:1279
26892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26893 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26895 #: src/LyX.cpp:1284
26896 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26897 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26899 #: src/LyX.cpp:1297
26900 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26901 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26903 #: src/LyX.cpp:1310
26904 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26905 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26907 #: src/LyX.cpp:1315
26908 msgid "Missing filename for --import"
26909 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26911 #: src/LyXRC.cpp:3071
26913 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26916 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26919 #: src/LyXRC.cpp:3075
26921 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26924 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26927 #: src/LyXRC.cpp:3083
26929 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26930 "automatically by what you type."
26932 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26933 "αυτό που γράφετε."
26935 #: src/LyXRC.cpp:3087
26937 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26940 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26941 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26943 #: src/LyXRC.cpp:3091
26945 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26947 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26948 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26950 #: src/LyXRC.cpp:3098
26952 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26953 "the backup file in the same directory as the original file."
26955 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26956 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26958 #: src/LyXRC.cpp:3102
26960 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26961 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26963 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26964 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26966 #: src/LyXRC.cpp:3106
26967 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26969 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26971 #: src/LyXRC.cpp:3110
26973 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26974 "its global and local bind/ directories."
26976 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26977 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
26979 #: src/LyXRC.cpp:3114
26980 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26981 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26983 #: src/LyXRC.cpp:3118
26985 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26986 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26988 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26989 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26991 #: src/LyXRC.cpp:3125
26993 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26994 "undesired effects."
26997 #: src/LyXRC.cpp:3129
26999 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27000 "prevent undesired effects."
27003 #: src/LyXRC.cpp:3136
27005 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27006 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27008 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27009 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27011 #: src/LyXRC.cpp:3144
27013 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27014 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27015 "the top of the screen"
27018 #: src/LyXRC.cpp:3148
27019 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27022 #: src/LyXRC.cpp:3152
27023 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27025 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27027 #: src/LyXRC.cpp:3156
27029 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27032 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27033 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27035 #: src/LyXRC.cpp:3161
27038 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27039 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27041 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27042 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27044 #: src/LyXRC.cpp:3165
27046 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27047 "look in its global and local commands/ directories."
27049 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27050 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27052 #: src/LyXRC.cpp:3169
27054 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27057 #: src/LyXRC.cpp:3173
27058 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27061 #: src/LyXRC.cpp:3177
27063 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27064 "shown after the change has been made.)"
27066 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27067 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27069 #: src/LyXRC.cpp:3181
27070 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27071 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27073 #: src/LyXRC.cpp:3185
27075 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27076 "LyX was started from."
27078 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27079 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27081 #: src/LyXRC.cpp:3189
27082 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27083 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27085 #: src/LyXRC.cpp:3193
27087 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27088 "value selects the directory LyX was started from."
27090 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27091 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27093 #: src/LyXRC.cpp:3197
27095 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27096 "recommended for non-English languages."
27098 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27099 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27101 #: src/LyXRC.cpp:3204
27103 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27104 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27105 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27107 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
27108 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27109 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27111 #: src/LyXRC.cpp:3208
27112 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27114 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27116 #: src/LyXRC.cpp:3212
27118 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27119 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27121 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27122 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27125 #: src/LyXRC.cpp:3216
27126 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27129 #: src/LyXRC.cpp:3225
27131 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27132 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27134 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27135 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27136 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27138 #: src/LyXRC.cpp:3229
27140 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27143 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27145 #: src/LyXRC.cpp:3233
27147 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27149 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27151 #: src/LyXRC.cpp:3237
27153 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27154 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27155 "name of the second language."
27157 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27158 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27160 #: src/LyXRC.cpp:3241
27161 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27162 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27164 #: src/LyXRC.cpp:3245
27165 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27166 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27168 #: src/LyXRC.cpp:3249
27170 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27173 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27176 #: src/LyXRC.cpp:3253
27178 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27179 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27181 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27182 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27184 #: src/LyXRC.cpp:3257
27186 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27187 "document is the default language."
27189 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27190 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27192 #: src/LyXRC.cpp:3261
27193 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27195 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
27198 #: src/LyXRC.cpp:3265
27199 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27201 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27204 #: src/LyXRC.cpp:3269
27205 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27207 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27209 #: src/LyXRC.cpp:3273
27211 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27214 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27217 #: src/LyXRC.cpp:3277
27218 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27219 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27221 #: src/LyXRC.cpp:3281
27222 msgid "The completion popup delay."
27223 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27225 #: src/LyXRC.cpp:3285
27226 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27228 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27231 #: src/LyXRC.cpp:3289
27232 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27234 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27237 #: src/LyXRC.cpp:3293
27239 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27241 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27244 #: src/LyXRC.cpp:3297
27246 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27249 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27250 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27252 #: src/LyXRC.cpp:3301
27253 msgid "The inline completion delay."
27254 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27256 #: src/LyXRC.cpp:3305
27257 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27259 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27260 "κατάσταση μαθηματικών."
27262 #: src/LyXRC.cpp:3309
27263 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27265 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27266 "κατάσταση κειμένου."
27268 #: src/LyXRC.cpp:3313
27269 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27270 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27272 #: src/LyXRC.cpp:3317
27273 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27276 #: src/LyXRC.cpp:3321
27278 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27280 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27283 #: src/LyXRC.cpp:3326
27285 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27287 "Use the OS native format."
27289 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27290 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27292 #: src/LyXRC.cpp:3332
27293 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27294 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27296 #: src/LyXRC.cpp:3336
27297 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27299 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27301 #: src/LyXRC.cpp:3340
27302 msgid "Scale the preview size to suit."
27303 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27305 #: src/LyXRC.cpp:3344
27306 msgid "The option to print out in landscape."
27307 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27309 #: src/LyXRC.cpp:3348
27310 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27311 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3352
27314 msgid "The option to specify paper type."
27315 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3356
27319 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27321 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27324 #: src/LyXRC.cpp:3360
27326 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27327 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3364
27332 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27333 "wrong, override the setting here."
27335 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27336 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3370
27339 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27341 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27344 #: src/LyXRC.cpp:3379
27346 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27347 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27348 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27350 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27351 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27352 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27353 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27355 #: src/LyXRC.cpp:3383
27356 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27358 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27359 "γραμματοσειρών οθόνης."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3388
27364 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27365 "roughly the same size as on paper."
27367 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27368 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3392
27371 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27373 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27374 "γεωμετρίας παραθύρων."
27376 #: src/LyXRC.cpp:3396
27378 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27379 "\".out\". Only for advanced users."
27381 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27382 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3403
27385 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27386 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3407
27390 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27391 "when you quit LyX."
27393 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27394 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3411
27397 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3415
27402 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27403 "value selects the directory LyX was started from."
27405 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27406 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3425
27410 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27411 "environment variable.\n"
27412 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27414 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27416 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27419 #: src/LyXRC.cpp:3432
27421 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27422 "will look in its global and local ui/ directories."
27424 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27425 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3442
27429 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27433 #: src/LyXRC.cpp:3446
27434 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27435 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3450
27439 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27441 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27444 #: src/LyXRC.cpp:3454
27445 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27447 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27450 #: src/LyXVC.cpp:49
27453 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27455 #: src/LyXVC.cpp:111
27457 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27458 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27460 #: src/LyXVC.cpp:113
27461 msgid "Retrieve from version control?"
27462 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27464 #: src/LyXVC.cpp:114
27468 #: src/LyXVC.cpp:148
27469 msgid "Document not saved"
27470 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27472 #: src/LyXVC.cpp:149
27473 msgid "You must save the document before it can be registered."
27474 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27476 #: src/LyXVC.cpp:185
27477 msgid "LyX VC: Initial description"
27478 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27480 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27481 msgid "(no initial description)"
27482 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27484 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27485 msgid "LyX VC: Log message"
27486 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27488 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27489 #: src/LyXVC.cpp:242
27490 msgid "(no log message)"
27491 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27493 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27494 msgid "LyX VC: Log Message"
27495 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27497 #: src/LyXVC.cpp:298
27500 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27503 "Do you want to revert to the older version?"
27505 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27508 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27510 #: src/LyXVC.cpp:303
27511 msgid "Revert to stored version of document?"
27512 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27514 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27516 msgstr "&Επαναφορά"
27518 #: src/Paragraph.cpp:2058
27519 msgid "Senseless with this layout!"
27520 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27522 #: src/Paragraph.cpp:2119
27523 msgid "Alignment not permitted"
27524 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27526 #: src/Paragraph.cpp:2120
27528 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27529 "Setting to default."
27531 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27532 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27534 #: src/Text.cpp:420
27535 msgid "Unknown Inset"
27536 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27538 #: src/Text.cpp:533
27539 msgid "Change tracking author index missing"
27542 #: src/Text.cpp:534
27545 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27546 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27547 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27548 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27551 #: src/Text.cpp:550
27552 msgid "Unknown token"
27553 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27555 #: src/Text.cpp:921
27557 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27560 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27561 "Διδακτική Παρουσίαση."
27563 #: src/Text.cpp:930
27564 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27566 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27569 #: src/Text.cpp:941
27570 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27573 #: src/Text.cpp:1904
27574 msgid "[Change Tracking] "
27575 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27577 #: src/Text.cpp:1912
27579 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27582 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27583 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27586 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27588 #: src/Text.cpp:1927
27590 msgid ", Depth: %1$d"
27591 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27593 #: src/Text.cpp:1933
27594 msgid ", Spacing: "
27595 msgstr ", Διάστημα: "
27597 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27601 #: src/Text.cpp:1945
27605 #: src/Text.cpp:1955
27606 msgid ", Paragraph: "
27607 msgstr ", Παράγραφος: "
27609 #: src/Text.cpp:1956
27611 msgstr ", Ταυτότητα: "
27613 #: src/Text.cpp:1963
27615 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27617 #: src/Text.cpp:1965
27618 msgid ", Boundary: "
27621 #: src/Text2.cpp:409
27622 msgid "No font change defined."
27623 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27625 #: src/Text2.cpp:449
27626 msgid "Nothing to index!"
27627 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27629 #: src/Text2.cpp:451
27630 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27631 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27633 #: src/Text3.cpp:194
27634 msgid "Math editor mode"
27635 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27637 #: src/Text3.cpp:196
27638 msgid "No valid math formula"
27639 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27641 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27642 msgid "Already in regular expression mode"
27643 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27645 #: src/Text3.cpp:217
27646 msgid "Regexp editor mode"
27649 #: src/Text3.cpp:1535
27653 #: src/Text3.cpp:1536
27657 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27658 msgid "Missing argument"
27659 msgstr "Λείπει όρισμα"
27661 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27662 msgid "Character set"
27663 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27665 #: src/Text3.cpp:2536
27666 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27669 #: src/Text3.cpp:2537
27671 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27672 "The thesaurus is not functional.\n"
27673 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27677 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27678 msgid "Paragraph layout set"
27679 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27681 #: src/TextClass.cpp:141
27682 msgid "Plain Layout"
27683 msgstr "Απλή Διάταξη"
27685 #: src/TextClass.cpp:892
27686 msgid "Missing File"
27687 msgstr "Λείπει αρχείο"
27689 #: src/TextClass.cpp:893
27690 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27691 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27693 #: src/TextClass.cpp:896
27694 msgid "Corrupt File"
27695 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27697 #: src/TextClass.cpp:897
27698 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27699 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27701 #: src/TextClass.cpp:1680
27704 "The module %1$s has been requested by\n"
27705 "this document but has not been found in the list of\n"
27706 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27707 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27709 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27710 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27711 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27712 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27714 #: src/TextClass.cpp:1685
27715 msgid "Module not available"
27716 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27718 #: src/TextClass.cpp:1691
27721 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27722 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27723 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27724 "Missing prerequisites:\n"
27726 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27728 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27729 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27730 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27731 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27732 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27734 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27737 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27738 msgid "Package not available"
27739 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27741 #: src/TextClass.cpp:1703
27743 msgid "Error reading module %1$s\n"
27744 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27746 #: src/TextClass.cpp:1715
27749 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27750 "this document but has not been found in the list of\n"
27751 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27752 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27754 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27755 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27756 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27757 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27759 #: src/TextClass.cpp:1720
27760 msgid "Cite Engine not available"
27761 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27763 #: src/TextClass.cpp:1726
27766 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27767 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27768 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27769 "Missing prerequisites:\n"
27771 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27773 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27774 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27775 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27776 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27777 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27779 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27782 #: src/TextClass.cpp:1738
27784 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27785 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27787 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27789 msgid "unknown type!"
27790 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27792 #: src/TocBackend.cpp:263
27794 msgid "Index Entries (%1$s)"
27795 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27797 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27798 msgid "Table of Contents"
27799 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27801 #: src/TocBackend.cpp:280
27805 #: src/TocBackend.cpp:281
27807 msgstr "Απερισκεψία"
27809 #: src/TocBackend.cpp:282
27811 msgstr "Παραπομπές"
27813 #: src/TocBackend.cpp:283
27814 msgid "Labels and References"
27815 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27817 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
27818 msgid "Child Documents"
27819 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27821 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27825 #: src/TocBackend.cpp:287
27829 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27830 msgid "External Material"
27831 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27833 #: src/TocBackend.cpp:290
27834 msgid "Nomenclature Entries"
27835 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27837 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27838 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27839 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27840 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27842 msgid "Revision control error."
27843 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27845 #: src/VCBackend.cpp:64
27848 "Some problem occurred while running the command:\n"
27851 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27854 #: src/VCBackend.cpp:636
27856 msgstr "Ενημερωμένο"
27858 #: src/VCBackend.cpp:638
27859 msgid "Locally Modified"
27860 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27862 #: src/VCBackend.cpp:640
27863 msgid "Locally Added"
27864 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27866 #: src/VCBackend.cpp:642
27867 msgid "Needs Merge"
27870 #: src/VCBackend.cpp:644
27871 msgid "Needs Checkout"
27874 #: src/VCBackend.cpp:646
27875 msgid "No CVS file"
27878 #: src/VCBackend.cpp:648
27879 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27882 #: src/VCBackend.cpp:874
27884 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27885 "You have to update from repository first or revert your changes."
27888 #: src/VCBackend.cpp:879
27891 "Bad status when checking in changes.\n"
27897 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27900 "Error when updating from repository.\n"
27901 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27904 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27907 #: src/VCBackend.cpp:962
27910 "There were detected changes in the working directory:\n"
27913 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27914 "revert back to the repository version."
27917 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27918 #: src/VCBackend.cpp:1531
27919 msgid "Changes detected"
27920 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27922 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27924 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27926 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27927 msgid "View &Log ..."
27928 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27930 #: src/VCBackend.cpp:987
27933 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27934 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27937 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27940 #: src/VCBackend.cpp:1046
27943 "The document %1$s is not in repository.\n"
27944 "You have to check in the first revision before you can revert."
27947 #: src/VCBackend.cpp:1054
27950 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27951 "The status '%2$s' is unexpected."
27954 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27955 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27956 msgid "Error: Could not generate logfile."
27957 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27959 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27961 "Error when committing to repository.\n"
27962 "You have to manually resolve the problem.\n"
27963 "LyX will reopen the document after you press OK."
27966 #: src/VCBackend.cpp:1457
27968 "Error while acquiring write lock.\n"
27969 "Another user is most probably editing\n"
27970 "the current document now!\n"
27971 "Also check the access to the repository."
27974 #: src/VCBackend.cpp:1463
27976 "Error while releasing write lock.\n"
27977 "Check the access to the repository."
27980 #: src/VCBackend.cpp:1522
27983 "There were detected changes in the working directory:\n"
27986 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27992 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27994 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27998 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28000 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28004 #: src/VCBackend.cpp:1591
28005 msgid "SVN File Locking"
28006 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28008 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28009 msgid "Locking property unset."
28010 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28012 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28013 msgid "Locking property set."
28014 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28016 #: src/VCBackend.cpp:1593
28017 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28019 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28021 #: src/VSpace.cpp:162
28022 msgid "Default skip"
28023 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28025 #: src/VSpace.cpp:165
28027 msgstr "Μικρό κενό"
28029 #: src/VSpace.cpp:168
28030 msgid "Medium skip"
28031 msgstr "Μεσαίο κενό"
28033 #: src/VSpace.cpp:171
28035 msgstr "Μεγάλο κενό"
28037 #: src/VSpace.cpp:174
28038 msgid "Vertical fill"
28039 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28041 #: src/VSpace.cpp:181
28043 msgstr "προστατευμένο"
28045 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28048 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28049 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28051 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28052 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28055 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28056 msgid "Reload saved document?"
28057 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28059 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28060 msgid "Yes, &Reload"
28061 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28063 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28064 msgid "No, &Keep Changes"
28065 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28067 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28069 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28071 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28073 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28074 msgid "File not readable!"
28075 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28077 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28080 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28082 "Do you want to create a new document?"
28084 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28086 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28088 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28089 msgid "Create new document?"
28090 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28092 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28094 msgstr "&Δημιουργία"
28096 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28099 "The specified document template\n"
28101 "could not be read."
28103 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28105 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28107 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28108 msgid "Could not read template"
28109 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28112 msgid "Standard[[Bullets]]"
28113 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28117 msgstr "Μαθηματικά"
28119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28135 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28136 msgid "Unavailable:"
28137 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28139 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28141 msgid "Unavailable: %1$s"
28142 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28144 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28146 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28147 msgid "Uncategorized"
28150 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28151 msgid "Directories"
28154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28159 msgid "Master document"
28160 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28173 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28174 "Continue searching from the beginning?"
28177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28180 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28181 "Continue searching from the end?"
28184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28185 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28189 msgid "Advanced search cancelled by user"
28192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28193 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28194 msgid "Wrap search?"
28197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28198 msgid "Nothing to search"
28199 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28202 msgid "No open document(s) in which to search"
28203 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28206 msgid "Advanced Find and Replace"
28207 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28209 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28210 msgid "Float Settings"
28211 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28214 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28215 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28218 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28219 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28222 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28223 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28227 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28230 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28231 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28234 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28235 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28238 msgid "for this version of LyX."
28241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28242 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28243 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28248 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28249 "1995--%1$s LyX Team"
28251 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28252 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28256 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28257 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28258 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28259 "any later version."
28261 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28262 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28263 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28264 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28268 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28269 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28270 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28271 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28272 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28273 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28274 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28276 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28277 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28278 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28279 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28280 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28281 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28282 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28285 msgid "not released yet"
28286 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28291 "LyX Version %1$s\n"
28294 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28298 msgid "Built from git commit hash "
28301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28302 msgid "Library directory: "
28303 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28306 msgid "User directory: "
28307 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28311 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28316 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28321 msgstr "Περί του LyX"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28325 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28335 msgid "Preferences"
28336 msgstr "Προτιμήσεις"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28339 msgid "Reconfigure"
28340 msgstr "Επαναρύθμιση"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28347 msgid "Nothing to do"
28348 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28351 msgid "Unknown action"
28352 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28355 msgid "Command not handled"
28356 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28359 msgid "Command disabled"
28360 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28363 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28364 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28367 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28371 msgid "Running configure..."
28372 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28375 msgid "Reloading configuration..."
28376 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28379 msgid "System reconfiguration failed"
28380 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28384 "The system reconfiguration has failed.\n"
28385 "Default textclass is used but LyX may\n"
28386 "not be able to work properly.\n"
28387 "Please reconfigure again if needed."
28389 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28390 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28391 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28392 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28395 msgid "System reconfigured"
28396 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28400 "The system has been reconfigured.\n"
28401 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28402 "updated document class specifications."
28404 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28405 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28406 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28414 msgid "Opening help file %1$s..."
28415 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28418 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28419 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28423 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28425 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28430 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28431 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28435 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28436 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28440 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28441 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28444 msgid "Unable to save document defaults"
28445 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28449 msgid "Unknown function."
28450 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28453 msgid "The current document was closed."
28454 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28458 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28459 "documents and exit.\n"
28463 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28464 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28470 msgid "Software exception Detected"
28471 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28475 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28476 "unsaved documents and exit."
28478 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28479 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28483 msgid "Could not find UI definition file"
28484 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28489 "Error while reading the included file\n"
28491 "Please check your installation."
28493 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28495 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28498 msgid "Could not find default UI file"
28499 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28503 "LyX could not find the default UI file!\n"
28504 "Please check your installation."
28506 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28508 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28513 "Error while reading the configuration file\n"
28515 "Falling back to default.\n"
28516 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28517 "check which User Interface file you are using."
28519 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28521 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28522 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28523 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28525 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28526 msgid "Bibliography Item Settings"
28527 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28530 msgid "BibTeX Bibliography"
28531 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28535 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28536 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28537 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28538 "this is the place you should store it."
28541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28543 msgid "Biblatex Bibliography"
28544 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28547 msgid "all reference units"
28548 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28557 msgid "Documents|#o#O"
28558 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28561 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28562 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28565 msgid "Select a BibTeX database to add"
28566 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28569 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28570 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28573 msgid "Select a BibTeX style"
28574 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28578 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28581 msgid "Simple rectangular frame"
28582 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28585 msgid "Oval frame, thin"
28586 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28589 msgid "Oval frame, thick"
28590 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28593 msgid "Drop shadow"
28594 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28597 msgid "Shaded background"
28598 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28601 msgid "Double rectangular frame"
28602 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28609 msgid "Total Height"
28610 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28613 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28618 msgid "Box Settings"
28619 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28622 msgid "Branch Settings"
28623 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28631 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28634 msgid "Filename Suffix"
28635 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28657 msgid "Enter new branch name"
28658 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28663 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28664 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28666 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28667 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28674 msgid "Renaming failed"
28675 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28678 msgid "The branch could not be renamed."
28679 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28682 msgid "Merge Changes"
28683 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28693 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28694 msgid "Change made on %1\n"
28695 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28703 msgstr "Καμία αλλαγή"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28707 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28722 msgid "Double underbar"
28723 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28726 msgid "Wavy underbar"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28731 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28739 msgstr "Κανένα χρώμα"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28743 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28746 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28748 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28751 msgid "All avail. citations"
28752 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28755 msgid "Regular e&xpression"
28756 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28759 msgid "Case se&nsitive"
28760 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28763 msgid "Search as you &type"
28764 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28767 msgid "General text befo&re:"
28768 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28771 msgid "General &text after:"
28772 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28776 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28777 "individual items, double-click on the respective entry above."
28780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28782 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28783 "items, double-click on the respective entry above."
28786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28787 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28791 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28795 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28799 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28807 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28811 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28812 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28815 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28816 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28820 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28822 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28826 msgid "Text before"
28827 msgstr "Κείμενο πριν"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28835 msgstr "Κείμενο μετά"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28838 msgid "LinkBack PDF"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28847 msgstr "επικολλημένο"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28852 msgstr "%1$s Αρχεία"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28855 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28856 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28863 msgstr "Ακυρώθηκε."
28865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28866 msgid "Overwrite external file?"
28867 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28871 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28872 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28875 msgid "List of previous commands"
28876 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28879 msgid "Next command"
28880 msgstr "Επόμενη εντολή"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28883 msgid "Compare LyX files"
28884 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28887 msgid "Select document"
28888 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28893 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28894 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28897 msgid "Error while comparing documents."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28902 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28906 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28909 msgid "Aborting process..."
28910 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28913 msgid "differences"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28917 msgid "Compare different revisions"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28921 msgid "big[[delimiter size]]"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28925 msgid "Big[[delimiter size]]"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28929 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28933 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28937 msgid "Math Delimiter"
28938 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28952 msgid "Module not found!"
28953 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28956 msgid "Press button to check validity..."
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28960 msgid "Layout is valid!"
28961 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28964 msgid "Layout is invalid!"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28968 msgid "Conversion to current format impossible!"
28969 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28972 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28973 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28976 msgid "Convert to current format"
28977 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28980 msgid "Document Settings"
28981 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28985 msgid "Child Document"
28986 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28989 msgid "Include to Output"
28990 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29005 msgid "None (no fontenc)"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29010 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29011 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29024 msgstr "επικεφαλίδες"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29028 msgstr "εντυπωσιακό"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29032 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29036 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29039 msgid "US executive"
29040 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29155 msgid "Language Default (no inputenc)"
29156 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29160 msgstr "Αριθμημένο"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29163 msgid "Appears in TOC"
29164 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29171 msgid "Load automatically"
29172 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29175 msgid "Load always"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29179 msgid "Do not load"
29180 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29183 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29184 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29188 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29189 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29192 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29193 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29197 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29198 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29203 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29204 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29209 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29210 "all required packages (%2$s) installed."
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29215 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29217 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29221 msgid "Document Class"
29222 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29229 msgid "Local Layout"
29230 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29233 msgid "Text Layout"
29234 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29237 msgid "Page Margins"
29238 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29245 msgid "Numbering & TOC"
29246 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29253 msgid "PDF Properties"
29254 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29257 msgid "Math Options"
29258 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29261 msgid "Float Placement"
29262 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29269 msgid "Formats[[output]]"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29273 msgid "LaTeX Preamble"
29274 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29278 msgid "&Default..."
29279 msgstr "Προ&επιλογή..."
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29286 msgid " (not installed)"
29287 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29290 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29294 msgid " (not available)"
29295 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29298 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29299 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29303 msgid "Class Default"
29304 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29307 msgid "Layouts|#o#O"
29308 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29311 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29312 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29316 msgid "Local layout file"
29317 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29321 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29322 "file, not one in the system or user directory.\n"
29323 "Your document will not work with this layout if you\n"
29324 "move the layout file to a different directory."
29326 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29327 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29328 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29329 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29332 msgid "&Set Layout"
29333 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29336 msgid "Unable to read local layout file."
29337 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29340 msgid "This is a local layout file."
29341 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29344 msgid "Select master document"
29345 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29348 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29349 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29354 msgid "Unapplied changes"
29355 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29361 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29362 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29364 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29365 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29375 msgid "Unable to set document class."
29376 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29379 msgid "Basic numerical"
29380 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29383 msgid "Author-year"
29384 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29387 msgid "Author-number"
29388 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29392 msgid "%1$s and %2$s"
29393 msgstr "%1$s και %2$s"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29402 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29403 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29407 msgid "%1$s (unavailable)"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29411 msgid "Module provided by document class."
29412 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29416 msgid "Category: %1$s."
29417 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29421 msgid "Package(s) required: %1$s."
29422 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29430 msgid "Modules required: %1$s."
29431 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29435 msgid "Modules excluded: %1$s."
29436 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29439 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29440 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29447 msgid "per chapter"
29448 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29451 msgid "per section"
29452 msgstr "ανά ενότητα"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29455 msgid "per subsection"
29456 msgstr "ανά υποτμήμα"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29459 msgid "per child document"
29460 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29463 msgid "[No options predefined]"
29464 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29467 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29471 msgid "&Use Hyperref Support"
29472 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29475 msgid "Can't set layout!"
29476 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29480 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29481 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29485 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29488 msgid "Assigned master does not include this file"
29489 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29494 "You must include this file in the document\n"
29495 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29498 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29499 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29503 msgid "Could not load master"
29504 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29509 "The master document '%1$s'\n"
29510 "could not be loaded."
29512 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29513 ".δεν ήταν δυνατή."
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29516 msgid "(Module name: %1)"
29517 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29520 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29521 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29529 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29533 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29534 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29538 msgstr "Πάνω αριστερά"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29541 msgid "Bottom left"
29542 msgstr "Κάτω αριστερά"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29545 msgid "Baseline left"
29546 msgstr "Βάση αριστερά"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29550 msgstr "Πάνω κέντρο"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29553 msgid "Bottom center"
29554 msgstr "Κάτω κέντρο"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29557 msgid "Baseline center"
29558 msgstr "Βάση κέντρο"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29562 msgstr "Πάνω δεξιά"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29565 msgid "Bottom right"
29566 msgstr "Κάτω δεξιά"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29569 msgid "Baseline right"
29570 msgstr "Βάση δεξιά"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29577 msgid "Select external file"
29578 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29581 msgid "automatically"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29585 msgid "Dissolve previous group?"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29591 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29592 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29593 "because this graphic was its only member.\n"
29594 "How do you want to proceed?"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29599 msgid "Stick with group '%1$s'"
29600 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29604 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29605 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29610 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29611 "the group will be dissolved,\n"
29612 "because this graphic was its only member.\n"
29613 "How do you want to proceed?"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29618 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29619 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29622 msgid "Enter unique group name:"
29623 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29626 msgid "Group already defined!"
29627 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29631 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29632 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29635 msgid "Set max. &width:"
29636 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29639 msgid "Set max. &height:"
29640 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29643 msgid "Maximal width of image in output"
29644 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29647 msgid "Maximal height of image in output"
29648 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29663 msgid "in[[unit of measure]]"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29667 msgid "Select graphics file"
29668 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29671 msgid "Clipart|#C#c"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29676 msgid "Interword Space"
29677 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29682 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29685 msgid "Medium Space"
29686 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29689 msgid "Thick Space"
29690 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29694 msgid "Negative Thin Space"
29695 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29699 msgid "Negative Medium Space"
29700 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29704 msgid "Negative Thick Space"
29705 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29708 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29709 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29712 msgid "Quad (1 em)"
29713 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29716 msgid "Double Quad (2 em)"
29717 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29721 msgid "Horizontal Fill"
29722 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29725 msgid "Visible Space"
29726 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29730 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29731 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29732 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29736 msgid "Horizontal Space Settings"
29737 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29740 msgid "Hyperlink Settings"
29741 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29747 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29751 msgid "Select document to include"
29752 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29755 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29756 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29759 msgid "Index Entry Settings"
29760 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29763 msgid "Label Color"
29764 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29767 msgid "Cannot remove standard index"
29768 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29771 msgid "The default index cannot be removed."
29772 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29774 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29775 msgid "Enter new index name"
29776 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29779 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29788 msgstr "συντόμευση"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29792 msgstr "συντομεύσεις"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29816 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29823 msgid "Info Inset Settings"
29824 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29830 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29838 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29842 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29843 msgid "Label Settings"
29844 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29847 msgid "Line Settings"
29848 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29851 msgid "No language"
29852 msgstr "Καμία γλώσσα"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29855 msgid "Program Listing Settings"
29856 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29860 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29864 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29875 msgid "Literate Programming Build Log"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29879 msgid "lyx2lyx Error Log"
29880 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29883 msgid "Version Control Log"
29884 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29887 msgid "Log file not found."
29888 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29891 msgid "No literate programming build log file found."
29894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29895 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29896 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29899 msgid "No version control log file found."
29900 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29902 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29910 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29914 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29918 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29922 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29926 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29930 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29934 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29938 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29943 msgid "Math Matrix"
29944 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29947 msgid "Nomenclature Settings"
29948 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29951 msgid "Note Settings"
29952 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29955 msgid "Paragraph Settings"
29956 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29960 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29961 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29963 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29964 "the items is used."
29967 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29968 msgid "Phantom Settings"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29972 msgid "System files|#S#s"
29973 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29976 msgid "User files|#U#u"
29977 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29980 msgid "Look & Feel"
29981 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29984 msgid "Language Settings"
29985 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29988 msgid "File Handling"
29989 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29992 msgid "Keyboard/Mouse"
29993 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29996 msgid "Input Completion"
29997 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30009 msgid "Screen Fonts"
30010 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30017 msgid "Select directory for example files"
30018 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30021 msgid "Select a document templates directory"
30022 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30025 msgid "Select a temporary directory"
30026 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30029 msgid "Select a backups directory"
30030 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30033 msgid "Select a document directory"
30034 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30037 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30041 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30042 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30045 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30046 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30050 msgid "Spellchecker"
30051 msgstr "Ορθογράφος"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30071 msgstr "Μετατροπείς"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30074 msgid "SECURITY WARNING!"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30079 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30080 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30081 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30082 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30086 msgid "File Formats"
30087 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30090 msgid "Format in use"
30091 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30095 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30096 "converter. Please remove the converter first."
30098 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30099 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30102 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30104 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30105 "πρώτα τον μετατροπέα."
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30108 msgid "LyX needs to be restarted!"
30109 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30113 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30116 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30120 msgid "User Interface"
30121 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30132 msgid "Document Handling"
30133 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30141 msgstr "Συντομεύσεις"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30145 msgstr "Λειτουργία"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30149 msgstr "Συντόμευση"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30152 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30153 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30156 msgid "Mathematical Symbols"
30157 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30160 msgid "Document and Window"
30161 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30164 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30165 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30168 msgid "System and Miscellaneous"
30169 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30173 msgstr "Επανα&φορά"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30177 msgid "Failed to create shortcut"
30178 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30181 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30182 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30185 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30189 msgid "Invalid or empty key sequence"
30190 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30195 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30196 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30198 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30199 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30202 msgid "Redefine shortcut?"
30203 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30207 msgstr "&Νέος ορισμός"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30210 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30211 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30218 msgid "Choose bind file"
30219 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30222 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30223 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30226 msgid "Choose UI file"
30227 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30230 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30231 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30234 msgid "Choose keyboard map"
30235 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30238 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30242 msgid "Longest label width"
30243 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30247 msgid "Nomenclature List Settings"
30248 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30251 msgid "Index Settings"
30252 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30255 msgid "<All indexes>"
30256 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30259 msgid "Progress/Debug Messages"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30263 msgid "Debug Level"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30271 msgid "Cross-reference"
30272 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30275 msgid "All available labels"
30276 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30279 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30280 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30283 msgid "By Occurrence"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30287 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30291 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30296 msgstr "Επιστ&ροφή"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30299 msgid "Jump back to the original cursor location"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30303 msgid "<No prefix>"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30307 msgid "Find and Replace"
30308 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30311 msgid "Export or Send Document"
30312 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30316 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30319 msgid "Error -> Cannot load file!"
30320 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30323 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30328 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30333 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30334 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30337 msgid "Basic Latin"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30341 msgid "Latin-1 Supplement"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30345 msgid "Latin Extended-A"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30349 msgid "Latin Extended-B"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30353 msgid "IPA Extensions"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30357 msgid "Spacing Modifier Letters"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30361 msgid "Combining Diacritical Marks"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30397 msgid "Hangul Jamo"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30401 msgid "Phonetic Extensions"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30405 msgid "Latin Extended Additional"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30409 msgid "Greek Extended"
30410 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30413 msgid "General Punctuation"
30414 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30417 msgid "Superscripts and Subscripts"
30418 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30421 msgid "Currency Symbols"
30422 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30425 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30426 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30429 msgid "Letterlike Symbols"
30430 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30433 msgid "Number Forms"
30434 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30437 msgid "Mathematical Operators"
30438 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30441 msgid "Miscellaneous Technical"
30442 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30445 msgid "Control Pictures"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30449 msgid "Optical Character Recognition"
30450 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30453 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30457 msgid "Box Drawing"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30461 msgid "Block Elements"
30462 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30465 msgid "Geometric Shapes"
30466 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30469 msgid "Miscellaneous Symbols"
30470 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30477 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30478 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30481 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30482 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30497 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30505 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30509 msgid "CJK Compatibility"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30513 msgid "CJK Unified Ideographs"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30517 msgid "Hangul Syllables"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30521 msgid "High Surrogates"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30525 msgid "Private Use High Surrogates"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30529 msgid "Low Surrogates"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30533 msgid "Private Use Area"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30537 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30541 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30545 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30549 msgid "Combining Half Marks"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30553 msgid "CJK Compatibility Forms"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30557 msgid "Small Form Variants"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30561 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30565 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30569 msgid "Linear B Syllabary"
30570 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30573 msgid "Linear B Ideograms"
30574 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30577 msgid "Aegean Numbers"
30578 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30581 msgid "Ancient Greek Numbers"
30582 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30597 msgid "Old Persian"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30613 msgid "Cypriot Syllabary"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30621 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30622 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30625 msgid "Musical Symbols"
30626 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30629 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30630 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30633 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30637 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30638 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30641 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30645 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30653 msgid "Variation Selectors Supplement"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30657 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30661 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30665 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30672 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30673 msgid "Tabular Settings"
30674 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30677 msgid "Insert Table"
30678 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30681 msgid "TeX Information"
30682 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30685 msgid "No thesaurus available for this language!"
30686 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30690 msgstr "Περίγραμμα"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30703 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30704 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30715 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30716 msgid "Vertical Space Settings"
30717 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30724 msgid "unknown version"
30725 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30729 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30730 "Right click to change."
30733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30735 msgid "Successful export to format: %1$s"
30736 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30740 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30741 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30745 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30746 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30750 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30751 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30755 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30758 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30763 msgid "%1$s (modified externally)"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30767 msgid "Welcome to LyX!"
30768 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30771 msgid "Automatic save done."
30772 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30775 msgid "Automatic save failed!"
30776 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30779 msgid "Command not allowed without any document open"
30780 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30784 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30785 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30788 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30792 msgid "Select template file"
30793 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30796 msgid "Templates|#T#t"
30797 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30800 msgid "Document not loaded."
30801 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30804 msgid "Select document to open"
30805 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30809 msgid "Examples|#E#e"
30810 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30815 "The directory in the given path\n"
30819 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30825 msgid "Opening document %1$s..."
30826 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30830 msgid "Document %1$s opened."
30831 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30834 msgid "Version control detected."
30835 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30839 msgid "Could not open document %1$s"
30840 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30843 msgid "Couldn't import file"
30844 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30848 msgid "No information for importing the format %1$s."
30849 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30853 msgid "Select %1$s file to import"
30854 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30859 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30867 "The document %1$s already exists.\n"
30869 "Do you want to overwrite that document?"
30871 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30873 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30877 msgid "Overwrite document?"
30878 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30882 msgid "Importing %1$s..."
30883 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30890 msgid "file not imported!"
30891 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30898 msgid "Select LyX document to insert"
30899 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30902 msgid "Choose a filename to save document as"
30903 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30910 "is already open in your current session.\n"
30911 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30912 "Do you want to choose a new filename?"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30916 msgid "Chosen File Already Open"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30923 msgstr "&Μετονομασία"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30928 "The document %1$s is already registered.\n"
30930 "Do you want to choose a new name?"
30932 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
30934 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30937 msgid "Rename document?"
30938 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30941 msgid "Copy document?"
30942 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30946 msgstr "Αντι&γραφή"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30949 msgid "Choose a filename to export the document as"
30950 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30953 msgid "Guess from extension (*.*)"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30959 "The document %1$s could not be saved.\n"
30961 "Do you want to rename the document and try again?"
30963 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30965 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30968 msgid "Rename and save?"
30969 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30973 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30978 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30979 "Would you like to close or hide the document?\n"
30981 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30982 "the menu: View->Hidden->...\n"
30984 "To remove this question, set your preference in:\n"
30985 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30989 msgid "Close or hide document?"
30990 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30997 msgid "Close document"
30998 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31001 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31007 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31009 "Do you want to save the document?"
31011 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31013 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31016 msgid "Save new document?"
31017 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31024 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31026 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31028 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31033 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31035 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31037 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31039 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31042 msgid "Save changed document?"
31043 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31047 msgid "Save document?"
31048 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31057 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31059 "Do you want to save the document?"
31061 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31063 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31070 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31074 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31077 msgid "Reload externally changed document?"
31078 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31081 msgid "Document could not be checked in."
31082 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31085 msgid "Error when setting the locking property."
31086 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31089 msgid "Directory is not accessible."
31090 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31094 msgid "Opening child document %1$s..."
31095 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31099 msgid "No buffer for file: %1$s."
31100 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31103 msgid "Inverse Search Failed"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31108 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31109 "You may need to update the viewed document."
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31113 msgid "Export Error"
31114 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31117 msgid "Error cloning the Buffer."
31118 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31121 msgid "Exporting ..."
31122 msgstr "Εξαγωγή..."
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31125 msgid "Previewing ..."
31126 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31129 msgid "Document not loaded"
31130 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31133 msgid "Select file to insert"
31134 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31137 msgid "All Files (*)"
31138 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31143 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31144 "on disk of the document %1$s?"
31146 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31147 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31152 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31153 "version of the document %1$s?"
31155 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31156 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31160 msgid "Revert to saved document?"
31161 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31164 msgid "Saving all documents..."
31165 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31168 msgid "All documents saved."
31169 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31172 msgid "Developer mode is now enabled."
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31176 msgid "Developer mode is now disabled."
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31180 msgid "Toolbars unlocked."
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31185 msgid "Toolbars locked."
31186 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31190 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31195 msgid "%1$s unknown command!"
31196 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31199 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31203 msgid "Please, preview the document first."
31204 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31207 msgid "Couldn't proceed."
31208 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31211 msgid "Disable Shell Escape"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31216 msgid "Code Preview"
31217 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31220 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31225 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31228 msgid "%1 (read only)"
31229 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31232 msgid "%1 (modified externally)"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31237 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31241 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31244 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31248 msgid "Wrap Float Settings"
31249 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31251 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31252 msgid "Click to detach"
31253 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31257 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31259 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31262 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31263 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31267 msgid "%1$s (unknown)"
31268 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31272 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31276 msgstr "Καμία Ομάδα"
31278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31279 msgid "More Spelling Suggestions"
31282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31283 msgid "Add to personal dictionary|n"
31284 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31287 msgid "Ignore all|I"
31288 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31291 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31292 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31299 msgid "More Languages ...|M"
31300 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31307 msgid "<No Documents Open>"
31308 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31311 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31315 msgid "View (Other Formats)|F"
31316 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31319 msgid "Update (Other Formats)|p"
31320 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31324 msgid "View [%1$s]|V"
31325 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31329 msgid "Update [%1$s]|U"
31330 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31333 msgid "No Custom Insets Defined!"
31334 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31337 msgid "(No Document Open)"
31338 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31341 msgid "Master Document"
31342 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31345 msgid "Other Lists"
31346 msgstr "Άλλες Λίστες"
31348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31349 msgid "(Empty Table of Contents)"
31350 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31353 msgid "Open Outliner..."
31356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31357 msgid "Other Toolbars"
31358 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31361 msgid "No Branches Set for Document!"
31362 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31365 msgid "Index List|I"
31366 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31369 msgid "Index Entry|d"
31370 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31374 msgid "Index: %1$s"
31375 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31379 msgid "Index Entry (%1$s)"
31380 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31383 msgid "No Citation in Scope!"
31384 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31387 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31388 msgid "No citations selected!"
31389 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31392 msgid "All authors|h"
31393 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31396 msgid "Force upper case|u"
31397 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31401 msgid "Caption (%1$s)"
31402 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31405 msgid "No Quote in Scope!"
31406 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31411 msgid "%1$s (dynamic)"
31414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31416 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31420 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31424 msgid "static[[Quotes]]"
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31429 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31430 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31434 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31439 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31443 msgid "Change Style|y"
31444 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31448 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31453 msgid "Separated %1$s Above"
31454 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31459 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31465 msgid "Separated %1$s Below"
31466 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31470 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31475 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31476 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31480 msgid "Export [%1$s]|E"
31481 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31484 msgid "No Action Defined!"
31485 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31487 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31493 msgid "Export %1$s"
31494 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31498 msgid "Import %1$s"
31499 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31503 msgid "Update %1$s"
31504 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31509 msgstr "Προβολή %1$s"
31511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31515 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31517 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31520 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31521 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31524 msgid "Could not update TeX information"
31525 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31529 msgid "The script `%1$s' failed."
31530 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31534 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31536 #: src/insets/Inset.cpp:89
31537 msgid "Bibliography Entry"
31538 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31540 #: src/insets/Inset.cpp:95
31542 msgstr "Αιωρούμενο"
31544 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31548 #: src/insets/Inset.cpp:115
31549 msgid "Horizontal Space"
31550 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31552 #: src/insets/Inset.cpp:164
31553 msgid "Horizontal Math Space"
31554 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31556 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31557 msgid "Unknown Argument"
31558 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31560 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31561 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31564 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31565 msgid "Keys must be unique!"
31566 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31568 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31571 "The key %1$s already exists,\n"
31572 "it will be changed to %2$s."
31574 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31575 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31580 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31581 "If you proceed, all of them will be opened."
31583 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31584 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31587 msgid "Open Databases?"
31588 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31595 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31596 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31599 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31600 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31604 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31607 msgid "Style File:"
31608 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31615 msgid "included in TOC"
31616 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31620 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31621 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31627 msgstr "Επιλογές: "
31629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31631 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31632 "BibTeX will be unable to find it."
31634 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31635 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31637 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31638 msgid "simple frame"
31639 msgstr "απλό πλαίσιο"
31641 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31643 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31645 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31646 msgid "simple frame, page breaks"
31647 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31649 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31651 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31653 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31654 msgid "oval, thick"
31655 msgstr "οβάλ, παχύ"
31657 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31658 msgid "drop shadow"
31661 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31662 msgid "shaded background"
31663 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31665 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31666 msgid "double frame"
31667 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31669 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31671 msgid "%1$s (%2$s)"
31674 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31676 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31690 msgid "master %1$s, child %2$s"
31691 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31696 "Branch Name: %1$s\n"
31697 "Branch Status: %2$s\n"
31698 "Inset Status: %3$s"
31701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31706 msgid "Branch (child): "
31707 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31710 msgid "Branch (master): "
31711 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31714 msgid "Branch (undefined): "
31715 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31718 msgid "Branch state changes in master document"
31719 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31724 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31725 "sure to save the master."
31728 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31733 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31734 msgid "No bibliography defined!"
31735 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31737 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31739 msgid "+ %1$d more entries."
31742 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31743 msgid "LaTeX Command: "
31744 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31747 msgid "InsetCommand Error: "
31750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31751 msgid "Incompatible command name."
31754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31755 msgid "InsetCommandParams Error: "
31758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31759 msgid "InsetCommandParams: "
31762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31763 msgid "Unknown parameter name: "
31764 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31767 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31768 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31771 msgid "Uncodable characters"
31772 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31777 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31778 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31782 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31784 msgid "External template %1$s is not installed"
31785 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31789 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31790 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31794 msgstr "αιωρούμενο"
31796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31798 msgstr "αιωρούμενο: "
31800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31802 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31805 msgid " (sideways)"
31806 msgstr " (πλαγίως)"
31808 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31809 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31810 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31814 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31817 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31819 msgstr "υποσημείωση"
31821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31824 "Could not copy the file\n"
31826 "into the temporary directory."
31828 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31830 "στον προσωρινό φάκελο."
31832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31834 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31835 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31839 msgid "Graphics file: %1$s"
31840 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31842 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31843 msgid "Hyperlink: "
31844 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31850 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31860 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31861 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31864 msgid "Verbatim Input"
31865 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31868 msgid "Verbatim Input*"
31869 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31872 msgid "Include (excluded)"
31873 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31881 msgid "Recursive input"
31882 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31887 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31893 "Could not load included file\n"
31895 "Please, check whether it actually exists."
31897 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31899 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31909 "Included file `%1$s'\n"
31910 "has textclass `%2$s'\n"
31911 "while parent file has textclass `%3$s'."
31914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31915 msgid "Different textclasses"
31918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31921 "Included file `%1$s'\n"
31922 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31923 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31927 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31933 "Included file `%1$s'\n"
31934 "uses module `%2$s'\n"
31935 "which is not used in parent file."
31938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31939 msgid "Module not found"
31940 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31945 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31946 " LaTeX export is probably incomplete."
31949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31950 msgid "Unsupported Inclusion"
31953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31956 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31957 "Offending file:\n"
31961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31962 msgid "Index sorting failed"
31963 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31968 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31969 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31970 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31971 "explained in the User Guide."
31973 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31974 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31975 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31976 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31979 msgid "Index Entry"
31980 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31983 msgid "Unknown index type!"
31984 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31987 msgid "All indexes"
31988 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
31990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31996 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31997 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32000 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32001 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32006 msgstr "μη ορισμένο"
32008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32017 msgid "No version control"
32018 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32021 msgid "Label names must be unique!"
32022 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32027 "The label %1$s already exists,\n"
32028 "it will be changed to %2$s."
32030 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32031 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32033 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32034 msgid "DUPLICATE: "
32035 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32037 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32038 msgid "Horizontal line"
32039 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32041 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32042 msgid "no more lstline delimiters available"
32045 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32046 msgid "Running out of delimiters"
32049 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32051 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32052 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32053 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32054 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32055 "must investigate!"
32058 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32059 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32060 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
32062 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32065 "The following characters in one of the program listings are\n"
32066 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32068 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32069 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32070 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32074 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32077 "The following characters in one of the program listings are\n"
32078 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32083 msgid "A value is expected."
32084 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32093 msgid "Unbalanced braces!"
32096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32097 msgid "Please specify true or false."
32098 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32101 msgid "Only true or false is allowed."
32102 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32105 msgid "Please specify an integer value."
32106 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
32108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32109 msgid "An integer is expected."
32110 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32113 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32114 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32117 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32118 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32122 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32123 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32126 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32127 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32131 msgid "Please specify one of %1$s."
32132 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32136 msgid "Try one of %1$s."
32137 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32141 msgid "I guess you mean %1$s."
32142 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32146 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32147 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32151 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32152 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32156 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32158 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32161 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32166 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32172 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32173 "right, bottom left and top left corner."
32175 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32176 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32179 msgid "Previously defined color name as a string"
32182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32183 msgid "Enter something like \\color{white}"
32184 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32187 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32188 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32192 msgid "auto, last or a number"
32195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32198 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32199 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32200 "defining a listing inset)"
32203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32206 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32207 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32212 msgid "default: _minted-<jobname>"
32215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32216 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32220 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32224 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32228 msgid "A latex name such as \\small"
32231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32232 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32236 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32241 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32242 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32243 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32247 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32251 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32255 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32259 msgid "For PHP only"
32262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32263 msgid "The style used by Pygments"
32266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32267 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32272 msgid "Enables latex code in comments"
32275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32276 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32277 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32281 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32282 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32286 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32287 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32291 msgid "Parameter %1$s: "
32292 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32296 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32297 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32301 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32302 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32306 msgstr "Νέα Σελίδα"
32308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32310 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32314 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32317 msgid "Clear Double Page"
32318 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32325 msgid "Nomenclature Symbol: "
32326 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32329 msgid "Description: "
32330 msgstr "Περιγραφή: "
32332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32334 msgstr "Ταξινόμηση: "
32336 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32364 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32366 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32369 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32371 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32374 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32377 msgstr "%1$sκείμενο"
32379 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32382 msgstr "κείμενο%1$s"
32384 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32388 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32392 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32396 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32400 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32401 msgid "Page Number"
32402 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32404 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32408 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32409 msgid "Textual Page Number"
32410 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32412 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32416 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32417 msgid "Standard+Textual Page"
32420 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32424 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32426 msgstr "Μορφοποίημένο"
32428 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32432 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32433 msgid "Reference to Name"
32434 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32436 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32440 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32442 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32444 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32448 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32452 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32453 msgid "superscript"
32456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32457 msgid "Protected Space"
32458 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32465 msgid "Double Quad Space"
32466 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32477 msgid "Protected Horizontal Fill"
32478 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32481 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32482 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32485 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32486 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32489 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32490 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32493 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32494 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32497 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32498 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32501 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32502 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32506 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32507 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32511 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32512 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32514 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32515 msgid "Unknown TOC type"
32516 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32518 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32519 msgid "Selections not supported."
32520 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32523 msgid "Multi-column in current or destination column."
32526 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32527 msgid "Multi-row in current or destination row."
32530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32531 msgid "Selection size should match clipboard content."
32533 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32535 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32537 msgstr "αναδίπλωση: "
32539 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32541 msgstr "αναδίπλωση"
32543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32545 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32549 msgstr "Φόρτωση..."
32551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32552 msgid "Converting to loadable format..."
32553 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32556 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32557 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32560 msgid "Scaling etc..."
32561 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32564 msgid "Ready to display"
32565 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32568 msgid "No file found!"
32569 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32572 msgid "Error converting to loadable format"
32573 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32576 msgid "Error loading file into memory"
32577 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32580 msgid "Error generating the pixmap"
32581 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32585 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32587 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32588 msgid "Preview loading"
32589 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32591 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32592 msgid "Preview ready"
32593 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32596 msgid "Preview failed"
32597 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32599 #: src/lengthcommon.cpp:41
32600 msgid "cc[[unit of measure]]"
32603 #: src/lengthcommon.cpp:41
32607 #: src/lengthcommon.cpp:41
32611 #: src/lengthcommon.cpp:42
32615 #: src/lengthcommon.cpp:42
32616 msgid "mu[[unit of measure]]"
32619 #: src/lengthcommon.cpp:42
32623 #: src/lengthcommon.cpp:43
32627 #: src/lengthcommon.cpp:43
32631 #: src/lengthcommon.cpp:43
32632 msgid "Text Width %"
32633 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32635 #: src/lengthcommon.cpp:44
32636 msgid "Column Width %"
32637 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32639 #: src/lengthcommon.cpp:44
32640 msgid "Page Width %"
32641 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32643 #: src/lengthcommon.cpp:44
32644 msgid "Line Width %"
32645 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32647 #: src/lengthcommon.cpp:45
32648 msgid "Text Height %"
32649 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32651 #: src/lengthcommon.cpp:45
32652 msgid "Page Height %"
32653 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32655 #: src/lengthcommon.cpp:45
32656 msgid "Line Distance %"
32657 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32659 #: src/lyxfind.cpp:128
32660 msgid "Search error"
32661 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32663 #: src/lyxfind.cpp:128
32664 msgid "Search string is empty"
32665 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32667 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32669 "End of file reached while searching forward.\n"
32670 "Continue searching from the beginning?"
32673 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32675 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32676 "Continue searching from the end?"
32679 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32680 msgid "String not found."
32681 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32683 #: src/lyxfind.cpp:400
32684 msgid "String found."
32685 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32687 #: src/lyxfind.cpp:402
32688 msgid "String has been replaced."
32689 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32691 #: src/lyxfind.cpp:405
32693 msgid "%1$d strings have been replaced."
32694 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32696 #: src/lyxfind.cpp:1535
32697 msgid "Invalid regular expression!"
32698 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32700 #: src/lyxfind.cpp:1540
32701 msgid "Match not found!"
32702 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32704 #: src/lyxfind.cpp:1544
32705 msgid "Match found!"
32706 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32708 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32709 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32711 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32712 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32714 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32717 msgstr "Κουτί: %1$s"
32719 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32721 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32724 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32726 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32729 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32731 msgid "Color: %1$s"
32732 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32734 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32736 msgid "Decoration: %1$s"
32737 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32739 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32741 msgid "Environment: %1$s"
32742 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32745 msgid "Cursor not in table"
32746 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32749 msgid "Only one row"
32750 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32753 msgid "Only one column"
32754 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32757 msgid "No hline to delete"
32758 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32761 msgid "No vline to delete"
32762 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32766 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32772 msgstr "Τύπος: %1$s"
32774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32775 msgid "Bad math environment"
32776 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32780 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32781 "Change the math formula type and try again."
32784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32786 msgstr "Κανένας αριθμός"
32788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32790 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32791 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32795 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32796 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32798 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32800 msgid "Macro: %1$s"
32801 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32803 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32805 msgstr "προαιρετικό"
32807 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32809 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32811 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32813 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32814 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32816 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32818 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32823 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32827 msgid "create new math text environment ($...$)"
32830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32831 msgid "entered math text mode (textrm)"
32834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32835 msgid "Regular expression editor mode"
32836 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32839 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32843 msgid "Standard[[mathref]]"
32846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32851 msgid "FormatRef: "
32854 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32857 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32859 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32861 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32862 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32864 #: src/output.cpp:37
32867 "Could not open the specified document\n"
32870 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32873 #: src/output_latex.cpp:1368
32874 msgid "Error in latexParagraphs"
32875 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32877 #: src/output_latex.cpp:1369
32880 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32881 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32884 #: src/output_plaintext.cpp:144
32886 msgstr "Περίληψη: "
32888 #: src/output_plaintext.cpp:156
32889 msgid "References: "
32890 msgstr "Αναφορές: "
32892 #: src/support/Package.cpp:169
32893 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32894 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32896 #: src/support/Package.cpp:173
32900 #: src/support/Package.cpp:528
32901 msgid "LyX binary not found"
32902 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32904 #: src/support/Package.cpp:529
32907 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32910 #: src/support/Package.cpp:648
32913 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32915 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32916 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32919 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32920 msgid "File not found"
32921 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
32923 #: src/support/Package.cpp:718
32926 "Invalid %1$s switch.\n"
32927 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32930 #: src/support/Package.cpp:745
32933 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32934 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32937 #: src/support/Package.cpp:769
32940 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32941 "%2$s is not a directory."
32944 #: src/support/Package.cpp:771
32945 msgid "Directory not found"
32946 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
32948 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32953 "has not yet completed.\n"
32955 "Do you want to stop it?"
32959 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
32961 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
32963 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32964 msgid "Stop command?"
32965 msgstr "Διακοπή εντολής;"
32967 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32971 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32972 msgid "Let it &run"
32975 #: src/support/debug.cpp:41
32976 msgid "No debugging messages"
32977 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32979 #: src/support/debug.cpp:42
32980 msgid "General information"
32981 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32983 #: src/support/debug.cpp:43
32984 msgid "Program initialisation"
32985 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32987 #: src/support/debug.cpp:44
32988 msgid "Keyboard events handling"
32989 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32991 #: src/support/debug.cpp:45
32992 msgid "GUI handling"
32993 msgstr "Χειρισμός GUI"
32995 #: src/support/debug.cpp:46
32996 msgid "Lyxlex grammar parser"
32999 #: src/support/debug.cpp:47
33000 msgid "Configuration files reading"
33003 #: src/support/debug.cpp:48
33004 msgid "Custom keyboard definition"
33007 #: src/support/debug.cpp:49
33008 msgid "LaTeX generation/execution"
33011 #: src/support/debug.cpp:50
33012 msgid "Math editor"
33013 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33015 #: src/support/debug.cpp:51
33016 msgid "Font handling"
33017 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33019 #: src/support/debug.cpp:52
33020 msgid "Textclass files reading"
33023 #: src/support/debug.cpp:53
33024 msgid "Version control"
33025 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33027 #: src/support/debug.cpp:54
33028 msgid "External control interface"
33029 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33031 #: src/support/debug.cpp:55
33032 msgid "Undo/Redo mechanism"
33033 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33035 #: src/support/debug.cpp:56
33036 msgid "User commands"
33037 msgstr "Εντολές χρήστη"
33039 #: src/support/debug.cpp:57
33040 msgid "The LyX Lexer"
33043 #: src/support/debug.cpp:58
33044 msgid "Dependency information"
33045 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33047 #: src/support/debug.cpp:59
33049 msgstr "Ενθέματα LyX"
33051 #: src/support/debug.cpp:60
33052 msgid "Files used by LyX"
33053 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33055 #: src/support/debug.cpp:61
33056 msgid "Workarea events"
33057 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33059 #: src/support/debug.cpp:62
33060 msgid "Clipboard handling"
33061 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33063 #: src/support/debug.cpp:63
33064 msgid "Graphics conversion and loading"
33065 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33067 #: src/support/debug.cpp:64
33068 msgid "Change tracking"
33069 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33071 #: src/support/debug.cpp:65
33072 msgid "External template/inset messages"
33073 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33075 #: src/support/debug.cpp:66
33076 msgid "RowPainter profiling"
33079 #: src/support/debug.cpp:67
33080 msgid "Scrolling debugging"
33083 #: src/support/debug.cpp:68
33084 msgid "Math macros"
33085 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33087 #: src/support/debug.cpp:69
33091 #: src/support/debug.cpp:70
33092 msgid "Locale/Internationalisation"
33093 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33095 #: src/support/debug.cpp:71
33096 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33097 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33099 #: src/support/debug.cpp:72
33100 msgid "Find and replace mechanism"
33101 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33103 #: src/support/debug.cpp:73
33104 msgid "Developers' general debug messages"
33107 #: src/support/debug.cpp:74
33108 msgid "All debugging messages"
33109 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33111 #: src/support/debug.cpp:153
33113 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33114 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33116 #: src/support/lassert.cpp:60
33119 "Assertion %1$s violated in\n"
33120 "file: %2$s, line: %3$s"
33123 #: src/support/lassert.cpp:70
33125 "It should be safe to continue, but you\n"
33126 "may wish to save your work and restart LyX."
33129 #: src/support/lassert.cpp:73
33131 msgstr "Προειδοποίηση!"
33133 #: src/support/lassert.cpp:80
33135 "There has been an error with this document.\n"
33136 "LyX will attempt to close it safely."
33139 #: src/support/lassert.cpp:83
33140 msgid "Buffer Error!"
33141 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33143 #: src/support/lassert.cpp:90
33145 "LyX has encountered an application error\n"
33146 "and will now shut down."
33149 #: src/support/lassert.cpp:93
33150 msgid "Fatal Exception!"
33151 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33153 #: src/support/os_win32.cpp:504
33154 msgid "System file not found"
33155 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33157 #: src/support/os_win32.cpp:505
33159 "Unable to load shfolder.dll\n"
33163 #: src/support/os_win32.cpp:510
33164 msgid "System function not found"
33165 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33167 #: src/support/os_win32.cpp:511
33169 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33170 "Don't know how to proceed. Sorry."
33173 #: src/support/userinfo.cpp:45
33174 msgid "Unknown user"
33175 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33177 #~ msgid "&Zoom %:"
33178 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33180 #~ msgid "Caption: "
33181 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33183 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33184 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33186 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33187 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33192 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33193 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33195 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33196 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33199 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33201 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33202 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33204 #~ msgid "&Default (numerical)"
33205 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33208 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33209 #~ "parameters in document class options."
33211 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33212 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33215 #~ msgstr "&Natbib"
33217 #~ msgid "Natbib &style:"
33218 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33220 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33221 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33223 #~ msgid "&Jurabib"
33224 #~ msgstr "&Jurabib"
33226 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33227 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33229 #~ msgid "Databa&ses"
33230 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33232 #~| msgid "Search Citation"
33233 #~ msgid "&Search Citation"
33234 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33236 #~ msgid "Searc&h:"
33237 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33240 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33242 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33245 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33246 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33249 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33251 #~| msgid "Search field:"
33252 #~ msgid "Search &field:"
33253 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33255 #~| msgid "Entry types:"
33256 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33257 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33259 #~ msgid "Text to place before citation"
33260 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33262 #~ msgid "Text to place after citation"
33263 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33265 #~ msgid "List all authors"
33266 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33268 #~| msgid "Full aut&hor list"
33269 #~ msgid "&Full author list"
33270 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33272 #~ msgid "Force upper case in citation"
33273 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33276 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33279 #~ msgstr "&Αρχείο"
33281 #~ msgid "&Description:"
33282 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33284 #~ msgid "La&bels in:"
33285 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33287 #~ msgid "&References"
33288 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33290 #~ msgid "Fil&ter:"
33291 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33294 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33296 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33298 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33300 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33301 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33303 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33304 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33306 #~ msgid "Default (basic)"
33307 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33309 #~ msgid "Citation engine"
33310 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33312 #~ msgid "Example:"
33313 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33315 #~ msgid "Examples:"
33316 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33318 #~ msgid "Subexample:"
33319 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33321 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33322 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33324 #~ msgid "Source Pane|S"
33325 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33327 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33328 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33330 #~ msgid "Single Quote|S"
33331 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33337 #~ "Today's date.\n"
33338 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33340 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33341 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33343 #~ msgid "Plain text (image)"
33344 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33346 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33347 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33349 #~ msgid "date (output)"
33350 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33352 #~ msgid "date command"
33353 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33355 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33356 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33358 #~ msgid "frame of button"
33359 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33361 #~ msgid "Change: "
33362 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33367 #~ msgid "Conversion Failed!"
33368 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33370 #~ msgid "``text''"
33371 #~ msgstr "``κείμενο\""
33373 #~ msgid "''text''"
33374 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33376 #~ msgid ",,text``"
33377 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33379 #~ msgid ",,text''"
33380 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33382 #~ msgid "<<text>>"
33383 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33385 #~ msgid ">>text<<"
33386 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33388 #~ msgid "Jump back"
33389 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33391 #~ msgid "Jump to label"
33392 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33394 #~ msgid "Character: "
33395 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33397 #~ msgid "LaTeX Source"
33398 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33400 #~ msgid "DocBook Source"
33401 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33403 #~ msgid "Literate Source"
33404 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33406 #~ msgid " (version control, locking)"
33407 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33409 #~ msgid " (version control)"
33410 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33412 #~ msgid " (changed)"
33413 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33415 #~ msgid " (read only)"
33416 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33418 #~| msgid "External Material"
33419 #~ msgid "External material"
33420 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33422 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33423 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33425 #~ msgid "Missing included file"
33426 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33428 #~ msgid "Export failure"
33429 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33431 #~| msgid "Options"
33432 #~ msgid "DVI-PS Options"
33433 #~ msgstr "Επιλογές"
33435 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33436 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33438 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33439 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33441 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33442 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33444 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33445 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33447 #~ msgid "Document &class"
33448 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33450 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33451 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33453 #~ msgid "Printer Command Options"
33454 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33456 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33457 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33459 #~ msgid "File ex&tension:"
33460 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33462 #~ msgid "Option used to print to a file."
33463 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33465 #~ msgid "Print to &file:"
33466 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33468 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33469 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33471 #~ msgid "Set &printer:"
33472 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33474 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33476 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33479 #~ msgid "Spool &printer:"
33480 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33482 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33483 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33485 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33486 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33488 #~ msgid "Re&verse pages:"
33489 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33491 #~ msgid "&Number of copies:"
33492 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33494 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33495 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33497 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33498 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33500 #~ msgid "Co&llated:"
33501 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33503 #~ msgid "Pa&ge range:"
33504 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33506 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33507 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33509 #~ msgid "&Odd pages:"
33510 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33512 #~ msgid "&Even pages:"
33513 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33515 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33516 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33518 #~ msgid "E&xtra options:"
33519 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33521 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33522 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33525 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33526 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33527 #~ "your printers."
33529 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33530 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33531 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33533 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33534 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33536 #~ msgid "Name of the default printer"
33537 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33539 #~ msgid "Default &printer:"
33540 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33542 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33543 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33546 #~ msgstr "Σελίδες"
33548 #~ msgid "Page number to print from"
33549 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33551 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33552 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33554 #~ msgid "Page number to print to"
33555 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33557 #~ msgid "Print all pages"
33558 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33563 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33564 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33566 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33567 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33569 #~ msgid "Print in reverse order"
33570 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33572 #~ msgid "Re&verse order"
33573 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33576 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33578 #~ msgid "Number of copies"
33579 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33581 #~ msgid "Collate copies"
33582 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33584 #~ msgid "&Collate"
33585 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33587 #~ msgid "Send output to the printer"
33588 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33590 #~ msgid "P&rinter:"
33591 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33593 #~ msgid "Send output to the given printer"
33594 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33596 #~ msgid "Send output to a file"
33597 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33599 #~ msgid "&Longtable"
33600 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33602 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33603 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33605 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33606 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33611 #~ msgid "Top Line|n"
33612 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33614 #~ msgid "Bottom Line|i"
33615 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33617 #~ msgid "Print...|P"
33618 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33620 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33621 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33624 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33625 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33627 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33628 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33630 #~ msgid "Print document failed"
33631 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33633 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33634 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33636 #~ msgid "Unknown document class"
33637 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33639 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33641 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33644 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33645 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33647 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33648 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33650 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33651 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33653 #~ msgid "Included File Invalid"
33654 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33656 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33657 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33659 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33660 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33662 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33663 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33666 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33667 #~ "environment variable PRINTER."
33669 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33670 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33672 #~ msgid "The option to print only even pages."
33673 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33676 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33677 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33679 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33680 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33682 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33684 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33686 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33687 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33689 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33691 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33693 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33694 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33697 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33698 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33699 #~ "and arguments."
33701 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33702 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33703 #~ "και παραμέτρους."
33706 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33707 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33709 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33710 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33712 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33713 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33715 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33717 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33720 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33723 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33724 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33726 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33727 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33729 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33730 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33739 #~ msgstr "Κόκκινο"
33742 #~ msgstr "Πράσινο"
33748 #~ msgstr "Ματζέντα"
33751 #~ msgstr "Κίτρινο"
33754 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33756 #~ msgid "Print Document"
33757 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33759 #~ msgid "Print to file"
33760 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33762 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33763 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33765 #~ msgid "Open Navigator..."
33766 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33770 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33773 #~ msgid "&Vertical factor:"
33774 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33777 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33778 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33781 #~ msgid "Rotation"
33782 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33785 #~ msgid "&Rotation:"
33786 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33789 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33791 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33792 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33795 #~ msgid "Enable &RTL support"
33796 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33801 #~ msgid "--Separator--"
33802 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33804 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33805 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33807 #~ msgid "TeX Code|X"
33808 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33810 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33811 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33813 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33814 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33816 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33817 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33819 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33820 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33823 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33826 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33827 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33830 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33831 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33837 #~ msgid "Split Environment|l"
33838 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33841 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33842 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33845 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33846 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33849 #~ msgid "Alternative theorem string"
33850 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33853 #~ msgid "Key Words."
33854 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33857 #~ msgid "End Multiple Columns"
33858 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33860 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33863 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33864 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33866 #~ msgid "Use AMS &math package"
33867 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33869 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33870 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33872 #~ msgid "Use &esint package"
33873 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33876 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33877 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33880 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33881 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33883 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33884 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33886 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33887 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33889 #~ msgid "Use mh&chem package"
33890 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33893 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33896 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33897 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33899 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33900 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
33903 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33904 #~ "actually to print."
33906 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
33907 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
33909 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33910 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
33913 #~ msgid "Table w&idth:"
33914 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
33916 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33917 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
33919 #~ msgid "institute mark"
33920 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33922 #~ msgid "Fig. ---"
33923 #~ msgstr "Εικόνα.---"
33926 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
33928 #~ msgid "Latin on"
33929 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
33931 #~ msgid "LatinOff"
33932 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
33934 #~ msgid "Latin off"
33935 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
33937 #~ msgid "________________________________"
33938 #~ msgstr "________________________________"
33940 #~ msgid "Institute mark"
33941 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33944 #~ msgid "Maintext"
33945 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
33948 #~ msgstr "Διάστημα"
33951 #~ msgstr "Διάστημα:"
33953 #~ msgid "Computer:"
33954 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
33957 #~ msgid "Close Section"
33958 #~ msgstr "επιλογή"
33960 #~ msgid "Table Caption"
33961 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33963 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33964 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
33966 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33967 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33969 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33970 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
33973 #~ msgid "Settings...|g"
33974 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
33976 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33977 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
33979 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33980 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
33982 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33983 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
33985 #~ msgid "Rotate cell"
33986 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
33988 #~ msgid "AMS arrows"
33989 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33991 #~ msgid "AMS relations"
33992 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33994 #~ msgid "AMS operators"
33995 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33997 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33998 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34000 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34001 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34003 #~ msgid "AMS Arrows"
34004 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34006 #~ msgid "AMS Relations"
34007 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34009 #~ msgid "AMS Operators"
34010 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34013 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34014 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34016 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34017 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34019 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34020 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34022 #~ msgid "Specify the default paper size."
34023 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34025 #~ msgid "Memory problem"
34026 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34028 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34029 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34031 #~ msgid " (unknown)"
34032 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34034 #~ msgid "List of Graphics"
34035 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34037 #~ msgid "List of Equations"
34038 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34041 #~ msgid "List of Index Entries"
34042 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34044 #~ msgid "List of Marginal notes"
34045 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34047 #~ msgid "List of Notes"
34048 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34050 #~ msgid "List of Citations"
34051 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34053 #~ msgid "List of Branches"
34054 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34056 #~ msgid "List of Changes"
34057 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34059 #~ msgid "Automatic help"
34060 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34063 #~ msgstr "Σύνοδος"
34065 #~ msgid "Documents"
34066 #~ msgstr "Έγγραφα"
34069 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34070 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34073 #~ msgid "&Output Format:"
34074 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34077 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34078 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34081 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34082 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34085 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34086 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34089 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34090 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34093 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34094 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34097 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34098 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34101 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34102 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34105 #~ msgid "Remark \\theremark"
34106 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34109 #~ msgid "Case \\thecase"
34110 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34113 #~ msgid "Question \\thequestion"
34114 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34117 #~ msgid "Note \\thenote"
34118 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34123 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34125 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34127 #~ msgid "Preface:"
34128 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34130 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34131 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34134 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34136 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34137 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34139 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34140 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34145 #~ msgid "Step \\thestep."
34146 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34148 #~ msgid "Appendices Section"
34149 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34151 #~ msgid "--- Appendices ---"
34152 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34155 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34156 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34157 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34159 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34160 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34161 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34163 #~ msgid "Layout|L"
34164 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34166 #~ msgid "Documents|D"
34167 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34169 #~ msgid "New from Template...|T"
34170 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34172 #~ msgid "Revert|R"
34173 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34175 #~ msgid "Custom...|C"
34176 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34179 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34182 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34185 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34187 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34188 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34190 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34191 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34193 #~ msgid "Tabular|T"
34194 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34196 #~ msgid "Thesaurus..."
34197 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34199 #~ msgid "Statistics...|i"
34200 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34202 #~ msgid "Change Tracking|g"
34203 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34205 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34206 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34208 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34209 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34211 #~ msgid "Line Bottom|B"
34212 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34214 #~ msgid "Line Left|L"
34215 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34217 #~ msgid "Line Right|R"
34218 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34220 #~ msgid "Delete Row|w"
34221 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34223 #~ msgid "Copy Row"
34224 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34226 #~ msgid "Swap Rows"
34227 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34229 #~ msgid "Delete Column|D"
34230 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34232 #~ msgid "Copy Column"
34233 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34235 #~ msgid "Swap Columns"
34236 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34238 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34239 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34241 #~ msgid "Alignment|A"
34242 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34244 #~ msgid "Add Row|R"
34245 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34247 #~ msgid "Add Column|C"
34248 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34253 #~ msgid "Special Character|S"
34254 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34256 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34257 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34259 #~ msgid "Index Entry|I"
34260 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34262 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34263 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34265 #~ msgid "TeX Code|T"
34266 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34268 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34269 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34271 #~ msgid "Floats|a"
34272 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34274 #~ msgid "Include File...|d"
34275 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34277 #~ msgid "Insert File|e"
34278 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34280 #~ msgid "External Material...|x"
34281 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34283 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34284 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34286 #~ msgid "Protected Space|r"
34287 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34289 #~ msgid "Vertical Space..."
34290 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34292 #~ msgid "Protected Dash|D"
34293 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34295 #~ msgid "Single Quote|Q"
34296 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34298 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34299 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34301 #~ msgid "Horizontal Line"
34302 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34304 #~ msgid "Font Change|o"
34305 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34307 #~ msgid "Math Normal Font"
34308 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34310 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34311 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34313 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34314 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34316 #~ msgid "Math Roman Family"
34317 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34319 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34320 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34322 #~ msgid "Math Bold Series"
34323 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34325 #~ msgid "Text Normal Font"
34326 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34328 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34329 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34331 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34332 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34334 #~ msgid "Character...|C"
34335 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34337 #~ msgid "Paragraph...|P"
34338 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34340 #~ msgid "Document...|D"
34341 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34343 #~ msgid "Tabular...|T"
34344 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34346 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34347 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34349 #~ msgid "Noun Style|N"
34350 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34352 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34353 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34355 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34356 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34358 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34359 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34361 #~ msgid "Update|U"
34362 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34364 #~ msgid "TeX Information|X"
34365 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34367 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34368 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34370 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34371 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34373 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34374 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34376 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34377 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34379 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34380 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34382 #~ msgid "Extended Features|E"
34383 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34385 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34386 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34388 #~ msgid "Preferences..."
34389 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34391 #~ msgid "Quit LyX"
34392 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34394 #~ msgid "%1$d words checked."
34395 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34397 #~ msgid "One word checked."
34398 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34400 #~ msgid "Spelling check completed"
34401 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34405 #~ msgstr "&Βασικό"
34407 #~ msgid "Search text is empty!"
34408 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34411 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34412 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34413 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34415 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34416 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34417 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34420 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34421 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34424 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34425 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34428 #~ msgid "Open Target...|O"
34429 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34432 #~ msgid "&Use Defaults"
34433 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34435 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34436 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34438 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34439 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34441 #~ msgid "&Use babel"
34442 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34445 #~ msgid "Flex:Institute"
34449 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34450 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34456 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34459 #~ msgstr "γράφημα"
34462 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34466 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34467 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34470 #~ msgid "Flex:Firstname"
34471 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34474 #~ msgid "Flex:Fname"
34475 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34478 #~ msgid "Flex:Surname"
34479 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34482 #~ msgid "Flex:Filename"
34483 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34486 #~ msgid "Flex:Emph"
34490 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34491 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34494 #~ msgid "Flex:Volume"
34495 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34498 #~ msgid "Flex:Day"
34499 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34502 #~ msgid "Flex:Month"
34503 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34506 #~ msgid "Flex:Year"
34507 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34510 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34511 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34514 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34515 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34518 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34519 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34522 #~ msgid "Flex:Code"
34523 #~ msgstr "Κώδικας"
34526 #~ msgid "Flex:Keyword"
34527 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34530 #~ msgid "Flex:Orgname"
34531 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34534 #~ msgid "Flex:Street"
34538 #~ msgid "Flex:State"
34539 #~ msgstr "Πολιτεία"
34542 #~ msgid "Flex:Directory"
34543 #~ msgstr "Κατάλογος"
34546 #~ msgid "Flex:Email"
34547 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34550 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34551 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34555 #~ msgstr "&Αρχείο"
34557 #~ msgid "Note:Note"
34558 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34560 #~ msgid "Note:Greyedout"
34561 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34564 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34567 #~ msgid "Flex:Endnote"
34568 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34571 #~ msgid "Flex:Initial"
34575 #~ msgid "Flex:Expression"
34576 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34579 #~ msgid "Flex:Concepts"
34580 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34583 #~ msgid "Flex:Meaning"
34584 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34587 #~ msgid "Flex:Noun"
34588 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34591 #~ msgid "Flex:Strong"
34592 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34595 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34598 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34600 #~ msgid "master document[[scope]]"
34601 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34604 #~ msgid "Keywordsr"
34605 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34607 #~ msgid "Cust&om:"
34608 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34611 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34612 #~ "lyx2lyx script."
34614 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34615 #~ "να το μετατρέψει."
34618 #~ "The specified document\n"
34620 #~ "could not be read."
34622 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34624 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34626 #~ msgid "Could not read document"
34627 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34630 #~ msgid "Cannot view URL"
34631 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34634 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34635 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34641 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34642 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34644 #~ msgid "Element:Firstname"
34645 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34647 #~ msgid "Element:Fname"
34648 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34650 #~ msgid "Element:Filename"
34651 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34653 #~ msgid "Element:Issue-number"
34654 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34656 #~ msgid "Element:Issue-day"
34657 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34659 #~ msgid "Element:Issue-months"
34660 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34662 #~ msgid "Element:Directory"
34663 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34665 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34666 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34668 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34669 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34671 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34672 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34674 #~ msgid "CharStyle:Code"
34675 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34678 #~ msgid "FrmtRef: "
34682 #~ msgid "Middle|d"
34685 #~ msgid "top/bottom line"
34686 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34689 #~ msgid "Decimal point:"
34690 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34692 #~ msgid "Screen &DPI:"
34693 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34696 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34697 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34703 #~ msgid "&Replace with..."
34704 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34707 #~ msgstr "Επό&μενο"
34709 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34710 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34712 #~ msgid "Pre&vious"
34713 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34715 #~ msgid "&Keep case"
34716 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34718 #~ msgid "&Find..."
34719 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34722 #~ msgstr "Επό&μενο"
34724 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34725 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34727 #~ msgid "&Previous"
34728 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34730 #~ msgid "Merge cells"
34731 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34733 #~ msgid "TheoremTemplate"
34734 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34736 #~ msgid "Theorem #:"
34737 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34739 #~ msgid "Lemma #:"
34740 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34742 #~ msgid "Corollary #:"
34743 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34745 #~ msgid "Proposition #:"
34746 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34748 #~ msgid "Conjecture #:"
34749 #~ msgstr "Εικασία #:"
34751 #~ msgid "Criterion #:"
34752 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34755 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34757 #~ msgid "Axiom #:"
34758 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34760 #~ msgid "Definition #:"
34761 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34763 #~ msgid "Condition #:"
34764 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34766 #~ msgid "Problem #:"
34767 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34769 #~ msgid "Exercise #:"
34770 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34772 #~ msgid "Remark #:"
34773 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34775 #~ msgid "Claim #:"
34776 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34779 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34781 #~ msgid "Notation #:"
34782 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34785 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34787 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34788 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34790 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34791 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34794 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34795 #~ "%1$s.layout,\n"
34796 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34797 #~ "class or style file required by it is not\n"
34798 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34799 #~ "for more information.\n"
34801 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34802 #~ "%1$s.layout,\n"
34803 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34804 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34805 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34807 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34808 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34810 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34812 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34814 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34815 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34817 #~ msgid "Thin space"
34818 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34820 #~ msgid "Medium space"
34821 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34823 #~ msgid "Thick space"
34824 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34826 #~ msgid "Negative thin space"
34827 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34829 #~ msgid "Negative medium space"
34830 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34832 #~ msgid "Negative thick space"
34833 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34835 #~ msgid "Inter-word space"
34836 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34838 #~ msgid "Date format"
34839 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34842 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34845 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34848 #~ msgid "Language ...|L"
34849 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34851 #~ msgid "Unknown buffer info"
34852 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34855 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34858 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34860 #~ msgid "The Enter key works, too"
34861 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34863 #~ msgid "The delete key works, too"
34864 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34867 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34869 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34870 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34872 #~ msgid "&BibTeX command:"
34873 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34875 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34876 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34878 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34879 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34881 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34882 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34884 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34885 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34887 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34888 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34890 #~ msgid "Use input encod&ing"
34891 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34893 #~ msgid "Insert|n"
34894 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34896 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34897 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34899 #~ msgid "View DVI"
34900 #~ msgstr "Προβολή DVI"
34902 #~ msgid "Update DVI"
34903 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
34905 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34906 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
34908 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34909 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
34911 #~ msgid "View PostScript"
34912 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
34914 #~ msgid "Update PostScript"
34915 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
34917 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34918 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
34920 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34921 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
34924 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34925 #~ "You may not have the right languages installed."
34927 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
34928 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
34931 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34932 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34934 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
34935 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
34938 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34941 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34942 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34944 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34945 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
34948 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34949 #~ "encoding `%2$s'."
34951 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34952 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34955 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34956 #~ "encoding `%2$s'."
34958 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
34959 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34962 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34964 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
34966 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34967 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
34970 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34971 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34972 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34974 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
34975 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
34976 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
34978 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34979 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
34982 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34986 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
34991 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34993 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
34999 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35000 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35002 #~ msgid "Spellchecker error"
35003 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35006 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35007 #~ "Maybe it has been killed."
35009 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35010 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35012 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35013 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35015 #~ msgid "No Table of contents"
35016 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35018 #~ msgid "Opened inset"
35019 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35021 #~ msgid "Opened Box Inset"
35022 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35024 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35025 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35027 #~ msgid "Opened Float Inset"
35028 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35030 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35031 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35033 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35034 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35036 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35037 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35039 #~ msgid "Opened Note Inset"
35040 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35042 #~ msgid "Opened table"
35043 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35045 #~ msgid "Opened Text Inset"
35046 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35048 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35049 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35051 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35052 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35054 #~ msgid "No file open!"
35055 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35057 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35058 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35061 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35063 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35067 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35068 #~ "sensitive option is checked)"
35070 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35077 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35078 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."