1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:412
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 msgstr "&Διακόσμηση:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgstr "Τιμή μεγέθους"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 msgstr "Ανεστραμμένο"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgstr "&Μετονομασία..."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
708 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
768 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
773 msgstr "Μικροσκοπικό"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
821 msgid "&Custom bullet:"
822 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
834 msgid "Go to previous change"
835 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
838 msgid "&Previous change"
839 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
842 msgid "Go to next change"
843 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
850 msgid "Accept this change"
851 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
858 msgid "Reject this change"
859 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
868 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
872 msgstr "&Οικογένεια:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
877 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
886 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
893 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
902 msgstr "Χρώμα φόντου"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
920 msgid "Never Toggled"
921 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
926 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
930 msgid "Other font settings"
931 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
934 msgid "Always Toggled"
935 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
942 msgid "toggle font on all of the above"
943 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
947 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
950 msgid "Apply each change automatically"
951 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
954 msgid "Apply changes &immediately"
955 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
976 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
986 msgid "Select the fields on which the filter applies"
987 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
991 msgstr "Όλα τα πεδία"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
994 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
995 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
998 msgid "All entry types"
999 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1002 msgid "Click for more filter options"
1003 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1010 msgid "A&vailable Citations:"
1011 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1022 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1026 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1027 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1030 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1031 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1034 msgid "Selected &Citations:"
1035 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1039 msgstr "Μορφοποίηση"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1042 msgid "Citation st&yle:"
1043 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1046 msgid "Text befo&re:"
1047 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1050 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1055 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1056 "style supports this."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1060 msgid "&Text after:"
1061 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1065 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1071 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1072 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1082 msgid "Force upcas&ing"
1083 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1087 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1092 msgid "All aut&hors"
1093 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1109 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1113 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1122 msgstr "Προεπιλογή..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1156 msgid "&Revisions back"
1157 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1172 msgid "&New Document:"
1173 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1176 msgid "&Old Document:"
1177 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1181 msgstr "&Πλοήγηση..."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1184 msgid "Copy Document Settings from:"
1185 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1188 msgid "N&ew Document"
1189 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1192 msgid "Ol&d Document"
1193 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1197 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1198 "resulting document"
1200 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1201 "παραγόμενο έγγραφο"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1204 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1205 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1208 msgid "Insert the delimiters"
1209 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1218 msgstr "Κώδικας TeX: "
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1221 msgid "Match delimiter types"
1222 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1225 msgid "&Keep matched"
1226 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1230 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1235 msgid "S&wap && Reverse"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1239 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1240 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1243 msgid "Use Class Defaults"
1244 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1247 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1248 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1251 msgid "Save as Document Defaults"
1252 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1259 msgid "Show ERT button only"
1260 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1264 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1267 msgid "Show ERT contents"
1268 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1275 msgid "For more information, refer to the complete log."
1276 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1283 msgid "Description:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1287 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1288 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1291 msgid "View Complete &Log..."
1292 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1295 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1299 msgid "Show Output &Anyway"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1304 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1305 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1317 msgstr "Όνομα αρχείου"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1363 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1444 msgid "Clip to &bounding box"
1445 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1449 msgid "&Left bottom:"
1450 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1463 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1464 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1468 msgid "&Get from File"
1469 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1490 msgid "Replace &with:"
1491 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1511 msgid "Restrict search to whole words only"
1512 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1515 msgid "W&hole words"
1516 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1519 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1530 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1531 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1535 msgid "Search &backwards"
1536 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1570 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "&Master document"
1575 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "&Open documents"
1583 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1586 msgid "&All manuals"
1587 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1591 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1592 "and paragraph style"
1594 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1595 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1598 msgid "I&gnore format"
1599 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1606 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1607 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1610 msgid "&Preserve first case on replace"
1611 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1614 msgid "&Expand macros"
1615 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1618 msgid "Restrict search to math environments only"
1619 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1622 msgid "Search on&ly in maths"
1623 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1632 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1635 msgid "Use &default placement"
1636 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1639 msgid "Advanced Placement Options"
1640 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1643 msgid "&Top of page"
1644 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1647 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1648 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1651 msgid "Here de&finitely"
1652 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1655 msgid "&Here if possible"
1656 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1659 msgid "&Page of floats"
1660 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1663 msgid "&Bottom of page"
1664 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1667 msgid "&Span columns"
1668 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1671 msgid "&Rotate sideways"
1672 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1680 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1683 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1687 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1691 msgid "&Default family:"
1692 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1695 msgid "Select the default family for the document"
1696 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1700 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1703 msgid "&LaTeX font encoding:"
1704 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1707 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1708 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1715 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1716 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1719 msgid "&Sans Serif:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1723 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1724 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1728 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1731 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1733 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1734 "της βασικής γραμματοσειράς"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1737 msgid "&Typewriter:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1741 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1742 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1746 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1749 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1751 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1752 "της βασικής γραμματοσειράς"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1756 msgstr "&Μαθηματικά:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1764 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1769 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1775 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1779 msgid "Use true s&mall caps"
1780 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1783 msgid "Use old style instead of lining figures"
1784 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1787 msgid "Use &old style figures"
1788 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1792 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1797 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1802 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1803 "box prevents that."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1807 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1815 msgid "Select an image file"
1816 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1820 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1823 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1824 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1827 msgid "Set &height:"
1828 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1831 msgid "&Scale graphics (%):"
1832 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1835 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1840 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1843 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1845 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1848 msgid "Rotate Graphics"
1849 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1852 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1853 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1856 msgid "Ro&tate after scaling"
1857 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1861 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1864 msgid "A&ngle (degrees):"
1865 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1869 msgid "File name of image"
1870 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1888 msgid "Additional LaTeX options"
1889 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1892 msgid "LaTeX &options:"
1893 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1897 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1898 "at application level (see Preferences dialog)."
1900 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1901 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1904 msgid "Sho&w in LyX"
1905 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1908 msgid "Sca&le on screen (%):"
1909 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1912 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1914 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1917 msgid "Graphics Group"
1918 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1921 msgid "A&ssigned to group:"
1922 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1925 msgid "Click to define a new graphics group."
1926 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1929 msgid "O&pen new group..."
1930 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1933 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1934 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1938 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1942 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1945 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1946 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1949 msgid "..............."
1950 msgstr "..............."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1957 msgid "<-----------"
1958 msgstr "<-----------"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1961 msgid "----------->"
1962 msgstr "----------->"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1965 msgid "\\-----v-----/"
1966 msgstr "\\-----v-----/"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1969 msgid "/-----^-----\\"
1970 msgstr "/-----^-----\\"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1977 msgid "Supported spacing types"
1978 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1985 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1986 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1989 msgid "&Fill Pattern:"
1990 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1994 msgstr "&Προστασία:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1997 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1998 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2002 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2003 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2010 msgstr "&Προορισμός:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2014 msgid "Name associated with the URL"
2015 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2024 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2025 "to enter LaTeX code."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2029 msgid "Specify the link target"
2030 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2034 msgstr "Τύπος δεσμού"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2037 msgid "Link to the web or to every other target"
2038 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2045 msgid "Link to an email address"
2046 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2053 msgid "Link to a file"
2054 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2061 msgid "Listing Parameters"
2062 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2067 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2069 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2074 msgid "&Bypass validation"
2075 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2086 msgid "Mo&re parameters"
2087 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2090 msgid "Underline spaces in generated output"
2091 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2094 msgid "&Mark spaces in output"
2095 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2098 msgid "Show LaTeX preview"
2099 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2102 msgid "&Show preview"
2103 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2106 msgid "File name to include"
2107 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2110 msgid "&Include Type:"
2111 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2115 msgstr "Συμπερίληψη"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2127 msgid "Program Listing"
2128 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2131 msgid "Edit the file"
2132 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2136 msgstr "&Επεξεργασία"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2139 msgid "A&vailable Indexes:"
2140 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2143 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2144 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2148 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2150 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2151 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2154 msgid "Index Generation"
2155 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2163 msgid "Define program options of the selected processor."
2164 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2167 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2168 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2171 msgid "&Use multiple indexes"
2172 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2175 msgid "&New:[[index]]"
2176 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2180 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2182 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2183 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2186 msgid "Add a new index to the list"
2187 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2195 msgid "Remove the selected index"
2196 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2199 msgid "Rename the selected index"
2200 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2204 msgstr "&Μετονομασία..."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2207 msgid "Define or change button color"
2208 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2211 msgid "Information Type:"
2212 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2215 msgid "Information Name:"
2216 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2219 msgid "Inset Parameter Configuration"
2220 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2223 msgid "Update dialog when moving context"
2224 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2227 msgid "S&ynchronize Dialog"
2228 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2231 msgid "Apply settings immediately"
2232 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2236 msgid "I&mmediate Apply"
2237 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2240 msgid "Restore initial values in dialog"
2241 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2244 msgid "Push new inset into the document"
2245 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2252 msgid "Document &Class"
2253 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2256 msgid "Click to select a local document class definition file"
2258 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2261 msgid "&Local Layout..."
2262 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2265 msgid "Class Options"
2266 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2269 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2270 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2273 msgid "&Predefined:"
2274 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2278 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2281 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2286 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2289 msgid "&Graphics driver:"
2290 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2293 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2294 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2297 msgid "Select de&fault master document"
2298 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2302 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2305 msgid "Enter the name of the default master document"
2306 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2309 msgid "&Suppress default date on front page"
2310 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2313 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2314 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2317 msgid "&Quote style:"
2318 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2321 msgid "Language pa&ckage:"
2322 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2326 msgid "Select which language package LyX should use"
2327 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2332 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2334 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2335 "\\usepackage{babel})"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2339 msgstr "Κωδικοποίηση"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2342 msgid "Lan&guage default"
2343 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2351 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2352 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2353 "have been inserted with."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2357 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2365 msgid "Value of the vertical line offset."
2366 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2369 msgid "Value of the line width."
2370 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2377 msgid "Value of the line thickness."
2378 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2381 msgid "Input here the listings parameters"
2382 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2386 msgid "Feedback window"
2387 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2390 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2394 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2400 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2402 msgstr "Καταλογοποίηση"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2405 msgid "&Main Settings"
2406 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2413 msgid "Check for inline listings"
2414 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2417 msgid "&Inline listing"
2418 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2421 msgid "Check for floating listings"
2422 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2426 msgstr "&Αιωρούμενο"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2430 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2433 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2435 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2436 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2439 msgid "Line numbering"
2440 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2447 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2448 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2455 msgid "Difference between two numbered lines"
2456 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2460 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2463 msgid "Choose the font size for line numbers"
2464 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2473 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2476 msgid "The content's base font size"
2477 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2480 msgid "Font Famil&y:"
2481 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2484 msgid "The content's base font style"
2485 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2488 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2489 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2492 msgid "&Break long lines"
2493 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2496 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2497 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2500 msgid "S&pace as symbol"
2501 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2504 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2505 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2508 msgid "Space i&n string as symbol"
2509 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2512 msgid "Tab&ulator size:"
2513 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2516 msgid "Use extended character table"
2517 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2520 msgid "&Extended character table"
2521 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2528 msgid "Select the programming language"
2529 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2533 msgstr "&Διάλεκτος:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2536 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2537 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2544 msgid "Fi&rst line:"
2545 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2548 msgid "The first line to be printed"
2549 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2553 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2556 msgid "The last line to be printed"
2557 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2561 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2564 msgid "More Parameters"
2565 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2568 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2569 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2572 msgid "Document-specific layout information"
2573 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2581 msgid "Errors reported in terminal."
2582 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2589 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2590 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2597 msgid "Update the display"
2598 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2606 msgid "&Open Containing Directory"
2607 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2614 msgid "Jump to the next warning message."
2615 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2618 msgid "Next &Warning"
2619 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2622 msgid "Jump to the next error message."
2623 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2627 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2630 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2631 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2634 msgid "&Default margins"
2635 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2647 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2651 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2655 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2658 msgid "Head &height:"
2659 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2663 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2666 msgid "&Column sep:"
2667 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2670 msgid "Master Document Output"
2671 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2674 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2675 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2678 msgid "Include only &selected children"
2679 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2683 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2686 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2687 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2690 msgid "&Maintain counters and references"
2691 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2694 msgid "Include all subdocuments in the output"
2695 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2698 msgid "&Include all children"
2699 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2705 msgid "Number of rows"
2706 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2717 msgid "Number of columns"
2718 msgstr "Αριθμός στηλών"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2727 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2728 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2731 msgid "Vertical alignment"
2732 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2736 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2739 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2740 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2743 msgid "&Horizontal:"
2744 msgstr "&Οριζόντια:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2751 msgid "decoration type / matrix border"
2752 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2755 msgid "All packages:"
2756 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2759 msgid "Load A&utomatically"
2760 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2763 msgid "Load Alwa&ys"
2764 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2767 msgid "Do &Not Load"
2768 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2771 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2775 msgid "Indent &Formulas"
2776 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2779 msgid "Size of the indentation"
2780 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2784 msgid "Formula numbering side:"
2785 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2788 msgid "Side where formulas are numbered"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2793 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2807 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2810 msgid "Nomenclature"
2811 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2818 msgid "Des&cription:"
2819 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2823 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2827 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2828 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2836 msgid "LyX internal only"
2837 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2841 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2844 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2845 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2852 msgid "Print as grey text"
2853 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2857 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2860 msgid "&List in Table of Contents"
2861 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2868 msgid "Output Format"
2869 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2872 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2873 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2876 msgid "De&fault output format:"
2877 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2885 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2886 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2887 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2888 "in collaborative settings and with version control systems."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2892 msgid "Save &transient properties"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2897 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2903 msgid "&Allow running external programs"
2904 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2907 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2909 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2913 msgid "S&ynchronize with output"
2914 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2917 msgid "C&ustom macro:"
2918 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2921 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2922 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2925 msgid "XHTML Output Options"
2926 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2929 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2930 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2933 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2934 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2937 msgid "&Math output:"
2938 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2941 msgid "Format to use for math output."
2942 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2957 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2964 msgid "Math &image scaling:"
2965 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2968 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2969 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2972 msgid "Write CSS to File"
2973 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2976 msgid "&Use hyperref support"
2977 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2984 msgid "Header Information"
2985 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2993 msgstr "&Συγγραφέας:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3001 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3005 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3007 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3011 msgid "Automatically fi&ll header"
3012 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3015 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3016 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3019 msgid "Load in &fullscreen mode"
3020 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3024 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3027 msgid "Allows link text to break across lines."
3028 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3031 msgid "B&reak links over lines"
3032 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3035 msgid "No &frames around links"
3036 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3039 msgid "C&olor links"
3040 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3043 msgid "Bibliographical backreferences"
3044 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3047 msgid "B&ackreferences:"
3048 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3052 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3055 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3056 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3059 msgid "&Numbered bookmarks"
3060 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3063 msgid "&Open bookmark tree"
3064 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3067 msgid "Number of levels"
3068 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3071 msgid "Additional O&ptions"
3072 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3075 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3076 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3079 msgid "Paper Format"
3080 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3088 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3090 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3093 msgid "&Orientation:"
3094 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3098 msgstr "&Κατακόρυφος"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3102 msgstr "&Οριζόντιος"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3107 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3110 msgid "Page &style:"
3111 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3114 msgid "Style used for the page header and footer"
3115 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3118 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3119 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3122 msgid "&Two-sided document"
3123 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3127 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3131 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3132 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3135 msgid "Lo&ngest label"
3136 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3139 msgid "Line &spacing"
3140 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3161 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3174 msgid "&Indent Paragraph"
3175 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3179 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3194 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3196 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3199 msgid "Paragraph's &Default"
3200 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3203 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3204 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3211 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3212 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3215 msgid "&Horizontal Phantom"
3216 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3219 msgid "Vertical space of the phantom content"
3220 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3223 msgid "&Vertical Phantom"
3224 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3228 msgstr "&Τροποποίηση..."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3231 msgid "&Use system colors"
3232 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3236 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3240 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3243 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3244 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3247 msgid "Automatic in&line completion"
3248 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3253 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3256 msgid "Automatic p&opup"
3257 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3260 msgid "Autoco&rrection"
3261 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3265 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3272 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3273 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3276 msgid "Automatic &inline completion"
3277 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3280 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3282 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3286 msgid "Automatic &popup"
3287 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3291 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3294 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3295 "στην κατάσταση κειμένου."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3298 msgid "Cursor i&ndicator"
3299 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3302 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3308 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3309 "if it is available."
3311 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3312 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3315 msgid "s inline completion dela&y"
3316 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3320 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3321 "if it is available."
3323 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3324 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3327 msgid "s popup d&elay"
3328 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3332 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3335 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3338 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3339 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3343 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3344 "It will be shown right away."
3346 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3347 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3350 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3351 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3354 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3355 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3358 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3359 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3362 msgid "Converter Defi&nitions"
3363 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3367 msgstr "&Μετατροπέας:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3370 msgid "E&xtra flag:"
3371 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3374 msgid "&From format:"
3375 msgstr "&Από μορφή:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3384 msgstr "&Τροποποίηση"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3393 msgid "Converter File Cache"
3394 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3398 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3401 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3402 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3409 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3414 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3418 msgid "Use need&auth option"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3423 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3424 "'needauth' option."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3428 msgid "Display &graphics"
3429 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3432 msgid "Instant &preview:"
3433 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3438 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3442 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3449 msgid "Preview si&ze:"
3450 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3453 msgid "Factor for the preview size"
3454 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3457 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3458 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3461 msgid "&Mark end of paragraphs"
3462 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3465 msgid "Session Handling"
3466 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3469 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3470 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3473 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3474 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3477 msgid "Restore cursor &positions"
3478 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3481 msgid "&Load opened files from last session"
3482 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3485 msgid "&Clear all session information"
3486 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3489 msgid "Backup && Saving"
3490 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3493 msgid "Backup &original documents when saving"
3495 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3498 msgid "&Backup documents, every"
3499 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3507 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3508 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3509 "state (compressed or uncompressed)."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3513 msgid "&Save new documents compressed by default"
3514 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3518 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3519 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3524 msgid "Save the &document directory path"
3525 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3528 msgid "Windows && Work Area"
3529 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3532 msgid "Open documents in &tabs"
3533 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3537 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3538 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3540 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3541 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3544 msgid "Use s&ingle instance"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3548 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3550 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3554 msgid "Displa&y single close-tab button"
3555 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3558 msgid "Closing last &view:"
3559 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3562 msgid "Closes document"
3563 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3566 msgid "Hides document"
3567 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3570 msgid "Ask the user"
3571 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3575 msgstr "Επεξεργασία"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3578 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3579 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3583 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3584 "width used when set to 0."
3586 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3590 msgid "Cursor width (&pixels):"
3591 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3594 msgid "Scroll &below end of document"
3595 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3598 msgid "Skip trailing non-word characters"
3599 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3602 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3603 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3606 msgid "Sort &environments alphabetically"
3607 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3610 msgid "&Group environments by their category"
3611 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3614 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3615 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3618 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3620 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3624 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3626 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3630 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3633 msgid "&Hide toolbars"
3634 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3637 msgid "Hide scr&ollbar"
3638 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3641 msgid "Hide &tabbar"
3642 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3645 msgid "Hide &menubar"
3646 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3649 msgid "Hide sta&tusbar"
3650 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3653 msgid "&Limit text width"
3654 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3657 msgid "Screen used (&pixels):"
3658 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3669 msgid "&Document format"
3670 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3673 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3675 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3678 msgid "Sho&w in export menu"
3679 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3682 msgid "Vector &graphics format"
3683 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3686 msgid "S&hort name:"
3687 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3690 msgid "E&xtensions:"
3691 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3699 msgstr "&Συντόμευση:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3703 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3707 msgstr "Προ&βολή με:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3711 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3716 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3718 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3721 msgid "Default Output Formats"
3722 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3725 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3726 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3731 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3732 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3733 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3737 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3738 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3741 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3742 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3745 msgid "With &TeX fonts:"
3746 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3759 msgstr "Το όνομά σας"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3762 msgid "Your E-mail address"
3763 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3767 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3770 msgid "Use &keyboard map"
3771 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3775 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3780 msgstr "Π&λοήγηση..."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3784 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3788 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3789 "time LyX is launched."
3791 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3795 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3796 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3803 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3804 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3808 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3809 "speed it up, low values slow it down."
3811 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3812 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3816 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3820 msgid "&Middle mouse button pasting"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3824 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3825 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3829 msgstr "Ενεργοποίηση"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3844 msgid "User &interface language:"
3845 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3848 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3849 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3852 msgid "Language &package:"
3853 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3864 msgid "Always Babel"
3865 msgstr "Πάντα Babel"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3869 msgid "None[[language package]]"
3870 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3873 msgid "Command s&tart:"
3874 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3877 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3878 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3881 msgid "Command e&nd:"
3882 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3885 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3886 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3889 msgid "Default decimal &separator:"
3890 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3893 msgid "Default length &unit:"
3894 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3898 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3899 "the language package)"
3901 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3902 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3905 msgid "Set languages &globally"
3906 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3910 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3913 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3918 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3922 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3925 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3930 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3933 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3934 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3937 msgid "Mark &foreign languages"
3938 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3941 msgid "Right-to-Left Language Support"
3942 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3945 msgid "Cursor movement:"
3946 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3958 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3960 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3964 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3965 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3968 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3969 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3972 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3974 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3978 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3981 msgid "BibTeX command and options"
3982 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3986 msgid "Processor for &Japanese:"
3987 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3994 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3995 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3998 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3999 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4002 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4006 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4007 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4010 msgid "CheckTeX start options and flags"
4011 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4014 msgid "&CheckTeX command:"
4015 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4018 msgid "&Nomenclature command:"
4019 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4023 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4024 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4025 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4027 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4028 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4029 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4032 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4033 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4036 msgid "Set class options to default on class change"
4037 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4040 msgid "R&eset class options when document class changes"
4041 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4044 msgid "Forward Search"
4045 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4048 msgid "DV&I command:"
4049 msgstr "&Εντολή DVI:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4052 msgid "&PDF command:"
4053 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4056 msgid "Dvips Options"
4057 msgstr "Επιλογές Dvips"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4060 msgid "Paper t&ype:"
4061 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4064 msgid "Paper si&ze:"
4065 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4069 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4072 msgid "Other Options"
4073 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4076 msgid "Output &line length:"
4077 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4081 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4082 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4083 "paragraphs are separated by a blank line."
4085 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4086 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4087 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4090 msgid "&Date format:"
4091 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4094 msgid "Date format for strftime output"
4095 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4098 msgid "&Overwrite on export:"
4099 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4102 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4103 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4106 msgid "Ask permission"
4107 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4110 msgid "Main file only"
4111 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4115 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4119 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4120 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4121 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4122 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4123 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4124 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4128 msgid "&PATH prefix:"
4129 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4133 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4134 "variable. Use the OS native format."
4136 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4137 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4140 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4145 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4146 "environment variable. Use the OS native format."
4148 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4149 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4160 msgstr "Πλοήγηση..."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4163 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4164 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4167 msgid "&Temporary directory:"
4168 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4171 msgid "Ly&XServer pipe:"
4172 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4175 msgid "&Backup directory:"
4176 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4179 msgid "&Example files:"
4180 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4183 msgid "&Document templates:"
4184 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4187 msgid "&Working directory:"
4188 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4191 msgid "H&unspell dictionaries:"
4192 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4195 msgid "Sans Seri&f:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4199 msgid "T&ypewriter:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4208 msgid "Default &zoom %:"
4209 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4213 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4221 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4233 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4241 msgstr "Μι&κρότερο:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4253 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4257 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4260 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4261 "γραμμάτων στην οθόνη"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4264 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4266 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4274 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4277 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4278 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4281 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4282 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4285 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4286 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4289 msgid "&Spellchecker engine:"
4290 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4293 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4294 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4297 msgid "Accept compound &words"
4298 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4301 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4302 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4305 msgid "S&pellcheck continuously"
4306 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4309 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4310 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4313 msgid "&Escape characters:"
4314 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4317 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4318 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4321 msgid "Al&ternative language:"
4322 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4325 msgid "General Look && Feel"
4326 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4329 msgid "&User interface file:"
4330 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4334 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4338 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4339 "save the preferences and restart LyX."
4341 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4342 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4345 msgid "Use icons from system's &theme"
4346 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4349 msgid "Context Help"
4350 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4354 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4355 "the main work area of an edited document"
4357 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4358 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4361 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4362 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4369 msgid "&Maximum last files:"
4370 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4375 msgstr "Α&ποθήκευση"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4378 msgid "Nomenclature settings"
4379 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4383 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4387 msgid "&List Indentation:"
4388 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4391 msgid "Custom &Width:"
4392 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4395 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4397 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4400 msgid "Avai&lable indexes:"
4401 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4404 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4405 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4408 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4410 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4414 msgstr "&Υποευρετήριο"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4418 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4419 "code in index names."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4431 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4432 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4435 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4436 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4439 msgid "&Clear automatically"
4440 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4443 msgid "Debug messages"
4444 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4447 msgid "Display no debug messages"
4448 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4455 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4456 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4460 msgstr "&Επιλεγμένο"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4463 msgid "Display all debug messages"
4464 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4471 msgid "Display statusbar messages?"
4472 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4475 msgid "&Statusbar messages"
4476 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4479 msgid "&In[[buffer]]:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4483 msgid "Filter case-sensitively"
4484 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4487 msgid "Case Sensiti&ve"
4488 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4491 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4499 msgid "Sorting of the list of available labels"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4503 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4504 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4508 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4511 msgid "Available &Labels:"
4512 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4515 msgid "Sele&cted Label:"
4516 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4519 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4523 msgid "Jump to the selected label"
4524 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4527 msgid "&Go to Label"
4528 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4531 msgid "Reference For&mat:"
4532 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4535 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4536 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4540 msgstr "<παραπομπή>"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4543 msgid "(<reference>)"
4544 msgstr "(<παραπομπή>)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4551 msgid "on page <page>"
4552 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4555 msgid "<reference> on page <page>"
4556 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4560 msgid "Formatted reference"
4561 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4564 msgid "Textual reference"
4565 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4569 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4572 msgid "Update the label list"
4573 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4577 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4578 "references, and only if you are using refstyle.)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4587 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4588 "references, and only if you are using refstyle.)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4596 msgid "Do not output part of label before \":\""
4597 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4604 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4605 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4608 msgid "Match w&hole words only"
4609 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4612 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4614 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4618 msgid "&Export formats:"
4619 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4622 msgid "&Send exported file to command:"
4623 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4626 msgid "Edit shortcut"
4627 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4630 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4631 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4634 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4635 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4639 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4642 msgid "Clear current shortcut"
4643 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4648 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4652 msgstr "&Συντόμευση:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4656 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4660 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4661 "the 'Clear' button"
4663 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4664 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4670 msgid "Spell Checker"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4675 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4677 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4680 msgid "Unknown word:"
4681 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4684 msgid "Current word"
4685 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4689 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4692 msgid "Re&placement:"
4693 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4696 msgid "Replace with selected word"
4697 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4700 msgid "Replace word with current choice"
4701 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4704 msgid "S&uggestions:"
4705 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4708 msgid "Ignore this word"
4709 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4714 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4717 msgid "Ignore this word throughout this session"
4718 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4722 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4726 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4730 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4733 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4734 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4738 msgstr "&Κατηγορία:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4741 msgid "Select this to display all available characters at once"
4742 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4745 msgid "&Display all"
4746 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4749 msgid "Current cell:"
4750 msgstr "Τρέχον κελί:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4753 msgid "Current row position"
4754 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4757 msgid "Current column position"
4758 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4761 msgid "&Table Settings"
4762 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4766 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4769 msgid "Merge cells of different rows"
4770 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4774 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4778 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4781 msgid "Optional vertical offset"
4782 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4785 msgid "Cell setting"
4786 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4789 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4790 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4793 msgid "rotation angle"
4794 msgstr "γωνία περιστροφής"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4801 msgid "Table-wide settings"
4802 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4809 msgid "Verti&cal alignment:"
4810 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4813 msgid "Vertical alignment of the table"
4814 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4818 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4822 msgstr "Πε&ριστροφή"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4825 msgid "Column settings"
4826 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4829 msgid "&Horizontal alignment:"
4830 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4833 msgid "Horizontal alignment in column"
4834 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4837 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4839 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4843 msgid "At Decimal Separator"
4844 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4847 msgid "&Decimal separator:"
4848 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4851 msgid "Fixed width of the column"
4852 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4855 msgid "&Vertical alignment in row:"
4856 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4860 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4863 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4867 msgid "Merge cells of different columns"
4868 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4871 msgid "Mu<icolumn"
4872 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4875 msgid "LaTe&X argument:"
4876 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4879 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4880 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4884 msgstr "Περι&γράμματα"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4888 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4891 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4892 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4896 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4899 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4901 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4908 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4910 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4913 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4914 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4921 msgid "Use default (grid-like) border style"
4922 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4926 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4929 msgid "Additional Space"
4930 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4933 msgid "T&op of row:"
4934 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4937 msgid "Botto&m of row:"
4938 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4941 msgid "Bet&ween rows:"
4942 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "&Multi-page table"
4946 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4950 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4953 msgid "&Use multi-page table"
4954 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4957 msgid "Row settings"
4958 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4965 msgid "Border above"
4966 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4969 msgid "Border below"
4970 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4974 msgstr "Περιεχόμενα"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4982 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5006 msgid "First header:"
5007 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5010 msgid "This row is the header of the first page"
5011 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5014 msgid "Don't output the first header"
5015 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5027 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5029 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5032 msgid "Last footer:"
5033 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5036 msgid "This row is the footer of the last page"
5037 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5040 msgid "Don't output the last footer"
5041 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5048 msgid "Set a page break on the current row"
5049 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5052 msgid "Page &break on current row"
5053 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5056 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5057 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5060 msgid "Multi-page table alignment"
5061 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5064 msgid "Close this dialog"
5065 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5068 msgid "Rebuild the file lists"
5069 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5073 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5075 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5076 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5083 msgid "Selected classes or styles"
5084 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5087 msgid "LaTeX classes"
5088 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5091 msgid "LaTeX styles"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5095 msgid "BibTeX styles"
5096 msgstr "Στυλ BibTeX"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5099 msgid "BibTeX databases"
5100 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5103 msgid "Biblatex bibliography styles"
5104 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5107 msgid "Biblatex citation styles"
5108 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5111 msgid "Toggles view of the file list"
5112 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5116 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5119 msgid "Paragraph Separation"
5120 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5123 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5124 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5127 msgid "&Indentation:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5131 msgid "&Vertical space:"
5132 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5135 msgid "Size of the vertical space"
5136 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5143 msgid "&Line spacing:"
5144 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5147 msgid "Spacing type"
5148 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5151 msgid "Number of lines"
5152 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5155 msgid "Format text into two columns"
5156 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5159 msgid "Two-&column document"
5160 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5164 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5165 "justified in the output)"
5167 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5171 msgid "Use &justification in LyX work area"
5172 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5175 msgid "Language of the thesaurus"
5176 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5180 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5184 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5187 msgid "Word to look up"
5188 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5196 msgid "The selected entry"
5197 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5204 msgid "Replace the entry with the selection"
5205 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5208 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5210 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5217 msgid "Enter string to filter contents"
5218 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5222 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5223 "tables, and others)"
5225 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5226 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5229 msgid "Update navigation tree"
5230 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5239 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5240 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5243 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5244 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5247 msgid "Move selected item down by one"
5248 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5251 msgid "Move selected item up by one"
5252 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5259 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5260 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5267 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5268 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5271 msgid "LyX: Enter text"
5272 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5275 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5277 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5281 msgid "&Do not show this warning again!"
5282 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5285 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5286 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5290 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5298 msgstr "Μεσαίο κενό"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5302 msgstr "Μεγάλο κενό"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5306 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5313 msgid "Select the output format"
5314 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5317 msgid "Show the source as the master document gets it"
5318 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5321 msgid "Master's perspective"
5322 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5325 msgid "Automatic update"
5326 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5329 msgid "Current Paragraph"
5330 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5333 msgid "Complete Source"
5334 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5337 msgid "Preamble Only"
5338 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5342 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5347 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5350 msgid "Unit of width value"
5351 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5354 msgid "number of needed lines"
5355 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5358 msgid "use number of lines"
5359 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5363 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5366 msgid "Outer (default)"
5367 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5374 msgid "use overhang"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5382 msgid "Overhang value"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5386 msgid "Unit of overhang value"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5390 msgid "Check this to allow flexible placement"
5391 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5394 msgid "Allow &floating"
5395 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5397 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5398 msgid "Basic (BibTeX)"
5399 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5401 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5403 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5404 "styles primarily suitable for science and maths."
5407 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5408 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5409 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5410 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5412 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5414 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5417 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5418 msgid "Add to bibliography only."
5419 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5426 msgstr "Κλειδί μόνο."
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5436 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5441 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5442 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5443 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5444 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5445 "Bibliography processor is advised."
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5451 msgstr "Υποσημείωση"
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5461 msgid "bibliography entry"
5462 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5466 msgid "Full bibliography entry."
5467 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5481 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5486 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5496 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5506 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5507 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5508 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5509 "bibliography processor is advised."
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5513 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5517 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5521 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5526 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5527 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5528 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5532 msgid "Bibliography entry."
5533 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5541 msgstr "σύντομος τίτλος"
5543 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5544 msgid "Natbib (BibTeX)"
5547 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5549 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5550 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5551 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5552 "names, shortened and full author lists, and more."
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5556 msgid "American Economic Association (AEA)"
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5561 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5562 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5563 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5565 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5566 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5567 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5568 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5569 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5570 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5571 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5573 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5575 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5576 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5577 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5578 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5580 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5582 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5584 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5585 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5586 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5591 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5593 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5602 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5603 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5604 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5605 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5610 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5611 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5612 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5613 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5622 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5623 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5624 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5625 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5626 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5627 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5637 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5640 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5641 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5642 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5648 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5659 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5663 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5665 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5670 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5671 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5686 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5689 msgid "Publication Month"
5690 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5693 msgid "Publication Month:"
5694 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5697 msgid "Publication Year"
5698 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5701 msgid "Publication Year:"
5702 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5705 msgid "Publication Volume"
5706 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5709 msgid "Publication Volume:"
5710 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5713 msgid "Publication Issue"
5714 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5717 msgid "Publication Issue:"
5718 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5730 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5732 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5739 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5740 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5744 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5746 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5747 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5749 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5757 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5758 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5760 #: lib/layouts/spie.layout:49
5762 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5766 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5773 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5775 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5784 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5785 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5787 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5791 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5792 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5794 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5795 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5796 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5797 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5802 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5804 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5821 msgid "Acknowledgement"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5828 msgid "Acknowledgement."
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5832 msgid "Figure Notes"
5833 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5842 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5847 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5848 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5850 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5852 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5858 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5868 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5869 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5875 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5879 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5882 msgid "Text of a note in a figure"
5883 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5892 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5896 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5899 msgid "Text of a note in a table"
5900 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5904 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5918 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5930 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5932 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5973 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5982 msgid "Case \\thecase."
5983 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5986 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6072 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6116 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6186 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6227 msgstr "Σημειογραφία"
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6300 msgid "Remark \\theremark."
6301 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6326 msgid "Solution \\thesolution."
6327 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6330 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6331 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6332 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6333 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6360 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6363 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6366 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6370 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6371 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6376 msgid "Standard in Title"
6379 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6380 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6381 msgid "Author Footnote"
6382 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6386 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6390 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6394 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6395 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6399 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6403 msgid "IEEE Transactions"
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6407 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6412 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6414 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6415 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6416 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6423 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6426 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6431 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6436 msgstr "Απλό Κείμενο"
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6441 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6444 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6448 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6449 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6451 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6455 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6456 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6463 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6471 msgid "IEEE membership"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6476 msgstr "Πεζά γράμματα"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6480 msgstr "πεζά γράμματα"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6485 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6488 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6489 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6491 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6492 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6494 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6498 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6500 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6505 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6510 msgid "Short Author|S"
6511 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6514 msgid "A short version of the author name"
6515 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6519 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6523 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6526 msgid "Author Affiliation"
6527 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6530 msgid "Author affiliation"
6531 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6539 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6542 msgid "Special Paper Notice"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6546 msgid "After Title Text"
6547 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6550 msgid "Page headings"
6551 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6555 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6558 msgid "Left side of the header line"
6559 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6567 msgid "Publication ID"
6568 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6575 msgid "Index Terms---"
6576 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6579 msgid "Paragraph Start"
6580 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6584 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6587 msgid "First character of first word"
6588 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6592 msgstr "Παραρτήματα"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6598 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6600 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6601 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6602 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6603 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6605 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6610 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6611 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6619 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6622 msgid "Peer Review Title"
6623 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6626 msgid "PeerReviewTitle"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6633 #: src/RowPainter.cpp:339
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6638 #: lib/layouts/jss.layout:119
6640 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6643 msgid "Short title for the appendix"
6644 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6648 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6649 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6651 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6652 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6653 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6655 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6658 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6659 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6660 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6661 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6662 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6663 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6664 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6665 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6669 msgid "Bibliography"
6670 msgstr "Βιβλιογραφία"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6679 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6683 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6697 msgid "Optional photo for biography"
6698 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6701 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6705 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6711 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6717 msgid "Name of the author"
6718 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6721 msgid "Biography without photo"
6722 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6725 msgid "BiographyNoPhoto"
6726 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6731 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6737 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6738 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6741 msgstr "Συλλογισμός"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6744 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6745 msgid "Alternative Proof String"
6746 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6749 msgid "An alternative proof string"
6750 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6753 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6760 #: lib/layouts/InStar.module:2
6761 msgid "Title and Preamble Hacks"
6764 #: lib/layouts/InStar.module:12
6766 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6767 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6768 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6769 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6770 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6771 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6772 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6775 #: lib/layouts/InStar.module:16
6777 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6779 #: lib/layouts/InStar.module:23
6783 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6787 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6788 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6789 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6790 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6791 #: lib/layouts/treport.layout:4
6795 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6799 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6803 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6804 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6806 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6808 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6809 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6812 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6813 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6814 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6821 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6822 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6824 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6826 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6827 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6830 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6831 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6837 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6841 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6842 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6846 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6847 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6848 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6849 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6850 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6854 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6855 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6856 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6857 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6858 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6862 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6863 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6864 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6865 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6866 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6868 msgstr "Εξωπραγματικό"
6870 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6871 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6872 msgid "Giant Snippet"
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6876 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6877 msgid "More Giant Snippet"
6878 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6882 msgid "Most Giant Snippet"
6883 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6885 #: lib/layouts/aa.layout:3
6886 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6887 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6889 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6890 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6891 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6892 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6895 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6900 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6901 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6905 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6906 msgid "Offprint Requests to:"
6909 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6910 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6912 msgstr "Ταχυδρομείο"
6914 #: lib/layouts/aa.layout:140
6915 msgid "Correspondence to:"
6916 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6918 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6919 msgid "Acknowledgements."
6922 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6923 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6925 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6926 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6928 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6929 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6930 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6933 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6938 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6939 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6944 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6945 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6947 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6948 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6950 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6951 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6952 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6956 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6958 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6963 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6964 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6966 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6969 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6973 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
6976 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6977 msgid "Subsubsection"
6978 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6980 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6982 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6986 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6987 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6995 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
6996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7000 #: lib/layouts/aa.layout:239
7001 msgid "institutemark"
7004 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7005 msgid "Institute Mark"
7006 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7008 #: lib/layouts/aa.layout:262
7009 msgid "Abstract (unstructured)"
7010 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7012 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7016 #: lib/layouts/aa.layout:296
7017 msgid "Abstract (structured)"
7018 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7020 #: lib/layouts/aa.layout:300
7022 msgstr "Συμφραζόμενα"
7024 #: lib/layouts/aa.layout:301
7025 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7026 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7028 #: lib/layouts/aa.layout:305
7032 #: lib/layouts/aa.layout:306
7033 msgid "Aims of your work"
7034 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7036 #: lib/layouts/aa.layout:310
7040 #: lib/layouts/aa.layout:311
7041 msgid "Methods used in your work"
7042 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:315
7046 msgstr "Αποτελέσματα"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:316
7049 msgid "Results of your work"
7050 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7052 #: lib/layouts/aa.layout:337
7054 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7056 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7057 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7059 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7063 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7068 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7072 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7073 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7075 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7077 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7078 msgid "Acknowledgements"
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7086 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7087 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7088 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7091 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7094 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7095 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7097 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7100 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7105 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7107 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7110 msgstr "Διακριτοποίηση"
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7113 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7115 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7116 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7122 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7123 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7125 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7131 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7132 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7136 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7137 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7138 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7144 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7145 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7146 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7151 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7155 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7156 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7158 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7165 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7166 msgid "Altaffilation"
7167 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7175 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7176 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7179 msgid "Alternative affiliation:"
7180 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7194 msgid "altaffilmark"
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7198 msgid "altaffiliation mark"
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7202 msgid "Subject headings:"
7203 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7206 msgid "[Acknowledgements]"
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7211 msgstr "Θέση Εικόνας"
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7214 msgid "Place Figure here:"
7215 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7219 msgstr "Θέση Πίνακα"
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7222 msgid "Place Table here:"
7223 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7227 msgstr "[Παράρτημα]"
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7231 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7234 msgid "NoteToEditor"
7235 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7238 msgid "Note to Editor:"
7239 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7243 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7246 msgid "References. ---"
7247 msgstr "Αναφορές.---"
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7250 msgid "TableComments"
7251 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7255 msgstr "Σημείωση.---"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7259 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7263 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7266 msgid "tablenotemark"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7270 msgid "tablenote mark"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7275 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7282 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7283 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7291 msgstr "Συγκρότημα:"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7295 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7302 msgid "Recognized Name"
7303 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7306 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7307 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7311 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7315 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7318 msgid "Separate the dataset ID from text"
7319 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7321 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7322 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7325 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7329 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7333 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7337 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7341 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7345 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7346 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7349 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7350 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7355 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7356 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7357 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7358 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7359 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7360 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7361 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7363 msgid "Short Title|S"
7364 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7367 msgid "Short title which will appear in the running header"
7368 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7372 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7375 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7376 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7379 msgid "Alt Affiliation"
7380 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7383 msgid "Also Affiliation"
7386 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7388 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7410 msgid "Abbreviations"
7411 msgstr "Συντομογραφίες"
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7414 msgid "Abbreviations:"
7415 msgstr "Συντομογραφίες:"
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7427 msgid "List of Schemes"
7428 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7433 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7437 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7440 msgid "List of Charts"
7441 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7445 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7449 msgid "Graph[[mathematical]]"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7453 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7454 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7457 msgid "SupplementalInfo"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7461 msgid "Supporting Information Available"
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7466 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7469 msgid "Graphical TOC Entry"
7470 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7489 #: lib/languages:793
7493 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7494 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7497 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7502 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7503 msgid "General terms:"
7504 msgstr "Γενικοί όροι:"
7506 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7507 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7510 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7511 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7514 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7519 msgstr "Ευχαριστίες"
7521 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7524 msgstr "Ευχαριστίες:"
7526 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7531 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7532 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7535 msgstr "Προεπεξεργασία"
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7538 msgid "Journal's Short Name: "
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7543 msgid "ACM Conference"
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7557 msgid "Conference Name: "
7558 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7563 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7567 msgid "Email address: "
7568 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7580 msgid "Affiliation: "
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7585 msgid "Additional Affiliation"
7586 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7590 msgid "Additional Affiliation: "
7591 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7599 #: lib/layouts/paper.layout:163
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7606 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7610 msgid "Street Address"
7611 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7615 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7622 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7636 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7641 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7645 msgid "Title Note: "
7646 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7650 msgid "SubtitleNote"
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7655 msgid "Subtitle Note: "
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7718 msgid "ACM Art Seq Num"
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7723 msgid "Article Sequential Number: "
7724 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7727 msgid "ACM Submission ID"
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7732 msgid "Submission ID: "
7733 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7764 msgid "ACM Badge R: "
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7772 msgid "ACM Badge L: "
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7778 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7782 msgid "Start Page: "
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7792 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7799 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7804 msgid "CCS Description"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7808 msgid "Significance"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7813 msgid "Computing Classification Scheme: "
7814 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7818 msgid "Set Copyright"
7819 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7823 msgid "Set Copyright: "
7824 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7828 msgid "Copyright Year"
7829 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7833 msgid "Copyright Year: "
7834 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7838 msgid "Teaser Figure"
7839 msgstr "Θέση Εικόνας"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7859 msgid "ShortAuthors"
7860 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7864 msgid "Short authors: "
7865 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7873 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7878 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7879 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7883 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7884 msgid "List of Figures"
7885 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7888 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7893 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7894 msgid "List of Tables"
7895 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7901 msgid "Definitions & Theorems"
7902 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7909 msgid "Additional Theorem Text"
7910 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7917 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7918 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7924 msgid "Theorem \\thetheorem."
7925 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7929 msgid "Corollary \\thetheorem."
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7934 msgid "Lemma \\thetheorem."
7935 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7938 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7939 msgid "Proposition \\thetheorem."
7940 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7944 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7945 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7948 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7949 msgid "Definition \\thetheorem."
7950 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7954 msgid "Example \\thetheorem."
7955 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7964 msgid "Print version only"
7965 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7970 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7974 msgid "Screen version only"
7975 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7978 msgid "Anonymous Suppression"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7982 msgid "Non anonymous only"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7989 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7991 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7993 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7995 msgid "Acknowledgments"
7996 msgstr "Ευχαριστίες"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7999 msgid "Grant Sponsor"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8008 msgid "Grant Number"
8009 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8012 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8016 msgid "TOG online ID"
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8021 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8028 msgid "Volume number:"
8029 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8033 msgstr "Αριθμός TOG"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8036 msgid "Article number:"
8037 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8040 msgid "Set copyright"
8041 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8044 msgid "Copyright type:"
8045 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8048 msgid "Copyright year"
8049 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8052 msgid "Year of copyright:"
8053 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8056 msgid "Conference info"
8057 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8060 msgid "Conference info:"
8061 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8064 msgid "Conference name"
8065 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8081 msgid "Article DOI:"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8085 msgid "TOG article DOI"
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8090 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8094 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8098 msgid "Keyword list"
8099 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8103 msgid "Concept list"
8104 msgstr "Λίστα εννοιών"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8108 msgid "Print copyright"
8109 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8116 msgid "Teaser image:"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8120 msgid "CR categories"
8121 msgstr "Κατηγορίες CR"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8124 msgid "CR Categories:"
8125 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8133 msgstr "Κατηγορία CR"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8140 msgid "Number of the category"
8141 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8147 msgstr "Υποκατηγορία"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8151 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8154 msgid "Third-level of the category"
8155 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8166 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8171 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8175 msgid "TOG project URL"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8179 msgid "Project URL:"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8183 msgid "TOG video URL"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8188 msgstr "URL του βίντεο:"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8191 msgid "TOG data URL"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8196 msgstr "URL Δεδομένων:"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8199 msgid "TOG code URL"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8204 msgstr "URL του κώδικα:"
8206 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8207 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8210 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8211 msgid "Articles (DocBook)"
8212 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8217 msgstr "Κύριο Όνομα"
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8226 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8248 msgid "Citation-number"
8249 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8252 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8269 msgid "Issue-number"
8270 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8274 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8277 msgid "Issue-months"
8278 msgstr "Μήνες τεύχους"
8280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8283 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8285 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8286 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8292 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8294 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8300 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8301 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8306 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8313 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8314 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8316 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8317 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8318 msgid "Subparagraph"
8319 msgstr "Υποπαράγραφος"
8321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8322 msgid "Subsubparagraph"
8323 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8327 msgstr "Επικεφαλίδα"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8330 msgid "-- Header --"
8331 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8334 msgid "Special-section"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8338 msgid "Special-section:"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8346 msgid "AGU-journal:"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8350 msgid "Citation-number:"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8371 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8378 msgid "Index-terms..."
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8398 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8399 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8401 msgid "Affiliation:"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8405 msgid "Supplementary"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8409 msgid "Supplementary..."
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8417 msgid "Sup-mat-note:"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8429 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8435 #: lib/layouts/egs.layout:436
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8443 msgstr "Αναθεωρημένο"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8447 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8450 #: lib/layouts/egs.layout:445
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8455 #: lib/layouts/egs.layout:458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8476 msgid "Published-online:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8488 msgid "Posting-order"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8492 msgid "Posting-order:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8531 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8535 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8558 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8559 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8571 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8573 msgstr "Λέξη κλειδί"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8592 #: lib/layouts/agums.layout:3
8593 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8597 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8605 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8608 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8615 msgstr "Παράγραφος*"
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8618 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8620 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8623 #: lib/layouts/foils.layout:195
8624 msgid "Left Header:"
8625 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8628 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8629 msgid "Right Header"
8630 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8633 #: lib/layouts/foils.layout:203
8634 msgid "Right Header:"
8635 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8658 msgid "Author Address:"
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8666 msgid "Slug Comment:"
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8676 msgstr "Θέση Πίνακα"
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8689 #: src/insets/Inset.cpp:101
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8698 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8705 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8706 msgid "Affiliation Mark"
8707 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8709 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8710 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8711 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8714 msgid "Author affiliation:"
8715 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8717 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8718 msgid "Acknowledgments."
8721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8723 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8727 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8728 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8732 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8734 msgid "List of Algorithms"
8735 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8737 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8738 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8741 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8742 msgid "SpecialSection"
8745 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8746 msgid "SpecialSection*"
8749 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8751 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8757 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8761 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8762 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8763 msgid "Subsubsection*"
8764 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8766 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8767 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8770 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8771 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8772 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8773 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8774 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8775 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8781 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8782 msgid "Chapter Exercises"
8783 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8786 msgid "Short title which appears in the running headers"
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8790 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8796 msgstr "Ημερομηνία:"
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8800 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8801 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8810 msgid "Current Address"
8811 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8814 msgid "Current address:"
8815 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8818 msgid "E-mail address:"
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8827 msgid "Key words and phrases:"
8828 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8832 msgstr "Ευχαριστίες:"
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8836 msgstr "Αναθηματικό"
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8839 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8845 msgstr "Μεταφραστής"
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8849 msgstr "Μεταφραστής:"
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8852 msgid "Subjectclass"
8853 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8857 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8859 #: lib/layouts/apa.layout:3
8860 msgid "American Psychological Association (APA)"
8863 #: lib/layouts/apa.layout:54
8865 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8867 #: lib/layouts/apa.layout:63
8868 msgid "Right header:"
8869 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8871 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8875 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8876 msgid "Short title:"
8877 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8879 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8881 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8883 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8884 msgid "ThreeAuthors"
8885 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8887 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8889 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8891 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8892 msgid "TwoAffiliations"
8893 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8895 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8896 msgid "ThreeAffiliations"
8897 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8899 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8900 msgid "FourAffiliations"
8901 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8903 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8904 msgid "Acknowledgements:"
8907 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8911 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8915 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8920 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8923 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8924 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8926 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8930 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8934 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8935 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8937 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8938 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8940 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8941 msgid "Custom Item|s"
8942 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8945 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8947 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8948 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8950 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8951 msgid "A customized item string"
8954 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8958 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8961 msgid "(\\alph{enumii})"
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8965 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8978 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8981 msgid "Left header:"
8982 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8985 msgid "FiveAffiliations"
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8989 msgid "SixAffiliations"
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8994 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9019 msgid "Author Note:"
9020 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9034 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9035 msgid "Arabic Article"
9036 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9038 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9039 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9042 #: lib/layouts/article.layout:3
9043 msgid "Article (Standard Class)"
9046 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9047 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9057 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9058 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9059 msgid "Presentations"
9060 msgstr "Παρουσιάσεις"
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9069 msgid "Overlay Specifications|v"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9074 msgid "Overlay specifications for this list"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9080 msgid "Item Overlay Specifications"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9096 msgid "Overlay specifications for this item"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9100 msgid "Mini Template"
9101 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9104 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9108 msgid "Longest label|s"
9109 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9112 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9114 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9118 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9120 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9122 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9126 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9131 msgstr "Τμηματοποίηση"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9144 msgid "Mode Specification|S"
9145 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9151 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9153 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9157 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9159 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9160 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9163 msgid "Section \\arabic{section}"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9167 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9169 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9170 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9174 msgid "\\Alph{section}"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9178 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9182 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9183 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9186 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9191 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9196 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9198 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9225 msgid "Overlay specifications for this frame"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9229 msgid "Default Overlay Specifications"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9233 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9238 msgid "Frame Options"
9239 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9244 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9245 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9246 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9247 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9248 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9254 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9255 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9259 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9262 msgid "Enter the frame title here"
9263 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9270 msgid "Frame (plain)"
9271 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9274 msgid "FragileFrame"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9278 msgid "Frame (fragile)"
9279 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9286 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9292 msgid "Repeat frame with label"
9293 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9309 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9313 msgid "Short Frame Title|S"
9314 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9317 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9318 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9321 msgid "FrameSubtitle"
9322 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9325 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9331 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9336 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9337 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9340 msgid "Column Options"
9341 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9344 msgid "Column options (see beamer manual)"
9345 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9348 msgid "Column Placement Options"
9349 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9352 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9353 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9356 msgid "ColumnsCenterAligned"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9360 msgid "Columns (center aligned)"
9361 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9364 msgid "ColumnsTopAligned"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9368 msgid "Columns (top aligned)"
9369 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9379 msgstr "Επικαλύψεις"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9382 msgid "Pause number"
9383 msgstr "Αριθμός παύσης"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9386 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9388 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9391 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9392 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9396 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9399 msgid "Overprint Area Width"
9400 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9404 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9409 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9411 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9422 msgid "Overlay Area Width"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9426 msgid "The width of the overlay area"
9427 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9430 msgid "Overlay Area Height"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9439 msgid "The height of the overlay area"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9448 msgid "Uncovered on slides"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9457 msgid "Only on slides"
9458 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9473 msgid "Action Specification|S"
9474 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9478 msgstr "Τίτλος Block"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9481 msgid "Enter the block title here"
9482 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9485 msgid "ExampleBlock"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9489 msgid "Example Block:"
9490 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9497 msgid "Alert Block:"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9507 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9508 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9511 msgid "Title (Plain Frame)"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9515 msgid "Short Subtitle|S"
9516 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9519 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9523 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9527 msgid "Short Institute|S"
9528 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9531 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9535 msgid "InstituteMark"
9536 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9539 msgid "Short Date|S"
9540 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9543 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9547 msgid "TitleGraphic"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9551 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9563 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9578 msgid "Action Specifications|S"
9579 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9591 msgid "Definitions."
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9596 msgstr "Παράδειγμα."
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9600 msgstr "Παραδείγματα"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9604 msgstr "Παραδείγματα."
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9621 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9635 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9640 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9642 msgstr "Κώδικας-LyX"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9649 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9667 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9672 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9682 msgstr "Εναλλακτικό"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9685 msgid "Default Text"
9686 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9689 msgid "Enter the default text here"
9690 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9694 msgstr "Σημείωση Beamer"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9697 msgid "Note Options"
9698 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9701 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9702 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9713 msgid "PresentationMode"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9717 msgid "Presentation"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9721 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9725 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9726 msgid "Beamerposter"
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9730 msgid "Multilingual Captions"
9731 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9733 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9735 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9736 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9740 msgid "Caption setup"
9741 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9743 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9745 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9749 msgid "Caption setup:"
9750 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9754 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9761 msgid "Main Language Short Title"
9762 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9765 msgid "Short title for the main(document) language"
9766 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9769 msgid "Main Language Text"
9770 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9773 msgid "Text in the main(document) language"
9774 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9777 msgid "Second Language Short Title"
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9781 msgid "Short title for the second language"
9782 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9784 #: lib/layouts/book.layout:3
9785 msgid "Book (Standard Class)"
9788 #: lib/layouts/braille.module:2
9792 #: lib/layouts/braille.module:6
9794 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9798 #: lib/layouts/braille.module:22
9799 msgid "Braille (default)"
9802 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9806 #: lib/layouts/braille.module:45
9807 msgid "Braille (textsize)"
9810 #: lib/layouts/braille.module:68
9811 msgid "Braille (dots on)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:83
9815 msgid "Braille_dots_on"
9818 #: lib/layouts/braille.module:92
9819 msgid "Braille (dots off)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:107
9823 msgid "Braille_dots_off"
9826 #: lib/layouts/braille.module:116
9827 msgid "Braille (mirror on)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:131
9831 msgid "Braille_mirror_on"
9834 #: lib/layouts/braille.module:140
9835 msgid "Braille (mirror off)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:155
9839 msgid "Braille_mirror_off"
9842 #: lib/layouts/braille.module:163
9846 #: lib/layouts/braille.module:167
9850 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9854 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9858 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9864 msgstr "Αφηγηματικό"
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9871 msgid "ACT \\arabic{act}"
9872 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9880 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9888 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9895 msgid "Parenthetical"
9896 msgstr "Παρενθετικό"
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9912 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9913 msgid "Right Address"
9914 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9916 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9918 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9919 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9921 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9923 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9924 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9926 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9928 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9929 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9931 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9933 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9934 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9936 #: lib/layouts/changebars.module:2
9938 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9940 #: lib/layouts/changebars.module:7
9942 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9943 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9946 #: lib/layouts/chess.layout:3
9950 #: lib/layouts/chess.layout:36
9952 msgstr "Βασική γραμμή"
9954 #: lib/layouts/chess.layout:43
9956 msgstr "Βασική γραμμή:"
9958 #: lib/layouts/chess.layout:62
9962 #: lib/layouts/chess.layout:66
9966 #: lib/layouts/chess.layout:72
9967 msgid "SubVariation"
9968 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9970 #: lib/layouts/chess.layout:75
9971 msgid "Subvariation:"
9972 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9974 #: lib/layouts/chess.layout:81
9975 msgid "SubVariation2"
9976 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
9978 #: lib/layouts/chess.layout:84
9979 msgid "Subvariation(2):"
9980 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
9982 #: lib/layouts/chess.layout:90
9983 msgid "SubVariation3"
9984 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
9986 #: lib/layouts/chess.layout:93
9987 msgid "Subvariation(3):"
9988 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
9990 #: lib/layouts/chess.layout:99
9991 msgid "SubVariation4"
9992 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
9994 #: lib/layouts/chess.layout:102
9995 msgid "Subvariation(4):"
9996 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
9998 #: lib/layouts/chess.layout:108
9999 msgid "SubVariation5"
10000 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:111
10003 msgid "Subvariation(5):"
10004 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:118
10010 #: lib/layouts/chess.layout:123
10014 #: lib/layouts/chess.layout:128
10018 #: lib/layouts/chess.layout:132
10019 msgid "[chessboard]"
10020 msgstr "[σκακιέρα]"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:141
10023 msgid "BoardCentered"
10024 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:146
10027 msgid "[centered board]"
10028 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:156
10034 #: lib/layouts/chess.layout:161
10035 msgid "Highlights:"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:176
10042 #: lib/layouts/chess.layout:181
10046 #: lib/layouts/chess.layout:187
10048 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:192
10051 msgid "KnightMove:"
10052 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10055 msgid "Springer cl2emult"
10058 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10059 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10060 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10062 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10063 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10066 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10067 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10071 msgid "Custom Header/Footerlines"
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10076 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10077 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10078 "Page Layout to 'fancy'!"
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10082 msgid "Header/Footer"
10083 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10086 msgid "Even Header"
10087 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10090 msgid "Alternative text for the even header"
10091 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10094 msgid "Center Header"
10095 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10098 msgid "Center Header:"
10099 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10102 msgid "Left Footer"
10103 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10106 msgid "Left Footer:"
10107 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10110 msgid "Center Footer"
10111 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10114 msgid "Center Footer:"
10115 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10118 msgid "Right Footer"
10119 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10122 msgid "Right Footer:"
10123 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10131 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10142 msgid "GuiMenuItem"
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10163 msgid "Subparagraph*"
10164 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10167 msgid "Authorgroup"
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10171 msgid "RevisionHistory"
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10175 msgid "Revision History"
10176 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10180 msgstr "Αναθεώρηση"
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10183 msgid "RevisionRemark"
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10195 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10196 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10197 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10207 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10209 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10210 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10219 msgstr "Διευθύνσεις"
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10224 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10225 msgid "Postal Data"
10226 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10231 msgid "Send To Address"
10232 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10238 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10241 msgid "Sender Address:"
10242 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10245 msgid "Return address"
10246 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10250 msgid "Backaddress:"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10254 msgid "Postal comment"
10255 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10258 msgid "Postal Remark:"
10259 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10267 msgstr "Χειρισμός:"
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10297 msgstr "Συντάκτης:"
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10300 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10303 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10314 msgstr "Κατακλείδες"
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10319 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10328 msgid "Bottom text:"
10329 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10333 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10337 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10347 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10348 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10361 msgstr "Τοποθεσία:"
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10375 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10379 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10390 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10394 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10405 msgid "Signature|S"
10406 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10409 msgid "Here you can insert a signature scan"
10410 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10432 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10442 msgid "Post Scriptum:"
10443 msgstr "Υστερόγραφο:"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10446 msgid "SenderAddress"
10447 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10451 msgid "Backaddress"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10455 msgid "RetourAdresse"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10463 msgid "Postvermerk"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10480 msgid "IhrSchreiben"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10484 msgid "MeinZeichen"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10488 msgid "Unterschrift"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10562 msgid "DocBook Book (SGML)"
10565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10566 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10567 msgid "Books (DocBook)"
10570 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10571 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10574 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10575 msgid "DocBook Section (SGML)"
10578 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10579 msgid "DocBook Article (SGML)"
10582 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10583 msgid "Inderscience A4 Journals"
10586 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10587 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10590 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10591 msgid "Econometrica"
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10599 msgid "Running Title:"
10600 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10607 msgid "Running Author:"
10608 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10611 msgid "Address Option"
10612 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10615 msgid "Optional argument for the address"
10616 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10619 msgid "E-Mail Option"
10620 msgstr "Επιλογή E-mail"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10623 msgid "Optional argument for the e-mail"
10624 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10632 msgid "Web Address"
10633 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10636 msgid "Web address:"
10637 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10640 msgid "Authors Block"
10641 msgstr "Block Συγγραφέων"
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10644 msgid "Authors Block:"
10645 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10648 msgid "Thanks Text"
10649 msgstr "Ευχαριστίες"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10652 msgid "Thanks \\theThanks:"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10656 msgid "Thanks Reference"
10657 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10664 msgid "Internet Address Reference"
10665 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10668 msgid "Internet Addess Ref"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10672 msgid "Corresponding Author"
10673 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10676 msgid "Name (First Name)"
10677 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10681 msgstr "Μικρό Όνομα"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10684 msgid "Name (Surname)"
10685 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10688 msgid "By Same Author (bib)"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10695 #: lib/layouts/egs.layout:3
10696 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10699 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10701 msgstr "00.00.0000"
10703 #: lib/layouts/egs.layout:289
10704 msgid "LaTeX Title"
10705 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10707 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10709 msgstr "Συγγραφέας:"
10711 #: lib/layouts/egs.layout:333
10715 #: lib/layouts/egs.layout:368
10717 msgstr "Περιοδικό:"
10719 #: lib/layouts/egs.layout:377
10723 #: lib/layouts/egs.layout:391
10727 #: lib/layouts/egs.layout:401
10728 msgid "FirstAuthor"
10729 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10731 #: lib/layouts/egs.layout:414
10732 msgid "1st_author_surname:"
10733 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10735 #: lib/layouts/egs.layout:467
10739 #: lib/layouts/egs.layout:480
10740 msgid "reprint_reqs_to:"
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10744 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10748 msgid "Author Option"
10749 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10752 msgid "Optional argument for the author"
10753 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10756 msgid "Author Address"
10757 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10760 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10761 msgid "Author Email"
10762 msgstr "Email Συγγραφέα"
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10770 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10772 msgstr "URL Συγγραφέα"
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10775 msgid "Thanks Option"
10776 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10779 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10783 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10784 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10791 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10792 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10795 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10799 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10803 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10807 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10811 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10815 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10819 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10823 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10827 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10831 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10835 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10839 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10840 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10843 msgid "Case \\arabic{case}"
10844 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10851 msgid "BeginFrontmatter"
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10855 msgid "Begin frontmatter"
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10859 msgid "EndFrontmatter"
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10863 msgid "End frontmatter"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10867 msgid "Titlenotemark"
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10871 msgid "Titlenote mark"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10875 msgid "Title footnote"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10879 msgid "Footnote Label"
10880 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10883 msgid "Label you refer to in the title"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10887 msgid "Title footnote:"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10891 msgid "Author Label"
10892 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10895 msgid "Label you will reference in the address"
10896 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10903 msgid "Author footnote"
10904 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10907 msgid "Author footnote:"
10908 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10911 msgid "Author Footnote Label"
10912 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10915 msgid "Label you refer to for an author"
10916 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10919 msgid "CorAuthormark"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10923 msgid "CorAuthor mark"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10927 msgid "Corresponding author"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10931 msgid "Corresponding author text:"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10935 msgid "Address Label"
10936 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10939 msgid "Label of the author you refer to"
10940 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10947 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10948 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10950 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10952 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10957 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10959 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10960 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10962 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10964 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10966 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10968 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10970 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10971 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10974 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10976 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10978 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10979 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10984 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10985 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10988 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10990 msgid "Itemize Options"
10991 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10994 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10996 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10999 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11000 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11001 msgid "Enumerate Options"
11002 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11005 msgid "Description Options"
11006 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11010 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11012 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11015 msgid "Enumerate-Resume"
11016 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11018 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11019 msgid "Number Equations by Section"
11020 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11024 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11025 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11027 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11028 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11030 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11031 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11034 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11035 msgid "Europass CV (2013)"
11038 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11040 msgid "Curricula Vitae"
11041 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11043 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11047 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11048 msgid "Name (footer):"
11049 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11056 msgid "Mobile phone number"
11057 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11062 msgstr "Αρχική σελίδα"
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11066 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11069 msgid "InstantMessaging"
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11073 msgid "Instant Messaging:"
11074 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11081 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11089 msgid "Date of birth:"
11090 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11093 msgid "Nationality"
11094 msgstr "Εθνικότητα"
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11097 msgid "Nationality:"
11098 msgstr "Εθνικότητα:"
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11109 msgid "BeforePicture"
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11113 msgid "Space before picture:"
11114 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11125 msgid "Resize photo to this width"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11129 msgid "AfterPicture"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11133 msgid "Space after picture:"
11134 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11138 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11139 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11140 msgid "Vertical Space"
11141 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11145 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11146 msgid "Additional vertical space"
11147 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11152 msgstr "Αντικείμενο"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11155 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11156 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11161 msgstr "Αντικείμενο:"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11176 msgid "Title item:"
11177 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11184 msgid "Title level:"
11185 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11188 msgid "Text (right side)"
11189 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11200 msgid "BlueItemInset"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11204 msgid "Blue subitems"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11220 msgid "MotherTongue"
11221 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11224 msgid "Mother Tongue:"
11225 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11232 msgid "Language Header:"
11233 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11240 msgid "Name of the language"
11241 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11248 msgid "Level how good you think you can listen"
11249 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11256 msgid "Level how good you think you can read"
11257 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11260 msgid "Interaction"
11261 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11264 msgid "Level how good you think you can conversate"
11265 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11272 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11273 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11276 msgid "LastLanguage"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11280 msgid "Last Language:"
11281 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11288 msgid "Language Footer:"
11289 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11297 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11303 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11308 msgid "Footer name:"
11309 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11311 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11315 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11320 msgid "Size the photo is resized to"
11321 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11328 msgid "The title as it appears in the header"
11329 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11332 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11333 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11336 msgid "BulletedItem"
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11340 msgid "Bulleted Item:"
11341 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11348 msgid "Begin of CV"
11349 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11352 msgid "PersonalInfo"
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11356 msgid "Personal Info"
11357 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11360 msgid "VerticalSpace"
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11364 msgid "Vertical space"
11365 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11367 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11368 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11371 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11372 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11375 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11376 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11379 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11380 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11383 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11384 msgid "Number Figures by Section"
11385 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11387 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11389 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11390 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11392 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11393 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11395 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11399 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11401 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11402 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11403 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11408 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11410 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11412 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11413 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11414 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11415 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11416 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11417 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11418 "newer LaTeX distributions."
11421 #: lib/layouts/fixme.module:2
11425 #: lib/layouts/fixme.module:11
11427 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11428 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11429 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11430 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11431 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11432 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11433 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11434 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11437 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11441 #: lib/layouts/fixme.module:23
11442 msgid "List of FIXMEs"
11443 msgstr "Λίστα FIXME"
11445 #: lib/layouts/fixme.module:37
11446 msgid "[List of FIXMEs]"
11447 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11449 #: lib/layouts/fixme.module:53
11451 msgstr "Σημείωση Fixme"
11453 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11454 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11455 msgid "Fixme Note Options|s"
11456 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11458 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11459 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11460 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11463 #: lib/layouts/fixme.module:74
11464 msgid "Fixme Warning"
11465 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11467 #: lib/layouts/fixme.module:76
11469 msgstr "Προειδοποίηση"
11471 #: lib/layouts/fixme.module:80
11472 msgid "Fixme Error"
11473 msgstr "Σφάλμα fixme"
11475 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11482 #: lib/layouts/fixme.module:86
11483 msgid "Fixme Fatal"
11486 #: lib/layouts/fixme.module:88
11490 #: lib/layouts/fixme.module:97
11491 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11494 #: lib/layouts/fixme.module:99
11495 msgid "Fixme (Targeted)"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:109
11499 msgid "Fixme Note|x"
11500 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11502 #: lib/layouts/fixme.module:111
11503 msgid "Insert the FIXME note here"
11504 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11506 #: lib/layouts/fixme.module:116
11507 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11510 #: lib/layouts/fixme.module:118
11511 msgid "Warning (Targeted)"
11514 #: lib/layouts/fixme.module:122
11515 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:124
11519 msgid "Error (Targeted)"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:128
11523 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:130
11527 msgid "Fatal (Targeted)"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:139
11531 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:141
11535 msgid "Fixme (Multipar)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11539 msgid "Fixme Summary"
11540 msgstr "Σύνοψη fixme"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11543 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:159
11547 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:161
11551 msgid "Warning (Multipar)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:165
11555 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:167
11559 msgid "Error (Multipar)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:171
11563 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:173
11567 msgid "Fatal (Multipar)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:182
11571 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:184
11575 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:200
11579 msgid "Annotated Text"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:202
11583 msgid "Annotated Text|x"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:203
11587 msgid "Insert the text to annotate here"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:208
11591 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:210
11595 msgid "Warning (MP Targ.)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:214
11599 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:216
11603 msgid "Error (MP Targ.)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:220
11607 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:222
11611 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:232
11618 #: lib/layouts/fixme.module:236
11622 #: lib/layouts/fixme.module:240
11626 #: lib/layouts/fixme.module:244
11630 #: lib/layouts/fixme.module:248
11634 #: lib/layouts/fixme.module:252
11638 #: lib/layouts/fixme.module:256
11642 #: lib/layouts/fixme.module:260
11646 #: lib/layouts/foils.layout:3
11650 #: lib/layouts/foils.layout:44
11654 #: lib/layouts/foils.layout:64
11655 msgid "ShortFoilhead"
11658 #: lib/layouts/foils.layout:70
11659 msgid "Rotatefoilhead"
11662 #: lib/layouts/foils.layout:76
11663 msgid "ShortRotatefoilhead"
11666 #: lib/layouts/foils.layout:85
11670 #: lib/layouts/foils.layout:101
11674 #: lib/layouts/foils.layout:105
11678 #: lib/layouts/foils.layout:121
11682 #: lib/layouts/foils.layout:165
11684 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11686 #: lib/layouts/foils.layout:174
11688 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11690 #: lib/layouts/foils.layout:183
11691 msgid "Restriction"
11692 msgstr "Περιορισμός"
11694 #: lib/layouts/foils.layout:187
11695 msgid "Restriction:"
11696 msgstr "Περιορισμός:"
11698 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11699 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11701 msgstr "Θεώρημα #."
11703 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11704 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11708 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11709 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11710 msgid "Corollary #."
11711 msgstr "Πόρισμα #."
11713 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11714 msgid "Proposition #."
11715 msgstr "Πρόταση #."
11717 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11718 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11719 msgid "Definition #."
11720 msgstr "Ορισμός #."
11722 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11727 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11732 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11737 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11739 msgid "Proposition*"
11742 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11743 msgid "Proposition."
11746 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11748 msgid "Definition*"
11751 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11752 msgid "Foot to End"
11755 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11757 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11758 "code where you want the endnotes to appear."
11760 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11761 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11763 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11764 msgid "French Letter (frletter)"
11767 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11768 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11771 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11775 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11779 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11783 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11787 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11796 msgid "ReturnAddress"
11797 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11800 msgid "ReturnAddress:"
11801 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11859 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11863 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11866 msgid "BankAccount"
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11870 msgid "BankAccount:"
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11875 msgid "PostalComment"
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11879 msgid "PostalComment:"
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11891 msgid "G-Brief (V. 2)"
11894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11951 msgid "AddressRowA"
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11955 msgid "AddressRowA:"
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11959 msgid "AddressRowB"
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11963 msgid "AddressRowB:"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11967 msgid "AddressRowC"
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11971 msgid "AddressRowC:"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11975 msgid "AddressRowD"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11979 msgid "AddressRowD:"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11983 msgid "AddressRowE"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11987 msgid "AddressRowE:"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11991 msgid "AddressRowF"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11995 msgid "AddressRowF:"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11999 msgid "TelephoneRowA"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12003 msgid "TelephoneRowA:"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12007 msgid "TelephoneRowB"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12011 msgid "TelephoneRowB:"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12015 msgid "TelephoneRowC"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12019 msgid "TelephoneRowC:"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12023 msgid "TelephoneRowD"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12027 msgid "TelephoneRowD:"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12031 msgid "TelephoneRowE"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12035 msgid "TelephoneRowE:"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12039 msgid "TelephoneRowF"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12043 msgid "TelephoneRowF:"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12047 msgid "InternetRowA"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12051 msgid "InternetRowA:"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12055 msgid "InternetRowB"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12059 msgid "InternetRowB:"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12063 msgid "InternetRowC"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12067 msgid "InternetRowC:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12071 msgid "InternetRowD"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12075 msgid "InternetRowD:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12079 msgid "InternetRowE"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12083 msgid "InternetRowE:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12087 msgid "InternetRowF"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12091 msgid "InternetRowF:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12142 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12143 msgid "GraphicBoxes"
12146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12147 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12163 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12164 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12171 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12172 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12179 msgid "Width of the box"
12180 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12183 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12195 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12203 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12206 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12208 msgstr "Επικρεμάμενη"
12210 #: lib/layouts/hanging.module:6
12212 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12213 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12216 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12217 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12219 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12220 msgid "Hebrew Article"
12221 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12223 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12227 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12229 msgstr "Παρατηρήσεις"
12231 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12233 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12235 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12241 msgid "Hebrew Letter"
12242 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12244 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12248 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12250 msgstr "Περισσότερα"
12252 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12254 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12256 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12260 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12264 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12270 msgstr "Συνεχίζεται"
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12273 msgid "(continuing)"
12274 msgstr "(συνεχίζεται)"
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12281 msgid "TITLE OVER:"
12282 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12289 msgid "INTERCUT WITH:"
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12300 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12301 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12304 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12306 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12307 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12308 "in LyX's examples folder."
12311 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12315 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12316 msgid "H-P statement"
12319 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12320 msgid "Statement Text"
12321 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12323 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12324 msgid "Text for statements that require some information"
12327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12328 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12332 msgid "Author Names"
12333 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12336 msgid "Author names that will appear in the header line"
12337 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12350 msgid "Classification Codes"
12351 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12354 msgid "TableCaption"
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12358 msgid "Table caption"
12359 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12366 msgid "Cite reference"
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12378 msgid "Numbering Scheme"
12379 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12383 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12386 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12391 msgid "Corollary \\thecorollary."
12392 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12397 msgid "Lemma \\thelemma."
12398 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12403 msgid "Proposition \\theproposition."
12404 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12407 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12432 msgid "Question \\thequestion."
12433 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12437 msgid "Claim \\theclaim."
12438 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12443 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12444 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12451 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12452 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12455 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12462 #: lib/layouts/initials.module:2
12466 #: lib/layouts/initials.module:6
12468 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12469 "manual for a detailed description."
12472 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12473 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12474 #: lib/layouts/initials.module:39
12478 #: lib/layouts/initials.module:35
12479 msgid "Option(s) for the initial"
12482 #: lib/layouts/initials.module:40
12483 msgid "Initial letter(s)"
12484 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12486 #: lib/layouts/initials.module:44
12487 msgid "Rest of Initial"
12490 #: lib/layouts/initials.module:45
12491 msgid "Rest of initial word or text"
12494 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12495 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12498 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12499 msgid "Short title that will appear in header line"
12500 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12502 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12506 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12510 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12515 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12519 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12534 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12535 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12537 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12542 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12543 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12550 msgid "submit to paper:"
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12554 msgid "Bibliography (plain)"
12555 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12558 msgid "Bibliography heading"
12559 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12561 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12562 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12565 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12569 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12571 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12573 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12577 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12578 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12579 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12581 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12582 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12585 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12586 msgid "\\thesection."
12589 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12590 msgid "\\thesection"
12593 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12594 msgid "\\thesubsection."
12597 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12598 msgid "\\thesubsubsection."
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12602 msgid "Main Author"
12603 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12606 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12607 msgid "Affiliation Key"
12608 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12611 msgid "Affiliation key of the author"
12612 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12614 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12615 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12619 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12621 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12623 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12625 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12628 msgid "Affiliation key of the co-author"
12629 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12632 msgid "Short Author"
12633 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12636 msgid "Short author:"
12637 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12640 msgid "Affiliation key"
12641 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12645 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12656 msgid "PDB reference"
12657 msgstr "Αναφορά PDB"
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12660 msgid "PDB reference:"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12664 msgid "Optional name"
12665 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12668 msgid "NDB reference"
12669 msgstr "Αναφορά NDB"
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12672 msgid "NDB reference:"
12673 msgstr "Αναφορά NDB:"
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12679 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12681 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12682 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12684 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12685 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12688 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12689 msgid "Alternative Affiliation"
12690 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12692 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12693 msgid "Affiliation Prefix"
12694 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12696 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12697 msgid "A prefix like 'Also at '"
12700 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12701 msgid "PACS numbers:"
12702 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12704 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12705 msgid "Preprint number"
12706 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12708 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12709 msgid "Preprint number:"
12710 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12712 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12713 msgid "Online citation"
12714 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12716 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12718 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12719 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12721 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12722 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12725 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12727 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12728 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12730 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12732 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12733 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12735 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12737 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12738 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12740 #: lib/layouts/jss.layout:3
12741 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12744 #: lib/layouts/jss.layout:107
12745 msgid "Plain Keywords"
12746 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12748 #: lib/layouts/jss.layout:110
12749 msgid "Plain Keywords:"
12750 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12752 #: lib/layouts/jss.layout:113
12753 msgid "Plain Title"
12756 #: lib/layouts/jss.layout:116
12757 msgid "Plain Title:"
12758 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12760 #: lib/layouts/jss.layout:122
12761 msgid "Short Title:"
12762 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12764 #: lib/layouts/jss.layout:125
12765 msgid "Plain Author"
12768 #: lib/layouts/jss.layout:128
12769 msgid "Plain Author:"
12772 #: lib/layouts/jss.layout:131
12776 #: lib/layouts/jss.layout:133
12780 #: lib/layouts/jss.layout:156
12784 #: lib/layouts/jss.layout:158
12788 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12792 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12796 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12798 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12800 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12801 msgid "Code Output"
12802 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12804 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12808 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12809 msgid "AddressForOffprints"
12812 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12813 msgid "Address for Offprints:"
12816 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12817 msgid "RunningTitle"
12820 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12821 msgid "Running title:"
12824 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12825 msgid "RunningAuthor"
12828 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12829 msgid "Running author:"
12832 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12833 msgid "Rnw (knitr)"
12836 #: lib/layouts/knitr.module:6
12838 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12839 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12840 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12843 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12844 #: lib/layouts/sweave.module:6
12848 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12849 msgid "Sweave Options"
12852 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12853 msgid "Sweave opts"
12856 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12857 msgid "S/R expression"
12860 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12864 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12865 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12868 #: lib/layouts/letter.layout:3
12869 msgid "Letter (Standard Class)"
12872 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12873 msgid "French Letter (lettre)"
12876 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12877 msgid "NoTelephone"
12880 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12881 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12885 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12886 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12890 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12896 msgid "Post Scriptum"
12897 msgstr "Υστερόγραφο"
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12900 msgid "EndOfMessage"
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12905 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12932 msgid "EndOfMessage."
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12943 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12944 msgid "LilyPond Book"
12947 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12949 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12950 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12953 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12954 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12958 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12959 msgid "LilyPond Options"
12962 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12964 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12968 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12969 msgid "Linguistics"
12970 msgstr "Γλωσσολογία"
12972 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12974 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12975 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12978 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
12979 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
12982 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12983 msgid "(\\arabic{example})"
12986 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12987 msgid "(\\arabic{examplei})"
12990 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12991 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12995 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12998 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13003 msgid "Numbered Example (multiline)"
13004 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13007 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13008 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13011 msgid "Custom Numbering|s"
13012 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13015 msgid "Customize the numeration"
13016 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13020 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13027 msgid "Translation"
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13031 msgid "Glosse Translation|s"
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13035 msgid "Add a translation for the glosse"
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13043 msgid "Structure Tree"
13044 msgstr "Δέντρο Δομής"
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13075 msgid "GroupGlossedWords"
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13080 msgstr "Ομαδοποίηση"
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13087 msgid "List of Tableaux"
13088 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13090 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13094 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13095 msgid "Literate programming"
13098 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13102 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13103 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13106 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13107 msgid "Running LaTeX Title"
13110 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13112 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13114 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13116 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13118 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13119 msgid "Author Running"
13122 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13123 msgid "Author Running:"
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13130 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13131 msgid "TOC Author:"
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13136 msgstr "Περίπτωση #."
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13141 msgstr "Ισχυρισμός."
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13144 msgid "Conjecture #."
13145 msgstr "Εικασία #."
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13149 msgstr "Παράδειγμα #."
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13152 msgid "Exercise #."
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13157 msgstr "Σημείωση #."
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13161 msgstr "Πρόβλημα #."
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13170 msgid "Property #."
13171 msgstr "Ιδιότητα #."
13173 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13174 msgid "Question #."
13175 msgstr "Ερώτημα #."
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13179 msgstr "Παρατήρηση #."
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13182 msgid "Solution #."
13185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13186 msgid "Logical Markup"
13187 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13191 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13194 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13195 "δυνατό, και κώδικας."
13197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13203 msgstr "Ουσιαστικό"
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13207 msgstr "ουσιαστικό"
13209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13225 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13229 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13230 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13231 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13232 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13233 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13234 msgid "Short Title (TOC)|S"
13235 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13237 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13238 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13239 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13241 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13242 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13243 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13244 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13245 msgid "Short Title (Header)"
13246 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13249 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13250 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13253 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13254 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13257 msgid "The section as it appears in the running headers"
13258 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13261 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13262 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13265 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13266 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13269 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13270 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13273 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13274 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13277 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13278 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13281 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13282 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13285 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13286 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13289 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13290 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13293 msgid "Chapterprecis"
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13301 msgid "Epigraph Source|S"
13302 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13309 msgid "The source/author of this epigraph"
13310 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13317 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13318 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13321 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13322 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13332 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13333 msgid "Minimalistic"
13334 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13336 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13337 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13338 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13340 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13344 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13348 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13350 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13352 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13353 msgid "Style Options"
13354 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13356 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13357 msgid "Options for the CV style"
13360 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13365 msgid "CV Color Scheme:"
13366 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13373 msgid "CV Icon Set:"
13374 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13377 msgid "CVColumnWidth"
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13381 msgid "Column Width:"
13382 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13385 msgid "PDF Page Mode"
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13389 msgid "PDF Page Mode:"
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13394 msgstr "Κύριο όνομα"
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13401 msgid "Family Name:"
13402 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13409 msgid "Optional address line"
13410 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13418 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13421 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13433 msgid "Name of the social network"
13434 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13441 msgid "Extra Info:"
13442 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13446 msgstr "Φωτογραφία:"
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13449 msgid "Height the photo is resized to"
13450 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13457 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13458 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13461 msgid "EmptySection"
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13465 msgid "Empty Section"
13466 msgstr "Κενό Τμήμα"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13469 msgid "CloseSection"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13477 msgid "Optional width"
13478 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13481 msgid "Header content"
13482 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13486 msgstr "Καταχώρηση"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13501 msgid "ItemWithComment"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13505 msgid "Item with Comment:"
13506 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13525 msgid "Double Item:"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13529 msgid "Left Summary"
13530 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13533 msgid "Left summary"
13534 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13538 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13542 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13545 msgid "Right Summary"
13546 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13549 msgid "Right summary"
13550 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13553 msgid "DoubleListItem"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13557 msgid "Double List Item:"
13558 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13562 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13566 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13570 msgstr "Υπολογιστής"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13573 msgid "MakeCVtitle"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13577 msgid "Make CV Title"
13578 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13581 msgid "MakeLetterTitle"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13585 msgid "Make Letter Title"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13589 msgid "MakeLetterClosing"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13593 msgid "Close Letter"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13598 msgstr "Παραλήπτης"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13601 msgid "Company Name"
13602 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13605 msgid "Company name"
13606 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13613 msgid "Alternative Name"
13614 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13617 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13624 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13625 msgid "Multiple Columns"
13626 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13628 #: lib/layouts/multicol.module:7
13630 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13631 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13632 "detailed description of multiple columns."
13635 #: lib/layouts/multicol.module:19
13636 msgid "Number of Columns"
13637 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13639 #: lib/layouts/multicol.module:20
13640 msgid "Insert the number of columns here"
13641 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13643 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13644 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13648 #: lib/layouts/multicol.module:27
13649 msgid "An optional preface"
13650 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13652 #: lib/layouts/multicol.module:30
13653 msgid "Space Before Page Break"
13654 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13656 #: lib/layouts/multicol.module:31
13658 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13662 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13663 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13664 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13666 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13667 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13668 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13670 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13671 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13672 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13674 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13678 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13680 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13681 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13682 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13685 #: lib/layouts/noweb.module:2
13689 #: lib/layouts/noweb.module:5
13690 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13693 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13694 msgid "\\arabic{section}"
13697 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13698 msgid "\\arabic{chapter}"
13701 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13702 msgid "\\Alph{chapter}"
13705 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13706 msgid "\\arabic{footnote}"
13709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13710 msgid "\\Roman{section}."
13713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13714 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13718 msgid "\\Alph{subsection}."
13721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13722 msgid "\\arabic{subsection}."
13725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13726 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13730 msgid "\\alph{subsubsection}."
13733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13734 msgid "\\alph{paragraph}."
13737 #: lib/layouts/paper.layout:3
13738 msgid "Paper (Standard Class)"
13741 #: lib/layouts/paper.layout:151
13745 #: lib/layouts/paralist.module:2
13746 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13747 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13749 #: lib/layouts/paralist.module:9
13751 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13752 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13753 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13754 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13755 "extended to use a similar optional argument."
13758 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13759 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13760 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13761 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13762 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13763 #: lib/layouts/paralist.module:133
13764 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13765 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13767 #: lib/layouts/paralist.module:47
13768 msgid "AsParagraphItem"
13771 #: lib/layouts/paralist.module:51
13772 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13775 #: lib/layouts/paralist.module:56
13776 msgid "InParagraphItem"
13779 #: lib/layouts/paralist.module:60
13780 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13783 #: lib/layouts/paralist.module:65
13784 msgid "CompactItem"
13787 #: lib/layouts/paralist.module:72
13788 msgid "Compact Itemize Options"
13791 #: lib/layouts/paralist.module:77
13792 msgid "AsParagraphEnum"
13795 #: lib/layouts/paralist.module:81
13796 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13799 #: lib/layouts/paralist.module:86
13800 msgid "InParagraphEnum"
13803 #: lib/layouts/paralist.module:90
13804 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13807 #: lib/layouts/paralist.module:95
13808 msgid "CompactEnum"
13811 #: lib/layouts/paralist.module:102
13812 msgid "Compact Enumerate Options"
13815 #: lib/layouts/paralist.module:107
13816 msgid "AsParagraphDescr"
13819 #: lib/layouts/paralist.module:111
13820 msgid "As Paragraph Description Options"
13823 #: lib/layouts/paralist.module:116
13824 msgid "InParagraphDescr"
13827 #: lib/layouts/paralist.module:120
13828 msgid "In Paragraph Description Options"
13831 #: lib/layouts/paralist.module:125
13832 msgid "CompactDescr"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:132
13836 msgid "Compact Description Options"
13839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13840 msgid "PDF Comments"
13841 msgstr "Σχόλια PDF"
13843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13845 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13846 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13847 "and the package documentation for details."
13850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13851 msgid "Define Avatar"
13854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13855 msgid "PDF-comment"
13856 msgstr "PDF-σχόλιο"
13858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13859 msgid "PDF-comment avatar:"
13862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13863 msgid "Name of the Avatar"
13864 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13867 msgid "Define PDF-Comment Style"
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13871 msgid "PDF-comment style:"
13872 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13875 msgid "Name of the style"
13876 msgstr "Όνομα του στυλ"
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13879 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13883 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13887 msgid "Name of the list style"
13888 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13891 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13895 msgid "PDF-comment list style:"
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13899 msgid "PDF-Comment-Setup"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13903 msgid "PDF (Setup)"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13907 msgid "PDF-Comment setup options"
13908 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13916 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13920 msgid "PDF-Annotation"
13921 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13928 msgid "PDFComment Options"
13929 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13932 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13937 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13940 msgid "PDF (Margin)"
13941 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13948 msgid "PDF (Markup)"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13952 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13956 msgid "PDF-Freetext"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13960 msgid "PDF (Freetext)"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13968 msgid "PDF (Square)"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13976 msgid "PDF (Circle)"
13977 msgstr "PDF (Κύκλος)"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13988 msgid "PDF-Sideline"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13992 msgid "PDF (Sideline)"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13996 msgid "Insert the comment here"
13997 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14004 msgid "PDF (Reply)"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14008 msgid "PDF-Tooltip"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14012 msgid "PDF (Tooltip)"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14016 msgid "Tooltip Text"
14017 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14024 msgid "Insert the tooltip text here"
14025 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14028 msgid "List of PDF Comments"
14029 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14032 msgid "[List of PDF Comments]"
14033 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14036 msgid "List Options|s"
14037 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14040 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14043 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14047 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14049 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14050 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14051 "documentation of hyperref for details."
14054 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14055 msgid "Begin PDF Form"
14058 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14062 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14063 msgid "PDF Form Parameters"
14064 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14066 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14070 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14071 msgid "Insert PDF form parameters here"
14072 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14074 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14075 msgid "End PDF Form"
14078 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14079 msgid "PDF Link Setup"
14082 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14083 msgid "PDF link setup"
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14102 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14103 msgid "Insert the label here"
14104 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14106 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14111 msgid "SubmitButton"
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14115 msgid "ResetButton"
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14123 msgid "The name of the PDF action"
14124 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14127 msgid "Text Field Style"
14128 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14131 msgid "Default text field style"
14132 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14135 msgid "Submit Button Style"
14136 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14139 msgid "Default submit button style"
14140 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14143 msgid "Push Button Style"
14144 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14147 msgid "Default push button style"
14148 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14151 msgid "Check Box Style"
14152 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14155 msgid "Default check box style"
14156 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14159 msgid "Reset Button Style"
14160 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14163 msgid "Default reset button style"
14164 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14167 msgid "List Box Style"
14168 msgstr "Στυλ Λίστας"
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14171 msgid "Default list box style"
14172 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14175 msgid "Combo Box Style"
14176 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14179 msgid "Default combo box style"
14180 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14183 msgid "Popdown Box Style"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14187 msgid "Default popdown box style"
14188 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14191 msgid "Radio Box Style"
14192 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14195 msgid "Default radio box style"
14196 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14198 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14202 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14203 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14207 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14208 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14209 #: lib/layouts/slides.layout:3
14211 msgstr "Διαφάνειες"
14213 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14214 msgid "Slide Option"
14215 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14217 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14218 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14221 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14225 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14237 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14238 msgid "Empty slide:"
14241 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14242 msgid "Section Option"
14243 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14246 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14250 msgid "Itemize Type"
14251 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14254 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14258 msgid "ItemizeType1"
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14262 msgid "Enumerate Type"
14263 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14266 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14270 msgid "EnumerateType1"
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14278 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14282 msgid "Left Column"
14283 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14286 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14295 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14298 msgid "Overlay Specification|S"
14299 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14302 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14313 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14314 msgid "Recipe Book"
14315 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14317 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14318 msgid "\\thechapter"
14321 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14325 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14329 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14330 msgid "Ingredients"
14333 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14334 msgid "Ingredients Header"
14335 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14337 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14338 msgid "Specify an optional ingredients header"
14341 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14342 msgid "Ingredients:"
14343 msgstr "Συστατικά:"
14345 #: lib/layouts/report.layout:3
14346 msgid "Report (Standard Class)"
14349 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14350 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14354 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14358 msgid "Affiliation (alternate)"
14359 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14362 msgid "Affiliation (alternate):"
14363 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14366 msgid "Alternate Affiliation Option"
14367 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14370 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14374 msgid "Affiliation (none)"
14375 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14378 msgid "No affiliation"
14379 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14382 msgid "Electronic Address:"
14383 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14386 msgid "Electronic Address Option|s"
14387 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14390 msgid "Optional argument to the email command"
14393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14394 msgid "Author URL Option"
14395 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14398 msgid "Optional argument to the homepage command"
14401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14402 msgid "Collaboration"
14403 msgstr "Συνεργασία"
14405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14406 msgid "Collaboration:"
14407 msgstr "Συνεργασία:"
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14414 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14415 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14418 msgid "acknowledgments"
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14422 msgid "Ruled Table"
14423 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14432 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14436 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14443 msgid "List of Videos"
14444 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14449 msgstr "URL του βίντεο:"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14453 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14457 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14460 msgid "lowercase text"
14461 msgstr "κείμενο με πεζά"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14464 msgid "Online cite"
14465 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14468 msgid "online cite"
14469 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14472 msgid "Text behind"
14473 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14476 msgid "text behind the cite"
14479 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14480 msgid "REVTeX (V. 4)"
14483 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14484 msgid "AltAffiliation"
14487 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14488 msgid "PACS number:"
14491 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14492 msgid "Risk and Safety Statements"
14495 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14497 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14498 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14499 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14502 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14506 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14510 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14511 msgid "Safety phrase"
14514 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14515 msgid "Phrase Text"
14516 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14518 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14519 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14522 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14526 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14530 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14534 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14538 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14540 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14542 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14544 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14546 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14547 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14550 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14554 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14555 msgid "Right logo:"
14556 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14558 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14559 msgid "Caption Width"
14560 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14562 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14563 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14567 msgid "KOMA-Script Article"
14570 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14571 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14574 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14575 msgid "KOMA-Script Book"
14578 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14579 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14582 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14583 msgid "\\alph{enumii})"
14586 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14590 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14594 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14596 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14598 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14600 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14604 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14608 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14620 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14621 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14622 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14626 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14631 msgid "Uppertitleback"
14634 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14635 msgid "Lowertitleback"
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14663 msgid "Dictum Author"
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14667 msgid "The author of this dictum"
14670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14671 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14691 msgid "Specialmail"
14694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14695 msgid "Specialmail:"
14698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14711 msgid "Your letter of:"
14714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14723 msgid "Customer no.:"
14724 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14731 msgid "Invoice no.:"
14732 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14735 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14739 msgid "NextAddress"
14740 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14743 msgid "Next Address:"
14744 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14747 msgid "Sender Name:"
14748 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14751 msgid "Sender Phone:"
14752 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14755 msgid "Sender Fax:"
14756 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14759 msgid "Sender E-Mail:"
14760 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14763 msgid "Sender URL:"
14764 msgstr "URL Αποστολέα:"
14766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14779 msgid "End of letter"
14782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14783 msgid "KOMA-Script Report"
14786 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14787 msgid "Section Boxes"
14788 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14790 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14792 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14795 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14799 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14800 msgid "Section Box"
14803 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14804 msgid "Section Box Width|S"
14805 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14807 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14808 msgid "Width of the section Box"
14809 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14811 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14815 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14816 msgid "Section Box Heading"
14817 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14819 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14820 msgid "Insert the section box header here"
14821 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14823 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14824 msgid "SubsectionBox"
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14828 msgid "Subsection Box"
14829 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14832 msgid "SubsubsectionBox"
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14836 msgid "Subsubsection Box"
14839 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14843 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14844 msgid "LandscapeSlide"
14847 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14848 msgid "Landscape Slide"
14849 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14851 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14852 msgid "PortraitSlide"
14855 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14856 msgid "Portrait Slide"
14857 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14859 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14860 msgid "SlideHeading"
14863 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14864 msgid "SlideSubHeading"
14867 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14868 msgid "ListOfSlides"
14869 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14871 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14872 msgid "List of Slides"
14873 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14875 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14876 msgid "SlideContents"
14877 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14879 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14880 msgid "Slide Contents"
14881 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14883 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14884 msgid "ProgressContents"
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14888 msgid "Progress Contents"
14889 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14892 msgid "Landscape Slide:"
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14896 msgid "Portrait Slide:"
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14901 msgstr "Διαφάνεια*"
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14905 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14908 msgid "[List Of Slides]"
14909 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14912 msgid "[Slide Contents]"
14913 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14916 msgid "[Progress Contents]"
14919 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14920 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14921 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14923 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14925 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14926 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14927 "standard Paragraph Shapes'."
14930 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14932 msgstr "Ετικέτα CD"
14934 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14935 msgid "ShapedParagraphs"
14938 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14942 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14954 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14966 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14983 msgid "Triangle up"
14984 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14987 msgid "Triangle down"
14988 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14991 msgid "Triangle left"
14992 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14995 msgid "Triangle right"
14996 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15003 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15007 msgid "Shape specification"
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15011 msgid "Specification of the shape"
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15018 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15019 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15022 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15024 msgid "Conjecture*"
15027 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15032 msgstr "Αλγόριθμος*"
15034 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15038 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15039 msgid "The title as it appears in the running headers"
15040 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15042 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15043 msgid "AMS subject classifications:"
15046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15047 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15051 msgid "Name of the conference"
15052 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15055 msgid "Conference:"
15058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15059 msgid "CopyrightYear"
15062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15063 msgid "Copyright year:"
15066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15067 msgid "Copyrightdata"
15070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15071 msgid "Copyright data:"
15074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15075 msgid "TitleBanner"
15078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15079 msgid "Title banner:"
15080 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15083 msgid "PreprintFooter"
15086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15087 msgid "Preprint footer:"
15090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15091 msgid "Digital Object Identifier:"
15094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15095 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15102 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15104 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15106 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15110 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15111 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15114 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15115 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15118 #: lib/layouts/slides.layout:107
15120 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15122 #: lib/layouts/slides.layout:129
15126 #: lib/layouts/slides.layout:144
15127 msgid "New Overlay:"
15128 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15130 #: lib/layouts/slides.layout:184
15132 msgstr "Νέα σημείωση:"
15134 #: lib/layouts/slides.layout:209
15135 msgid "InvisibleText"
15136 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15138 #: lib/layouts/slides.layout:216
15139 msgid "<Invisible Text Follows>"
15140 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15142 #: lib/layouts/slides.layout:233
15143 msgid "VisibleText"
15144 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15146 #: lib/layouts/slides.layout:240
15147 msgid "<Visible Text Follows>"
15148 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15150 #: lib/layouts/spie.layout:3
15151 msgid "SPIE Proceedings"
15154 #: lib/layouts/spie.layout:56
15156 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15158 #: lib/layouts/spie.layout:68
15159 msgid "Authorinfo:"
15160 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15162 #: lib/layouts/spie.layout:96
15163 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15164 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15166 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15168 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15171 msgid "\\Roman{part}"
15174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15175 msgid "Part \\Roman{part}"
15176 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15180 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15188 msgid "Paragraph ##"
15189 msgstr "Παράγραφος ##"
15191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15192 msgid "\\arabic{enumi}."
15195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15196 msgid "\\roman{enumiii}."
15199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15200 msgid "\\Alph{enumiv}."
15203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15204 msgid "Equation ##"
15205 msgstr "Εξίσωση ##"
15207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15208 msgid "Footnote ##"
15209 msgstr "Υποσημείωση ##"
15211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15212 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15215 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15217 msgstr "Αλγόριθμοι"
15219 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15221 msgid "Margin Figures"
15222 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15224 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15226 msgid "Margin Tables"
15227 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15230 msgid "Marginal notes"
15231 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15235 msgstr "Υποσημειώσεις"
15237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15239 msgstr "Σημειώσεις"
15241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15246 msgid "Index Entries"
15247 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15251 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15266 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15271 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15272 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15275 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15276 msgid "List of Listings"
15277 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15280 msgid "Listings[[inset]]"
15281 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15289 msgstr "Επιχείρημα"
15291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15293 msgstr "άνευ ετικέτας"
15295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15297 msgstr "Προεπισκόπηση"
15299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15300 msgid "see equation[[nomencl]]"
15301 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15304 msgid "page[[nomencl]]"
15305 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15308 msgid "Nomenclature[[output]]"
15309 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15313 msgstr "Αυτολεξεί*"
15315 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15316 msgid "Part \\thepart"
15317 msgstr "Μέρος \\thepart"
15319 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15320 msgid "Chapter \\thechapter"
15321 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15323 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15324 msgid "Appendix \\thechapter"
15325 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15327 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15328 #: lib/layouts/subequations.module:13
15330 msgid "Subequations"
15333 #: lib/layouts/subequations.module:5
15335 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15336 "subequations.lyx example file."
15339 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15340 msgid "Front Matter"
15341 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15343 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15344 msgid "--- Front Matter ---"
15345 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15347 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15348 msgid "Main Matter"
15349 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15351 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15352 msgid "--- Main Matter ---"
15353 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15355 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15356 msgid "Back Matter"
15357 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15359 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15360 msgid "--- Back Matter ---"
15361 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15363 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15364 msgid "PartBacktext"
15367 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15369 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15371 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15372 msgid "Title of this part"
15373 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15375 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15376 msgid "ChapSubtitle"
15379 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15383 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15387 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15388 msgid "Run-in headings"
15391 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15392 msgid "Sub-run-in headings"
15395 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15399 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15403 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15404 msgid "Author data:"
15405 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15407 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15409 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15411 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15412 msgid "TOC author:"
15415 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15416 msgid "Running Title"
15417 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15419 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15420 msgid "Running Author"
15421 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15423 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15424 msgid "Running Chapter"
15425 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15428 msgid "Running chapter:"
15429 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15432 msgid "Running Section"
15433 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15436 msgid "Running section:"
15437 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15444 msgid "Abstract* (not printed)"
15445 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15448 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15453 msgid "Alternative name"
15454 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15457 msgid "Longest Description Label"
15458 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15461 msgid "Longest description label"
15462 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15474 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15477 msgid "Proof(smartQED)"
15480 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15481 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15484 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15485 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15489 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15490 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15491 msgid "Headnote (optional):"
15494 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15495 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15496 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15498 msgstr "ευχαριστίες"
15500 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15501 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15505 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15506 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15507 msgid "Institute #"
15510 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15511 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15512 msgid "Corr Author:"
15515 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15516 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15520 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15521 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15526 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15534 msgid "Mathematics Subject Classification"
15537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15542 msgid "CR Subject Classification"
15545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15546 msgid "Solution \\thesolution"
15547 msgstr "Λύση \\thesolution"
15549 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15550 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15553 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15554 msgid "Springer SV Mono"
15557 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15558 msgid "Springer SV Mult"
15561 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15565 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15570 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15571 msgid "Contributors"
15572 msgstr "Συνεισφέροντες"
15574 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15575 msgid "List of Contributors"
15576 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15578 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15579 msgid "Contributor List"
15580 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15582 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15583 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15584 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15585 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15586 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15587 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15588 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15589 msgid "For editors"
15590 msgstr "Για τους εκδότες"
15592 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15593 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15596 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15600 #: lib/layouts/sweave.module:6
15602 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15603 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15606 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15607 msgid "Sweave Input File"
15610 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15611 msgid "Number Tables by Section"
15612 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15614 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15616 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15617 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15619 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15620 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15622 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15624 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15625 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15627 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15629 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15630 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15633 msgid "Fancy Colored Boxes"
15636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15638 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15639 "the tcolorbox documentation for details."
15642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15644 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15647 msgid "Color Box Options"
15648 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15651 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15655 msgid "Dynamic Color Box"
15658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15659 msgid "Color Box (Dynamic)"
15662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15663 msgid "Fit Color Box"
15666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15667 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15671 msgid "Raster Color Box"
15672 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15675 msgid "Subtitle Options"
15676 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15679 msgid "Insert the options here"
15680 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15683 msgid "Color Box Separator"
15684 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15687 msgid "Color Boxes"
15688 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15695 msgid "Color Box Line"
15696 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15699 msgid "Color Box Setup"
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15703 msgid "New Color Box Type"
15704 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15707 msgid "New Box Options"
15708 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15711 msgid "Options for the new box type (optional)"
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15715 msgid "Name of the new box type"
15716 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15720 msgstr "Επιχειρήματα"
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15723 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15727 msgid "Default Value"
15728 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15731 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15735 msgid "Custom Color Box 1"
15736 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15739 msgid "More Color Box Options"
15740 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15743 msgid "Insert more color box options here"
15744 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15747 msgid "Custom Color Box 2"
15748 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15751 msgid "Custom Color Box 3"
15752 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15755 msgid "Custom Color Box 4"
15756 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15759 msgid "Custom Color Box 5"
15760 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15764 msgid "Fact \\thefact."
15765 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15769 msgid "Definition \\thedefinition."
15770 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15774 msgid "Example \\theexample."
15775 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15779 msgid "Problem \\theproblem."
15780 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15784 msgid "Exercise \\theexercise."
15785 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15788 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15789 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15793 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15794 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15795 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15796 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15797 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15798 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15799 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15800 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15804 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15805 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15808 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15809 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15812 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15813 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15816 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15817 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15820 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15821 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15824 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15825 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15828 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15829 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15832 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15833 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15836 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15837 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15840 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15841 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15844 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15845 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15848 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15849 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15852 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15853 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15856 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15857 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15861 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15862 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15863 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15864 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15865 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15866 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15867 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15871 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15872 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15876 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15877 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15878 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15879 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15880 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15881 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15882 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15886 msgid "Criterion \\thecriterion."
15887 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15902 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15903 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15909 msgstr "Αλγόριθμος."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15912 msgid "Axiom \\theaxiom."
15913 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15928 msgid "Condition \\thecondition."
15929 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15945 msgid "Note \\thenote."
15946 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15961 msgid "Notation \\thenotation."
15962 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15968 msgstr "Σημειογραφία*"
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15974 msgstr "Σημειογραφία."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15977 msgid "Summary \\thesummary."
15978 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15993 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15994 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15999 msgid "Acknowledgement*"
16000 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16003 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16004 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16009 msgid "Conclusion*"
16010 msgstr "Συμπέρασμα*"
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16015 msgid "Conclusion."
16016 msgstr "Συμπέρασμα."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16037 msgid "Assumption \\theassumption."
16038 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16043 msgid "Assumption*"
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16049 msgid "Assumption."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16065 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16066 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16073 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16074 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16075 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16076 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16077 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16081 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16082 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16085 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16086 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16089 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16090 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16093 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16094 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16097 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16098 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16101 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16102 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16105 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16106 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16109 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16110 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16113 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16114 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16117 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16118 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16121 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16122 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16125 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16126 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16130 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16131 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16132 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16133 "in both numbered and non-numbered forms."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16137 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16139 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16144 msgid "Criterion \\thetheorem."
16145 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16148 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16149 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16152 msgid "Axiom \\thetheorem."
16153 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16156 msgid "Condition \\thetheorem."
16157 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16160 msgid "Note \\thetheorem."
16161 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16164 msgid "Notation \\thetheorem."
16165 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16168 msgid "Summary \\thetheorem."
16169 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16172 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16173 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16176 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16177 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16180 msgid "Assumption \\thetheorem."
16181 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16184 msgid "Question \\thetheorem."
16185 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16188 msgid "Fact \\thetheorem."
16189 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16192 msgid "Problem \\thetheorem."
16193 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16196 msgid "Exercise \\thetheorem."
16197 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16200 msgid "Solution \\thetheorem."
16201 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16204 msgid "Remark \\thetheorem."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16208 msgid "Claim \\thetheorem."
16209 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16212 msgid "Theorems (AMS)"
16213 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16215 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16217 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16218 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16219 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16220 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16224 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16225 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16227 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16229 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16230 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16233 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16234 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16235 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16239 msgid "Case \\arabic{casei}."
16240 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16243 msgid "Case \\roman{caseii}."
16244 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16246 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16247 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16248 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16251 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16252 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16255 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16256 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16264 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16267 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16268 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16269 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16271 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16273 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16274 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16275 "chapter environment."
16278 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16279 msgid "Named Theorems"
16280 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16282 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16284 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16285 "'Additional Theorem Text' argument."
16288 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16289 msgid "Named Theorem"
16290 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16292 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16293 msgid "Named Theorem."
16294 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16298 msgstr "Παράδειγμα*"
16300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16314 msgstr "Παρατήρηση*"
16316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16318 msgstr "Ισχυρισμός*"
16320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16321 msgid "Alternative proof string"
16322 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16325 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16326 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16334 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16338 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16339 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16343 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16346 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16347 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16350 msgid "Conjecture."
16353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16371 msgstr "Παρατήρηση."
16373 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16374 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16375 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16377 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16379 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16380 "using the extended AMS machinery."
16383 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16387 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16389 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16390 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16391 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16396 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16399 msgid "Alternative optional name or title"
16400 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16403 msgid "Prop \\theprop."
16406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16412 msgstr "\\theprob."
16414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16419 msgid "# [number of Prob]"
16422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16423 msgid "Label of Problem"
16424 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16427 msgid "Label of the corresponding problem"
16428 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16431 msgid "Property \\theproperty."
16432 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16434 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16436 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16438 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16440 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16441 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16442 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16443 "suppresses the output of TODO notes."
16446 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16450 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16451 msgid "List of TODOs"
16452 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16454 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16455 msgid "[List of TODOs]"
16458 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16459 msgid "List of TODOs Heading|s"
16462 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16463 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16466 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16467 msgid "TODO Note (Margin)"
16470 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16471 msgid "TODO (Margin)"
16474 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16475 msgid "TODO Note Options|s"
16478 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16479 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16482 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16483 msgid "TODO Note (inline)"
16486 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16487 msgid "TODO (Inline)"
16490 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16491 msgid "Missing Figure"
16492 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16494 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16495 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16498 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16499 msgid "Todo[Inline]"
16502 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16503 msgid "Todo[margin]"
16506 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16507 msgid "MissingFigure"
16510 #: lib/layouts/treport.layout:3
16511 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16512 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16520 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16524 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16528 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16532 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16539 msgid "new thought"
16542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16544 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16548 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16552 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16556 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16560 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16563 msgid "MarginTable"
16566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16567 msgid "MarginFigure"
16570 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16571 msgid "Tufte Handout"
16574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16578 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16579 msgid "Variable-width Minipages"
16580 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16582 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16584 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16585 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16586 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16587 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16588 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16591 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16592 msgid "Minipage (Var. Width)"
16595 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16596 msgid "Minipage (var.)"
16599 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16600 msgid "Vert. Adjustment"
16601 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16603 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16604 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16607 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16609 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16611 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16612 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16615 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16616 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16620 #: lib/languages:121
16624 #: lib/languages:129
16628 #: lib/languages:138
16629 msgid "English (USA)"
16630 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16632 #: lib/languages:149
16636 #: lib/languages:158
16637 msgid "Greek (ancient)"
16638 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16640 #: lib/languages:175
16641 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16642 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16644 #: lib/languages:186
16645 msgid "Arabic (Arabi)"
16646 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16648 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16652 #: lib/languages:208
16656 #: lib/languages:216
16657 msgid "English (Australia)"
16658 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16660 #: lib/languages:228
16661 msgid "German (Austria, old spelling)"
16662 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16664 #: lib/languages:240
16665 msgid "German (Austria)"
16666 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16668 #: lib/languages:250
16670 msgstr "Ινδονησιακά"
16672 #: lib/languages:260
16674 msgstr "Μαλαισιανά"
16676 #: lib/languages:269
16680 #: lib/languages:283
16682 msgstr "Λευκορωσικά"
16684 #: lib/languages:293
16688 #: lib/languages:301
16689 msgid "Portuguese (Brazil)"
16690 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16692 #: lib/languages:311
16696 #: lib/languages:320
16697 msgid "English (UK)"
16698 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16700 #: lib/languages:330
16702 msgstr "Βουλγαρικά"
16704 #: lib/languages:341
16705 msgid "English (Canada)"
16706 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16708 #: lib/languages:354
16709 msgid "French (Canada)"
16710 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16712 #: lib/languages:364
16714 msgstr "Καταλανικά"
16716 #: lib/languages:376
16717 msgid "Chinese (simplified)"
16718 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16720 #: lib/languages:386
16721 msgid "Chinese (traditional)"
16722 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16724 #: lib/languages:396
16728 #: lib/languages:403
16732 #: lib/languages:412
16736 #: lib/languages:422
16740 #: lib/languages:433
16741 msgid "Divehi (Maldivian)"
16744 #: lib/languages:440
16748 #: lib/languages:451
16752 #: lib/languages:464
16756 #: lib/languages:473
16760 #: lib/languages:487
16764 #: lib/languages:502
16766 msgstr "Φινλανδικά"
16768 #: lib/languages:513
16772 #: lib/languages:529
16776 #: lib/languages:539
16780 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16784 #: lib/languages:562
16785 msgid "German (old spelling)"
16786 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16788 #: lib/languages:573
16792 #: lib/languages:588
16793 msgid "German (Switzerland)"
16794 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16796 #: lib/languages:601
16797 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16798 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16800 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16805 #: lib/languages:624
16806 msgid "Greek (polytonic)"
16807 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16809 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16813 #: lib/languages:652
16817 #: lib/languages:671
16821 #: lib/languages:682
16822 msgid "Interlingua"
16825 #: lib/languages:692
16829 #: lib/languages:701
16833 #: lib/languages:716
16837 #: lib/languages:730
16838 msgid "Japanese (CJK)"
16839 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16841 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16845 #: lib/languages:748
16849 #: lib/languages:759
16853 #: lib/languages:766
16857 #: lib/languages:775
16861 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16865 #: lib/languages:803
16869 #: lib/languages:816
16871 msgstr "Λιθουανικά"
16873 #: lib/languages:827
16874 msgid "Lower Sorbian"
16875 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16877 #: lib/languages:836
16881 #: lib/languages:847
16885 #: lib/languages:857
16889 #: lib/languages:867
16893 #: lib/languages:876
16894 msgid "English (New Zealand)"
16895 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16897 #: lib/languages:886
16898 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16901 #: lib/languages:896
16902 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16905 #: lib/languages:907
16909 #: lib/languages:928
16910 msgid "Piedmontese"
16913 #: lib/languages:938
16917 #: lib/languages:949
16919 msgstr "Πορτογαλικά"
16921 #: lib/languages:959
16925 #: lib/languages:969
16929 #: lib/languages:979
16933 #: lib/languages:990
16935 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16937 #: lib/languages:999
16941 #: lib/languages:1006
16943 msgstr "Σκωτσέζικα"
16945 #: lib/languages:1017
16949 #: lib/languages:1032
16950 msgid "Serbian (Latin)"
16951 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16953 #: lib/languages:1042
16957 #: lib/languages:1052
16961 #: lib/languages:1061
16965 #: lib/languages:1075
16966 msgid "Spanish (Mexico)"
16967 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16969 #: lib/languages:1087
16973 #: lib/languages:1098
16977 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16981 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16985 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16987 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16989 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16993 #: lib/languages:1143
16997 #: lib/languages:1158
17001 #: lib/languages:1168
17005 #: lib/languages:1179
17006 msgid "Upper Sorbian"
17007 msgstr "Άνω Σορβικά"
17009 #: lib/languages:1189
17013 #: lib/languages:1197
17015 msgstr "Βιετναμέζικα"
17017 #: lib/languages:1206
17021 #: lib/latexfonts:82
17022 msgid "AE (Almost European)"
17023 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17025 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17029 #: lib/latexfonts:104
17033 #: lib/latexfonts:110
17034 msgid "Concrete Roman"
17037 #: lib/latexfonts:116
17038 msgid "Zapf Chancery"
17041 #: lib/latexfonts:122
17042 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17045 #: lib/latexfonts:128
17046 msgid "Crimson (Cochineal)"
17049 #: lib/latexfonts:136
17053 #: lib/latexfonts:142
17054 msgid "Computer Modern Roman"
17057 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17058 msgid "URW Garamond"
17061 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17062 #: lib/latexfonts:202
17066 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17067 msgid "Latin Modern Roman"
17070 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17071 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17074 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17075 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17078 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17079 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17082 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17086 #: lib/latexfonts:302
17087 msgid "New Century Schoolbook"
17090 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17094 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17095 #: lib/latexfonts:354
17099 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17100 msgid "Times Roman"
17103 #: lib/latexfonts:388
17104 msgid "TeX Gyre Bonum"
17107 #: lib/latexfonts:394
17108 msgid "TeX Gyre Chorus"
17111 #: lib/latexfonts:400
17112 msgid "TeX Gyre Pagella"
17115 #: lib/latexfonts:406
17116 msgid "TeX Gyre Schola"
17119 #: lib/latexfonts:412
17120 msgid "TeX Gyre Termes"
17123 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17124 msgid "Utopia (Fourier)"
17127 #: lib/latexfonts:455
17128 msgid "Avant Garde"
17131 #: lib/latexfonts:461
17135 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17139 #: lib/latexfonts:495
17143 #: lib/latexfonts:502
17144 msgid "Computer Modern Sans"
17147 #: lib/latexfonts:508
17151 #: lib/latexfonts:516
17155 #: lib/latexfonts:523
17156 msgid "Iwona (Light)"
17159 #: lib/latexfonts:530
17160 msgid "Iwona (Condensed)"
17163 #: lib/latexfonts:537
17164 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17167 #: lib/latexfonts:544
17171 #: lib/latexfonts:551
17172 msgid "Kurier (Light)"
17175 #: lib/latexfonts:558
17176 msgid "Kurier (Condensed)"
17179 #: lib/latexfonts:565
17180 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17183 #: lib/latexfonts:572
17184 msgid "Latin Modern Sans"
17187 #: lib/latexfonts:579
17191 #: lib/latexfonts:586
17192 msgid "TeX Gyre Adventor"
17195 #: lib/latexfonts:592
17196 msgid "TeX Gyre Heros"
17199 #: lib/latexfonts:598
17200 msgid "URW Classico (Optima)"
17203 #: lib/latexfonts:610
17207 #: lib/latexfonts:618
17208 msgid "CM Typewriter Light"
17211 #: lib/latexfonts:625
17212 msgid "Computer Modern Typewriter"
17215 #: lib/latexfonts:631
17219 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17220 msgid "Libertine Mono"
17223 #: lib/latexfonts:653
17224 msgid "Latin Modern Typewriter"
17227 #: lib/latexfonts:660
17231 #: lib/latexfonts:667
17235 #: lib/latexfonts:674
17236 msgid "TeX Gyre Cursor"
17239 #: lib/latexfonts:680
17240 msgid "TX Typewriter"
17243 #: lib/latexfonts:692
17244 msgid "Crimson (New TX)"
17247 #: lib/latexfonts:700
17251 #: lib/latexfonts:706
17252 msgid "URW Garamond (New TX)"
17255 #: lib/latexfonts:714
17256 msgid "Iwona (Math)"
17259 #: lib/latexfonts:727
17260 msgid "Kurier (Math)"
17263 #: lib/latexfonts:740
17264 msgid "Libertine (New TX)"
17267 #: lib/latexfonts:748
17268 msgid "Minion Pro (New TX)"
17271 #: lib/latexfonts:757
17272 msgid "Times Roman (New TX)"
17275 #: lib/encodings:50
17276 msgid "Unicode (utf8)"
17279 #: lib/encodings:55
17280 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17283 #: lib/encodings:59
17284 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17285 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17287 #: lib/encodings:62
17288 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17289 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17291 #: lib/encodings:65
17292 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17293 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17295 #: lib/encodings:68
17296 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17297 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17299 #: lib/encodings:71
17300 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17301 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17303 #: lib/encodings:75
17304 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17305 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17307 #: lib/encodings:79
17308 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17309 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17311 #: lib/encodings:83
17312 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17313 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17315 #: lib/encodings:86
17316 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17317 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17319 #: lib/encodings:89
17320 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17321 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17323 #: lib/encodings:92
17324 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17325 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17327 #: lib/encodings:95
17328 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17329 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17331 #: lib/encodings:98
17332 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17333 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17335 #: lib/encodings:101
17336 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17337 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17339 #: lib/encodings:104
17340 msgid "DOS (CP 437)"
17343 #: lib/encodings:108
17344 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17347 #: lib/encodings:111
17348 msgid "Western European (CP 850)"
17349 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17351 #: lib/encodings:114
17352 msgid "Central European (CP 852)"
17353 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17355 #: lib/encodings:118
17356 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17357 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17359 #: lib/encodings:123
17360 msgid "Western European (CP 858)"
17361 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17363 #: lib/encodings:126
17364 msgid "Hebrew (CP 862)"
17365 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17367 #: lib/encodings:129
17368 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17369 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17371 #: lib/encodings:133
17372 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17373 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17375 #: lib/encodings:136
17376 msgid "Central European (CP 1250)"
17377 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17379 #: lib/encodings:140
17380 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17381 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17383 #: lib/encodings:144
17384 msgid "Western European (CP 1252)"
17385 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17387 #: lib/encodings:147
17388 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17389 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17391 #: lib/encodings:151
17392 msgid "Arabic (CP 1256)"
17393 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17395 #: lib/encodings:154
17396 msgid "Baltic (CP 1257)"
17397 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17399 #: lib/encodings:158
17400 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17401 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17403 #: lib/encodings:162
17404 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17405 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17407 #: lib/encodings:166
17408 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17409 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17411 #: lib/encodings:177
17412 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17413 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17415 #: lib/encodings:187
17416 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17417 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17419 #: lib/encodings:194
17420 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17421 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17423 #: lib/encodings:198
17424 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17425 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17427 #: lib/encodings:202
17428 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17429 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17431 #: lib/encodings:206
17432 msgid "Korean (EUC-KR)"
17433 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17435 #: lib/encodings:210
17436 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17439 #: lib/encodings:214
17440 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17441 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17443 #: lib/encodings:218
17444 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17445 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17447 #: lib/encodings:225
17448 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17449 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17451 #: lib/encodings:227
17452 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17453 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17455 #: lib/encodings:229
17456 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17457 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17459 #: lib/encodings:231
17460 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17461 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17463 #: lib/encodings:238
17464 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17465 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17467 #: lib/encodings:243
17468 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17471 #: lib/encodings:247
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17476 msgid "Array Environment|y"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17480 msgid "Cases Environment|C"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17484 msgid "Aligned Environment|l"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17488 msgid "AlignedAt Environment|v"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17492 msgid "Gathered Environment|h"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17496 msgid "Split Environment|S"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17500 msgid "Delimiters...|r"
17501 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17504 msgid "Matrix...|x"
17505 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17509 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17512 msgid "AMS align Environment|a"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17516 msgid "AMS alignat Environment|t"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17520 msgid "AMS flalign Environment|f"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17524 msgid "AMS gather Environment|g"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17528 msgid "AMS multline Environment|m"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17532 msgid "Inline Formula|I"
17533 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17536 msgid "Displayed Formula|D"
17537 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17540 msgid "Eqnarray Environment|E"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17544 msgid "AMS Environment|A"
17545 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17548 msgid "Number Whole Formula|N"
17549 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17552 msgid "Number This Line|u"
17553 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17556 msgid "Equation Label|L"
17557 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17560 msgid "Copy as Reference|R"
17561 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17564 msgid "Split Cell|C"
17565 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17569 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17572 msgid "Add Line Above|o"
17573 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17576 msgid "Add Line Below|B"
17577 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17580 msgid "Delete Line Above|v"
17581 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17584 msgid "Delete Line Below|w"
17585 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17588 msgid "Add Line to Left"
17589 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17592 msgid "Add Line to Right"
17593 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17596 msgid "Delete Line to Left"
17597 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17600 msgid "Delete Line to Right"
17601 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17604 msgid "Show Math Toolbar"
17605 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17608 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17609 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17612 msgid "Show Table Toolbar"
17613 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17616 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17617 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17620 msgid "Next Cross-Reference|N"
17621 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17624 msgid "Go to Label|G"
17625 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17628 msgid "<Reference>|R"
17629 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17632 msgid "(<Reference>)|e"
17633 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17637 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17640 msgid "On Page <Page>|O"
17641 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17644 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17645 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17648 msgid "Formatted Reference|t"
17649 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17652 msgid "Textual Reference|x"
17653 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17657 msgid "Label Only|L"
17658 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17673 msgid "Settings...|S"
17674 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17681 msgid "Copy as Reference|C"
17682 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17685 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17686 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17689 msgid "Open Inset|O"
17690 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17693 msgid "Close Inset|C"
17694 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17698 msgid "Dissolve Inset|D"
17699 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17702 msgid "Show Label|L"
17703 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17706 msgid "Frameless|l"
17707 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17710 msgid "Simple Frame|F"
17711 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17714 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17715 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17718 msgid "Oval, Thin|a"
17719 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17722 msgid "Oval, Thick|v"
17723 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17726 msgid "Drop Shadow|w"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17730 msgid "Shaded Background|B"
17731 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17734 msgid "Double Frame|u"
17735 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17739 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17746 msgid "Greyed Out|G"
17747 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17750 msgid "Open All Notes|A"
17751 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17754 msgid "Close All Notes|l"
17755 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17759 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17762 msgid "Horizontal Phantom|H"
17763 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17766 msgid "Vertical Phantom|V"
17767 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17770 msgid "Interword Space|w"
17771 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17774 msgid "Protected Space|o"
17775 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17778 msgid "Visible Space|a"
17779 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17782 msgid "Thin Space|T"
17783 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17786 msgid "Negative Thin Space|N"
17787 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17790 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17791 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17794 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17795 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17798 msgid "Quad Space|Q"
17799 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17802 msgid "Double Quad Space|u"
17803 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17806 msgid "Horizontal Fill|F"
17807 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17810 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17811 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17814 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17815 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17818 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17819 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17822 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17823 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17826 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17827 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17830 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17831 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17834 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17835 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17838 msgid "Custom Length|C"
17839 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17842 msgid "Medium Space|M"
17843 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17846 msgid "Thick Space|h"
17847 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17850 msgid "Negative Medium Space|u"
17851 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17854 msgid "Negative Thick Space|i"
17855 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17859 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17862 msgid "SmallSkip|S"
17863 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17867 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17871 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17875 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17879 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17882 msgid "Settings...|e"
17883 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17887 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17895 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17898 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17899 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17903 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17906 msgid "Edit Included File...|E"
17907 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17911 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17914 msgid "Page Break|a"
17915 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17918 msgid "Clear Page|C"
17919 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17922 msgid "Clear Double Page|D"
17923 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17926 msgid "Ragged Line Break|R"
17927 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17930 msgid "Justified Line Break|J"
17931 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17934 msgid "Plain Separator|P"
17935 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17938 msgid "Paragraph Break|B"
17939 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17942 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17947 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17952 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17955 msgstr "Επικόλληση"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17958 msgid "Paste Recent|e"
17959 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17962 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17963 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
17966 msgid "Forward Search|F"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17970 msgid "Move Paragraph Up|o"
17971 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17974 msgid "Move Paragraph Down|v"
17975 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17978 msgid "Promote Section|r"
17979 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17982 msgid "Demote Section|m"
17983 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17986 msgid "Move Section Down|D"
17987 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
17990 msgid "Move Section Up|U"
17991 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
17994 msgid "Insert Regular Expression"
17995 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
17998 msgid "Accept Change|c"
17999 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18002 msgid "Reject Change|j"
18003 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18006 msgid "Apply Last Text Style|A"
18007 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18010 msgid "Text Style|x"
18011 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18014 msgid "Paragraph Settings...|P"
18015 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18018 msgid "Fullscreen Mode"
18019 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18022 msgid "Close Current View"
18023 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18027 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18030 msgid "Anything Non-Empty|o"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18035 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18038 msgid "Any Number|N"
18039 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18042 msgid "User Defined|U"
18043 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18046 msgid "Append Argument"
18047 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18050 msgid "Remove Last Argument"
18051 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18054 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18055 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18058 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18059 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18062 msgid "Insert Optional Argument"
18063 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18066 msgid "Remove Optional Argument"
18067 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18070 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18074 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18078 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18079 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18083 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18087 msgid "Edit Externally...|x"
18088 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18100 msgstr "Αριστερά|Α"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18108 msgstr "Αριστερά|ρ"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18123 msgid "Multicolumn|u"
18124 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18128 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18131 msgid "Append Row|A"
18132 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18135 msgid "Delete Row|D"
18136 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18140 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18143 msgid "Move Row Up"
18144 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18147 msgid "Move Row Down"
18148 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18151 msgid "Append Column|p"
18152 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18155 msgid "Delete Column|e"
18156 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18159 msgid "Copy Column|y"
18160 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18163 msgid "Move Column Right|v"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18167 msgid "Move Column Left"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18171 msgid "Multi-page Table|g"
18172 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18175 msgid "Formal Style|m"
18176 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18180 msgstr "Περιγράμματα|π"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18183 msgid "Alignment|i"
18184 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18187 msgid "Columns/Rows|C"
18188 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18196 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18203 msgid "File Revision|R"
18204 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18207 msgid "Tree Revision|T"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18211 msgid "Revision Author|A"
18212 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18215 msgid "Revision Date|D"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18219 msgid "Revision Time|i"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18223 msgid "LyX Version|X"
18224 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18227 msgid "Document Info|D"
18228 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18231 msgid "Copy Text|o"
18232 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18235 msgid "Activate Branch|A"
18236 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18239 msgid "Deactivate Branch|e"
18240 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18243 msgid "Activate Branch in Master|M"
18244 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18247 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18248 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18251 msgid "Invert Inset|I"
18252 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18255 msgid "Add Unknown Branch|w"
18256 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18259 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18263 msgid "All Indexes|A"
18264 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18271 msgid "Reject Change|R"
18272 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18275 msgid "Promote Section|P"
18276 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18279 msgid "Demote Section|D"
18280 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18283 msgid "Move Section Down|w"
18284 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18287 msgid "Select Section|S"
18288 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18291 msgid "Wrap by Preview|y"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18296 msgid "Lock Toolbars|L"
18297 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18300 msgid "Small-sized Icons"
18301 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18304 msgid "Normal-sized Icons"
18305 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18308 msgid "Big-sized Icons"
18309 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18312 msgid "Huge-sized Icons"
18313 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18316 msgid "Giant-sized Icons"
18317 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18321 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18329 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18333 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18341 msgstr "Εργαλεία|γ"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18352 msgid "New from Template...|m"
18353 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18360 msgid "Open Recent|t"
18361 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18365 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18369 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18373 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18376 msgid "Save As...|A"
18377 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18381 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18384 msgid "Revert to Saved|R"
18385 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18388 msgid "Version Control|V"
18389 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18393 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18404 msgid "New Window|W"
18405 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18408 msgid "Close Window|d"
18409 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18416 msgid "Register...|R"
18417 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18420 msgid "Check In Changes...|I"
18421 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18424 msgid "Check Out for Edit|O"
18425 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18429 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18433 msgstr "Μετονομασία|τ"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18436 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18440 msgid "Revert to Repository Version|v"
18441 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18444 msgid "Undo Last Check In|U"
18445 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18448 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18452 msgid "Show History...|H"
18453 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18456 msgid "Use Locking Property|L"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18460 msgid "Export As...|s"
18461 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18464 msgid "More Formats & Options...|r"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18469 msgstr "Αναίρεση|Α"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18473 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18476 msgid "Paste Special"
18477 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18480 msgid "Select Whole Inset"
18481 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18485 msgstr "Επιλογή Όλων"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18488 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18489 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18492 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18493 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18496 msgid "Text Style|S"
18497 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18505 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18508 msgid "Rows & Columns|C"
18509 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18512 msgid "Increase List Depth|I"
18513 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18516 msgid "Decrease List Depth|D"
18517 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18520 msgid "Dissolve Inset"
18521 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18524 msgid "TeX Code Settings...|C"
18525 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18528 msgid "Float Settings...|a"
18529 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18532 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18533 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18536 msgid "Note Settings...|N"
18537 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18540 msgid "Phantom Settings...|h"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18544 msgid "Branch Settings...|B"
18545 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18548 msgid "Box Settings...|x"
18549 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18552 msgid "Index Entry Settings...|y"
18553 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18556 msgid "Index Settings...|x"
18557 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18560 msgid "Info Settings...|n"
18561 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18564 msgid "Listings Settings...|g"
18565 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18568 msgid "Table Settings...|a"
18569 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18572 msgid "Paste from HTML|H"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18576 msgid "Paste from LaTeX|L"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18580 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18581 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18584 msgid "Paste as PDF"
18585 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18588 msgid "Paste as PNG"
18589 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18592 msgid "Paste as JPEG"
18593 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18596 msgid "Paste as EMF"
18597 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18600 msgid "Plain Text|T"
18601 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18604 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18605 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18608 msgid "Selection|S"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18612 msgid "Selection, Join Lines|i"
18613 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18616 msgid "Dissolve Text Style"
18617 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18620 msgid "Customized...|C"
18621 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18624 msgid "Capitalize|a"
18625 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18628 msgid "Uppercase|U"
18629 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18632 msgid "Lowercase|L"
18633 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18636 msgid "Formal Style|F"
18637 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18640 msgid "Multicolumn|M"
18641 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18645 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18649 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18652 msgid "Bottom Line|B"
18653 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18656 msgid "Left Line|L"
18657 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18660 msgid "Right Line|R"
18661 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18681 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18684 msgid "Add Column|u"
18685 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18688 msgid "Copy Column|p"
18689 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18692 msgid "Change Limits Type|L"
18693 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18696 msgid "Macro Definition"
18697 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18700 msgid "Change Formula Type|F"
18701 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18704 msgid "Text Style|T"
18705 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18708 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18709 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18712 msgid "Add Line Above|A"
18713 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18716 msgid "Delete Line Above|D"
18717 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18720 msgid "Delete Line Below|e"
18721 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18724 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18725 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18728 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18729 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18733 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18741 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18744 msgid "Math Normal Font|N"
18745 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18748 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18749 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18752 msgid "Math Formal Script Family|o"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18756 msgid "Math Fraktur Family|F"
18757 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18760 msgid "Math Roman Family|R"
18761 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18764 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18765 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18768 msgid "Math Bold Series|B"
18769 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18772 msgid "Text Normal Font|T"
18773 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18776 msgid "Text Roman Family"
18777 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18780 msgid "Text Sans Serif Family"
18781 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18784 msgid "Text Typewriter Family"
18785 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18788 msgid "Text Bold Series"
18789 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18792 msgid "Text Medium Series"
18793 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18796 msgid "Text Italic Shape"
18797 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18800 msgid "Text Small Caps Shape"
18801 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18804 msgid "Text Slanted Shape"
18805 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18808 msgid "Text Upright Shape"
18809 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18820 msgid "Mathematica|a"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18824 msgid "Maple, Simplify|S"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18828 msgid "Maple, Factor|F"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18832 msgid "Maple, Evalm|E"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18836 msgid "Maple, Evalf|v"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18840 msgid "Open All Insets|O"
18841 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18844 msgid "Close All Insets|C"
18845 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18848 msgid "Unfold Math Macro|n"
18849 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18852 msgid "Fold Math Macro|d"
18853 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18856 msgid "Outline Pane|u"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18860 msgid "Code Preview Pane|P"
18861 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18864 msgid "Messages Pane|g"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18869 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18872 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18873 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18876 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18877 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18880 msgid "Close Current View|w"
18881 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18884 msgid "Fullscreen|l"
18885 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18889 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18892 msgid "Special Character|p"
18893 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18896 msgid "Formatting|o"
18897 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18900 msgid "List / TOC|i"
18901 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18905 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18909 msgstr "Σημείωση|η"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18916 msgid "Custom Insets"
18917 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18924 msgid "Box[[Menu]]|x"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18928 msgid "Citation...|C"
18929 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18932 msgid "Cross-Reference...|R"
18933 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18937 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18940 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18941 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18945 msgstr "Πίνακας...|κ"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18948 msgid "Graphics...|G"
18949 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18956 msgid "Hyperlink...|k"
18957 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18961 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18964 msgid "Marginal Note|M"
18965 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18968 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18969 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
18973 msgstr "Κώδικας TeX"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18977 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18980 msgid "Symbols...|b"
18981 msgstr "Σύμβολα...|β"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18985 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18988 msgid "End of Sentence|E"
18989 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18992 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18993 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18996 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18997 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19000 msgid "Protected Hyphen|y"
19001 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19004 msgid "Breakable Slash|a"
19005 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19008 msgid "Visible Space|V"
19009 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19012 msgid "Menu Separator|M"
19013 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19016 msgid "Phonetic Symbols|P"
19017 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19021 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19025 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19029 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19032 msgid "LaTeX Logo|a"
19033 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19036 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19037 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19040 msgid "Superscript|S"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19044 msgid "Subscript|u"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19048 msgid "Protected Space|P"
19049 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19052 msgid "Horizontal Space...|o"
19053 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19056 msgid "Horizontal Line...|L"
19057 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19060 msgid "Vertical Space...|V"
19061 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19068 msgid "Hyphenation Point|H"
19069 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19072 msgid "Ligature Break|k"
19073 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19076 msgid "Optional Line Break|B"
19077 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19080 msgid "Display Formula|D"
19081 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19084 msgid "Numbered Formula|N"
19085 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19088 msgid "Figure Wrap Float|F"
19089 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19092 msgid "Table Wrap Float|T"
19093 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19096 msgid "Table of Contents|C"
19097 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19100 msgid "List of Listings|L"
19101 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19104 msgid "Nomenclature|N"
19105 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19108 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19109 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19112 msgid "LyX Document...|X"
19113 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19116 msgid "Plain Text...|T"
19117 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19120 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19121 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19124 msgid "External Material...|M"
19125 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19128 msgid "Child Document...|d"
19129 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19136 msgid "Insert New Branch...|I"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19140 msgid "Change Tracking|C"
19141 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19144 msgid "Build Program|B"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19148 msgid "LaTeX Log|L"
19149 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19152 msgid "Start Appendix Here|x"
19153 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19156 msgid "View Master Document|M"
19157 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19160 msgid "Update Master Document|a"
19161 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19164 msgid "Compressed|o"
19165 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19168 msgid "Disable Editing|E"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19172 msgid "Track Changes|T"
19173 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19176 msgid "Merge Changes...|M"
19177 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19180 msgid "Accept Change|A"
19181 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19184 msgid "Accept All Changes|c"
19185 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19188 msgid "Reject All Changes|e"
19189 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19192 msgid "Show Changes in Output|S"
19193 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19196 msgid "Bookmarks|B"
19197 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19200 msgid "Next Note|N"
19201 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19204 msgid "Next Change|C"
19205 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19208 msgid "Next Cross-Reference|R"
19209 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19212 msgid "Go to Label|L"
19213 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19216 msgid "Save Bookmark 1|S"
19217 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19220 msgid "Save Bookmark 2"
19221 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19224 msgid "Save Bookmark 3"
19225 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19228 msgid "Save Bookmark 4"
19229 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19232 msgid "Save Bookmark 5"
19233 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19236 msgid "Clear Bookmarks|C"
19237 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19240 msgid "Navigate Back|B"
19241 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19244 msgid "Spellchecker...|S"
19245 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19248 msgid "Thesaurus...|T"
19249 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19252 msgid "Statistics...|a"
19253 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19256 msgid "Check TeX|h"
19257 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19260 msgid "TeX Information|I"
19261 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19264 msgid "Compare...|C"
19265 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19268 msgid "Reconfigure|R"
19269 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19272 msgid "Preferences...|P"
19273 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19276 msgid "Introduction|I"
19277 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19281 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19284 msgid "User's Guide|U"
19285 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19288 msgid "Additional Features|F"
19289 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19292 msgid "Embedded Objects|O"
19293 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19296 msgid "Customization|C"
19297 msgstr "Προσαρμογή|α"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19300 msgid "Shortcuts|S"
19301 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19304 msgid "LyX Functions|y"
19305 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19308 msgid "LaTeX Configuration|L"
19309 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19312 msgid "Specific Manuals|p"
19313 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19316 msgid "About LyX|X"
19317 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19320 msgid "Beamer Presentations|B"
19321 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19328 msgid "Colored boxes|r"
19329 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19332 msgid "Feynman-diagram|F"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19341 msgstr "LilyPond|Λ"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19344 msgid "Linguistics|L"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19348 msgid "Multilingual Captions|C"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19356 msgid "PDF comments|D"
19357 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19360 msgid "PDF forms|o"
19361 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19364 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19376 msgid "New document"
19377 msgstr "Νέο έγγραφο"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19380 msgid "Open document"
19381 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19384 msgid "Save document"
19385 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19388 msgid "Check spelling"
19389 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19392 msgid "Spellcheck continuously"
19393 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19404 msgid "Find and replace"
19405 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19408 msgid "Find and replace (advanced)"
19409 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19412 msgid "Navigate back"
19413 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19416 msgid "Toggle emphasis"
19417 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19420 msgid "Toggle noun"
19421 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19425 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19428 msgid "Insert math"
19429 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19432 msgid "Insert graphics"
19433 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19436 msgid "Insert table"
19437 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19440 msgid "Toggle outline"
19441 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19444 msgid "Toggle math toolbar"
19445 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19448 msgid "Toggle table toolbar"
19449 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19453 msgid "Toggle review toolbar"
19454 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19457 msgid "View/Update"
19458 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19469 msgid "View master document"
19470 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19473 msgid "Update master document"
19474 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19477 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19481 msgid "View other formats"
19482 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19485 msgid "Update other formats"
19486 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19493 msgid "Numbered list"
19494 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19497 msgid "Itemized list"
19498 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19501 msgid "Increase depth"
19502 msgstr "Αύξηση βάθους"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19505 msgid "Decrease depth"
19506 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19509 msgid "Insert figure float"
19510 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19513 msgid "Insert table float"
19514 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19517 msgid "Insert label"
19518 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19521 msgid "Insert cross-reference"
19522 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19525 msgid "Insert citation"
19526 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19529 msgid "Insert index entry"
19530 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19533 msgid "Insert nomenclature entry"
19534 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19537 msgid "Insert footnote"
19538 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19541 msgid "Insert margin note"
19542 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19545 msgid "Insert LyX note"
19546 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19550 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19553 msgid "Insert hyperlink"
19554 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19557 msgid "Insert TeX code"
19558 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19561 msgid "Insert math macro"
19562 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19565 msgid "Include file"
19566 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19570 msgstr "Στυλ κειμένου"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19573 msgid "Paragraph settings"
19574 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19578 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19582 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19586 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19589 msgid "Delete column"
19590 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19593 msgid "Move row up"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19597 msgid "Move column left"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19601 msgid "Move row down"
19602 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19605 msgid "Move column right"
19606 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19609 msgid "Set top line"
19610 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19613 msgid "Set bottom line"
19614 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19617 msgid "Set left line"
19618 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19621 msgid "Set right line"
19622 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19625 msgid "Set border lines"
19626 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19629 msgid "Set all lines"
19630 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19633 msgid "Unset all lines"
19634 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19638 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19641 msgid "Align center"
19642 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19645 msgid "Align right"
19646 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19649 msgid "Align on decimal"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19654 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19657 msgid "Align middle"
19658 msgstr "Στοίχιση μέση"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19661 msgid "Align bottom"
19662 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19665 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19666 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19669 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19670 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19673 msgid "Set multi-column"
19674 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19677 msgid "Set multi-row"
19678 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19682 msgstr "Μαθηματικά"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19685 msgid "Set display mode"
19686 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19693 msgid "Insert square root"
19694 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19697 msgid "Insert root"
19698 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19701 msgid "Insert standard fraction"
19702 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19706 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19709 msgid "Insert integral"
19710 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19713 msgid "Insert product"
19714 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19718 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19722 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19726 msgstr "Εισαγωγή { }"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19729 msgid "Insert delimiters"
19730 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19733 msgid "Insert matrix"
19734 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19737 msgid "Insert cases environment"
19738 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19741 msgid "Toggle math panels"
19742 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19745 msgid "Math Macros"
19746 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19749 msgid "Remove last argument"
19750 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19753 msgid "Append argument"
19754 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19757 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19758 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19761 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19762 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19765 msgid "Remove optional argument"
19766 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19769 msgid "Insert optional argument"
19770 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19773 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19774 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19777 msgid "Append argument eating from the right"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19781 msgid "Append optional argument eating from the right"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19785 msgid "Phonetic Symbols"
19786 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19789 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19793 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19801 msgid "IPA Other Symbols"
19802 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19805 msgid "IPA Suprasegmentals"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19809 msgid "IPA Diacritics"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19813 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19817 msgid "Command Buffer"
19818 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19821 msgid "Review[[Toolbar]]"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19825 msgid "Track changes"
19826 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19829 msgid "Show changes in output"
19830 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19833 msgid "Next change"
19834 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19837 msgid "Accept change inside selection"
19838 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19841 msgid "Reject change inside selection"
19842 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19845 msgid "Merge changes"
19846 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19849 msgid "Accept all changes"
19850 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19853 msgid "Reject all changes"
19854 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19857 msgid "Insert note"
19858 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19862 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19865 msgid "LyX Documentation Tools"
19866 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19873 msgid "Menu Separator"
19874 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19878 msgstr "Λογότυπο LyX"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19882 msgstr "Λογότυπο TeX"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19886 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19889 msgid "LaTeX2e Logo"
19890 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19893 msgid "View Other Formats"
19894 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19897 msgid "Update Other Formats"
19898 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19901 msgid "Version Control"
19902 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19906 msgstr "Καταχώρηση"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19909 msgid "Check-out for edit"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19913 msgid "Check-in changes"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19917 msgid "View revision log"
19918 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19921 msgid "Revert changes"
19922 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19925 msgid "Compare with older revision"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19929 msgid "Compare with last revision"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19933 msgid "Insert Version Info"
19934 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19937 msgid "Use SVN file locking property"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19941 msgid "Update local directory from repository"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19945 msgid "Math Panels"
19946 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19949 msgid "Math spacings"
19950 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19953 msgid "Styles & classes"
19954 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19963 msgstr "Γραμματοσειρές"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19967 msgstr "Συναρτήσεις"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19970 msgid "Frame decorations"
19971 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19974 msgid "Big operators"
19975 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19978 msgid "Miscellaneous"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19987 msgid "Arrows (extended)"
19988 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19995 msgid "Operators (extended)"
19996 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20003 msgid "Relations (extended)"
20004 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20007 msgid "Negative relations (extended)"
20008 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20015 msgid "Delimiters (fixed size)"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20019 msgid "Miscellaneous (extended)"
20020 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20156 msgstr "Διαστήματα"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20159 msgid "Thin space\t\\,"
20160 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20163 msgid "Medium space\t\\:"
20164 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20167 msgid "Thick space\t\\;"
20168 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20171 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20172 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20175 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20176 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20179 msgid "Negative space\t\\!"
20180 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20183 msgid "Phantom\t\\phantom"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20187 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20188 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20191 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20192 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20195 msgid "Smash\t\\smash"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20199 msgid "Top smash\t\\smasht"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20203 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20207 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20211 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20215 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20223 msgid "Square root\t\\sqrt"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20227 msgid "Other root\t\\root"
20228 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20231 msgid "Styles & Classes"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20235 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20239 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20243 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20247 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20251 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20255 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20259 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20263 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20267 msgid "Standard\t\\frac"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20271 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20275 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20279 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20283 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20287 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20291 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20295 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20296 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20299 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20303 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20307 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20311 msgid "Binomial\t\\binom"
20312 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20315 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20316 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20319 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20320 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20323 msgid "Roman\t\\mathrm"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20327 msgid "Bold\t\\mathbf"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20331 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20335 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20339 msgid "Italic\t\\mathit"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20343 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20347 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20351 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20355 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20359 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20363 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20387 msgid "Frame Decorations"
20388 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20463 msgid "overleftarrow"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20467 msgid "overrightarrow"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20471 msgid "overleftrightarrow"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20483 msgid "underleftarrow"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20487 msgid "underrightarrow"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20491 msgid "underleftrightarrow"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20512 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20513 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20517 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20518 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20522 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20523 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20527 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20528 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20543 msgid "stackrelthree"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20563 msgid "updownarrow"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20567 msgid "leftrightarrow"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20587 msgid "Updownarrow"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20591 msgid "Leftrightarrow"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20595 msgid "Longleftrightarrow"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20599 msgid "Longleftarrow"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20603 msgid "Longrightarrow"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20607 msgid "longleftrightarrow"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20611 msgid "longleftarrow"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20615 msgid "longrightarrow"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20619 msgid "leftharpoondown"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20623 msgid "rightharpoondown"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20643 msgid "leftharpoonup"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20647 msgid "rightharpoonup"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20651 msgid "hookleftarrow"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20655 msgid "hookrightarrow"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20667 msgid "rightleftharpoons"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20695 msgid "bigtriangleup"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20711 msgid "bigtriangledown"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20727 msgid "triangleright"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20743 msgid "triangleleft"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20915 msgid "in[[math relation]]"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21275 msgid "diamondsuit"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21291 msgid "textrm \\AA"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21299 msgid "mathcircumflex"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21315 msgid "mathparagraph"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21319 msgid "mathsection"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21367 msgid "Big Operators"
21368 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21431 msgid "ointctrclockwiseop"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21435 msgid "ointctrclockwise"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21439 msgid "ointclockwiseop"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21443 msgid "ointclockwise"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21475 msgid "landupintop"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21479 msgid "landdownint"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21483 msgid "landdownintop"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21503 msgid "varointclockwise"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21507 msgid "varointclockwiseop"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21511 msgid "varointctrclockwise"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21515 msgid "varointctrclockwiseop"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21607 msgid "vartriangle"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21611 msgid "triangledown"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21631 msgid "wasylozenge"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21643 msgid "measuredangle"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21679 msgid "blacktriangle"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21683 msgid "blacktriangledown"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21687 msgid "blacksquare"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21691 msgid "blacklozenge"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21699 msgid "sphericalangle"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21723 msgid "varcopyright"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21735 msgid "invdiameter"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21763 msgid "blacksmiley"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21783 msgid "Rightcircle"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21795 msgid "RIGHTCIRCLE"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21803 msgid "RIGHTcircle"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21883 msgid "quarternote"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22007 msgid "sagittarius"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22011 msgid "capricornus"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22035 msgid "APLdownarrowbox"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22047 msgid "APLleftarrowbox"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22055 msgid "APLrightarrowbox"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22067 msgid "APLuparrowbox"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22071 msgid "dashleftarrow"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22075 msgid "dashrightarrow"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22079 msgid "leftleftarrows"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22083 msgid "leftrightarrows"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22087 msgid "rightrightarrows"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22091 msgid "rightleftarrows"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22099 msgid "Rrightarrow"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22103 msgid "twoheadleftarrow"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22107 msgid "twoheadrightarrow"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22111 msgid "leftarrowtail"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22115 msgid "rightarrowtail"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22119 msgid "looparrowleft"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22123 msgid "looparrowright"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22127 msgid "curvearrowleft"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22131 msgid "curvearrowright"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22135 msgid "circlearrowleft"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22139 msgid "circlearrowright"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22155 msgid "downdownarrows"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22159 msgid "upharpoonleft"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22163 msgid "upharpoonright"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22167 msgid "downharpoonleft"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22171 msgid "downharpoonright"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22175 msgid "leftrightharpoons"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22179 msgid "rightsquigarrow"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22183 msgid "leftrightsquigarrow"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22191 msgid "nrightarrow"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22195 msgid "nleftrightarrow"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22203 msgid "nRightarrow"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22207 msgid "nLeftrightarrow"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22215 msgid "shortleftarrow"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22219 msgid "shortrightarrow"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22223 msgid "shortuparrow"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22227 msgid "shortdownarrow"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22231 msgid "leftrightarroweq"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22235 msgid "curlyveedownarrow"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22239 msgid "curlyveeuparrow"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22259 msgid "curlywedgeuparrow"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22263 msgid "curlywedgedownarrow"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22267 msgid "leftrightarrowtriangle"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22271 msgid "leftarrowtriangle"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22275 msgid "rightarrowtriangle"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22295 msgid "longmapsfrom"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22299 msgid "Longmapsfrom"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22307 msgid "xrightarrow"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22327 msgid "eqslantless"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22423 msgid "thickapprox"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22459 msgid "preccurlyeq"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22463 msgid "succcurlyeq"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22467 msgid "curlyeqprec"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22471 msgid "curlyeqsucc"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22491 msgid "vartriangleleft"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22495 msgid "vartriangleright"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22499 msgid "trianglelefteq"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22503 msgid "trianglerighteq"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22519 msgid "risingdotseq"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22523 msgid "fallingdotseq"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22543 msgid "shortparallel"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22555 msgid "blacktriangleleft"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22559 msgid "blacktriangleright"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22571 msgid "wasytherefore"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22575 msgid "backepsilon"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22591 msgid "trianglelefteqslant"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22595 msgid "trianglerighteqslant"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22615 msgid "subsetpluseq"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22619 msgid "supsetpluseq"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22644 msgstr "συγχώνευση"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22711 msgid "colonapprox"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22715 msgid "Colonapprox"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22771 msgid "Negative Relations (extended)"
22772 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22879 msgid "precnapprox"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22883 msgid "succnapprox"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22935 msgid "varsubsetneq"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22939 msgid "varsupsetneq"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22943 msgid "varsubsetneqq"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22947 msgid "varsupsetneqq"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22951 msgid "ntriangleleft"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22955 msgid "ntriangleright"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22959 msgid "ntrianglelefteq"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22963 msgid "ntrianglerighteq"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22987 msgid "nshortparallel"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22991 msgid "ntrianglelefteqslant"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22995 msgid "ntrianglerighteqslant"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23003 msgid "smallsetminus"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23023 msgid "doublebarwedge"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23068 msgstr "άδειο κουτί"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23071 msgid "divideontimes"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23083 msgid "leftthreetimes"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23087 msgid "rightthreetimes"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23099 msgid "circleddash"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23107 msgid "circledcirc"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23127 msgid "bigcurlyvee"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23131 msgid "bigcurlywedge"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23143 msgid "bigparallel"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23147 msgid "biginterleave"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23191 msgid "ogreaterthan"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23203 msgid "varcurlyvee"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23207 msgid "varcurlywedge"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23259 msgid "varolessthan"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23263 msgid "varogreaterthan"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23323 msgid "llparenthesis"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23327 msgid "rrparenthesis"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23331 msgid "binampersand"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23335 msgid "bindnasrepma"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23339 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23343 msgid "Voiced bilabial plosive"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23347 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23351 msgid "Voiced alveolar plosive"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23355 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23359 msgid "Voiced retroflex plosive"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23363 msgid "Voiceless palatal plosive"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23367 msgid "Voiced palatal plosive"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23371 msgid "Voiceless velar plosive"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23375 msgid "Voiced velar plosive"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23379 msgid "Voiceless uvular plosive"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23383 msgid "Voiced uvular plosive"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23387 msgid "Glottal plosive"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23391 msgid "Voiced bilabial nasal"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23395 msgid "Voiced labiodental nasal"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23399 msgid "Voiced alveolar nasal"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23403 msgid "Voiced retroflex nasal"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23407 msgid "Voiced palatal nasal"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23411 msgid "Voiced velar nasal"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23415 msgid "Voiced uvular nasal"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23419 msgid "Voiced bilabial trill"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23423 msgid "Voiced alveolar trill"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23427 msgid "Voiced uvular trill"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23431 msgid "Voiced alveolar tap"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23435 msgid "Voiced retroflex flap"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23439 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23443 msgid "Voiced bilabial fricative"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23447 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23451 msgid "Voiced labiodental fricative"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23455 msgid "Voiceless dental fricative"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23459 msgid "Voiced dental fricative"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23463 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23467 msgid "Voiced alveolar fricative"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23471 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23475 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23479 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23483 msgid "Voiced retroflex fricative"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23487 msgid "Voiceless palatal fricative"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23491 msgid "Voiced palatal fricative"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23495 msgid "Voiceless velar fricative"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23499 msgid "Voiced velar fricative"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23503 msgid "Voiceless uvular fricative"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23507 msgid "Voiced uvular fricative"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23511 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23515 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23519 msgid "Voiceless glottal fricative"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23523 msgid "Voiced glottal fricative"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23527 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23531 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23535 msgid "Voiced labiodental approximant"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23539 msgid "Voiced alveolar approximant"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23543 msgid "Voiced retroflex approximant"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23547 msgid "Voiced palatal approximant"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23551 msgid "Voiced velar approximant"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23555 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23559 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23563 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23567 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23571 msgid "Bilabial click"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23575 msgid "Dental click"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23579 msgid "(Post)alveolar click"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23583 msgid "Palatoalveolar click"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23587 msgid "Alveolar lateral click"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23591 msgid "Voiced bilabial implosive"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23595 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23599 msgid "Voiced palatal implosive"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23603 msgid "Voiced velar implosive"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23607 msgid "Voiced uvular implosive"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23611 msgid "Ejective mark"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23615 msgid "Close front unrounded vowel"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23619 msgid "Close front rounded vowel"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23623 msgid "Close central unrounded vowel"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23627 msgid "Close central rounded vowel"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23631 msgid "Close back unrounded vowel"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23635 msgid "Close back rounded vowel"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23639 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23643 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23647 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23651 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23655 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23659 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23663 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23667 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23671 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23675 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23679 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23683 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23687 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23691 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23695 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23699 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23703 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23707 msgid "Near-open vowel"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23711 msgid "Open front unrounded vowel"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23715 msgid "Open front rounded vowel"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23719 msgid "Open back unrounded vowel"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23723 msgid "Open back rounded vowel"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23727 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23731 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23735 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23739 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23743 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23747 msgid "Epiglottal plosive"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23751 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23755 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23759 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23763 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23767 msgid "Top tie bar"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23771 msgid "Bottom tie bar"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23783 msgid "Extra short"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23787 msgid "Primary stress"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23791 msgid "Secondary stress"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23795 msgid "Minor (foot) group"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23799 msgid "Major (intonation) group"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23803 msgid "Syllable break"
23804 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23807 msgid "Linking (absence of a break)"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23815 msgid "Voiceless (above)"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23823 msgid "Breathy voiced"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23827 msgid "Creaky voiced"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23831 msgid "Linguolabial"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23851 msgid "More rounded"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23855 msgid "Less rounded"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23867 msgid "Centralized"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23871 msgid "Mid-centralized"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23879 msgid "Non-syllabic"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23899 msgid "Pharyngialized"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23903 msgid "Velarized or pharyngialized"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23915 msgid "Advanced tongue root"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23919 msgid "Retracted tongue root"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23927 msgid "Nasal release"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23931 msgid "Lateral release"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23935 msgid "No audible release"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23939 msgid "Extra high (accent)"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23943 msgid "Extra high (tone letter)"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23947 msgid "High (accent)"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23951 msgid "High (tone letter)"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23955 msgid "Mid (accent)"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23959 msgid "Mid (tone letter)"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23963 msgid "Low (accent)"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23967 msgid "Low (tone letter)"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23971 msgid "Extra low (accent)"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23975 msgid "Extra low (tone letter)"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23987 msgid "Rising (accent)"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23991 msgid "Rising (tone letter)"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23995 msgid "Falling (accent)"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23999 msgid "Falling (tone letter)"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24003 msgid "High rising (accent)"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24007 msgid "High rising (tone letter)"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24011 msgid "Low rising (accent)"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24015 msgid "Low rising (tone letter)"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24019 msgid "Rising-falling (accent)"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24023 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24027 msgid "Global rise"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24031 msgid "Global fall"
24034 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24035 msgid "ChessDiagram"
24038 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24039 msgid "Chess diagram"
24040 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24042 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24044 "A chess position diagram.\n"
24045 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24046 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24047 "the position that you want to display.\n"
24048 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24049 "and remember to type in a relative path\n"
24050 "to the LyX document location.\n"
24051 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24052 "to enable general editing of the board.\n"
24053 "You might also check out the\n"
24054 "'Options->Test legality' option, and\n"
24055 "remember to middle and right click to\n"
24056 "insert new material in the board.\n"
24057 "In order for this to work, you have to\n"
24058 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24059 "that TeX will find it, and you will need\n"
24060 "to install the skak package from CTAN.\n"
24063 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24067 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24068 msgid "Dia diagram"
24071 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24072 msgid "Dia diagram.\n"
24075 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24076 msgid "GnumericSpreadsheet"
24079 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24080 msgid "Spreadsheet"
24083 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24085 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24086 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24087 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24088 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24089 "both for gnumeric and excel files.\n"
24092 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24096 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24097 msgid "Inkscape figure"
24098 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24100 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24102 "An Inkscape figure.\n"
24103 "Note that using this template automatically uses the \n"
24104 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24107 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24108 msgid "Lilypond typeset music"
24111 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24113 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24114 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24115 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24116 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24119 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24123 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24125 msgstr "Σελίδες PDF"
24127 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24129 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24130 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24131 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24133 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24134 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24135 "* pages=- (to include all pages)\n"
24136 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24137 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24138 "inserted in their original size.\n"
24139 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24140 "for further options and details.\n"
24143 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24144 msgid "RasterImage"
24147 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24148 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24149 msgid "Raster image"
24150 msgstr "Εικόνα raster"
24152 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24155 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24158 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24159 msgid "VectorGraphics"
24162 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24163 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24164 msgid "Vector graphics"
24165 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24167 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24169 "A vector graphics file.\n"
24170 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24171 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24172 "the final output.\n"
24173 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24174 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24175 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24178 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24182 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24183 msgid "Xfig figure"
24184 msgstr "Εικόνα Xfig"
24186 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24187 msgid "An Xfig figure.\n"
24188 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24190 #: lib/configure.py:598
24194 #: lib/configure.py:598
24198 #: lib/configure.py:601
24202 #: lib/configure.py:604
24206 #: lib/configure.py:607
24210 #: lib/configure.py:607
24211 msgid "sxd|OpenDocument"
24214 #: lib/configure.py:610
24218 #: lib/configure.py:613
24222 #: lib/configure.py:616
24226 #: lib/configure.py:617
24227 msgid "SVG (compressed)"
24228 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24230 #: lib/configure.py:620
24234 #: lib/configure.py:621
24238 #: lib/configure.py:622
24242 #: lib/configure.py:622
24246 #: lib/configure.py:623
24250 #: lib/configure.py:624
24254 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24258 #: lib/configure.py:626
24262 #: lib/configure.py:627
24266 #: lib/configure.py:628
24270 #: lib/configure.py:629
24274 #: lib/configure.py:642
24275 msgid "Plain text (chess output)"
24276 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24278 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24279 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24283 #: lib/configure.py:643
24287 #: lib/configure.py:644
24288 msgid "DocBook (XML)"
24291 #: lib/configure.py:645
24292 msgid "Graphviz Dot"
24295 #: lib/configure.py:646
24296 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24299 #: lib/configure.py:647
24300 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24303 #: lib/configure.py:648
24307 #: lib/configure.py:648
24311 #: lib/configure.py:650
24313 msgid "Sweave (Japanese)"
24316 #: lib/configure.py:650
24318 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24319 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24321 #: lib/configure.py:651
24323 msgstr "Κώδικας R/S"
24325 #: lib/configure.py:653
24326 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24329 #: lib/configure.py:654
24330 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24333 #: lib/configure.py:655
24334 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24337 #: lib/configure.py:656
24338 msgid "LaTeX (plain)"
24341 #: lib/configure.py:656
24342 msgid "LaTeX (plain)|L"
24345 #: lib/configure.py:657
24346 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24349 #: lib/configure.py:658
24350 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24353 #: lib/configure.py:659
24354 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24357 #: lib/configure.py:660
24358 msgid "LaTeX (clipboard)"
24361 #: lib/configure.py:661
24363 msgstr "Απλό κείμενο"
24365 #: lib/configure.py:661
24366 msgid "Plain text|a"
24367 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24369 #: lib/configure.py:662
24370 msgid "Plain text (pstotext)"
24371 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24373 #: lib/configure.py:663
24374 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24375 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24377 #: lib/configure.py:664
24378 msgid "Plain text (catdvi)"
24379 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24381 #: lib/configure.py:665
24382 msgid "Plain Text, Join Lines"
24383 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24385 #: lib/configure.py:666
24386 msgid "Info (Beamer)"
24389 #: lib/configure.py:671
24390 msgid "LilyPond music"
24393 #: lib/configure.py:674
24394 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24397 #: lib/configure.py:675
24398 msgid "Excel spreadsheet"
24401 #: lib/configure.py:676
24402 msgid "MS Excel Office Open XML"
24405 #: lib/configure.py:677
24406 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24409 #: lib/configure.py:678
24410 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24411 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24413 #: lib/configure.py:681
24417 #: lib/configure.py:681
24421 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24426 #: lib/configure.py:697
24430 #: lib/configure.py:698
24431 msgid "EPS (uncropped)"
24434 #: lib/configure.py:699
24435 msgid "EPS (cropped)"
24438 #: lib/configure.py:700
24442 #: lib/configure.py:700
24443 msgid "Postscript|t"
24446 #: lib/configure.py:709
24447 msgid "PDF (ps2pdf)"
24450 #: lib/configure.py:709
24451 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24454 #: lib/configure.py:710
24455 msgid "PDF (pdflatex)"
24458 #: lib/configure.py:710
24459 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24462 #: lib/configure.py:711
24463 msgid "PDF (dvipdfm)"
24466 #: lib/configure.py:711
24467 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24470 #: lib/configure.py:712
24471 msgid "PDF (XeTeX)"
24474 #: lib/configure.py:712
24475 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24478 #: lib/configure.py:713
24479 msgid "PDF (LuaTeX)"
24482 #: lib/configure.py:713
24483 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24486 #: lib/configure.py:714
24487 msgid "PDF (graphics)"
24488 msgstr "PDF (γραφικά)"
24490 #: lib/configure.py:715
24491 msgid "PDF (cropped)"
24494 #: lib/configure.py:716
24495 msgid "PDF (lower resolution)"
24498 #: lib/configure.py:721
24502 #: lib/configure.py:721
24506 #: lib/configure.py:722
24507 msgid "DVI (LuaTeX)"
24510 #: lib/configure.py:722
24511 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24514 #: lib/configure.py:725
24518 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24522 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24526 #: lib/configure.py:731
24530 #: lib/configure.py:734
24531 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24534 #: lib/configure.py:735
24535 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24538 #: lib/configure.py:736
24539 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24542 #: lib/configure.py:737
24543 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24546 #: lib/configure.py:740
24547 msgid "Rich Text Format"
24550 #: lib/configure.py:741
24554 #: lib/configure.py:741
24558 #: lib/configure.py:742
24559 msgid "MS Word Office Open XML"
24562 #: lib/configure.py:742
24563 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24566 #: lib/configure.py:745
24567 msgid "Table (CSV)"
24568 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24570 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24571 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24575 #: lib/configure.py:748
24579 #: lib/configure.py:749
24583 #: lib/configure.py:750
24587 #: lib/configure.py:751
24591 #: lib/configure.py:752
24595 #: lib/configure.py:753
24599 #: lib/configure.py:754
24603 #: lib/configure.py:755
24604 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24607 #: lib/configure.py:756
24608 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24611 #: lib/configure.py:757
24612 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24615 #: lib/configure.py:758
24616 msgid "LyX Preview"
24617 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24619 #: lib/configure.py:759
24623 #: lib/configure.py:759
24624 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24627 #: lib/configure.py:760
24631 #: lib/configure.py:761
24635 #: lib/configure.py:761
24636 msgid "ps_tex|PSTEX"
24639 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24640 msgid "Windows Metafile"
24643 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24644 msgid "Enhanced Metafile"
24647 #: lib/configure.py:883
24651 #: lib/configure.py:1089
24655 #: lib/configure.py:1089
24656 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24659 #: lib/configure.py:1162
24660 msgid "LyX Archive (zip)"
24663 #: lib/configure.py:1165
24664 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24667 #: src/Author.cpp:57
24669 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24672 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24673 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24677 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24679 msgstr "Χωρίς έτος"
24681 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24682 msgid "Bibliography entry not found!"
24683 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24685 #: src/Buffer.cpp:420
24686 msgid "Disk Error: "
24687 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24689 #: src/Buffer.cpp:421
24692 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24694 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24697 #: src/Buffer.cpp:549
24698 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24700 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24702 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24703 msgid "Save failed! Document is lost."
24704 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24706 #: src/Buffer.cpp:555
24707 msgid "Attempting to close changed document!"
24708 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24710 #: src/Buffer.cpp:564
24712 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24713 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24715 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24717 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24718 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24720 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24721 msgid "Document header error"
24722 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24724 #: src/Buffer.cpp:980
24725 msgid "\\begin_header is missing"
24726 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24728 #: src/Buffer.cpp:1004
24729 msgid "\\begin_document is missing"
24730 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24732 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
24733 #: src/Buffer.cpp:2872
24734 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24735 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24737 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
24739 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24740 "xcolor/ulem are installed.\n"
24741 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24744 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24745 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24746 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24747 "στο προοίμιο LaTeX."
24749 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
24751 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24752 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24753 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24756 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24757 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24758 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24759 "στο προοίμιο LaTeX."
24761 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24766 #: src/Buffer.cpp:1164
24767 msgid "File Not Found"
24768 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24770 #: src/Buffer.cpp:1165
24772 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24773 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24775 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24776 msgid "Document format failure"
24777 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24779 #: src/Buffer.cpp:1194
24781 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24783 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24785 #: src/Buffer.cpp:1263
24787 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24788 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24790 #: src/Buffer.cpp:1290
24791 msgid "Conversion failed"
24792 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24794 #: src/Buffer.cpp:1291
24797 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24798 "it could not be created."
24800 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24801 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24803 #: src/Buffer.cpp:1301
24804 msgid "Conversion script not found"
24805 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24807 #: src/Buffer.cpp:1302
24810 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24811 "could not be found."
24813 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24814 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24816 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24817 msgid "Conversion script failed"
24818 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24820 #: src/Buffer.cpp:1326
24823 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24826 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24827 "να το μετατρέψει."
24829 #: src/Buffer.cpp:1333
24832 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24835 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24838 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
24839 msgid "File is read-only"
24840 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24842 #: src/Buffer.cpp:1390
24844 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24847 #: src/Buffer.cpp:1399
24850 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24851 "overwrite this file?"
24853 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24856 #: src/Buffer.cpp:1401
24857 msgid "Overwrite modified file?"
24858 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24860 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
24862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
24864 msgstr "&Αντικατάσταση"
24866 #: src/Buffer.cpp:1464
24867 msgid "Backup failure"
24868 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24870 #: src/Buffer.cpp:1465
24873 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24874 "Please check whether the directory exists and is writable."
24876 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24877 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24879 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24880 msgid "Write failure"
24881 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24883 #: src/Buffer.cpp:1502
24886 "The file has successfully been saved as:\n"
24888 "But LyX could not move it to:\n"
24890 "Your original file has been backed up to:\n"
24894 #: src/Buffer.cpp:1513
24897 "Cannot move saved file to:\n"
24899 "But the file has successfully been saved as:\n"
24903 #: src/Buffer.cpp:1529
24905 msgid "Saving document %1$s..."
24906 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24908 #: src/Buffer.cpp:1544
24909 msgid " could not write file!"
24910 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24912 #: src/Buffer.cpp:1552
24916 #: src/Buffer.cpp:1567
24918 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24919 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24921 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24923 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24924 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24926 #: src/Buffer.cpp:1580
24927 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24928 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24930 #: src/Buffer.cpp:1594
24931 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24932 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24934 #: src/Buffer.cpp:1699
24935 msgid "Iconv software exception Detected"
24936 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24938 #: src/Buffer.cpp:1699
24941 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24944 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24945 "σωστά εγκατεστημένο"
24947 #: src/Buffer.cpp:1726
24949 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24950 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24952 #: src/Buffer.cpp:1729
24954 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24955 "chosen encoding.\n"
24956 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24958 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24959 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24960 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24962 #: src/Buffer.cpp:1736
24963 msgid "iconv conversion failed"
24964 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24966 #: src/Buffer.cpp:1741
24967 msgid "conversion failed"
24968 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24970 #: src/Buffer.cpp:1857
24971 msgid "Uncodable character in file path"
24972 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
24974 #: src/Buffer.cpp:1859
24977 "The path of your document\n"
24979 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24980 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24981 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24982 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24984 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24985 "(such as utf8) or change the file path name."
24988 #: src/Buffer.cpp:1926
24990 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24993 #: src/Buffer.cpp:1927
24995 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24998 #: src/Buffer.cpp:1937
25000 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25003 #: src/Buffer.cpp:1938
25005 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25008 #: src/Buffer.cpp:1944
25009 msgid "Incompatible Languages!"
25012 #: src/Buffer.cpp:1946
25015 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25016 "because they require conflicting language packages:\n"
25020 #: src/Buffer.cpp:2256
25021 msgid "Running chktex..."
25022 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25024 #: src/Buffer.cpp:2270
25025 msgid "chktex failure"
25026 msgstr "αποτυχία chktex"
25028 #: src/Buffer.cpp:2271
25029 msgid "Could not run chktex successfully."
25030 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25032 #: src/Buffer.cpp:2566
25034 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25035 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25037 #: src/Buffer.cpp:2668
25039 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25040 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25042 #: src/Buffer.cpp:2677
25043 msgid "Error generating literate programming code."
25044 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25046 #: src/Buffer.cpp:2753
25048 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25049 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25051 #: src/Buffer.cpp:2788
25053 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25054 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25056 #: src/Buffer.cpp:2845
25057 msgid "Error viewing the output file."
25058 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25060 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
25061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25063 msgid "Invalid filename"
25064 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25066 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25069 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25072 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25073 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25075 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25077 msgid "Problematic filename for DVI"
25080 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25083 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25084 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25086 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25087 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25089 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25090 msgid "Export Warning!"
25091 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25093 #: src/Buffer.cpp:3225
25095 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25096 "BibTeX will be unable to find them."
25098 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25099 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25101 #: src/Buffer.cpp:3857
25103 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25104 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25106 #: src/Buffer.cpp:3861
25108 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25109 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25111 #: src/Buffer.cpp:3913
25112 msgid "Preview source code"
25113 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25115 #: src/Buffer.cpp:3915
25116 msgid "Preview preamble"
25117 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25119 #: src/Buffer.cpp:3917
25120 msgid "Preview body"
25121 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25123 #: src/Buffer.cpp:3932
25124 msgid "Plain text does not have a preamble."
25127 #: src/Buffer.cpp:4037
25129 msgid "Auto-saving %1$s"
25130 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25132 #: src/Buffer.cpp:4093
25133 msgid "Autosave failed!"
25134 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25136 #: src/Buffer.cpp:4154
25137 msgid "Autosaving current document..."
25138 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25140 #: src/Buffer.cpp:4279
25141 msgid "Couldn't export file"
25142 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25144 #: src/Buffer.cpp:4280
25146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25147 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25149 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25150 msgid "File name error"
25151 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25153 #: src/Buffer.cpp:4342
25154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25155 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
25157 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25158 msgid "Document export cancelled."
25159 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25161 #: src/Buffer.cpp:4459
25163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25164 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25166 #: src/Buffer.cpp:4466
25168 msgid "Document exported as %1$s"
25169 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25171 #: src/Buffer.cpp:4535
25174 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25176 "Recover emergency save?"
25178 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25180 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25182 #: src/Buffer.cpp:4538
25183 msgid "Load emergency save?"
25184 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25186 #: src/Buffer.cpp:4539
25188 msgstr "&Επαναφορά"
25190 #: src/Buffer.cpp:4539
25191 msgid "&Load Original"
25192 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25194 #: src/Buffer.cpp:4550
25197 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25198 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25201 #: src/Buffer.cpp:4557
25202 msgid "Document was successfully recovered."
25203 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25205 #: src/Buffer.cpp:4559
25206 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25207 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25209 #: src/Buffer.cpp:4560
25212 "Remove emergency file now?\n"
25215 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25218 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25219 msgid "Delete emergency file?"
25220 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25222 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25224 msgstr "&Διατήρηση"
25226 #: src/Buffer.cpp:4569
25227 msgid "Emergency file deleted"
25228 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25230 #: src/Buffer.cpp:4570
25231 msgid "Do not forget to save your file now!"
25232 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25234 #: src/Buffer.cpp:4577
25235 msgid "Remove emergency file now?"
25236 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25238 #: src/Buffer.cpp:4600
25241 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25243 "Load the backup instead?"
25245 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25247 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25249 #: src/Buffer.cpp:4602
25250 msgid "Load backup?"
25251 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25253 #: src/Buffer.cpp:4603
25254 msgid "&Load backup"
25255 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25257 #: src/Buffer.cpp:4603
25258 msgid "Load &original"
25259 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25261 #: src/Buffer.cpp:4613
25264 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25265 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25268 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25269 msgid "Senseless!!! "
25270 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25272 #: src/Buffer.cpp:5168
25274 msgid "Document %1$s reloaded."
25275 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25277 #: src/Buffer.cpp:5171
25279 msgid "Could not reload document %1$s."
25280 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25282 #: src/BufferParams.cpp:508
25284 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25285 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25287 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25288 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25290 #: src/BufferParams.cpp:510
25292 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25293 "are inserted into formulas"
25295 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25296 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25298 #: src/BufferParams.cpp:512
25300 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25303 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25306 #: src/BufferParams.cpp:514
25308 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25309 "inserted into formulas"
25311 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25312 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25314 #: src/BufferParams.cpp:516
25316 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25319 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25322 #: src/BufferParams.cpp:518
25324 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25325 "inserted into formulas"
25327 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25330 #: src/BufferParams.cpp:520
25332 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25333 "inserted into formulas"
25335 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25336 "εντολή \\ce ή \\cf"
25338 #: src/BufferParams.cpp:522
25340 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25341 "subscript is inserted into formulas"
25343 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25344 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25346 #: src/BufferParams.cpp:524
25348 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25349 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25351 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25352 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25354 #: src/BufferParams.cpp:526
25356 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25357 "decoration 'utilde'"
25359 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25360 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25362 #: src/BufferParams.cpp:731
25365 "The selected document class\n"
25367 "requires external files that are not available.\n"
25368 "The document class can still be used, but the\n"
25369 "document cannot be compiled until the following\n"
25370 "prerequisites are installed:\n"
25372 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25373 "User's Guide for more information."
25376 #: src/BufferParams.cpp:740
25377 msgid "Document class not available"
25378 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25380 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25381 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25382 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25383 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25384 msgid "LyX Warning: "
25385 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
25387 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25388 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25389 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25390 msgid "uncodable character"
25391 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25393 #: src/BufferParams.cpp:2171
25394 msgid "Uncodable character in user preamble"
25395 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25397 #: src/BufferParams.cpp:2173
25400 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25401 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25402 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25405 "Please select an appropriate document encoding\n"
25406 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25409 #: src/BufferParams.cpp:2442
25412 "The layout file:\n"
25414 "could not be found. A default textclass with default\n"
25415 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25418 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25420 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25421 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25422 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25424 #: src/BufferParams.cpp:2448
25425 msgid "Document class not found"
25426 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25428 #: src/BufferParams.cpp:2455
25431 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25433 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25434 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25437 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25439 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25440 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25441 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25443 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25444 msgid "Could not load class"
25445 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25447 #: src/BufferParams.cpp:2514
25448 msgid "Error reading internal layout information"
25449 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25451 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25453 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25455 #: src/BufferView.cpp:192
25456 msgid "No more insets"
25457 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25459 #: src/BufferView.cpp:769
25460 msgid "Save bookmark"
25461 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25463 #: src/BufferView.cpp:994
25464 msgid "Converting document to new document class..."
25465 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25467 #: src/BufferView.cpp:1039
25468 msgid "Document is read-only"
25469 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25471 #: src/BufferView.cpp:1041
25472 msgid "Document has been modified externally"
25475 #: src/BufferView.cpp:1050
25476 msgid "This portion of the document is deleted."
25477 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25479 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
25481 msgid "Absolute filename expected."
25482 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25484 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25486 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25487 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25489 #: src/BufferView.cpp:1364
25490 msgid "No further undo information"
25491 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25493 #: src/BufferView.cpp:1374
25494 msgid "No further redo information"
25495 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25497 #: src/BufferView.cpp:1595
25499 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25501 #: src/BufferView.cpp:1601
25503 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25505 #: src/BufferView.cpp:1608
25506 msgid "Mark removed"
25507 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25509 #: src/BufferView.cpp:1611
25511 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25513 #: src/BufferView.cpp:1667
25514 msgid "Statistics for the selection:"
25515 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25517 #: src/BufferView.cpp:1669
25518 msgid "Statistics for the document:"
25519 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25521 #: src/BufferView.cpp:1672
25524 msgstr "%1$d λέξεις"
25526 #: src/BufferView.cpp:1674
25530 #: src/BufferView.cpp:1677
25532 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25533 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25535 #: src/BufferView.cpp:1680
25536 msgid "One character (including blanks)"
25537 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25539 #: src/BufferView.cpp:1683
25541 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25542 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25544 #: src/BufferView.cpp:1686
25545 msgid "One character (excluding blanks)"
25546 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25548 #: src/BufferView.cpp:1688
25550 msgstr "Στατιστικά"
25552 #: src/BufferView.cpp:1883
25555 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25558 #: src/BufferView.cpp:1885
25560 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25561 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25563 #: src/BufferView.cpp:1893
25564 msgid "Branch name"
25565 msgstr "Όνομα κλάδου"
25567 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25568 msgid "Branch already exists"
25569 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25571 #: src/BufferView.cpp:2752
25573 msgid "Inserting document %1$s..."
25574 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25576 #: src/BufferView.cpp:2763
25578 msgid "Document %1$s inserted."
25579 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25581 #: src/BufferView.cpp:2765
25583 msgid "Could not insert document %1$s"
25584 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25586 #: src/BufferView.cpp:3169
25589 "Could not read the specified document\n"
25591 "due to the error: %2$s"
25593 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25595 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25597 #: src/BufferView.cpp:3171
25598 msgid "Could not read file"
25599 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25601 #: src/BufferView.cpp:3178
25605 " is not readable."
25608 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25610 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25611 msgid "Could not open file"
25612 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25614 #: src/BufferView.cpp:3186
25615 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25616 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25618 #: src/BufferView.cpp:3187
25620 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25621 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25622 "If this does not give the correct result\n"
25623 "then please change the encoding of the file\n"
25624 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25626 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25627 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25628 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25629 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25630 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25632 #: src/Changes.cpp:370
25633 msgid "Uncodable character in author name"
25634 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25636 #: src/Changes.cpp:371
25639 "The author name '%1$s',\n"
25640 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25641 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25642 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25644 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25645 "or change the spelling of the author name."
25648 #: src/Chktex.cpp:65
25650 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25651 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25653 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25658 #: src/Color.cpp:204
25662 #: src/Color.cpp:205
25666 #: src/Color.cpp:206
25670 #: src/Color.cpp:207
25674 #: src/Color.cpp:208
25678 #: src/Color.cpp:209
25682 #: src/Color.cpp:210
25686 #: src/Color.cpp:211
25690 #: src/Color.cpp:212
25694 #: src/Color.cpp:213
25698 #: src/Color.cpp:214
25702 #: src/Color.cpp:215
25706 #: src/Color.cpp:216
25710 #: src/Color.cpp:217
25714 #: src/Color.cpp:218
25718 #: src/Color.cpp:219
25722 #: src/Color.cpp:220
25726 #: src/Color.cpp:221
25730 #: src/Color.cpp:222
25734 #: src/Color.cpp:223
25738 #: src/Color.cpp:224
25742 #: src/Color.cpp:225
25746 #: src/Color.cpp:226
25750 #: src/Color.cpp:227
25751 msgid "selected text"
25752 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25754 #: src/Color.cpp:229
25756 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25758 #: src/Color.cpp:230
25759 msgid "inline completion"
25760 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25762 #: src/Color.cpp:232
25763 msgid "non-unique inline completion"
25764 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25766 #: src/Color.cpp:234
25767 msgid "previewed snippet"
25768 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25770 #: src/Color.cpp:235
25772 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25774 #: src/Color.cpp:236
25775 msgid "note background"
25776 msgstr "φόντο σημείωσης"
25778 #: src/Color.cpp:237
25779 msgid "comment label"
25780 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25782 #: src/Color.cpp:238
25783 msgid "comment background"
25784 msgstr "φόντο σχολίου"
25786 #: src/Color.cpp:239
25787 msgid "greyedout inset label"
25788 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25790 #: src/Color.cpp:240
25791 msgid "greyedout inset text"
25792 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25794 #: src/Color.cpp:241
25795 msgid "greyedout inset background"
25796 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25798 #: src/Color.cpp:242
25799 msgid "phantom inset text"
25802 #: src/Color.cpp:243
25804 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25806 #: src/Color.cpp:244
25807 msgid "listings background"
25808 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25810 #: src/Color.cpp:245
25811 msgid "branch label"
25812 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25814 #: src/Color.cpp:246
25815 msgid "footnote label"
25816 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25818 #: src/Color.cpp:247
25819 msgid "index label"
25820 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25822 #: src/Color.cpp:248
25823 msgid "margin note label"
25824 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25826 #: src/Color.cpp:249
25828 msgstr "Ετικέτα URL"
25830 #: src/Color.cpp:250
25832 msgstr "Κείμενο URL"
25834 #: src/Color.cpp:251
25836 msgstr "μπάρα βάθους"
25838 #: src/Color.cpp:252
25839 msgid "scroll indicator"
25840 msgstr "δείκτης κύλισης"
25842 #: src/Color.cpp:253
25846 #: src/Color.cpp:254
25847 msgid "command inset"
25848 msgstr "ένθεμα εντολής"
25850 #: src/Color.cpp:255
25851 msgid "command inset background"
25852 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25854 #: src/Color.cpp:256
25855 msgid "command inset frame"
25856 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25858 #: src/Color.cpp:257
25859 msgid "special character"
25860 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25862 #: src/Color.cpp:258
25864 msgstr "μαθηματικά"
25866 #: src/Color.cpp:259
25867 msgid "math background"
25868 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25870 #: src/Color.cpp:260
25871 msgid "graphics background"
25872 msgstr "φόντο γραφικών"
25874 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25875 msgid "math macro background"
25876 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25878 #: src/Color.cpp:262
25880 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25882 #: src/Color.cpp:263
25883 msgid "math corners"
25884 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25886 #: src/Color.cpp:264
25888 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25890 #: src/Color.cpp:266
25891 msgid "math macro hovered background"
25894 #: src/Color.cpp:267
25895 msgid "math macro label"
25898 #: src/Color.cpp:268
25899 msgid "math macro frame"
25900 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25902 #: src/Color.cpp:269
25903 msgid "math macro blended out"
25906 #: src/Color.cpp:270
25907 msgid "math macro old parameter"
25910 #: src/Color.cpp:271
25911 msgid "math macro new parameter"
25914 #: src/Color.cpp:272
25916 msgid "collapsible inset text"
25917 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25919 #: src/Color.cpp:273
25921 msgid "collapsible inset frame"
25922 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25924 #: src/Color.cpp:274
25925 msgid "inset background"
25926 msgstr "φόντο ενθέματος"
25928 #: src/Color.cpp:275
25929 msgid "inset frame"
25930 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25932 #: src/Color.cpp:276
25933 msgid "LaTeX error"
25934 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
25936 #: src/Color.cpp:277
25937 msgid "end-of-line marker"
25938 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25940 #: src/Color.cpp:278
25941 msgid "appendix marker"
25942 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25944 #: src/Color.cpp:279
25946 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25948 #: src/Color.cpp:280
25949 msgid "deleted text"
25950 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25952 #: src/Color.cpp:281
25954 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25956 #: src/Color.cpp:282
25957 msgid "changed text 1st author"
25958 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25960 #: src/Color.cpp:283
25961 msgid "changed text 2nd author"
25962 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25964 #: src/Color.cpp:284
25965 msgid "changed text 3rd author"
25966 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25968 #: src/Color.cpp:285
25969 msgid "changed text 4th author"
25970 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25972 #: src/Color.cpp:286
25973 msgid "changed text 5th author"
25974 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25976 #: src/Color.cpp:287
25977 msgid "deleted text modifier"
25978 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
25980 #: src/Color.cpp:288
25981 msgid "added space markers"
25982 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25984 #: src/Color.cpp:289
25986 msgstr "γραμμή πίνακα"
25988 #: src/Color.cpp:290
25989 msgid "table on/off line"
25992 #: src/Color.cpp:292
25993 msgid "bottom area"
25994 msgstr "κάτω περιοχή"
25996 #: src/Color.cpp:293
25998 msgstr "νέα σελίδα"
26000 #: src/Color.cpp:294
26001 msgid "page break / line break"
26002 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26004 #: src/Color.cpp:295
26005 msgid "button frame"
26008 #: src/Color.cpp:296
26009 msgid "button background"
26010 msgstr "φόντο κουμπιού"
26012 #: src/Color.cpp:297
26013 msgid "button background under focus"
26014 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26016 #: src/Color.cpp:298
26017 msgid "paragraph marker"
26018 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26020 #: src/Color.cpp:299
26021 msgid "preview frame"
26022 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26024 #: src/Color.cpp:300
26026 msgstr "κληροδότηση"
26028 #: src/Color.cpp:301
26029 msgid "regexp frame"
26032 #: src/Color.cpp:302
26036 #: src/Converter.cpp:294
26039 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26040 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26041 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26042 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26043 "actually need it, instead.</p>"
26046 #: src/Converter.cpp:303
26048 msgid "Security Warning"
26049 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26051 #: src/Converter.cpp:316
26054 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26055 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26056 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26057 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26060 #: src/Converter.cpp:323
26063 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26064 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26065 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26066 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26069 #: src/Converter.cpp:333
26070 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26073 #: src/Converter.cpp:335
26075 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26076 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26077 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26081 #: src/Converter.cpp:344
26082 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26085 #: src/Converter.cpp:345
26086 msgid "An external converter requires your authorization"
26089 #: src/Converter.cpp:348
26091 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26092 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26095 #: src/Converter.cpp:351
26097 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26098 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26101 #: src/Converter.cpp:355
26103 msgid "Do ¬ allow"
26104 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26106 #: src/Converter.cpp:355
26107 msgid "Do ¬ run"
26108 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26110 #: src/Converter.cpp:356
26115 #: src/Converter.cpp:356
26119 #: src/Converter.cpp:358
26121 msgid "&Always allow for this document"
26122 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26124 #: src/Converter.cpp:359
26125 msgid "&Always run for this document"
26126 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26128 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26129 #: src/Converter.cpp:748
26130 msgid "Cannot convert file"
26131 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26133 #: src/Converter.cpp:438
26136 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26137 "Define a converter in the preferences."
26139 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26140 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26142 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26143 msgid "Pygments driver command not found!"
26146 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26148 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26149 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26150 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26151 "is named differently, to add the following line to the\n"
26152 "document preamble:\n"
26154 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26156 "where 'driver' is name of the driver command."
26159 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26160 msgid "Executing command: "
26161 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26163 #: src/Converter.cpp:677
26164 msgid "Build errors"
26165 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26167 #: src/Converter.cpp:678
26168 msgid "There were errors during the build process."
26169 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26171 #: src/Converter.cpp:683
26174 "An error occurred while running:\n"
26177 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26180 #: src/Converter.cpp:706
26182 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26184 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26186 #: src/Converter.cpp:750
26188 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26190 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26192 #: src/Converter.cpp:751
26194 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26196 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26198 #: src/Converter.cpp:793
26199 msgid "Running LaTeX..."
26200 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26202 #: src/Converter.cpp:819
26205 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26208 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26209 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26211 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26212 msgid "LaTeX failed"
26213 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26215 #: src/Converter.cpp:825
26218 "The external program\n"
26220 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26221 "program's error (check the logs). "
26224 #: src/Converter.cpp:831
26225 msgid "Output is empty"
26226 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26228 #: src/Converter.cpp:832
26229 msgid "No output file was generated."
26230 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26232 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26234 msgstr ", Ένθεμα: "
26236 #: src/Cursor.cpp:1075
26240 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26241 msgid ", Position: "
26244 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26247 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26251 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26254 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26258 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26260 msgid "Uncodable content"
26261 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26263 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26266 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26267 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26269 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26270 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26272 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26273 msgid "Unknown branch"
26274 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26276 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26278 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26280 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26282 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26283 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26285 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26286 msgid "Layout Not Found"
26287 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26289 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26291 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26293 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26296 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26299 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26302 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26305 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26306 msgid "Undefined flex inset"
26307 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26309 #: src/Exporter.cpp:45
26312 "The file %1$s already exists.\n"
26314 "Do you want to overwrite that file?"
26316 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26318 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26320 #: src/Exporter.cpp:48
26321 msgid "Overwrite file?"
26322 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26324 #: src/Exporter.cpp:50
26326 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26328 #: src/Exporter.cpp:51
26329 msgid "Overwrite &all"
26330 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26332 #: src/Exporter.cpp:51
26333 msgid "&Cancel export"
26334 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26336 #: src/Exporter.cpp:97
26337 msgid "Couldn't copy file"
26338 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26340 #: src/Exporter.cpp:98
26342 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26343 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26345 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26350 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26355 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26364 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26367 msgstr "Κληροδότηση"
26369 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26373 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26377 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26381 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26387 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26389 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26393 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26401 #: src/Font.cpp:163
26403 msgid "Emphasis %1$s, "
26404 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26406 #: src/Font.cpp:166
26408 msgid "Underline %1$s, "
26409 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26411 #: src/Font.cpp:169
26413 msgid "Strike out %1$s, "
26414 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26416 #: src/Font.cpp:172
26418 msgid "Cross out %1$s, "
26419 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26421 #: src/Font.cpp:175
26423 msgid "Double underline %1$s, "
26424 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26426 #: src/Font.cpp:178
26428 msgid "Wavy underline %1$s, "
26429 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26431 #: src/Font.cpp:181
26433 msgid "Noun %1$s, "
26434 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26436 #: src/Font.cpp:195
26438 msgid "Language: %1$s, "
26439 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26441 #: src/Font.cpp:198
26443 msgid "Number %1$s"
26444 msgstr "Αριθμός %1$s"
26446 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26447 msgid "Cannot view file"
26448 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26450 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
26452 msgid "File does not exist: %1$s"
26453 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26455 #: src/Format.cpp:682
26457 msgid "No information for viewing %1$s"
26458 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26460 #: src/Format.cpp:692
26462 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26463 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26465 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26466 msgid "Cannot edit file"
26467 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26469 #: src/Format.cpp:751
26470 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26472 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26474 #: src/Format.cpp:764
26476 msgid "No information for editing %1$s"
26477 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26479 #: src/Format.cpp:775
26481 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26482 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26484 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26485 msgid "Could not find bind file"
26486 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26488 #: src/KeyMap.cpp:230
26491 "Unable to find the bind file\n"
26493 "Please check your installation."
26495 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26497 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26499 #: src/KeyMap.cpp:237
26500 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26501 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26503 #: src/KeyMap.cpp:238
26505 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26506 "Please check your installation."
26508 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26509 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26511 #: src/KeyMap.cpp:245
26514 "Unable to find the bind file\n"
26516 "Falling back to default."
26519 #: src/KeySequence.cpp:181
26521 msgstr " επιλογές: "
26523 #: src/LaTeX.cpp:58
26525 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26526 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26528 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26529 msgid "Running Index Processor."
26530 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26532 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26533 msgid "Running BibTeX."
26534 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26536 #: src/LaTeX.cpp:481
26537 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26538 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26540 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26541 msgid "BibTeX error: "
26542 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26544 #: src/LaTeX.cpp:1374
26545 msgid "Biber error: "
26546 msgstr "Σφάλμα biber: "
26548 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26549 msgid "Font not available"
26550 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26552 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26555 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26556 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26560 msgid "Could not read configuration file"
26561 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26566 "Error while reading the configuration file\n"
26568 "Please check your installation."
26570 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26572 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26575 msgid "The following files could not be loaded:"
26576 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26580 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26581 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26584 msgid "Cannot remove temporary directory"
26585 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26589 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26590 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26594 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26595 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26598 msgid "Missing filename for this operation."
26599 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26603 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26607 msgid "No textclass is found"
26608 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26612 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26613 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26614 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26618 msgid "&Reconfigure"
26619 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26622 msgid "&Without LaTeX"
26623 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26625 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26631 "SIGHUP signal caught!\n"
26637 "SIGFPE signal caught!\n"
26643 "SIGSEGV signal caught!\n"
26644 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26645 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26646 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26651 msgid "LyX crashed!"
26658 #: src/LyX.cpp:1009
26659 msgid "Could not create temporary directory"
26660 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26662 #: src/LyX.cpp:1010
26665 "Could not create a temporary directory in\n"
26667 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26669 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26671 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26672 "προσπαθήστε ξανά."
26674 #: src/LyX.cpp:1074
26675 msgid "Missing user LyX directory"
26676 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26678 #: src/LyX.cpp:1075
26681 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26682 "It is needed to keep your own configuration."
26684 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26685 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26687 #: src/LyX.cpp:1080
26688 msgid "&Create directory"
26689 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26691 #: src/LyX.cpp:1081
26693 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26695 #: src/LyX.cpp:1082
26696 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26697 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26699 #: src/LyX.cpp:1086
26701 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26702 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26704 #: src/LyX.cpp:1091
26705 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26706 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26708 #: src/LyX.cpp:1164
26709 msgid "List of supported debug flags:"
26710 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26712 #: src/LyX.cpp:1168
26714 msgid "Setting debug level to %1$s"
26715 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26717 #: src/LyX.cpp:1179
26719 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26720 "Command line switches (case sensitive):\n"
26721 "\t-help summarize LyX usage\n"
26722 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26723 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26724 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26725 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26726 " select the features to debug.\n"
26727 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26728 "\t-x [--execute] command\n"
26729 " where command is a lyx command.\n"
26730 "\t-e [--export] fmt\n"
26731 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26732 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26734 " to see which parameter (which differs from the format "
26736 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26737 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26738 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26739 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26740 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26741 " and filename is the destination filename.\n"
26742 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26743 " where fmt is the import format of choice\n"
26744 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26745 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26746 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26747 " specifying whether all files, main file only, or no "
26749 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26751 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26753 "\t--ignore-error-message which\n"
26754 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26755 " Do not use for final documents! Currently supported "
26757 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26758 "\t-n [--no-remote]\n"
26759 " open documents in a new instance\n"
26760 "\t-r [--remote]\n"
26761 " open documents in an already running instance\n"
26762 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26763 "\t-v [--verbose]\n"
26764 " report on terminal about spawned commands.\n"
26765 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26766 "\t-version summarize version and build info\n"
26767 "Check the LyX man page for more details."
26769 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26770 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26771 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
26772 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26773 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26774 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26775 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26776 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26777 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26778 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26779 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26780 "\t-e [--export] fmt\n"
26781 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26782 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26784 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26785 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26786 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26787 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26788 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26789 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26791 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26792 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26793 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26794 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26795 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26796 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26797 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26799 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26800 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26802 "\t--ignore-error-message που\n"
26803 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26804 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26806 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26807 "\t-n [--no-remote]\n"
26808 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26809 "\t-r [--remote]\n"
26810 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26811 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26812 "\t-v [--verbose]\n"
26813 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26814 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26815 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26816 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26818 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26819 msgid " Git commit hash "
26822 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26823 msgid "No system directory"
26824 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26826 #: src/LyX.cpp:1244
26827 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26828 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26830 #: src/LyX.cpp:1255
26831 msgid "No user directory"
26832 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26834 #: src/LyX.cpp:1256
26835 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26836 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26838 #: src/LyX.cpp:1267
26839 msgid "Incomplete command"
26840 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26842 #: src/LyX.cpp:1268
26843 msgid "Missing command string after --execute switch"
26844 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26846 #: src/LyX.cpp:1279
26847 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26848 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26850 #: src/LyX.cpp:1284
26851 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26852 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26854 #: src/LyX.cpp:1297
26855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26856 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26858 #: src/LyX.cpp:1310
26859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26860 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26862 #: src/LyX.cpp:1315
26863 msgid "Missing filename for --import"
26864 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26866 #: src/LyXRC.cpp:3071
26868 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26871 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26874 #: src/LyXRC.cpp:3075
26876 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26879 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26882 #: src/LyXRC.cpp:3083
26884 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26885 "automatically by what you type."
26887 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26888 "αυτό που γράφετε."
26890 #: src/LyXRC.cpp:3087
26892 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26895 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26896 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26898 #: src/LyXRC.cpp:3091
26900 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26902 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26903 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26905 #: src/LyXRC.cpp:3098
26907 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26908 "the backup file in the same directory as the original file."
26910 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26911 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26913 #: src/LyXRC.cpp:3102
26915 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26916 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26918 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26919 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26921 #: src/LyXRC.cpp:3106
26922 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26924 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26926 #: src/LyXRC.cpp:3110
26928 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26929 "its global and local bind/ directories."
26931 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26932 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
26934 #: src/LyXRC.cpp:3114
26935 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26936 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26938 #: src/LyXRC.cpp:3118
26940 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26941 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26943 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26944 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26946 #: src/LyXRC.cpp:3125
26948 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26949 "undesired effects."
26952 #: src/LyXRC.cpp:3129
26954 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26955 "prevent undesired effects."
26958 #: src/LyXRC.cpp:3136
26960 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26961 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26963 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26964 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26966 #: src/LyXRC.cpp:3144
26968 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26969 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26970 "the top of the screen"
26973 #: src/LyXRC.cpp:3148
26974 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26977 #: src/LyXRC.cpp:3152
26978 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26980 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
26982 #: src/LyXRC.cpp:3156
26984 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26987 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
26988 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
26990 #: src/LyXRC.cpp:3161
26993 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26994 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26996 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
26997 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
26999 #: src/LyXRC.cpp:3165
27001 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27002 "look in its global and local commands/ directories."
27004 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27005 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27007 #: src/LyXRC.cpp:3169
27009 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27012 #: src/LyXRC.cpp:3173
27013 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27016 #: src/LyXRC.cpp:3177
27018 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27019 "shown after the change has been made.)"
27021 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27022 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27024 #: src/LyXRC.cpp:3181
27025 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27026 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27028 #: src/LyXRC.cpp:3185
27030 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27031 "LyX was started from."
27033 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27034 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27036 #: src/LyXRC.cpp:3189
27037 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27038 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27040 #: src/LyXRC.cpp:3193
27042 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27043 "value selects the directory LyX was started from."
27045 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27046 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27048 #: src/LyXRC.cpp:3197
27050 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27051 "recommended for non-English languages."
27053 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27054 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27056 #: src/LyXRC.cpp:3204
27058 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27059 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27060 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27062 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
27063 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27064 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27066 #: src/LyXRC.cpp:3208
27067 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27069 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27071 #: src/LyXRC.cpp:3212
27073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27074 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27076 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27077 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27080 #: src/LyXRC.cpp:3216
27081 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27084 #: src/LyXRC.cpp:3225
27086 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27087 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27089 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27090 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27091 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27093 #: src/LyXRC.cpp:3229
27095 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27098 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27100 #: src/LyXRC.cpp:3233
27102 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27104 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27106 #: src/LyXRC.cpp:3237
27108 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27109 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27110 "name of the second language."
27112 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27113 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27115 #: src/LyXRC.cpp:3241
27116 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27117 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27119 #: src/LyXRC.cpp:3245
27120 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27121 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27123 #: src/LyXRC.cpp:3249
27125 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27128 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27131 #: src/LyXRC.cpp:3253
27133 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27134 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27136 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27137 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27139 #: src/LyXRC.cpp:3257
27141 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27142 "document is the default language."
27144 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27145 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27147 #: src/LyXRC.cpp:3261
27148 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27150 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
27153 #: src/LyXRC.cpp:3265
27154 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27156 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27159 #: src/LyXRC.cpp:3269
27160 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27162 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27164 #: src/LyXRC.cpp:3273
27166 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27169 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27172 #: src/LyXRC.cpp:3277
27173 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27174 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27176 #: src/LyXRC.cpp:3281
27177 msgid "The completion popup delay."
27178 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27180 #: src/LyXRC.cpp:3285
27181 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27183 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27186 #: src/LyXRC.cpp:3289
27187 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27189 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27192 #: src/LyXRC.cpp:3293
27194 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27196 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27199 #: src/LyXRC.cpp:3297
27201 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27204 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27205 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27207 #: src/LyXRC.cpp:3301
27208 msgid "The inline completion delay."
27209 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27211 #: src/LyXRC.cpp:3305
27212 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27214 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27215 "κατάσταση μαθηματικών."
27217 #: src/LyXRC.cpp:3309
27218 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27220 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27221 "κατάσταση κειμένου."
27223 #: src/LyXRC.cpp:3313
27224 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27225 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27227 #: src/LyXRC.cpp:3317
27228 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27231 #: src/LyXRC.cpp:3321
27233 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27235 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27238 #: src/LyXRC.cpp:3326
27240 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27242 "Use the OS native format."
27244 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27245 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27247 #: src/LyXRC.cpp:3332
27248 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27249 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27251 #: src/LyXRC.cpp:3336
27252 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27254 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27256 #: src/LyXRC.cpp:3340
27257 msgid "Scale the preview size to suit."
27258 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27260 #: src/LyXRC.cpp:3344
27261 msgid "The option to print out in landscape."
27262 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27264 #: src/LyXRC.cpp:3348
27265 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27266 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27268 #: src/LyXRC.cpp:3352
27269 msgid "The option to specify paper type."
27270 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27272 #: src/LyXRC.cpp:3356
27274 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27276 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27279 #: src/LyXRC.cpp:3360
27281 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27282 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27285 #: src/LyXRC.cpp:3364
27287 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27288 "wrong, override the setting here."
27290 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27291 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3370
27294 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27296 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27299 #: src/LyXRC.cpp:3379
27301 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27302 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27303 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27305 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27306 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27307 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27308 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3383
27311 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27313 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27314 "γραμματοσειρών οθόνης."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3388
27319 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27320 "roughly the same size as on paper."
27322 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27323 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27325 #: src/LyXRC.cpp:3392
27326 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27328 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27329 "γεωμετρίας παραθύρων."
27331 #: src/LyXRC.cpp:3396
27333 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27334 "\".out\". Only for advanced users."
27336 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27337 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27339 #: src/LyXRC.cpp:3403
27340 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27341 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3407
27345 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27346 "when you quit LyX."
27348 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27349 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27351 #: src/LyXRC.cpp:3411
27352 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27355 #: src/LyXRC.cpp:3415
27357 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27358 "value selects the directory LyX was started from."
27360 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27361 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3425
27365 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27366 "environment variable.\n"
27367 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27369 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27371 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27374 #: src/LyXRC.cpp:3432
27376 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27377 "will look in its global and local ui/ directories."
27379 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27380 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3442
27384 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27388 #: src/LyXRC.cpp:3446
27389 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27390 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3450
27394 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27396 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27399 #: src/LyXRC.cpp:3454
27400 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27402 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27405 #: src/LyXVC.cpp:49
27408 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27410 #: src/LyXVC.cpp:111
27412 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27413 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27415 #: src/LyXVC.cpp:113
27416 msgid "Retrieve from version control?"
27417 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27419 #: src/LyXVC.cpp:114
27423 #: src/LyXVC.cpp:148
27424 msgid "Document not saved"
27425 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27427 #: src/LyXVC.cpp:149
27428 msgid "You must save the document before it can be registered."
27429 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27431 #: src/LyXVC.cpp:185
27432 msgid "LyX VC: Initial description"
27433 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27435 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27436 msgid "(no initial description)"
27437 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27439 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27440 msgid "LyX VC: Log message"
27441 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27443 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27444 #: src/LyXVC.cpp:242
27445 msgid "(no log message)"
27446 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27448 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
27449 msgid "LyX VC: Log Message"
27450 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27452 #: src/LyXVC.cpp:298
27455 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27458 "Do you want to revert to the older version?"
27460 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27463 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27465 #: src/LyXVC.cpp:303
27466 msgid "Revert to stored version of document?"
27467 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27469 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
27471 msgstr "&Επαναφορά"
27473 #: src/Paragraph.cpp:2058
27474 msgid "Senseless with this layout!"
27475 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27477 #: src/Paragraph.cpp:2119
27478 msgid "Alignment not permitted"
27479 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27481 #: src/Paragraph.cpp:2120
27483 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27484 "Setting to default."
27486 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27487 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27489 #: src/Text.cpp:420
27490 msgid "Unknown Inset"
27491 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27493 #: src/Text.cpp:533
27494 msgid "Change tracking author index missing"
27497 #: src/Text.cpp:534
27500 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27501 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27502 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27503 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27506 #: src/Text.cpp:550
27507 msgid "Unknown token"
27508 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27510 #: src/Text.cpp:921
27512 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27515 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27516 "Διδακτική Παρουσίαση."
27518 #: src/Text.cpp:930
27519 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27521 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27524 #: src/Text.cpp:941
27525 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27528 #: src/Text.cpp:1904
27529 msgid "[Change Tracking] "
27530 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27532 #: src/Text.cpp:1912
27534 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27537 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27538 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27541 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27543 #: src/Text.cpp:1927
27545 msgid ", Depth: %1$d"
27546 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27548 #: src/Text.cpp:1933
27549 msgid ", Spacing: "
27550 msgstr ", Διάστημα: "
27552 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27556 #: src/Text.cpp:1945
27560 #: src/Text.cpp:1955
27561 msgid ", Paragraph: "
27562 msgstr ", Παράγραφος: "
27564 #: src/Text.cpp:1956
27566 msgstr ", Ταυτότητα: "
27568 #: src/Text.cpp:1963
27570 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27572 #: src/Text.cpp:1965
27573 msgid ", Boundary: "
27576 #: src/Text2.cpp:409
27577 msgid "No font change defined."
27578 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27580 #: src/Text2.cpp:449
27581 msgid "Nothing to index!"
27582 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27584 #: src/Text2.cpp:451
27585 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27586 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27588 #: src/Text3.cpp:194
27589 msgid "Math editor mode"
27590 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27592 #: src/Text3.cpp:196
27593 msgid "No valid math formula"
27594 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27596 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27597 msgid "Already in regular expression mode"
27598 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27600 #: src/Text3.cpp:217
27601 msgid "Regexp editor mode"
27604 #: src/Text3.cpp:1535
27608 #: src/Text3.cpp:1536
27612 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27613 msgid "Missing argument"
27614 msgstr "Λείπει όρισμα"
27616 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27617 msgid "Character set"
27618 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27620 #: src/Text3.cpp:2536
27621 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27624 #: src/Text3.cpp:2537
27626 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27627 "The thesaurus is not functional.\n"
27628 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27632 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27633 msgid "Paragraph layout set"
27634 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27636 #: src/TextClass.cpp:141
27637 msgid "Plain Layout"
27638 msgstr "Απλή Διάταξη"
27640 #: src/TextClass.cpp:892
27641 msgid "Missing File"
27642 msgstr "Λείπει αρχείο"
27644 #: src/TextClass.cpp:893
27645 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27646 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27648 #: src/TextClass.cpp:896
27649 msgid "Corrupt File"
27650 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27652 #: src/TextClass.cpp:897
27653 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27654 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27656 #: src/TextClass.cpp:1680
27659 "The module %1$s has been requested by\n"
27660 "this document but has not been found in the list of\n"
27661 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27662 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27664 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27665 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27666 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27667 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27669 #: src/TextClass.cpp:1685
27670 msgid "Module not available"
27671 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27673 #: src/TextClass.cpp:1691
27676 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27677 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27678 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27679 "Missing prerequisites:\n"
27681 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27683 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27684 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27685 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27686 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27687 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27689 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27692 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27693 msgid "Package not available"
27694 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27696 #: src/TextClass.cpp:1703
27698 msgid "Error reading module %1$s\n"
27699 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27701 #: src/TextClass.cpp:1715
27704 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27705 "this document but has not been found in the list of\n"
27706 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27707 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27709 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27710 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27711 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27712 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27714 #: src/TextClass.cpp:1720
27715 msgid "Cite Engine not available"
27716 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27718 #: src/TextClass.cpp:1726
27721 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27722 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27723 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27724 "Missing prerequisites:\n"
27726 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27728 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27729 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27730 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27731 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27732 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27734 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27737 #: src/TextClass.cpp:1738
27739 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27740 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27742 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27744 msgid "unknown type!"
27745 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27747 #: src/TocBackend.cpp:263
27749 msgid "Index Entries (%1$s)"
27750 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27752 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27753 msgid "Table of Contents"
27754 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27756 #: src/TocBackend.cpp:280
27760 #: src/TocBackend.cpp:281
27762 msgstr "Απερισκεψία"
27764 #: src/TocBackend.cpp:282
27766 msgstr "Παραπομπές"
27768 #: src/TocBackend.cpp:283
27769 msgid "Labels and References"
27770 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27772 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
27773 msgid "Child Documents"
27774 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27776 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27780 #: src/TocBackend.cpp:287
27784 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27785 msgid "External Material"
27786 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27788 #: src/TocBackend.cpp:290
27789 msgid "Nomenclature Entries"
27790 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27792 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27793 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27794 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27795 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
27797 msgid "Revision control error."
27798 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27800 #: src/VCBackend.cpp:64
27803 "Some problem occurred while running the command:\n"
27806 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27809 #: src/VCBackend.cpp:636
27811 msgstr "Ενημερωμένο"
27813 #: src/VCBackend.cpp:638
27814 msgid "Locally Modified"
27815 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27817 #: src/VCBackend.cpp:640
27818 msgid "Locally Added"
27819 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27821 #: src/VCBackend.cpp:642
27822 msgid "Needs Merge"
27825 #: src/VCBackend.cpp:644
27826 msgid "Needs Checkout"
27829 #: src/VCBackend.cpp:646
27830 msgid "No CVS file"
27833 #: src/VCBackend.cpp:648
27834 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27837 #: src/VCBackend.cpp:874
27839 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27840 "You have to update from repository first or revert your changes."
27843 #: src/VCBackend.cpp:879
27846 "Bad status when checking in changes.\n"
27852 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27855 "Error when updating from repository.\n"
27856 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27859 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27862 #: src/VCBackend.cpp:962
27865 "There were detected changes in the working directory:\n"
27868 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27869 "revert back to the repository version."
27872 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27873 #: src/VCBackend.cpp:1531
27874 msgid "Changes detected"
27875 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27877 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27879 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27881 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27882 msgid "View &Log ..."
27883 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27885 #: src/VCBackend.cpp:987
27888 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27889 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27892 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27895 #: src/VCBackend.cpp:1046
27898 "The document %1$s is not in repository.\n"
27899 "You have to check in the first revision before you can revert."
27902 #: src/VCBackend.cpp:1054
27905 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27906 "The status '%2$s' is unexpected."
27909 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27910 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27911 msgid "Error: Could not generate logfile."
27912 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27914 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27916 "Error when committing to repository.\n"
27917 "You have to manually resolve the problem.\n"
27918 "LyX will reopen the document after you press OK."
27921 #: src/VCBackend.cpp:1457
27923 "Error while acquiring write lock.\n"
27924 "Another user is most probably editing\n"
27925 "the current document now!\n"
27926 "Also check the access to the repository."
27929 #: src/VCBackend.cpp:1463
27931 "Error while releasing write lock.\n"
27932 "Check the access to the repository."
27935 #: src/VCBackend.cpp:1522
27938 "There were detected changes in the working directory:\n"
27941 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27947 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27949 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27953 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27955 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27959 #: src/VCBackend.cpp:1591
27960 msgid "SVN File Locking"
27961 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
27963 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27964 msgid "Locking property unset."
27965 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27967 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27968 msgid "Locking property set."
27969 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
27971 #: src/VCBackend.cpp:1593
27972 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27974 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
27976 #: src/VSpace.cpp:162
27977 msgid "Default skip"
27978 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
27980 #: src/VSpace.cpp:165
27982 msgstr "Μικρό κενό"
27984 #: src/VSpace.cpp:168
27985 msgid "Medium skip"
27986 msgstr "Μεσαίο κενό"
27988 #: src/VSpace.cpp:171
27990 msgstr "Μεγάλο κενό"
27992 #: src/VSpace.cpp:174
27993 msgid "Vertical fill"
27994 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
27996 #: src/VSpace.cpp:181
27998 msgstr "προστατευμένο"
28000 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28003 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28004 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28006 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28007 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28010 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
28011 msgid "Reload saved document?"
28012 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28014 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28015 msgid "Yes, &Reload"
28016 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28018 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28019 msgid "No, &Keep Changes"
28020 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28022 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28024 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28026 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28028 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28029 msgid "File not readable!"
28030 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28032 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28035 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28037 "Do you want to create a new document?"
28039 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28041 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28043 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28044 msgid "Create new document?"
28045 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28047 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28049 msgstr "&Δημιουργία"
28051 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28054 "The specified document template\n"
28056 "could not be read."
28058 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28060 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28062 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28063 msgid "Could not read template"
28064 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28067 msgid "Standard[[Bullets]]"
28068 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28072 msgstr "Μαθηματικά"
28074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28090 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28091 msgid "Unavailable:"
28092 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28094 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28096 msgid "Unavailable: %1$s"
28097 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28099 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28100 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28101 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28102 msgid "Uncategorized"
28105 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28106 msgid "Directories"
28109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28114 msgid "Master document"
28115 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28128 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28129 "Continue searching from the beginning?"
28132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28135 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28136 "Continue searching from the end?"
28139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28140 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28144 msgid "Advanced search cancelled by user"
28147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28148 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28149 msgid "Wrap search?"
28152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28153 msgid "Nothing to search"
28154 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28157 msgid "No open document(s) in which to search"
28158 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28161 msgid "Advanced Find and Replace"
28162 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28164 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28165 msgid "Float Settings"
28166 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28169 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28170 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28173 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28174 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28177 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28178 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28181 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28182 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28185 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28186 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28189 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28190 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28193 msgid "for this version of LyX."
28196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28197 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28198 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28204 "1995--%1$s LyX Team"
28206 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28207 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28212 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28213 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28214 "any later version."
28216 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28217 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28218 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28219 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28223 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28226 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28229 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28231 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28232 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28233 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28234 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28235 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28236 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28237 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28240 msgid "not released yet"
28241 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28246 "LyX Version %1$s\n"
28249 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28253 msgid "Built from git commit hash "
28256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28257 msgid "Library directory: "
28258 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28261 msgid "User directory: "
28262 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28266 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28271 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28276 msgstr "Περί του LyX"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28279 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28290 msgid "Preferences"
28291 msgstr "Προτιμήσεις"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28294 msgid "Reconfigure"
28295 msgstr "Επαναρύθμιση"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28302 msgid "Nothing to do"
28303 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28306 msgid "Unknown action"
28307 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28310 msgid "Command not handled"
28311 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28314 msgid "Command disabled"
28315 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28318 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28319 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28322 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28326 msgid "Running configure..."
28327 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28330 msgid "Reloading configuration..."
28331 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28334 msgid "System reconfiguration failed"
28335 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28339 "The system reconfiguration has failed.\n"
28340 "Default textclass is used but LyX may\n"
28341 "not be able to work properly.\n"
28342 "Please reconfigure again if needed."
28344 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28345 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28346 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28347 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28350 msgid "System reconfigured"
28351 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28355 "The system has been reconfigured.\n"
28356 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28357 "updated document class specifications."
28359 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28360 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28361 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28369 msgid "Opening help file %1$s..."
28370 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28373 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28374 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28378 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28380 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28385 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28386 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28390 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28391 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28395 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28396 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28399 msgid "Unable to save document defaults"
28400 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28404 msgid "Unknown function."
28405 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28408 msgid "The current document was closed."
28409 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28413 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28414 "documents and exit.\n"
28418 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28419 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28425 msgid "Software exception Detected"
28426 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28430 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28431 "unsaved documents and exit."
28433 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28434 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28438 msgid "Could not find UI definition file"
28439 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28444 "Error while reading the included file\n"
28446 "Please check your installation."
28448 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28450 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28453 msgid "Could not find default UI file"
28454 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28458 "LyX could not find the default UI file!\n"
28459 "Please check your installation."
28461 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28463 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28468 "Error while reading the configuration file\n"
28470 "Falling back to default.\n"
28471 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28472 "check which User Interface file you are using."
28474 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28476 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28477 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28478 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28480 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28481 msgid "Bibliography Item Settings"
28482 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28485 msgid "BibTeX Bibliography"
28486 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28490 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28491 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28492 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28493 "this is the place you should store it."
28496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28498 msgid "Biblatex Bibliography"
28499 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28502 msgid "all reference units"
28503 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
28512 msgid "Documents|#o#O"
28513 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28516 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28517 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28520 msgid "Select a BibTeX database to add"
28521 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28524 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28525 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28528 msgid "Select a BibTeX style"
28529 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28533 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28536 msgid "Simple rectangular frame"
28537 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28540 msgid "Oval frame, thin"
28541 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28544 msgid "Oval frame, thick"
28545 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28548 msgid "Drop shadow"
28549 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28552 msgid "Shaded background"
28553 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28556 msgid "Double rectangular frame"
28557 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28564 msgid "Total Height"
28565 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28568 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28573 msgid "Box Settings"
28574 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28577 msgid "Branch Settings"
28578 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28586 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28589 msgid "Filename Suffix"
28590 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28612 msgid "Enter new branch name"
28613 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28618 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28619 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28621 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28622 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28629 msgid "Renaming failed"
28630 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28633 msgid "The branch could not be renamed."
28634 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28636 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28637 msgid "Merge Changes"
28638 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28648 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28649 msgid "Change made on %1\n"
28650 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28658 msgstr "Καμία αλλαγή"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28662 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28677 msgid "Double underbar"
28678 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28681 msgid "Wavy underbar"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28686 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28694 msgstr "Κανένα χρώμα"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28698 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28701 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28703 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28706 msgid "All avail. citations"
28707 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28710 msgid "Regular e&xpression"
28711 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28714 msgid "Case se&nsitive"
28715 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28718 msgid "Search as you &type"
28719 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28722 msgid "General text befo&re:"
28723 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28726 msgid "General &text after:"
28727 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28731 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28732 "individual items, double-click on the respective entry above."
28735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28737 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28738 "items, double-click on the respective entry above."
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28742 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28746 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28750 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28754 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28762 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28766 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28767 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28770 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28771 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28775 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28777 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28781 msgid "Text before"
28782 msgstr "Κείμενο πριν"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28788 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28790 msgstr "Κείμενο μετά"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28793 msgid "LinkBack PDF"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28802 msgstr "επικολλημένο"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28807 msgstr "%1$s Αρχεία"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28810 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28811 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
28818 msgstr "Ακυρώθηκε."
28820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28821 msgid "Overwrite external file?"
28822 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28826 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28827 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28830 msgid "List of previous commands"
28831 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28834 msgid "Next command"
28835 msgstr "Επόμενη εντολή"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28838 msgid "Compare LyX files"
28839 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28842 msgid "Select document"
28843 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
28846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
28848 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28849 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28852 msgid "Error while comparing documents."
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28857 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28861 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28864 msgid "Aborting process..."
28865 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28868 msgid "differences"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28872 msgid "Compare different revisions"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28876 msgid "big[[delimiter size]]"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28880 msgid "Big[[delimiter size]]"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28892 msgid "Math Delimiter"
28893 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28907 msgid "Module not found!"
28908 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28911 msgid "Press button to check validity..."
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28915 msgid "Layout is valid!"
28916 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28919 msgid "Layout is invalid!"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28923 msgid "Conversion to current format impossible!"
28924 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28927 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28928 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28931 msgid "Convert to current format"
28932 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28935 msgid "Document Settings"
28936 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28940 msgid "Child Document"
28941 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28944 msgid "Include to Output"
28945 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28960 msgid "None (no fontenc)"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28965 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28966 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28979 msgstr "επικεφαλίδες"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28983 msgstr "εντυπωσιακό"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28987 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28991 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28994 msgid "US executive"
28995 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29110 msgid "Language Default (no inputenc)"
29111 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29115 msgstr "Αριθμημένο"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29118 msgid "Appears in TOC"
29119 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29126 msgid "Load automatically"
29127 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29130 msgid "Load always"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29134 msgid "Do not load"
29135 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29138 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29139 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29143 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29144 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29147 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29148 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29152 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29153 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29158 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29159 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29164 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29165 "all required packages (%2$s) installed."
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29170 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29172 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29176 msgid "Document Class"
29177 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29184 msgid "Local Layout"
29185 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29188 msgid "Text Layout"
29189 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29192 msgid "Page Margins"
29193 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29200 msgid "Numbering & TOC"
29201 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29208 msgid "PDF Properties"
29209 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29212 msgid "Math Options"
29213 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29216 msgid "Float Placement"
29217 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29224 msgid "Formats[[output]]"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29228 msgid "LaTeX Preamble"
29229 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29233 msgid "&Default..."
29234 msgstr "Προ&επιλογή..."
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29241 msgid " (not installed)"
29242 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29245 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29249 msgid " (not available)"
29250 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29253 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29254 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29258 msgid "Class Default"
29259 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29262 msgid "Layouts|#o#O"
29263 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29266 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29267 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29271 msgid "Local layout file"
29272 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29276 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29277 "file, not one in the system or user directory.\n"
29278 "Your document will not work with this layout if you\n"
29279 "move the layout file to a different directory."
29281 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29282 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29283 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29284 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29287 msgid "&Set Layout"
29288 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29291 msgid "Unable to read local layout file."
29292 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29295 msgid "This is a local layout file."
29296 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29299 msgid "Select master document"
29300 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29303 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29304 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29309 msgid "Unapplied changes"
29310 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29316 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29317 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29319 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29320 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29330 msgid "Unable to set document class."
29331 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29334 msgid "Basic numerical"
29335 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29338 msgid "Author-year"
29339 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29342 msgid "Author-number"
29343 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29347 msgid "%1$s and %2$s"
29348 msgstr "%1$s και %2$s"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29357 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29358 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29362 msgid "%1$s (unavailable)"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29366 msgid "Module provided by document class."
29367 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29371 msgid "Category: %1$s."
29372 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29376 msgid "Package(s) required: %1$s."
29377 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29385 msgid "Modules required: %1$s."
29386 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29390 msgid "Modules excluded: %1$s."
29391 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29394 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29395 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29402 msgid "per chapter"
29403 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29406 msgid "per section"
29407 msgstr "ανά ενότητα"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29410 msgid "per subsection"
29411 msgstr "ανά υποτμήμα"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29414 msgid "per child document"
29415 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29418 msgid "[No options predefined]"
29419 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29422 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29426 msgid "&Use Hyperref Support"
29427 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29430 msgid "Can't set layout!"
29431 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29435 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29436 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29440 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29443 msgid "Assigned master does not include this file"
29444 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29449 "You must include this file in the document\n"
29450 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29453 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29454 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29458 msgid "Could not load master"
29459 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29464 "The master document '%1$s'\n"
29465 "could not be loaded."
29467 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29468 ".δεν ήταν δυνατή."
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29471 msgid "(Module name: %1)"
29472 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29475 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29476 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29482 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29484 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29488 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29489 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29493 msgstr "Πάνω αριστερά"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29496 msgid "Bottom left"
29497 msgstr "Κάτω αριστερά"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29500 msgid "Baseline left"
29501 msgstr "Βάση αριστερά"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29505 msgstr "Πάνω κέντρο"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29508 msgid "Bottom center"
29509 msgstr "Κάτω κέντρο"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29512 msgid "Baseline center"
29513 msgstr "Βάση κέντρο"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29517 msgstr "Πάνω δεξιά"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29520 msgid "Bottom right"
29521 msgstr "Κάτω δεξιά"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29524 msgid "Baseline right"
29525 msgstr "Βάση δεξιά"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29532 msgid "Select external file"
29533 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29536 msgid "automatically"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29540 msgid "Dissolve previous group?"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29546 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29547 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29548 "because this graphic was its only member.\n"
29549 "How do you want to proceed?"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29554 msgid "Stick with group '%1$s'"
29555 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29559 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29560 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29565 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29566 "the group will be dissolved,\n"
29567 "because this graphic was its only member.\n"
29568 "How do you want to proceed?"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29573 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29574 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29577 msgid "Enter unique group name:"
29578 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29581 msgid "Group already defined!"
29582 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29586 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29587 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29590 msgid "Set max. &width:"
29591 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29594 msgid "Set max. &height:"
29595 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29598 msgid "Maximal width of image in output"
29599 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29602 msgid "Maximal height of image in output"
29603 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29618 msgid "in[[unit of measure]]"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29622 msgid "Select graphics file"
29623 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29626 msgid "Clipart|#C#c"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29631 msgid "Interword Space"
29632 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29637 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29640 msgid "Medium Space"
29641 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29644 msgid "Thick Space"
29645 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29649 msgid "Negative Thin Space"
29650 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29654 msgid "Negative Medium Space"
29655 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29659 msgid "Negative Thick Space"
29660 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29663 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29664 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29667 msgid "Quad (1 em)"
29668 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29671 msgid "Double Quad (2 em)"
29672 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29676 msgid "Horizontal Fill"
29677 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29680 msgid "Visible Space"
29681 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29685 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29686 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29687 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29691 msgid "Horizontal Space Settings"
29692 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29695 msgid "Hyperlink Settings"
29696 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29702 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29706 msgid "Select document to include"
29707 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29710 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29711 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29714 msgid "Index Entry Settings"
29715 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29718 msgid "Label Color"
29719 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29722 msgid "Cannot remove standard index"
29723 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29726 msgid "The default index cannot be removed."
29727 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29730 msgid "Enter new index name"
29731 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29734 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29743 msgstr "συντόμευση"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29747 msgstr "συντομεύσεις"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29771 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29778 msgid "Info Inset Settings"
29779 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29789 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29793 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29797 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29798 msgid "Label Settings"
29799 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29802 msgid "Line Settings"
29803 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29806 msgid "No language"
29807 msgstr "Καμία γλώσσα"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29810 msgid "Program Listing Settings"
29811 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29815 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29819 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29830 msgid "Literate Programming Build Log"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29834 msgid "lyx2lyx Error Log"
29835 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29838 msgid "Version Control Log"
29839 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29842 msgid "Log file not found."
29843 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29846 msgid "No literate programming build log file found."
29849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29850 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29851 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29854 msgid "No version control log file found."
29855 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29857 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29861 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29865 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29869 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29881 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29885 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29893 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29898 msgid "Math Matrix"
29899 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29902 msgid "Nomenclature Settings"
29903 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29906 msgid "Note Settings"
29907 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29910 msgid "Paragraph Settings"
29911 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29915 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29916 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29918 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29919 "the items is used."
29922 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29923 msgid "Phantom Settings"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29927 msgid "System files|#S#s"
29928 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29931 msgid "User files|#U#u"
29932 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29935 msgid "Look & Feel"
29936 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29939 msgid "Language Settings"
29940 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29943 msgid "File Handling"
29944 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29947 msgid "Keyboard/Mouse"
29948 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29951 msgid "Input Completion"
29952 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29964 msgid "Screen Fonts"
29965 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29972 msgid "Select directory for example files"
29973 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29976 msgid "Select a document templates directory"
29977 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29980 msgid "Select a temporary directory"
29981 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29984 msgid "Select a backups directory"
29985 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29988 msgid "Select a document directory"
29989 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29992 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29996 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29997 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30000 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30001 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30005 msgid "Spellchecker"
30006 msgstr "Ορθογράφος"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30026 msgstr "Μετατροπείς"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30029 msgid "SECURITY WARNING!"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30034 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30035 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30036 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30037 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30041 msgid "File Formats"
30042 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30045 msgid "Format in use"
30046 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30050 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30051 "converter. Please remove the converter first."
30053 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30054 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30057 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30059 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30060 "πρώτα τον μετατροπέα."
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30063 msgid "LyX needs to be restarted!"
30064 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30068 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30071 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30075 msgid "User Interface"
30076 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30087 msgid "Document Handling"
30088 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30096 msgstr "Συντομεύσεις"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30100 msgstr "Λειτουργία"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30104 msgstr "Συντόμευση"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30107 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30108 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30111 msgid "Mathematical Symbols"
30112 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30115 msgid "Document and Window"
30116 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30119 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30120 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30123 msgid "System and Miscellaneous"
30124 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30128 msgstr "Επανα&φορά"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30132 msgid "Failed to create shortcut"
30133 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30136 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30137 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30140 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30144 msgid "Invalid or empty key sequence"
30145 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30150 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30151 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30153 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30154 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30157 msgid "Redefine shortcut?"
30158 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30162 msgstr "&Νέος ορισμός"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30165 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30166 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30173 msgid "Choose bind file"
30174 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30177 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30178 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30181 msgid "Choose UI file"
30182 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30185 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30186 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30189 msgid "Choose keyboard map"
30190 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30193 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30197 msgid "Longest label width"
30198 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30202 msgid "Nomenclature List Settings"
30203 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30206 msgid "Index Settings"
30207 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30210 msgid "<All indexes>"
30211 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30214 msgid "Progress/Debug Messages"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30218 msgid "Debug Level"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30226 msgid "Cross-reference"
30227 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30230 msgid "All available labels"
30231 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30234 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30235 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30238 msgid "By Occurrence"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30242 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30246 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30251 msgstr "Επιστ&ροφή"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30254 msgid "Jump back to the original cursor location"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30258 msgid "<No prefix>"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30262 msgid "Find and Replace"
30263 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30266 msgid "Export or Send Document"
30267 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30271 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30274 msgid "Error -> Cannot load file!"
30275 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30278 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30283 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30288 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30289 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30292 msgid "Basic Latin"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30296 msgid "Latin-1 Supplement"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30300 msgid "Latin Extended-A"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30304 msgid "Latin Extended-B"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30308 msgid "IPA Extensions"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30312 msgid "Spacing Modifier Letters"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30316 msgid "Combining Diacritical Marks"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30352 msgid "Hangul Jamo"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30356 msgid "Phonetic Extensions"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30360 msgid "Latin Extended Additional"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30364 msgid "Greek Extended"
30365 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30368 msgid "General Punctuation"
30369 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30372 msgid "Superscripts and Subscripts"
30373 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30376 msgid "Currency Symbols"
30377 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30380 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30381 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30384 msgid "Letterlike Symbols"
30385 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30388 msgid "Number Forms"
30389 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30392 msgid "Mathematical Operators"
30393 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30396 msgid "Miscellaneous Technical"
30397 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30400 msgid "Control Pictures"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30404 msgid "Optical Character Recognition"
30405 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30408 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30412 msgid "Box Drawing"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30416 msgid "Block Elements"
30417 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30420 msgid "Geometric Shapes"
30421 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30424 msgid "Miscellaneous Symbols"
30425 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30432 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30433 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30436 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30437 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30452 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30460 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30464 msgid "CJK Compatibility"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30468 msgid "CJK Unified Ideographs"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30472 msgid "Hangul Syllables"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30476 msgid "High Surrogates"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30480 msgid "Private Use High Surrogates"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30484 msgid "Low Surrogates"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30488 msgid "Private Use Area"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30492 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30496 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30500 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30504 msgid "Combining Half Marks"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30508 msgid "CJK Compatibility Forms"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30512 msgid "Small Form Variants"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30516 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30520 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30524 msgid "Linear B Syllabary"
30525 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30528 msgid "Linear B Ideograms"
30529 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30532 msgid "Aegean Numbers"
30533 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30536 msgid "Ancient Greek Numbers"
30537 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30552 msgid "Old Persian"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30568 msgid "Cypriot Syllabary"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30576 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30577 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30580 msgid "Musical Symbols"
30581 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30584 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30585 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30588 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30592 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30593 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30596 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30600 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30608 msgid "Variation Selectors Supplement"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30612 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30616 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30620 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30628 msgid "Tabular Settings"
30629 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30632 msgid "Insert Table"
30633 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30636 msgid "TeX Information"
30637 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30640 msgid "No thesaurus available for this language!"
30641 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30645 msgstr "Περίγραμμα"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30658 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30659 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30670 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30671 msgid "Vertical Space Settings"
30672 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30679 msgid "unknown version"
30680 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30684 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30685 "Right click to change."
30688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30690 msgid "Successful export to format: %1$s"
30691 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30695 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30696 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30700 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30701 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30705 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30706 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30710 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30713 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30718 msgid "%1$s (modified externally)"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30722 msgid "Welcome to LyX!"
30723 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30726 msgid "Automatic save done."
30727 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30730 msgid "Automatic save failed!"
30731 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30734 msgid "Command not allowed without any document open"
30735 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
30739 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30740 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
30743 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30747 msgid "Select template file"
30748 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
30751 msgid "Templates|#T#t"
30752 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
30755 msgid "Document not loaded."
30756 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
30759 msgid "Select document to open"
30760 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
30764 msgid "Examples|#E#e"
30765 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
30770 "The directory in the given path\n"
30774 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30780 msgid "Opening document %1$s..."
30781 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
30785 msgid "Document %1$s opened."
30786 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
30789 msgid "Version control detected."
30790 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30794 msgid "Could not open document %1$s"
30795 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
30798 msgid "Couldn't import file"
30799 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
30803 msgid "No information for importing the format %1$s."
30804 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30808 msgid "Select %1$s file to import"
30809 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30814 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
30822 "The document %1$s already exists.\n"
30824 "Do you want to overwrite that document?"
30826 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30828 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
30832 msgid "Overwrite document?"
30833 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
30837 msgid "Importing %1$s..."
30838 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
30845 msgid "file not imported!"
30846 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30853 msgid "Select LyX document to insert"
30854 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
30857 msgid "Choose a filename to save document as"
30858 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
30865 "is already open in your current session.\n"
30866 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30867 "Do you want to choose a new filename?"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
30871 msgid "Chosen File Already Open"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
30878 msgstr "&Μετονομασία"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
30883 "The document %1$s is already registered.\n"
30885 "Do you want to choose a new name?"
30887 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
30889 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
30892 msgid "Rename document?"
30893 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
30896 msgid "Copy document?"
30897 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
30901 msgstr "Αντι&γραφή"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
30904 msgid "Choose a filename to export the document as"
30905 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
30908 msgid "Guess from extension (*.*)"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
30914 "The document %1$s could not be saved.\n"
30916 "Do you want to rename the document and try again?"
30918 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30920 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
30923 msgid "Rename and save?"
30924 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
30928 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
30933 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30934 "Would you like to close or hide the document?\n"
30936 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30937 "the menu: View->Hidden->...\n"
30939 "To remove this question, set your preference in:\n"
30940 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30944 msgid "Close or hide document?"
30945 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
30951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
30952 msgid "Close document"
30953 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
30956 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
30962 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30964 "Do you want to save the document?"
30966 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30968 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
30971 msgid "Save new document?"
30972 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
30977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30979 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30981 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30983 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
30988 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30990 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30992 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30994 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
30997 msgid "Save changed document?"
30998 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
31002 msgid "Save document?"
31003 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
31012 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31014 "Do you want to save the document?"
31016 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31018 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31025 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31029 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
31032 msgid "Reload externally changed document?"
31033 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
31036 msgid "Document could not be checked in."
31037 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
31040 msgid "Error when setting the locking property."
31041 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31044 msgid "Directory is not accessible."
31045 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
31049 msgid "Opening child document %1$s..."
31050 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
31054 msgid "No buffer for file: %1$s."
31055 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
31058 msgid "Inverse Search Failed"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
31063 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31064 "You may need to update the viewed document."
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31068 msgid "Export Error"
31069 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
31072 msgid "Error cloning the Buffer."
31073 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
31076 msgid "Exporting ..."
31077 msgstr "Εξαγωγή..."
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31080 msgid "Previewing ..."
31081 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
31084 msgid "Document not loaded"
31085 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31088 msgid "Select file to insert"
31089 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
31092 msgid "All Files (*)"
31093 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31098 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31099 "on disk of the document %1$s?"
31101 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31102 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31107 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31108 "version of the document %1$s?"
31110 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31111 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31115 msgid "Revert to saved document?"
31116 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31119 msgid "Saving all documents..."
31120 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31123 msgid "All documents saved."
31124 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31127 msgid "Developer mode is now enabled."
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31131 msgid "Developer mode is now disabled."
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
31135 msgid "Toolbars unlocked."
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
31140 msgid "Toolbars locked."
31141 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31145 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
31150 msgid "%1$s unknown command!"
31151 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
31154 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
31158 msgid "Please, preview the document first."
31159 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
31162 msgid "Couldn't proceed."
31163 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
31166 msgid "Disable Shell Escape"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31171 msgid "Code Preview"
31172 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31175 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31180 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31183 msgid "%1 (read only)"
31184 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31187 msgid "%1 (modified externally)"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31192 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31196 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31199 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31203 msgid "Wrap Float Settings"
31204 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31206 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31207 msgid "Click to detach"
31208 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31210 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31212 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31214 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31216 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31217 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31218 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31220 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31222 msgid "%1$s (unknown)"
31223 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31227 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31231 msgstr "Καμία Ομάδα"
31233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31234 msgid "More Spelling Suggestions"
31237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31238 msgid "Add to personal dictionary|n"
31239 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31242 msgid "Ignore all|I"
31243 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31246 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31247 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31254 msgid "More Languages ...|M"
31255 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31262 msgid "<No Documents Open>"
31263 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31266 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31270 msgid "View (Other Formats)|F"
31271 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31274 msgid "Update (Other Formats)|p"
31275 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31279 msgid "View [%1$s]|V"
31280 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31284 msgid "Update [%1$s]|U"
31285 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31288 msgid "No Custom Insets Defined!"
31289 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31292 msgid "(No Document Open)"
31293 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31296 msgid "Master Document"
31297 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31300 msgid "Other Lists"
31301 msgstr "Άλλες Λίστες"
31303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31304 msgid "(Empty Table of Contents)"
31305 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31308 msgid "Open Outliner..."
31311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31312 msgid "Other Toolbars"
31313 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31316 msgid "No Branches Set for Document!"
31317 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31320 msgid "Index List|I"
31321 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31324 msgid "Index Entry|d"
31325 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31329 msgid "Index: %1$s"
31330 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31334 msgid "Index Entry (%1$s)"
31335 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31338 msgid "No Citation in Scope!"
31339 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31342 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31343 msgid "No citations selected!"
31344 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31347 msgid "All authors|h"
31348 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31351 msgid "Force upper case|u"
31352 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31356 msgid "Caption (%1$s)"
31357 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31360 msgid "No Quote in Scope!"
31361 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31366 msgid "%1$s (dynamic)"
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31371 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31375 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31379 msgid "static[[Quotes]]"
31382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31384 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31385 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31389 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31394 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31398 msgid "Change Style|y"
31399 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31403 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31408 msgid "Separated %1$s Above"
31409 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31414 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31420 msgid "Separated %1$s Below"
31421 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31425 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31430 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31431 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31435 msgid "Export [%1$s]|E"
31436 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31439 msgid "No Action Defined!"
31440 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31442 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31448 msgid "Export %1$s"
31449 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31451 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31453 msgid "Import %1$s"
31454 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31456 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31458 msgid "Update %1$s"
31459 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31461 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31464 msgstr "Προβολή %1$s"
31466 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31470 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31472 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31475 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31476 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31479 msgid "Could not update TeX information"
31480 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31484 msgid "The script `%1$s' failed."
31485 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31489 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31491 #: src/insets/Inset.cpp:89
31492 msgid "Bibliography Entry"
31493 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31495 #: src/insets/Inset.cpp:95
31497 msgstr "Αιωρούμενο"
31499 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31503 #: src/insets/Inset.cpp:115
31504 msgid "Horizontal Space"
31505 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31507 #: src/insets/Inset.cpp:164
31508 msgid "Horizontal Math Space"
31509 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31511 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31512 msgid "Unknown Argument"
31513 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31515 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31516 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31520 msgid "Keys must be unique!"
31521 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31526 "The key %1$s already exists,\n"
31527 "it will be changed to %2$s."
31529 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31530 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31535 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31536 "If you proceed, all of them will be opened."
31538 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31539 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31542 msgid "Open Databases?"
31543 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31550 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31551 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31554 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31555 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31559 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31562 msgid "Style File:"
31563 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31570 msgid "included in TOC"
31571 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31575 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31576 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31582 msgstr "Επιλογές: "
31584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31586 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31587 "BibTeX will be unable to find it."
31589 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31590 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31592 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31593 msgid "simple frame"
31594 msgstr "απλό πλαίσιο"
31596 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31598 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31600 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31601 msgid "simple frame, page breaks"
31602 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31604 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31606 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31608 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31609 msgid "oval, thick"
31610 msgstr "οβάλ, παχύ"
31612 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31613 msgid "drop shadow"
31616 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31617 msgid "shaded background"
31618 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31620 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31621 msgid "double frame"
31622 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31624 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31626 msgid "%1$s (%2$s)"
31629 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31631 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31645 msgid "master %1$s, child %2$s"
31646 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31651 "Branch Name: %1$s\n"
31652 "Branch Status: %2$s\n"
31653 "Inset Status: %3$s"
31656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31661 msgid "Branch (child): "
31662 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31665 msgid "Branch (master): "
31666 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31669 msgid "Branch (undefined): "
31670 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31673 msgid "Branch state changes in master document"
31674 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31679 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31680 "sure to save the master."
31683 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31688 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31689 msgid "No bibliography defined!"
31690 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31694 msgid "+ %1$d more entries."
31697 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31698 msgid "LaTeX Command: "
31699 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31702 msgid "InsetCommand Error: "
31705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31706 msgid "Incompatible command name."
31709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31710 msgid "InsetCommandParams Error: "
31713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31714 msgid "InsetCommandParams: "
31717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31718 msgid "Unknown parameter name: "
31719 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31722 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31723 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31726 msgid "Uncodable characters"
31727 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31732 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31733 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31737 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31739 msgid "External template %1$s is not installed"
31740 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31744 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31745 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31749 msgstr "αιωρούμενο"
31751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31753 msgstr "αιωρούμενο: "
31755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31757 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31760 msgid " (sideways)"
31761 msgstr " (πλαγίως)"
31763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31764 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31765 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31769 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31772 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31774 msgstr "υποσημείωση"
31776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
31779 "Could not copy the file\n"
31781 "into the temporary directory."
31783 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31785 "στον προσωρινό φάκελο."
31787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31789 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31790 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31794 msgid "Graphics file: %1$s"
31795 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31798 msgid "Hyperlink: "
31799 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31815 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31816 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31819 msgid "Verbatim Input"
31820 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31823 msgid "Verbatim Input*"
31824 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31827 msgid "Include (excluded)"
31828 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
31835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
31836 msgid "Recursive input"
31837 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
31840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
31842 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
31848 "Could not load included file\n"
31850 "Please, check whether it actually exists."
31852 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31854 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
31857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
31861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
31864 "Included file `%1$s'\n"
31865 "has textclass `%2$s'\n"
31866 "while parent file has textclass `%3$s'."
31869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
31870 msgid "Different textclasses"
31873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
31876 "Included file `%1$s'\n"
31877 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31878 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
31882 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
31888 "Included file `%1$s'\n"
31889 "uses module `%2$s'\n"
31890 "which is not used in parent file."
31893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
31894 msgid "Module not found"
31895 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
31900 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31901 " LaTeX export is probably incomplete."
31904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
31905 msgid "Unsupported Inclusion"
31908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
31911 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31912 "Offending file:\n"
31916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31917 msgid "Index sorting failed"
31918 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31923 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31924 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31925 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31926 "explained in the User Guide."
31928 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31929 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31930 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31931 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31934 msgid "Index Entry"
31935 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31938 msgid "Unknown index type!"
31939 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31942 msgid "All indexes"
31943 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
31945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31951 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31952 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31955 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31956 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31961 msgstr "μη ορισμένο"
31963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31972 msgid "No version control"
31973 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
31975 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31976 msgid "Label names must be unique!"
31977 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
31979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31982 "The label %1$s already exists,\n"
31983 "it will be changed to %2$s."
31985 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31986 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31989 msgid "DUPLICATE: "
31990 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
31992 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31993 msgid "Horizontal line"
31994 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
31996 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
31997 msgid "no more lstline delimiters available"
32000 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32001 msgid "Running out of delimiters"
32004 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32006 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32007 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32008 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32009 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32010 "must investigate!"
32013 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32014 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32015 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32017 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32020 "The following characters in one of the program listings are\n"
32021 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32023 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32024 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32025 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32029 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32032 "The following characters in one of the program listings are\n"
32033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32038 msgid "A value is expected."
32039 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32048 msgid "Unbalanced braces!"
32051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32052 msgid "Please specify true or false."
32053 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32056 msgid "Only true or false is allowed."
32057 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32060 msgid "Please specify an integer value."
32061 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
32063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32064 msgid "An integer is expected."
32065 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32068 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32069 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32072 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32073 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32077 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32078 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32081 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32082 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32086 msgid "Please specify one of %1$s."
32087 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32091 msgid "Try one of %1$s."
32092 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32096 msgid "I guess you mean %1$s."
32097 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32101 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32102 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32106 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32107 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32111 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32113 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32116 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32121 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32127 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32128 "right, bottom left and top left corner."
32130 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32131 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32134 msgid "Previously defined color name as a string"
32137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32138 msgid "Enter something like \\color{white}"
32139 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32142 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32143 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32147 msgid "auto, last or a number"
32150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32153 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32154 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32155 "defining a listing inset)"
32158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32161 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32162 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32167 msgid "default: _minted-<jobname>"
32170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32171 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32175 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32179 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32183 msgid "A latex name such as \\small"
32186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32187 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32191 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32196 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32197 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32198 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32202 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32206 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32210 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32214 msgid "For PHP only"
32217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32218 msgid "The style used by Pygments"
32221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32222 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32227 msgid "Enables latex code in comments"
32230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32231 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32232 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32236 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32237 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32241 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32243 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32247 msgid "Parameter %1$s: "
32248 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32252 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32253 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32257 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32258 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32262 msgstr "Νέα Σελίδα"
32264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32266 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32270 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32272 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32273 msgid "Clear Double Page"
32274 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32281 msgid "Nomenclature Symbol: "
32282 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32285 msgid "Description: "
32286 msgstr "Περιγραφή: "
32288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32290 msgstr "Ταξινόμηση: "
32292 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32320 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32322 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32325 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32327 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32330 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32333 msgstr "%1$sκείμενο"
32335 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32338 msgstr "κείμενο%1$s"
32340 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32344 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32348 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32352 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32356 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32357 msgid "Page Number"
32358 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32360 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32364 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32365 msgid "Textual Page Number"
32366 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32368 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32372 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32373 msgid "Standard+Textual Page"
32376 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32380 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32382 msgstr "Μορφοποίημένο"
32384 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32388 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32389 msgid "Reference to Name"
32390 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32392 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32396 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32398 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32400 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32404 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32408 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32409 msgid "superscript"
32412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32413 msgid "Protected Space"
32414 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32421 msgid "Double Quad Space"
32422 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32433 msgid "Protected Horizontal Fill"
32434 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32437 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32438 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32441 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32442 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32445 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32446 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32449 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32450 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32453 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32454 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32457 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32458 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32462 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32463 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32467 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32468 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32470 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32471 msgid "Unknown TOC type"
32472 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32474 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32475 msgid "Selections not supported."
32476 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32479 msgid "Multi-column in current or destination column."
32482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32483 msgid "Multi-row in current or destination row."
32486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32487 msgid "Selection size should match clipboard content."
32489 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32491 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32493 msgstr "αναδίπλωση: "
32495 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32497 msgstr "αναδίπλωση"
32499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32501 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32505 msgstr "Φόρτωση..."
32507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32508 msgid "Converting to loadable format..."
32509 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32512 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32513 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32516 msgid "Scaling etc..."
32517 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32520 msgid "Ready to display"
32521 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32524 msgid "No file found!"
32525 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32528 msgid "Error converting to loadable format"
32529 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32532 msgid "Error loading file into memory"
32533 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32536 msgid "Error generating the pixmap"
32537 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32541 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32543 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32544 msgid "Preview loading"
32545 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32547 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32548 msgid "Preview ready"
32549 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32551 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32552 msgid "Preview failed"
32553 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32555 #: src/lengthcommon.cpp:41
32556 msgid "cc[[unit of measure]]"
32559 #: src/lengthcommon.cpp:41
32563 #: src/lengthcommon.cpp:41
32567 #: src/lengthcommon.cpp:42
32571 #: src/lengthcommon.cpp:42
32572 msgid "mu[[unit of measure]]"
32575 #: src/lengthcommon.cpp:42
32579 #: src/lengthcommon.cpp:43
32583 #: src/lengthcommon.cpp:43
32587 #: src/lengthcommon.cpp:43
32588 msgid "Text Width %"
32589 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32591 #: src/lengthcommon.cpp:44
32592 msgid "Column Width %"
32593 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32595 #: src/lengthcommon.cpp:44
32596 msgid "Page Width %"
32597 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32599 #: src/lengthcommon.cpp:44
32600 msgid "Line Width %"
32601 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32603 #: src/lengthcommon.cpp:45
32604 msgid "Text Height %"
32605 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32607 #: src/lengthcommon.cpp:45
32608 msgid "Page Height %"
32609 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32611 #: src/lengthcommon.cpp:45
32612 msgid "Line Distance %"
32613 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32615 #: src/lyxfind.cpp:128
32616 msgid "Search error"
32617 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32619 #: src/lyxfind.cpp:128
32620 msgid "Search string is empty"
32621 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32623 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32625 "End of file reached while searching forward.\n"
32626 "Continue searching from the beginning?"
32629 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32631 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32632 "Continue searching from the end?"
32635 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32636 msgid "String not found."
32637 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32639 #: src/lyxfind.cpp:400
32640 msgid "String found."
32641 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32643 #: src/lyxfind.cpp:402
32644 msgid "String has been replaced."
32645 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32647 #: src/lyxfind.cpp:405
32649 msgid "%1$d strings have been replaced."
32650 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32652 #: src/lyxfind.cpp:1535
32653 msgid "Invalid regular expression!"
32654 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32656 #: src/lyxfind.cpp:1540
32657 msgid "Match not found!"
32658 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32660 #: src/lyxfind.cpp:1544
32661 msgid "Match found!"
32662 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32664 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32665 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32667 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32668 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32670 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32673 msgstr "Κουτί: %1$s"
32675 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32677 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32680 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32682 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32685 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32687 msgid "Color: %1$s"
32688 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32690 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32692 msgid "Decoration: %1$s"
32693 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32695 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32697 msgid "Environment: %1$s"
32698 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32701 msgid "Cursor not in table"
32702 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32705 msgid "Only one row"
32706 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32709 msgid "Only one column"
32710 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32713 msgid "No hline to delete"
32714 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32717 msgid "No vline to delete"
32718 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32722 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32728 msgstr "Τύπος: %1$s"
32730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32731 msgid "Bad math environment"
32732 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32736 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32737 "Change the math formula type and try again."
32740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32742 msgstr "Κανένας αριθμός"
32744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32746 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32747 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32751 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32752 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32754 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32756 msgid "Macro: %1$s"
32757 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32759 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32761 msgstr "προαιρετικό"
32763 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32765 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32767 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32769 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32770 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32772 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32774 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
32778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32779 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
32783 msgid "create new math text environment ($...$)"
32786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
32787 msgid "entered math text mode (textrm)"
32790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
32791 msgid "Regular expression editor mode"
32792 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
32795 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32799 msgid "Standard[[mathref]]"
32802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32806 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32807 msgid "FormatRef: "
32810 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32813 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32815 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32817 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32818 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32820 #: src/output.cpp:37
32823 "Could not open the specified document\n"
32826 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32829 #: src/output_latex.cpp:1368
32830 msgid "Error in latexParagraphs"
32831 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32833 #: src/output_latex.cpp:1369
32836 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32837 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32840 #: src/output_plaintext.cpp:144
32842 msgstr "Περίληψη: "
32844 #: src/output_plaintext.cpp:156
32845 msgid "References: "
32846 msgstr "Αναφορές: "
32848 #: src/support/Package.cpp:169
32849 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32850 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32852 #: src/support/Package.cpp:173
32856 #: src/support/Package.cpp:528
32857 msgid "LyX binary not found"
32858 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32860 #: src/support/Package.cpp:529
32863 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32866 #: src/support/Package.cpp:648
32869 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32871 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32872 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32875 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32876 msgid "File not found"
32877 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
32879 #: src/support/Package.cpp:718
32882 "Invalid %1$s switch.\n"
32883 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32886 #: src/support/Package.cpp:745
32889 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32890 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32893 #: src/support/Package.cpp:769
32896 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32897 "%2$s is not a directory."
32900 #: src/support/Package.cpp:771
32901 msgid "Directory not found"
32902 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
32904 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32909 "has not yet completed.\n"
32911 "Do you want to stop it?"
32915 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
32917 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
32919 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32920 msgid "Stop command?"
32921 msgstr "Διακοπή εντολής;"
32923 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32927 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32928 msgid "Let it &run"
32931 #: src/support/debug.cpp:41
32932 msgid "No debugging messages"
32933 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32935 #: src/support/debug.cpp:42
32936 msgid "General information"
32937 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32939 #: src/support/debug.cpp:43
32940 msgid "Program initialisation"
32941 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32943 #: src/support/debug.cpp:44
32944 msgid "Keyboard events handling"
32945 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32947 #: src/support/debug.cpp:45
32948 msgid "GUI handling"
32949 msgstr "Χειρισμός GUI"
32951 #: src/support/debug.cpp:46
32952 msgid "Lyxlex grammar parser"
32955 #: src/support/debug.cpp:47
32956 msgid "Configuration files reading"
32959 #: src/support/debug.cpp:48
32960 msgid "Custom keyboard definition"
32963 #: src/support/debug.cpp:49
32964 msgid "LaTeX generation/execution"
32967 #: src/support/debug.cpp:50
32968 msgid "Math editor"
32969 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
32971 #: src/support/debug.cpp:51
32972 msgid "Font handling"
32973 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
32975 #: src/support/debug.cpp:52
32976 msgid "Textclass files reading"
32979 #: src/support/debug.cpp:53
32980 msgid "Version control"
32981 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
32983 #: src/support/debug.cpp:54
32984 msgid "External control interface"
32985 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
32987 #: src/support/debug.cpp:55
32988 msgid "Undo/Redo mechanism"
32989 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
32991 #: src/support/debug.cpp:56
32992 msgid "User commands"
32993 msgstr "Εντολές χρήστη"
32995 #: src/support/debug.cpp:57
32996 msgid "The LyX Lexer"
32999 #: src/support/debug.cpp:58
33000 msgid "Dependency information"
33001 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33003 #: src/support/debug.cpp:59
33005 msgstr "Ενθέματα LyX"
33007 #: src/support/debug.cpp:60
33008 msgid "Files used by LyX"
33009 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33011 #: src/support/debug.cpp:61
33012 msgid "Workarea events"
33013 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33015 #: src/support/debug.cpp:62
33016 msgid "Clipboard handling"
33017 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33019 #: src/support/debug.cpp:63
33020 msgid "Graphics conversion and loading"
33021 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33023 #: src/support/debug.cpp:64
33024 msgid "Change tracking"
33025 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33027 #: src/support/debug.cpp:65
33028 msgid "External template/inset messages"
33029 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33031 #: src/support/debug.cpp:66
33032 msgid "RowPainter profiling"
33035 #: src/support/debug.cpp:67
33036 msgid "Scrolling debugging"
33039 #: src/support/debug.cpp:68
33040 msgid "Math macros"
33041 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33043 #: src/support/debug.cpp:69
33047 #: src/support/debug.cpp:70
33048 msgid "Locale/Internationalisation"
33049 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33051 #: src/support/debug.cpp:71
33052 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33053 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33055 #: src/support/debug.cpp:72
33056 msgid "Find and replace mechanism"
33057 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33059 #: src/support/debug.cpp:73
33060 msgid "Developers' general debug messages"
33063 #: src/support/debug.cpp:74
33064 msgid "All debugging messages"
33065 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33067 #: src/support/debug.cpp:153
33069 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33070 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33072 #: src/support/lassert.cpp:60
33075 "Assertion %1$s violated in\n"
33076 "file: %2$s, line: %3$s"
33079 #: src/support/lassert.cpp:70
33081 "It should be safe to continue, but you\n"
33082 "may wish to save your work and restart LyX."
33085 #: src/support/lassert.cpp:73
33087 msgstr "Προειδοποίηση!"
33089 #: src/support/lassert.cpp:80
33091 "There has been an error with this document.\n"
33092 "LyX will attempt to close it safely."
33095 #: src/support/lassert.cpp:83
33096 msgid "Buffer Error!"
33097 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33099 #: src/support/lassert.cpp:90
33101 "LyX has encountered an application error\n"
33102 "and will now shut down."
33105 #: src/support/lassert.cpp:93
33106 msgid "Fatal Exception!"
33107 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33109 #: src/support/os_win32.cpp:504
33110 msgid "System file not found"
33111 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33113 #: src/support/os_win32.cpp:505
33115 "Unable to load shfolder.dll\n"
33119 #: src/support/os_win32.cpp:510
33120 msgid "System function not found"
33121 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33123 #: src/support/os_win32.cpp:511
33125 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33126 "Don't know how to proceed. Sorry."
33129 #: src/support/userinfo.cpp:45
33130 msgid "Unknown user"
33131 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33136 #~ msgid "&Zoom %:"
33137 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33139 #~ msgid "Caption: "
33140 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33142 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33143 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33145 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33146 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33151 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33152 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33154 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33155 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33158 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33160 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33161 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33163 #~ msgid "&Default (numerical)"
33164 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33167 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33168 #~ "parameters in document class options."
33170 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33171 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33174 #~ msgstr "&Natbib"
33176 #~ msgid "Natbib &style:"
33177 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33179 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33180 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33182 #~ msgid "&Jurabib"
33183 #~ msgstr "&Jurabib"
33185 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33186 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33188 #~ msgid "Databa&ses"
33189 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33191 #~| msgid "Search Citation"
33192 #~ msgid "&Search Citation"
33193 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33195 #~ msgid "Searc&h:"
33196 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33199 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33201 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33204 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33205 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33208 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33210 #~| msgid "Search field:"
33211 #~ msgid "Search &field:"
33212 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33214 #~| msgid "Entry types:"
33215 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33216 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33218 #~ msgid "Text to place before citation"
33219 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33221 #~ msgid "Text to place after citation"
33222 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33224 #~ msgid "List all authors"
33225 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33227 #~| msgid "Full aut&hor list"
33228 #~ msgid "&Full author list"
33229 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33231 #~ msgid "Force upper case in citation"
33232 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33235 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33238 #~ msgstr "&Αρχείο"
33240 #~ msgid "&Description:"
33241 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33243 #~ msgid "La&bels in:"
33244 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33246 #~ msgid "&References"
33247 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33249 #~ msgid "Fil&ter:"
33250 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33253 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33255 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33257 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33259 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33260 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33262 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33263 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33265 #~ msgid "Default (basic)"
33266 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33268 #~ msgid "Citation engine"
33269 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33271 #~ msgid "Example:"
33272 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33274 #~ msgid "Examples:"
33275 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33277 #~ msgid "Subexample:"
33278 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33280 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33281 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33283 #~ msgid "Source Pane|S"
33284 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33286 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33287 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33289 #~ msgid "Single Quote|S"
33290 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33296 #~ "Today's date.\n"
33297 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33299 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33300 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33302 #~ msgid "Plain text (image)"
33303 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33305 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33306 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33308 #~ msgid "date (output)"
33309 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33311 #~ msgid "date command"
33312 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33314 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33315 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33317 #~ msgid "frame of button"
33318 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33320 #~ msgid "Change: "
33321 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33326 #~ msgid "Conversion Failed!"
33327 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33329 #~ msgid "``text''"
33330 #~ msgstr "``κείμενο\""
33332 #~ msgid "''text''"
33333 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33335 #~ msgid ",,text``"
33336 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33338 #~ msgid ",,text''"
33339 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33341 #~ msgid "<<text>>"
33342 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33344 #~ msgid ">>text<<"
33345 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33347 #~ msgid "Jump back"
33348 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33350 #~ msgid "Jump to label"
33351 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33353 #~ msgid "Character: "
33354 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33356 #~ msgid "LaTeX Source"
33357 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33359 #~ msgid "DocBook Source"
33360 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33362 #~ msgid "Literate Source"
33363 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33365 #~ msgid " (version control, locking)"
33366 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33368 #~ msgid " (version control)"
33369 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33371 #~ msgid " (changed)"
33372 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33374 #~ msgid " (read only)"
33375 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33377 #~| msgid "External Material"
33378 #~ msgid "External material"
33379 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33381 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33382 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33384 #~ msgid "Missing included file"
33385 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33387 #~ msgid "Export failure"
33388 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33390 #~| msgid "Options"
33391 #~ msgid "DVI-PS Options"
33392 #~ msgstr "Επιλογές"
33394 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33395 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33397 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33398 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33400 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33401 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33403 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33404 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33406 #~ msgid "Document &class"
33407 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33409 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33410 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33412 #~ msgid "Printer Command Options"
33413 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33415 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33416 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33418 #~ msgid "File ex&tension:"
33419 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33421 #~ msgid "Option used to print to a file."
33422 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33424 #~ msgid "Print to &file:"
33425 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33427 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33428 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33430 #~ msgid "Set &printer:"
33431 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33433 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33435 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33438 #~ msgid "Spool &printer:"
33439 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33441 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33442 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33444 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33445 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33447 #~ msgid "Re&verse pages:"
33448 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33450 #~ msgid "&Number of copies:"
33451 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33453 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33454 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33456 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33457 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33459 #~ msgid "Co&llated:"
33460 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33462 #~ msgid "Pa&ge range:"
33463 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33465 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33466 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33468 #~ msgid "&Odd pages:"
33469 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33471 #~ msgid "&Even pages:"
33472 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33474 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33475 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33477 #~ msgid "E&xtra options:"
33478 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33480 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33481 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33484 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33485 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33486 #~ "your printers."
33488 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33489 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33490 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33492 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33493 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33495 #~ msgid "Name of the default printer"
33496 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33498 #~ msgid "Default &printer:"
33499 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33501 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33502 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33505 #~ msgstr "Σελίδες"
33507 #~ msgid "Page number to print from"
33508 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33510 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33511 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33513 #~ msgid "Page number to print to"
33514 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33516 #~ msgid "Print all pages"
33517 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33522 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33523 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33525 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33526 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33528 #~ msgid "Print in reverse order"
33529 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33531 #~ msgid "Re&verse order"
33532 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33535 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33537 #~ msgid "Number of copies"
33538 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33540 #~ msgid "Collate copies"
33541 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33543 #~ msgid "&Collate"
33544 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33546 #~ msgid "Send output to the printer"
33547 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33549 #~ msgid "P&rinter:"
33550 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33552 #~ msgid "Send output to the given printer"
33553 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33555 #~ msgid "Send output to a file"
33556 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33558 #~ msgid "&Longtable"
33559 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33561 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33562 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33564 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33565 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33570 #~ msgid "Top Line|n"
33571 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33573 #~ msgid "Bottom Line|i"
33574 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33576 #~ msgid "Print...|P"
33577 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33579 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33580 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33583 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33584 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33586 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33587 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33589 #~ msgid "Print document failed"
33590 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33592 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33593 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33595 #~ msgid "Unknown document class"
33596 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33598 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33600 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33603 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33604 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33606 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33607 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33609 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33610 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33612 #~ msgid "Included File Invalid"
33613 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33615 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33616 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33618 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33619 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33621 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33622 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33625 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33626 #~ "environment variable PRINTER."
33628 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33629 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33631 #~ msgid "The option to print only even pages."
33632 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33635 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33636 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33638 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33639 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33641 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33643 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33645 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33646 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33648 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33650 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33652 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33653 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33656 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33657 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33658 #~ "and arguments."
33660 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33661 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33662 #~ "και παραμέτρους."
33665 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33666 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33668 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33669 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33671 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33672 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33674 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33676 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33679 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33682 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33683 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33685 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33686 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33688 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33689 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33698 #~ msgstr "Κόκκινο"
33701 #~ msgstr "Πράσινο"
33707 #~ msgstr "Ματζέντα"
33710 #~ msgstr "Κίτρινο"
33713 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33715 #~ msgid "Print Document"
33716 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33718 #~ msgid "Print to file"
33719 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33721 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33722 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33724 #~ msgid "Open Navigator..."
33725 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33729 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33732 #~ msgid "&Vertical factor:"
33733 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33736 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33737 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33740 #~ msgid "Rotation"
33741 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33744 #~ msgid "&Rotation:"
33745 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33748 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33750 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33751 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33754 #~ msgid "Enable &RTL support"
33755 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33760 #~ msgid "--Separator--"
33761 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33763 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33764 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33766 #~ msgid "TeX Code|X"
33767 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33769 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33770 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33772 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33773 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33775 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33776 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33778 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33779 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33782 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33785 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33786 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33789 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33790 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33796 #~ msgid "Split Environment|l"
33797 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33800 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33801 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33804 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33805 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33808 #~ msgid "Alternative theorem string"
33809 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33812 #~ msgid "Key Words."
33813 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33816 #~ msgid "End Multiple Columns"
33817 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33819 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33822 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33823 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33825 #~ msgid "Use AMS &math package"
33826 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33828 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33829 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33831 #~ msgid "Use &esint package"
33832 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33835 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33836 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33839 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33840 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33842 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33843 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33845 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33846 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33848 #~ msgid "Use mh&chem package"
33849 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33852 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33855 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33856 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33858 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33859 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
33862 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33863 #~ "actually to print."
33865 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
33866 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
33868 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33869 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
33872 #~ msgid "Table w&idth:"
33873 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
33875 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33876 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
33878 #~ msgid "institute mark"
33879 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33881 #~ msgid "Fig. ---"
33882 #~ msgstr "Εικόνα.---"
33885 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
33887 #~ msgid "Latin on"
33888 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
33890 #~ msgid "LatinOff"
33891 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
33893 #~ msgid "Latin off"
33894 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
33896 #~ msgid "________________________________"
33897 #~ msgstr "________________________________"
33899 #~ msgid "Institute mark"
33900 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33903 #~ msgid "Maintext"
33904 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
33907 #~ msgstr "Διάστημα"
33910 #~ msgstr "Διάστημα:"
33912 #~ msgid "Computer:"
33913 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
33916 #~ msgid "Close Section"
33917 #~ msgstr "επιλογή"
33919 #~ msgid "Table Caption"
33920 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33922 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33923 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
33925 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33926 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33928 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33929 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
33932 #~ msgid "Settings...|g"
33933 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
33935 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33936 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
33938 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33939 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
33941 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33942 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
33944 #~ msgid "Rotate cell"
33945 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
33947 #~ msgid "AMS arrows"
33948 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33950 #~ msgid "AMS relations"
33951 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33953 #~ msgid "AMS operators"
33954 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33956 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33957 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33959 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33960 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33962 #~ msgid "AMS Arrows"
33963 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33965 #~ msgid "AMS Relations"
33966 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33968 #~ msgid "AMS Operators"
33969 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33972 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33973 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
33975 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33976 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
33978 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33979 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
33981 #~ msgid "Specify the default paper size."
33982 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
33984 #~ msgid "Memory problem"
33985 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
33987 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33988 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
33990 #~ msgid " (unknown)"
33991 #~ msgstr " (άγνωστο)"
33993 #~ msgid "List of Graphics"
33994 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
33996 #~ msgid "List of Equations"
33997 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34000 #~ msgid "List of Index Entries"
34001 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34003 #~ msgid "List of Marginal notes"
34004 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34006 #~ msgid "List of Notes"
34007 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34009 #~ msgid "List of Citations"
34010 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34012 #~ msgid "List of Branches"
34013 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34015 #~ msgid "List of Changes"
34016 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34018 #~ msgid "Automatic help"
34019 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34022 #~ msgstr "Σύνοδος"
34024 #~ msgid "Documents"
34025 #~ msgstr "Έγγραφα"
34028 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34029 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34032 #~ msgid "&Output Format:"
34033 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34036 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34037 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34040 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34041 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34044 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34045 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34048 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34049 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34052 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34053 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34056 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34057 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34060 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34061 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34064 #~ msgid "Remark \\theremark"
34065 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34068 #~ msgid "Case \\thecase"
34069 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34072 #~ msgid "Question \\thequestion"
34073 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34076 #~ msgid "Note \\thenote"
34077 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34082 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34084 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34086 #~ msgid "Preface:"
34087 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34089 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34090 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34093 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34095 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34096 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34098 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34099 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34104 #~ msgid "Step \\thestep."
34105 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34107 #~ msgid "Appendices Section"
34108 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34110 #~ msgid "--- Appendices ---"
34111 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34114 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34115 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34116 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34118 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34119 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34120 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34122 #~ msgid "Layout|L"
34123 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34125 #~ msgid "Documents|D"
34126 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34128 #~ msgid "New from Template...|T"
34129 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34131 #~ msgid "Revert|R"
34132 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34134 #~ msgid "Custom...|C"
34135 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34138 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34141 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34144 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34146 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34147 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34149 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34150 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34152 #~ msgid "Tabular|T"
34153 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34155 #~ msgid "Thesaurus..."
34156 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34158 #~ msgid "Statistics...|i"
34159 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34161 #~ msgid "Change Tracking|g"
34162 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34164 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34165 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34167 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34168 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34170 #~ msgid "Line Bottom|B"
34171 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34173 #~ msgid "Line Left|L"
34174 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34176 #~ msgid "Line Right|R"
34177 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34179 #~ msgid "Delete Row|w"
34180 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34182 #~ msgid "Copy Row"
34183 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34185 #~ msgid "Swap Rows"
34186 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34188 #~ msgid "Delete Column|D"
34189 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34191 #~ msgid "Copy Column"
34192 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34194 #~ msgid "Swap Columns"
34195 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34197 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34198 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34200 #~ msgid "Alignment|A"
34201 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34203 #~ msgid "Add Row|R"
34204 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34206 #~ msgid "Add Column|C"
34207 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34212 #~ msgid "Special Character|S"
34213 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34215 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34216 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34218 #~ msgid "Index Entry|I"
34219 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34221 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34222 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34224 #~ msgid "TeX Code|T"
34225 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34227 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34228 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34230 #~ msgid "Floats|a"
34231 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34233 #~ msgid "Include File...|d"
34234 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34236 #~ msgid "Insert File|e"
34237 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34239 #~ msgid "External Material...|x"
34240 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34242 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34243 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34245 #~ msgid "Protected Space|r"
34246 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34248 #~ msgid "Vertical Space..."
34249 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34251 #~ msgid "Protected Dash|D"
34252 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34254 #~ msgid "Single Quote|Q"
34255 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34257 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34258 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34260 #~ msgid "Horizontal Line"
34261 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34263 #~ msgid "Font Change|o"
34264 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34266 #~ msgid "Math Normal Font"
34267 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34269 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34270 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34272 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34273 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34275 #~ msgid "Math Roman Family"
34276 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34278 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34279 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34281 #~ msgid "Math Bold Series"
34282 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34284 #~ msgid "Text Normal Font"
34285 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34287 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34288 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34290 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34291 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34293 #~ msgid "Character...|C"
34294 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34296 #~ msgid "Paragraph...|P"
34297 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34299 #~ msgid "Document...|D"
34300 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34302 #~ msgid "Tabular...|T"
34303 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34305 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34306 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34308 #~ msgid "Noun Style|N"
34309 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34311 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34312 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34314 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34315 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34317 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34318 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34320 #~ msgid "Update|U"
34321 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34323 #~ msgid "TeX Information|X"
34324 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34326 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34327 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34329 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34330 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34332 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34333 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34335 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34336 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34338 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34339 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34341 #~ msgid "Extended Features|E"
34342 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34344 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34345 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34347 #~ msgid "Preferences..."
34348 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34350 #~ msgid "Quit LyX"
34351 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34353 #~ msgid "%1$d words checked."
34354 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34356 #~ msgid "One word checked."
34357 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34359 #~ msgid "Spelling check completed"
34360 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34364 #~ msgstr "&Βασικό"
34366 #~ msgid "Search text is empty!"
34367 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34370 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34371 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34372 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34374 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34375 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34376 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34379 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34380 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34383 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34384 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34387 #~ msgid "Open Target...|O"
34388 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34391 #~ msgid "&Use Defaults"
34392 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34394 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34395 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34397 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34398 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34400 #~ msgid "&Use babel"
34401 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34404 #~ msgid "Flex:Institute"
34408 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34409 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34415 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34418 #~ msgstr "γράφημα"
34421 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34425 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34426 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34429 #~ msgid "Flex:Firstname"
34430 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34433 #~ msgid "Flex:Fname"
34434 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34437 #~ msgid "Flex:Surname"
34438 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34441 #~ msgid "Flex:Filename"
34442 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34445 #~ msgid "Flex:Emph"
34449 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34450 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34453 #~ msgid "Flex:Volume"
34454 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34457 #~ msgid "Flex:Day"
34458 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34461 #~ msgid "Flex:Month"
34462 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34465 #~ msgid "Flex:Year"
34466 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34469 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34470 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34473 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34474 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34477 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34478 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34481 #~ msgid "Flex:Code"
34482 #~ msgstr "Κώδικας"
34485 #~ msgid "Flex:Keyword"
34486 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34489 #~ msgid "Flex:Orgname"
34490 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34493 #~ msgid "Flex:Street"
34497 #~ msgid "Flex:State"
34498 #~ msgstr "Πολιτεία"
34501 #~ msgid "Flex:Directory"
34502 #~ msgstr "Κατάλογος"
34505 #~ msgid "Flex:Email"
34506 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34509 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34510 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34514 #~ msgstr "&Αρχείο"
34516 #~ msgid "Note:Note"
34517 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34519 #~ msgid "Note:Greyedout"
34520 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34523 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34526 #~ msgid "Flex:Endnote"
34527 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34530 #~ msgid "Flex:Initial"
34534 #~ msgid "Flex:Expression"
34535 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34538 #~ msgid "Flex:Concepts"
34539 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34542 #~ msgid "Flex:Meaning"
34543 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34546 #~ msgid "Flex:Noun"
34547 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34550 #~ msgid "Flex:Strong"
34551 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34554 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34557 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34559 #~ msgid "master document[[scope]]"
34560 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34563 #~ msgid "Keywordsr"
34564 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34566 #~ msgid "Cust&om:"
34567 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34570 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34571 #~ "lyx2lyx script."
34573 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34574 #~ "να το μετατρέψει."
34577 #~ "The specified document\n"
34579 #~ "could not be read."
34581 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34583 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34585 #~ msgid "Could not read document"
34586 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34589 #~ msgid "Cannot view URL"
34590 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34593 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34594 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34600 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34601 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34603 #~ msgid "Element:Firstname"
34604 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34606 #~ msgid "Element:Fname"
34607 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34609 #~ msgid "Element:Filename"
34610 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34612 #~ msgid "Element:Issue-number"
34613 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34615 #~ msgid "Element:Issue-day"
34616 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34618 #~ msgid "Element:Issue-months"
34619 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34621 #~ msgid "Element:Directory"
34622 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34624 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34625 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34627 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34628 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34630 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34631 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34633 #~ msgid "CharStyle:Code"
34634 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34637 #~ msgid "FrmtRef: "
34641 #~ msgid "Middle|d"
34644 #~ msgid "top/bottom line"
34645 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34648 #~ msgid "Decimal point:"
34649 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34651 #~ msgid "Screen &DPI:"
34652 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34655 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34656 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34662 #~ msgid "&Replace with..."
34663 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34666 #~ msgstr "Επό&μενο"
34668 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34669 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34671 #~ msgid "Pre&vious"
34672 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34674 #~ msgid "&Keep case"
34675 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34677 #~ msgid "&Find..."
34678 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34681 #~ msgstr "Επό&μενο"
34683 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34684 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34686 #~ msgid "&Previous"
34687 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34689 #~ msgid "Merge cells"
34690 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34692 #~ msgid "TheoremTemplate"
34693 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34695 #~ msgid "Theorem #:"
34696 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34698 #~ msgid "Lemma #:"
34699 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34701 #~ msgid "Corollary #:"
34702 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34704 #~ msgid "Proposition #:"
34705 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34707 #~ msgid "Conjecture #:"
34708 #~ msgstr "Εικασία #:"
34710 #~ msgid "Criterion #:"
34711 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34714 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34716 #~ msgid "Axiom #:"
34717 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34719 #~ msgid "Definition #:"
34720 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34722 #~ msgid "Condition #:"
34723 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34725 #~ msgid "Problem #:"
34726 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34728 #~ msgid "Exercise #:"
34729 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34731 #~ msgid "Remark #:"
34732 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34734 #~ msgid "Claim #:"
34735 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34738 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34740 #~ msgid "Notation #:"
34741 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34744 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34746 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34747 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34749 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34750 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34753 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34754 #~ "%1$s.layout,\n"
34755 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34756 #~ "class or style file required by it is not\n"
34757 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34758 #~ "for more information.\n"
34760 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34761 #~ "%1$s.layout,\n"
34762 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34763 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34764 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34766 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34767 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34769 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34771 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34773 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34774 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34776 #~ msgid "Thin space"
34777 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34779 #~ msgid "Medium space"
34780 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34782 #~ msgid "Thick space"
34783 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34785 #~ msgid "Negative thin space"
34786 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34788 #~ msgid "Negative medium space"
34789 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34791 #~ msgid "Negative thick space"
34792 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34794 #~ msgid "Inter-word space"
34795 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34797 #~ msgid "Date format"
34798 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34801 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34804 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34807 #~ msgid "Language ...|L"
34808 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34810 #~ msgid "Unknown buffer info"
34811 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34814 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34817 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34819 #~ msgid "The Enter key works, too"
34820 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34822 #~ msgid "The delete key works, too"
34823 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34826 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34828 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34829 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34831 #~ msgid "&BibTeX command:"
34832 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34834 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34835 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34837 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34838 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34840 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34841 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34843 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34844 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34846 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34847 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34849 #~ msgid "Use input encod&ing"
34850 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34852 #~ msgid "Insert|n"
34853 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34855 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34856 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34858 #~ msgid "View DVI"
34859 #~ msgstr "Προβολή DVI"
34861 #~ msgid "Update DVI"
34862 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
34864 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34865 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
34867 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34868 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
34870 #~ msgid "View PostScript"
34871 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
34873 #~ msgid "Update PostScript"
34874 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
34876 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34877 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
34879 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34880 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
34883 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34884 #~ "You may not have the right languages installed."
34886 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
34887 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
34890 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34891 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34893 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
34894 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
34897 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34900 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34901 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34903 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34904 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
34907 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34908 #~ "encoding `%2$s'."
34910 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34911 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34914 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34915 #~ "encoding `%2$s'."
34917 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
34918 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34921 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34923 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
34925 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34926 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
34929 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34930 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34931 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34933 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
34934 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
34935 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
34937 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34938 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
34941 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34945 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
34950 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34952 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
34958 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34959 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
34961 #~ msgid "Spellchecker error"
34962 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
34965 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34966 #~ "Maybe it has been killed."
34968 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
34969 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
34971 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34972 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
34974 #~ msgid "No Table of contents"
34975 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34977 #~ msgid "Opened inset"
34978 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
34980 #~ msgid "Opened Box Inset"
34981 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
34983 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34984 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
34986 #~ msgid "Opened Float Inset"
34987 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
34989 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34990 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
34992 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34993 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
34995 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34996 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
34998 #~ msgid "Opened Note Inset"
34999 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35001 #~ msgid "Opened table"
35002 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35004 #~ msgid "Opened Text Inset"
35005 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35007 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35008 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35010 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35011 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35013 #~ msgid "No file open!"
35014 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35016 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35017 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35020 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35022 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35026 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35027 #~ "sensitive option is checked)"
35029 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35036 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35037 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."