1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:431
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgstr "&Διακόσμηση:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgstr "Τιμή μεγέθους"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgstr "Ανεστραμμένο"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgstr "&Μετονομασία..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
709 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
774 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgstr "Μικροσκοπικό"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
840 msgid "Go to previous change"
841 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
844 msgid "&Previous change"
845 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
848 msgid "Go to next change"
849 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
853 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
856 msgid "Accept this change"
857 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
864 msgid "Reject this change"
865 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
873 msgid "Font Properties"
874 msgstr "Ιδιότητες PDF"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
879 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
884 msgstr "&Οικογένεια:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
889 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
898 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
907 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
912 msgstr "Χρώμα φόντου"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
920 msgid "U&nderlining:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
924 msgid "Underlining of text"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
929 msgid "S&trikethrough:"
930 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
934 msgid "Strike-through text"
935 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
945 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
946 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
954 msgid "Semantic Markup"
955 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
958 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
967 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
976 msgid "Apply each change automatically"
977 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
980 msgid "Apply changes &immediately"
981 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1017 msgstr "Όλα τα πεδία"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1042 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1046 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1048 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1052 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1053 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1056 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1057 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1060 msgid "Selected &Citations:"
1061 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1065 msgstr "Μορφοποίηση"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1068 msgid "Citation st&yle:"
1069 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1072 msgid "Text befo&re:"
1073 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1076 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1081 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1082 "style supports this."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1086 msgid "&Text after:"
1087 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1091 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1097 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1098 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1103 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1104 "citation style supports this."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1108 msgid "Force upcas&ing"
1109 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1113 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1114 "citation style supports this."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1118 msgid "All aut&hors"
1119 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1135 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1139 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1143 msgid "Click to change the color"
1144 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1148 msgstr "Προεπιλογή..."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1152 msgid "Revert the color to the default"
1153 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1156 msgid "Greyed-out notes:"
1157 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1166 msgid "Background Colors"
1167 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1174 msgid "Shaded boxes:"
1175 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1178 msgid "Compare Revisions"
1179 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1182 msgid "&Revisions back"
1183 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1207 msgstr "&Πλοήγηση..."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1210 msgid "Copy Document Settings from:"
1211 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1214 msgid "N&ew Document"
1215 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1218 msgid "Ol&d Document"
1219 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1223 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1224 "resulting document"
1226 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1227 "παραγόμενο έγγραφο"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1234 msgid "Insert the delimiters"
1235 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1244 msgstr "Κώδικας TeX: "
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1247 msgid "Match delimiter types"
1248 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1251 msgid "&Keep matched"
1252 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1256 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1261 msgid "S&wap && Reverse"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1265 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1266 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1269 msgid "Use Class Defaults"
1270 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1273 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1274 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1277 msgid "Save as Document Defaults"
1278 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1285 msgid "Show ERT button only"
1286 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1290 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1293 msgid "Show ERT contents"
1294 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1301 msgid "For more information, refer to the complete log."
1302 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1309 msgid "Description:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1313 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1314 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1317 msgid "View Complete &Log..."
1318 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1321 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1325 msgid "Show Output &Anyway"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1330 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1331 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1339 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1343 msgstr "Όνομα αρχείου"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1351 msgid "Select a file"
1352 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1363 msgid "Available templates"
1364 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1368 msgid "LaTe&X and LyX options"
1369 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1372 msgid "LaTeX Options"
1373 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1385 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1386 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1388 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1389 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1393 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 msgid "Clip to bounding box values"
1465 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1468 msgid "Clip to &bounding box"
1469 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1473 msgid "&Left bottom:"
1474 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1483 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1486 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1487 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1491 msgid "&Get from File"
1492 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1517 msgid "Perform a case-sensitive search"
1518 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1521 msgid "Case &sensitive"
1522 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1525 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1526 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1531 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1534 msgid "Restrict search to whole words only"
1535 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1538 msgid "W&hole words"
1539 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1542 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1543 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1550 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1553 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1554 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1558 msgid "Search &backwards"
1559 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1563 msgid "Replace all occurrences at once"
1564 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1569 msgid "Replace &All"
1570 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1577 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1578 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1585 msgid "C&urrent document"
1586 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1590 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1593 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "&Master document"
1598 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "&Open documents"
1606 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1609 msgid "&All manuals"
1610 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1614 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1615 "and paragraph style"
1617 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1618 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1621 msgid "I&gnore format"
1622 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1626 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1629 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1630 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1633 msgid "&Preserve first case on replace"
1634 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1637 msgid "&Expand macros"
1638 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1641 msgid "Restrict search to math environments only"
1642 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1645 msgid "Search on&ly in maths"
1646 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1655 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1658 msgid "Use &default placement"
1659 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1662 msgid "Advanced Placement Options"
1663 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1666 msgid "&Top of page"
1667 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1670 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1671 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1674 msgid "Here de&finitely"
1675 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1678 msgid "&Here if possible"
1679 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1686 msgid "&Bottom of page"
1687 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1690 msgid "&Span columns"
1691 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1694 msgid "&Rotate sideways"
1695 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1706 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1715 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1718 msgid "Select the default family for the document"
1719 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1723 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1727 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1730 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1731 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1738 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1739 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1742 msgid "&Sans Serif:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1746 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1747 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1751 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1754 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1756 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1757 "της βασικής γραμματοσειράς"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1760 msgid "&Typewriter:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1764 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1765 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1769 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1772 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1774 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1775 "της βασικής γραμματοσειράς"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1779 msgstr "&Μαθηματικά:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1782 msgid "Select the math typeface"
1783 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1787 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1790 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1792 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1796 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1798 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1802 msgid "Use true s&mall caps"
1803 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1806 msgid "Use old style instead of lining figures"
1807 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1810 msgid "Use &old style figures"
1811 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1815 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1820 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1825 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1826 "box prevents that."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1830 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1838 msgid "Select an image file"
1839 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1843 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1846 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1850 msgid "Set &height:"
1851 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1854 msgid "&Scale graphics (%):"
1855 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1858 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1859 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1863 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1866 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1868 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1884 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1896 msgid "&Coordinates and Clipping"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1901 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1902 "viewport for PDF output)"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1907 msgid "Clip to c&oordinates"
1908 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1922 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1923 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1928 msgid "Additional LaTeX options"
1929 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1932 msgid "LaTeX &options:"
1933 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1937 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1938 "at application level (see Preferences dialog)."
1940 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1941 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1944 msgid "Sho&w in LyX"
1945 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1948 msgid "Sca&le on screen (%):"
1949 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1952 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1954 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1957 msgid "Graphics Group"
1958 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1962 msgid "Assigned &to group:"
1963 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1966 msgid "Click to define a new graphics group."
1967 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1970 msgid "O&pen new group..."
1971 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1974 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1975 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1979 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1983 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1986 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1987 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1990 msgid "..............."
1991 msgstr "..............."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1998 msgid "<-----------"
1999 msgstr "<-----------"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2002 msgid "----------->"
2003 msgstr "----------->"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2006 msgid "\\-----v-----/"
2007 msgstr "\\-----v-----/"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2010 msgid "/-----^-----\\"
2011 msgstr "/-----^-----\\"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2018 msgid "Supported spacing types"
2019 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2026 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2027 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2030 msgid "&Fill Pattern:"
2031 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2035 msgstr "&Προστασία:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2038 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2039 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2043 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2044 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2051 msgstr "&Προορισμός:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2055 msgid "Name associated with the URL"
2056 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2065 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2066 "to enter LaTeX code."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2070 msgid "Specify the link target"
2071 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2075 msgstr "Τύπος δεσμού"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2078 msgid "Link to the web or to every other target"
2079 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2086 msgid "Link to an email address"
2087 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2094 msgid "Link to a file"
2095 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2102 msgid "Listing Parameters"
2103 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2108 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2110 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2115 msgid "&Bypass validation"
2116 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2127 msgid "Mo&re parameters"
2128 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2131 msgid "Underline spaces in generated output"
2132 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2135 msgid "&Mark spaces in output"
2136 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2139 msgid "Show LaTeX preview"
2140 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2143 msgid "&Show preview"
2144 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2147 msgid "File name to include"
2148 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2151 msgid "&Include Type:"
2152 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2156 msgstr "Συμπερίληψη"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2168 msgid "Program Listing"
2169 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2172 msgid "Edit the file"
2173 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2177 msgstr "&Επεξεργασία"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2180 msgid "A&vailable Indexes:"
2181 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2184 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2185 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2189 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2191 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2192 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2195 msgid "Index Generation"
2196 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2204 msgid "Define program options of the selected processor."
2205 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2208 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2209 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2212 msgid "&Use multiple indexes"
2213 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2216 msgid "&New:[[index]]"
2217 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2221 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2223 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2224 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2227 msgid "Add a new index to the list"
2228 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2236 msgid "Remove the selected index"
2237 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2240 msgid "Rename the selected index"
2241 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2245 msgstr "&Μετονομασία..."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2248 msgid "Define or change button color"
2249 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2252 msgid "Information Type:"
2253 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2256 msgid "Information Name:"
2257 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2260 msgid "Inset Parameter Configuration"
2261 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2264 msgid "Update dialog when moving context"
2265 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2268 msgid "S&ynchronize Dialog"
2269 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2272 msgid "Apply settings immediately"
2273 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2277 msgid "I&mmediate Apply"
2278 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2281 msgid "Restore initial values in dialog"
2282 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2285 msgid "Push new inset into the document"
2286 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2293 msgid "Document &Class"
2294 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2297 msgid "Click to select a local document class definition file"
2299 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2302 msgid "&Local Layout..."
2303 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2306 msgid "Class Options"
2307 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2310 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2311 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2314 msgid "&Predefined:"
2315 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2319 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2322 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2327 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2330 msgid "&Graphics driver:"
2331 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2334 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2335 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2338 msgid "Select de&fault master document"
2339 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2343 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2346 msgid "Enter the name of the default master document"
2347 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2350 msgid "&Suppress default date on front page"
2351 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2354 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2355 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2358 msgid "&Quote style:"
2359 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2362 msgid "Language pa&ckage:"
2363 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2367 msgid "Select which language package LyX should use"
2368 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2373 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2375 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2376 "\\usepackage{babel})"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2386 msgstr "Κωδικοποίηση"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2389 msgid "Lan&guage default"
2390 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2398 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2399 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2400 "have been inserted with."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2404 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2412 msgid "Value of the vertical line offset."
2413 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2416 msgid "Value of the line width."
2417 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2424 msgid "Value of the line thickness."
2425 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2428 msgid "Input here the listings parameters"
2429 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2433 msgid "Feedback window"
2434 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2437 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2441 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2447 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2449 msgstr "Καταλογοποίηση"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2452 msgid "&Main Settings"
2453 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2460 msgid "Check for inline listings"
2461 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2464 msgid "&Inline listing"
2465 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2468 msgid "Check for floating listings"
2469 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2473 msgstr "&Αιωρούμενο"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2477 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2480 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2482 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2483 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2486 msgid "Line numbering"
2487 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2494 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2495 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2502 msgid "Difference between two numbered lines"
2503 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2507 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2510 msgid "Choose the font size for line numbers"
2511 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2520 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2523 msgid "The content's base font size"
2524 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2527 msgid "Font Famil&y:"
2528 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2531 msgid "The content's base font style"
2532 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2535 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2536 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2539 msgid "&Break long lines"
2540 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2543 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2544 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2547 msgid "S&pace as symbol"
2548 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2551 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2552 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2555 msgid "Space i&n string as symbol"
2556 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2559 msgid "Tab&ulator size:"
2560 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2563 msgid "Use extended character table"
2564 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2567 msgid "&Extended character table"
2568 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2575 msgid "Select the programming language"
2576 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2580 msgstr "&Διάλεκτος:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2583 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2584 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2591 msgid "Fi&rst line:"
2592 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2595 msgid "The first line to be printed"
2596 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2600 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2603 msgid "The last line to be printed"
2604 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2608 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2611 msgid "More Parameters"
2612 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2615 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2616 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2619 msgid "Document-specific layout information"
2620 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2628 msgid "Errors reported in terminal."
2629 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2636 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2637 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2644 msgid "Update the display"
2645 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2653 msgid "&Open Containing Directory"
2654 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2661 msgid "Jump to the next warning message."
2662 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2665 msgid "Next &Warning"
2666 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2669 msgid "Jump to the next error message."
2670 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2674 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2677 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2678 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2681 msgid "&Default margins"
2682 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2694 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2698 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2702 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2705 msgid "Head &height:"
2706 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2710 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2713 msgid "&Column sep:"
2714 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2717 msgid "Master Document Output"
2718 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2721 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2722 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2725 msgid "Include only &selected children"
2726 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2730 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2733 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2734 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2737 msgid "&Maintain counters and references"
2738 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2741 msgid "Include all subdocuments in the output"
2742 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2745 msgid "&Include all children"
2746 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2752 msgid "Number of rows"
2753 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2764 msgid "Number of columns"
2765 msgstr "Αριθμός στηλών"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2774 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2775 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2778 msgid "Vertical alignment"
2779 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2783 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2786 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2787 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2790 msgid "&Horizontal:"
2791 msgstr "&Οριζόντια:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2798 msgid "decoration type / matrix border"
2799 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "All packages:"
2803 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2806 msgid "Load A&utomatically"
2807 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2810 msgid "Load Alwa&ys"
2811 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2814 msgid "Do &Not Load"
2815 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2818 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2823 msgid "Indent &formulas"
2824 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2827 msgid "Size of the indentation"
2828 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2832 msgid "Formula numbering side:"
2833 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2836 msgid "Side where formulas are numbered"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2841 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2855 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2858 msgid "Nomenclature"
2859 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2866 msgid "Des&cription:"
2867 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2871 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2875 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2876 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2884 msgid "LyX internal only"
2885 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2889 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2892 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2893 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2900 msgid "Print as grey text"
2901 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2905 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2908 msgid "&List in Table of Contents"
2909 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2916 msgid "Output Format"
2917 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2920 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2921 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2924 msgid "De&fault output format:"
2925 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2933 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2934 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2935 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2936 "in collaborative settings and with version control systems."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2940 msgid "Save &transient properties"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2945 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2951 msgid "&Allow running external programs"
2952 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2955 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2957 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2961 msgid "S&ynchronize with output"
2962 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2965 msgid "C&ustom macro:"
2966 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2969 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2970 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2973 msgid "XHTML Output Options"
2974 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2977 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2978 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2981 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2982 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2985 msgid "&Math output:"
2986 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2989 msgid "Format to use for math output."
2990 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3005 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3012 msgid "Math &image scaling:"
3013 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3016 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3017 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3021 msgid "Write CSS to file"
3022 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3025 msgid "&Use hyperref support"
3026 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3033 msgid "Header Information"
3034 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3042 msgstr "&Συγγραφέας:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3050 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3054 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3056 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3060 msgid "Automatically fi&ll header"
3061 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3065 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3068 msgid "Load in &fullscreen mode"
3069 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3073 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3076 msgid "Allows link text to break across lines."
3077 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3080 msgid "B&reak links over lines"
3081 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3084 msgid "No &frames around links"
3085 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3088 msgid "C&olor links"
3089 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3092 msgid "Bibliographical backreferences"
3093 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3096 msgid "B&ackreferences:"
3097 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3101 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3104 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3105 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3108 msgid "&Numbered bookmarks"
3109 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3112 msgid "&Open bookmark tree"
3113 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3116 msgid "Number of levels"
3117 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3120 msgid "Additional O&ptions"
3121 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3125 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3128 msgid "Paper Format"
3129 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3139 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3142 msgid "&Orientation:"
3143 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3147 msgstr "&Κατακόρυφος"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3151 msgstr "&Οριζόντιος"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3156 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3159 msgid "Page &style:"
3160 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3163 msgid "Style used for the page header and footer"
3164 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3168 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3171 msgid "&Two-sided document"
3172 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3176 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3180 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3181 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3184 msgid "Lo&ngest label"
3185 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3188 msgid "Line &spacing"
3189 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3210 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3223 msgid "&Indent Paragraph"
3224 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3228 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3243 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3245 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3248 msgid "Paragraph's &Default"
3249 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3252 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3253 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3260 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3261 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3264 msgid "&Horizontal Phantom"
3265 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3268 msgid "Vertical space of the phantom content"
3269 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3272 msgid "&Vertical Phantom"
3273 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3282 msgstr "&Τροποποίηση..."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3285 msgid "&Use system colors"
3286 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3290 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3294 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3297 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3298 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3301 msgid "Automatic in&line completion"
3302 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3305 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3307 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3310 msgid "Automatic p&opup"
3311 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3314 msgid "Autoco&rrection"
3315 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3319 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3323 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3326 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3327 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3330 msgid "Automatic &inline completion"
3331 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3334 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3336 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3340 msgid "Automatic &popup"
3341 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3345 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3348 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3349 "στην κατάσταση κειμένου."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3352 msgid "Cursor i&ndicator"
3353 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3356 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3362 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3363 "if it is available."
3365 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3366 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3369 msgid "s inline completion dela&y"
3370 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3374 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3375 "if it is available."
3377 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3378 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3381 msgid "s popup d&elay"
3382 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3386 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3389 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3392 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3393 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3397 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3398 "It will be shown right away."
3400 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3401 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3404 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3405 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3408 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3409 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3412 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3413 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3416 msgid "Converter Defi&nitions"
3417 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3421 msgstr "&Μετατροπέας:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3424 msgid "E&xtra flag:"
3425 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3428 msgid "&From format:"
3429 msgstr "&Από μορφή:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3438 msgstr "&Τροποποίηση"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3447 msgid "Converter File Cache"
3448 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3452 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3455 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3456 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3463 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3468 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3472 msgid "Use need&auth option"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3477 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3478 "'needauth' option."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3482 msgid "Display &graphics"
3483 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3486 msgid "Instant &preview:"
3487 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3492 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3496 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3503 msgid "Preview si&ze:"
3504 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3507 msgid "Factor for the preview size"
3508 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3511 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3512 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3515 msgid "&Mark end of paragraphs"
3516 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3519 msgid "Session Handling"
3520 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3523 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3524 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3527 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3528 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3531 msgid "Restore cursor &positions"
3532 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3535 msgid "&Load opened files from last session"
3536 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3539 msgid "&Clear all session information"
3540 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3543 msgid "Backup && Saving"
3544 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3547 msgid "Backup &original documents when saving"
3549 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3552 msgid "&Backup documents, every"
3553 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3561 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3562 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3563 "state (compressed or uncompressed)."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3567 msgid "&Save new documents compressed by default"
3568 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3572 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3573 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3578 msgid "Save the &document directory path"
3579 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3582 msgid "Windows && Work Area"
3583 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3586 msgid "Open documents in &tabs"
3587 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3591 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3592 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3594 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3595 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3598 msgid "Use s&ingle instance"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3602 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3604 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3608 msgid "Displa&y single close-tab button"
3609 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3612 msgid "Closing last &view:"
3613 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3616 msgid "Closes document"
3617 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3620 msgid "Hides document"
3621 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3624 msgid "Ask the user"
3625 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3629 msgstr "Επεξεργασία"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3632 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3633 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3637 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3638 "width used when set to 0."
3640 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3644 msgid "Cursor width (&pixels):"
3645 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3648 msgid "Scroll &below end of document"
3649 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3652 msgid "Skip trailing non-word characters"
3653 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3656 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3657 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3660 msgid "Sort &environments alphabetically"
3661 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3664 msgid "&Group environments by their category"
3665 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3668 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3669 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3672 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3674 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3678 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3680 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3684 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3687 msgid "&Hide toolbars"
3688 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3691 msgid "Hide scr&ollbar"
3692 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3695 msgid "Hide &tabbar"
3696 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3699 msgid "Hide &menubar"
3700 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3703 msgid "Hide sta&tusbar"
3704 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3707 msgid "&Limit text width"
3708 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3711 msgid "Screen used (&pixels):"
3712 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3723 msgid "&Document format"
3724 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3727 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3729 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3732 msgid "Sho&w in export menu"
3733 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3736 msgid "Vector &graphics format"
3737 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3740 msgid "S&hort name:"
3741 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3744 msgid "E&xtensions:"
3745 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3753 msgstr "&Συντόμευση:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3757 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3761 msgstr "Προ&βολή με:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3765 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3770 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3772 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3775 msgid "Default Output Formats"
3776 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3779 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3780 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3785 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3786 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3787 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3791 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3792 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3795 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3796 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3799 msgid "With &TeX fonts:"
3800 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3813 msgstr "Το όνομά σας"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3816 msgid "Your E-mail address"
3817 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3821 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3824 msgid "Use &keyboard map"
3825 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3829 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3834 msgstr "Π&λοήγηση..."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3838 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3842 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3843 "time LyX is launched."
3845 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3849 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3850 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3857 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3858 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3862 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3863 "speed it up, low values slow it down."
3865 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3866 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3870 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3874 msgid "&Middle mouse button pasting"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3878 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3879 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3883 msgstr "Ενεργοποίηση"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3898 msgid "User &interface language:"
3899 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3902 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3903 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3906 msgid "Language &package:"
3907 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3918 msgid "Always Babel"
3919 msgstr "Πάντα Babel"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3923 msgid "None[[language package]]"
3924 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3927 msgid "Command s&tart:"
3928 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3931 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3932 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3935 msgid "Command e&nd:"
3936 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3939 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3940 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3943 msgid "Default decimal &separator:"
3944 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3947 msgid "Default length &unit:"
3948 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3952 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3953 "the language package)"
3955 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3956 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3959 msgid "Set languages &globally"
3960 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3964 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3967 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3972 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3976 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3979 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3984 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3987 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3988 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3991 msgid "Mark &foreign languages"
3992 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3995 msgid "Right-to-Left Language Support"
3996 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3999 msgid "Cursor movement:"
4000 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4012 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4014 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4018 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4019 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4022 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4023 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4026 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4028 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4032 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4035 msgid "BibTeX command and options"
4036 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4040 msgid "Processor for &Japanese:"
4041 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4048 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4049 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4052 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4053 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4056 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4057 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4060 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4061 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4064 msgid "CheckTeX start options and flags"
4065 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4068 msgid "&CheckTeX command:"
4069 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4072 msgid "&Nomenclature command:"
4073 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4077 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4078 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4079 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4081 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4082 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4083 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4086 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4087 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4090 msgid "Set class options to default on class change"
4091 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4094 msgid "R&eset class options when document class changes"
4095 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4098 msgid "Forward Search"
4099 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4102 msgid "DV&I command:"
4103 msgstr "&Εντολή DVI:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4106 msgid "&PDF command:"
4107 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4110 msgid "Dvips Options"
4111 msgstr "Επιλογές Dvips"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4114 msgid "Paper t&ype:"
4115 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4118 msgid "Paper si&ze:"
4119 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4123 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4126 msgid "Other Options"
4127 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4130 msgid "Output &line length:"
4131 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4135 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4136 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4137 "paragraphs are separated by a blank line."
4139 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4140 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4141 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4144 msgid "&Date format:"
4145 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4148 msgid "Date format for strftime output"
4149 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4152 msgid "&Overwrite on export:"
4153 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4156 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4157 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4169 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4182 msgid "&PATH prefix:"
4183 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4187 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4188 "variable. Use the OS native format."
4190 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4191 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4194 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4199 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4200 "environment variable. Use the OS native format."
4202 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4203 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4214 msgstr "Πλοήγηση..."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4217 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4218 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4221 msgid "&Temporary directory:"
4222 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4225 msgid "Ly&XServer pipe:"
4226 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4229 msgid "&Backup directory:"
4230 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4233 msgid "&Example files:"
4234 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4237 msgid "&Document templates:"
4238 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4241 msgid "&Working directory:"
4242 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4245 msgid "H&unspell dictionaries:"
4246 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4249 msgid "Sans Seri&f:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4253 msgid "T&ypewriter:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4262 msgid "Default &zoom %:"
4263 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4267 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4275 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4287 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4295 msgstr "Μι&κρότερο:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4307 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4311 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4314 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4315 "γραμμάτων στην οθόνη"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4318 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4320 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4328 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4331 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4332 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4335 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4336 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4339 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4340 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4343 msgid "&Spellchecker engine:"
4344 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4347 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4348 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4351 msgid "Accept compound &words"
4352 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4355 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4356 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4359 msgid "S&pellcheck continuously"
4360 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4363 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4364 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4367 msgid "&Escape characters:"
4368 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4371 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4372 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4375 msgid "Al&ternative language:"
4376 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4379 msgid "General Look && Feel"
4380 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4383 msgid "&User interface file:"
4384 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4388 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4392 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4393 "save the preferences and restart LyX."
4395 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4396 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4399 msgid "Use icons from system's &theme"
4400 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4403 msgid "Context Help"
4404 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4408 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4409 "the main work area of an edited document"
4411 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4412 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4415 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4416 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4423 msgid "&Maximum last files:"
4424 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4428 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4429 "current LyX session, not permanently."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4434 msgid "A&pply to current session only"
4435 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4438 msgid "Nomenclature settings"
4439 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4443 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4447 msgid "&List Indentation:"
4448 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4451 msgid "Custom &Width:"
4452 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4455 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4457 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4460 msgid "Avai&lable indexes:"
4461 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4464 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4465 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4468 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4470 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4474 msgstr "&Υποευρετήριο"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4478 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4479 "code in index names."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4491 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4492 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4495 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4496 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4499 msgid "&Clear automatically"
4500 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4503 msgid "Debug messages"
4504 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4507 msgid "Display no debug messages"
4508 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4515 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4516 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4520 msgstr "&Επιλεγμένο"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4523 msgid "Display all debug messages"
4524 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4531 msgid "Display statusbar messages?"
4532 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4535 msgid "&Statusbar messages"
4536 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4539 msgid "&In[[buffer]]:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4543 msgid "Filter case-sensitively"
4544 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4547 msgid "Case Sensiti&ve"
4548 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4551 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4559 msgid "Sorting of the list of available labels"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4563 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4564 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4568 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4571 msgid "Available &Labels:"
4572 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4575 msgid "Sele&cted Label:"
4576 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4579 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4583 msgid "Jump to the selected label"
4584 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4587 msgid "&Go to Label"
4588 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4591 msgid "Reference For&mat:"
4592 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4595 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4596 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4600 msgstr "<παραπομπή>"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4603 msgid "(<reference>)"
4604 msgstr "(<παραπομπή>)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4611 msgid "on page <page>"
4612 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4615 msgid "<reference> on page <page>"
4616 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4620 msgid "Formatted reference"
4621 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4624 msgid "Textual reference"
4625 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4629 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4632 msgid "Update the label list"
4633 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4637 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4647 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4648 "references, and only if you are using refstyle.)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4656 msgid "Do not output part of label before \":\""
4657 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4664 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4665 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4668 msgid "Match w&hole words only"
4669 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4672 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4674 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4678 msgid "&Export formats:"
4679 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4682 msgid "&Send exported file to command:"
4683 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4686 msgid "Edit shortcut"
4687 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4690 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4691 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4694 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4695 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4699 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4702 msgid "Clear current shortcut"
4703 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4708 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4712 msgstr "&Συντόμευση:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4716 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4720 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4721 "the 'Clear' button"
4723 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4724 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4730 msgid "Spell Checker"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4735 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4737 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4740 msgid "Unknown word:"
4741 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4744 msgid "Current word"
4745 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4749 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4752 msgid "Re&placement:"
4753 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4756 msgid "Replace with selected word"
4757 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4760 msgid "Replace word with current choice"
4761 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4764 msgid "S&uggestions:"
4765 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4768 msgid "Ignore this word"
4769 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4772 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4774 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4777 msgid "Ignore this word throughout this session"
4778 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4782 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4785 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4786 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4790 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4793 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4794 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4798 msgstr "&Κατηγορία:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4801 msgid "Select this to display all available characters at once"
4802 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4805 msgid "&Display all"
4806 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4809 msgid "Current cell:"
4810 msgstr "Τρέχον κελί:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4813 msgid "Current row position"
4814 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4817 msgid "Current column position"
4818 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4821 msgid "&Table Settings"
4822 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4826 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4829 msgid "Merge cells of different rows"
4830 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4834 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4837 msgid "&Vertical Offset:"
4838 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4841 msgid "Optional vertical offset"
4842 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4845 msgid "Cell setting"
4846 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4849 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4850 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4853 msgid "rotation angle"
4854 msgstr "γωνία περιστροφής"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4861 msgid "Table-wide settings"
4862 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4869 msgid "Verti&cal alignment:"
4870 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4873 msgid "Vertical alignment of the table"
4874 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4877 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4878 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4882 msgstr "Πε&ριστροφή"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4885 msgid "Column settings"
4886 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4889 msgid "&Horizontal alignment:"
4890 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4893 msgid "Horizontal alignment in column"
4894 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4897 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4899 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4902 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4903 msgid "At Decimal Separator"
4904 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4907 msgid "&Decimal separator:"
4908 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4911 msgid "Fixed width of the column"
4912 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4915 msgid "&Vertical alignment in row:"
4916 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4920 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4923 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4927 msgid "Merge cells of different columns"
4928 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4931 msgid "Mu<icolumn"
4932 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4935 msgid "LaTe&X argument:"
4936 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4939 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4940 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4944 msgstr "Περι&γράμματα"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4948 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4951 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4952 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4956 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4959 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4961 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4968 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4970 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4973 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4974 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4981 msgid "Use default (grid-like) border style"
4982 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4986 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4989 msgid "Additional Space"
4990 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4993 msgid "T&op of row:"
4994 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4997 msgid "Botto&m of row:"
4998 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5001 msgid "Bet&ween rows:"
5002 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5005 msgid "&Multi-page table"
5006 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5009 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5010 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5013 msgid "&Use multi-page table"
5014 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5017 msgid "Row settings"
5018 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5025 msgid "Border above"
5026 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5029 msgid "Border below"
5030 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5034 msgstr "Περιεχόμενα"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5041 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5042 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5066 msgid "First header:"
5067 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5070 msgid "This row is the header of the first page"
5071 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5074 msgid "Don't output the first header"
5075 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5087 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5089 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5092 msgid "Last footer:"
5093 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5096 msgid "This row is the footer of the last page"
5097 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5100 msgid "Don't output the last footer"
5101 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5108 msgid "Set a page break on the current row"
5109 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5112 msgid "Page &break on current row"
5113 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5116 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5117 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5120 msgid "Multi-page table alignment"
5121 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5124 msgid "Close this dialog"
5125 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5128 msgid "Rebuild the file lists"
5129 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5133 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5135 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5136 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5143 msgid "Selected classes or styles"
5144 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5147 msgid "LaTeX classes"
5148 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5151 msgid "LaTeX styles"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5155 msgid "BibTeX styles"
5156 msgstr "Στυλ BibTeX"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5159 msgid "BibTeX databases"
5160 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5163 msgid "Biblatex bibliography styles"
5164 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5167 msgid "Biblatex citation styles"
5168 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5171 msgid "Toggles view of the file list"
5172 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5176 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5179 msgid "Paragraph Separation"
5180 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5183 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5184 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5187 msgid "&Indentation:"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5191 msgid "&Vertical space:"
5192 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5195 msgid "Size of the vertical space"
5196 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5203 msgid "&Line spacing:"
5204 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5207 msgid "Spacing type"
5208 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5211 msgid "Number of lines"
5212 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5215 msgid "Format text into two columns"
5216 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5219 msgid "Two-&column document"
5220 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5224 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5225 "justified in the output)"
5227 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5231 msgid "Use &justification in LyX work area"
5232 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5235 msgid "Language of the thesaurus"
5236 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5240 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5244 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5247 msgid "Word to look up"
5248 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5256 msgid "The selected entry"
5257 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5264 msgid "Replace the entry with the selection"
5265 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5268 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5270 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5277 msgid "Enter string to filter contents"
5278 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5282 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5283 "tables, and others)"
5285 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5286 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5289 msgid "Update navigation tree"
5290 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5299 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5300 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5303 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5304 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5307 msgid "Move selected item down by one"
5308 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5311 msgid "Move selected item up by one"
5312 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5319 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5320 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5327 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5328 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5331 msgid "LyX: Enter text"
5332 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5335 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5336 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5338 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5342 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5343 msgid "&Do not show this warning again!"
5344 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5347 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5348 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5352 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5360 msgstr "Μεσαίο κενό"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5364 msgstr "Μεγάλο κενό"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5368 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5375 msgid "Select the output format"
5376 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5379 msgid "Show the source as the master document gets it"
5380 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5383 msgid "Master's perspective"
5384 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5387 msgid "Automatic update"
5388 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5391 msgid "Current Paragraph"
5392 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5395 msgid "Complete Source"
5396 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5399 msgid "Preamble Only"
5400 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5404 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5409 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5412 msgid "Unit of width value"
5413 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5416 msgid "number of needed lines"
5417 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5420 msgid "use number of lines"
5421 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5425 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5428 msgid "Outer (default)"
5429 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5436 msgid "use overhang"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5444 msgid "Overhang value"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5448 msgid "Unit of overhang value"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5452 msgid "Check this to allow flexible placement"
5453 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5456 msgid "Allow &floating"
5457 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5460 msgid "Basic (BibTeX)"
5461 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5463 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5465 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5466 "styles primarily suitable for science and maths."
5469 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5472 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5474 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5479 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5480 msgid "Add to bibliography only."
5481 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5483 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5488 msgstr "Κλειδί μόνο."
5490 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5498 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5503 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5504 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5505 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5506 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5507 "Bibliography processor is advised."
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5513 msgstr "Υποσημείωση"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5522 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5523 msgid "bibliography entry"
5524 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5528 msgid "Full bibliography entry."
5529 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5543 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5548 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5558 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5568 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5569 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5570 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5571 "bibliography processor is advised."
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5575 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5579 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5583 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5588 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5589 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5590 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5594 msgid "Bibliography entry."
5595 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5603 msgstr "σύντομος τίτλος"
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5606 msgid "Natbib (BibTeX)"
5609 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5611 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5612 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5613 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5614 "names, shortened and full author lists, and more."
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5618 msgid "American Economic Association (AEA)"
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5623 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5624 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5625 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5627 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5628 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5629 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5631 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5632 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5634 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5637 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5638 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5639 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5642 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5643 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5644 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5645 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5654 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5663 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5664 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5665 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5666 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5671 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5672 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5673 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5674 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5680 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5683 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5684 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5685 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5686 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5687 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5688 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5698 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5703 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5709 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5720 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5721 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5723 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5724 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5730 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5732 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5744 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5745 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5747 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5750 msgid "Publication Month"
5751 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5754 msgid "Publication Month:"
5755 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5758 msgid "Publication Year"
5759 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5762 msgid "Publication Year:"
5763 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5766 msgid "Publication Volume"
5767 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5770 msgid "Publication Volume:"
5771 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5774 msgid "Publication Issue"
5775 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5778 msgid "Publication Issue:"
5779 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5791 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5800 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5801 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5807 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5810 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5813 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5818 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5819 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5821 #: lib/layouts/spie.layout:49
5823 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5827 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5834 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5836 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5845 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5848 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5852 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5855 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5865 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5882 msgid "Acknowledgement"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5889 msgid "Acknowledgement."
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5893 msgid "Figure Notes"
5894 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5903 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5908 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5909 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5911 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5913 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5930 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5936 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5940 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5943 msgid "Text of a note in a figure"
5944 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5953 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5957 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5960 msgid "Text of a note in a table"
5961 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5965 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5979 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5993 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6043 msgid "Case \\thecase."
6044 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6047 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6133 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6177 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6247 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6288 msgstr "Σημειογραφία"
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6361 msgid "Remark \\theremark."
6362 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6387 msgid "Solution \\thesolution."
6388 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6391 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6393 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6421 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6427 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6437 msgid "Standard in Title"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6441 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6442 msgid "Author Footnote"
6443 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6447 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6451 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6456 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6460 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6464 msgid "IEEE Transactions"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6473 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6475 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6476 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6477 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6492 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6497 msgstr "Απλό Κείμενο"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6502 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6505 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6509 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6516 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6522 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6526 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6532 msgid "IEEE membership"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6537 msgstr "Πεζά γράμματα"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6541 msgstr "πεζά γράμματα"
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6546 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6549 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6550 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6552 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6555 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6559 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6565 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6566 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6571 msgid "Short Author|S"
6572 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6575 msgid "A short version of the author name"
6576 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6580 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6584 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6587 msgid "Author Affiliation"
6588 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6591 msgid "Author affiliation"
6592 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6600 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6603 msgid "Special Paper Notice"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6607 msgid "After Title Text"
6608 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6611 msgid "Page headings"
6612 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6616 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6619 msgid "Left side of the header line"
6620 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6628 msgid "Publication ID"
6629 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6636 msgid "Index Terms---"
6637 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6640 msgid "Paragraph Start"
6641 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6645 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6648 msgid "First character of first word"
6649 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6653 msgstr "Παραρτήματα"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6659 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6662 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6663 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6664 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6666 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6671 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6675 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6680 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6683 msgid "Peer Review Title"
6684 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6687 msgid "PeerReviewTitle"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6694 #: src/RowPainter.cpp:342
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6699 #: lib/layouts/jss.layout:119
6701 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6704 msgid "Short title for the appendix"
6705 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6708 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6710 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6712 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6713 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6714 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6716 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6719 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6720 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6721 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6722 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6723 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6725 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6726 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6730 msgid "Bibliography"
6731 msgstr "Βιβλιογραφία"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6758 msgid "Optional photo for biography"
6759 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6762 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6764 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6772 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6778 msgid "Name of the author"
6779 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6782 msgid "Biography without photo"
6783 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6786 msgid "BiographyNoPhoto"
6787 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6792 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6798 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6799 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6802 msgstr "Συλλογισμός"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6805 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6806 msgid "Alternative Proof String"
6807 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6810 msgid "An alternative proof string"
6811 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6814 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6816 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6821 #: lib/layouts/InStar.module:2
6822 msgid "Title and Preamble Hacks"
6825 #: lib/layouts/InStar.module:12
6827 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6828 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6829 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6830 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6831 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6832 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6833 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6836 #: lib/layouts/InStar.module:16
6838 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6840 #: lib/layouts/InStar.module:23
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6849 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6850 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6851 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6852 #: lib/layouts/treport.layout:4
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6860 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6864 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6865 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6867 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6869 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6870 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6873 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6875 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6881 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6882 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6883 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6887 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6888 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6891 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6925 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6929 msgstr "Εξωπραγματικό"
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6933 msgid "Giant Snippet"
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6938 msgid "More Giant Snippet"
6939 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6943 msgid "Most Giant Snippet"
6944 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6946 #: lib/layouts/aa.layout:3
6947 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6948 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6950 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6952 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6956 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6961 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6962 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6966 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6967 msgid "Offprint Requests to:"
6970 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6971 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6973 msgstr "Ταχυδρομείο"
6975 #: lib/layouts/aa.layout:140
6976 msgid "Correspondence to:"
6977 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6979 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6980 msgid "Acknowledgements."
6983 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6987 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6989 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6990 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7005 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7009 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7011 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7017 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7024 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7027 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7030 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7034 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7037 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7038 msgid "Subsubsection"
7039 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7041 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7043 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7047 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7061 #: lib/layouts/aa.layout:239
7062 msgid "institutemark"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7066 msgid "Institute Mark"
7067 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:262
7070 msgid "Abstract (unstructured)"
7071 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7077 #: lib/layouts/aa.layout:296
7078 msgid "Abstract (structured)"
7079 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:300
7083 msgstr "Συμφραζόμενα"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:301
7086 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7087 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:305
7093 #: lib/layouts/aa.layout:306
7094 msgid "Aims of your work"
7095 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:310
7101 #: lib/layouts/aa.layout:311
7102 msgid "Methods used in your work"
7103 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:315
7107 msgstr "Αποτελέσματα"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:316
7110 msgid "Results of your work"
7111 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:337
7115 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7117 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7124 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7134 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7136 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7139 msgid "Acknowledgements"
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7148 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7149 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7152 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7156 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7159 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7161 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7166 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7168 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7171 msgstr "Διακριτοποίηση"
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7174 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7176 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7177 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7183 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7184 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7186 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7192 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7193 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7197 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7198 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7199 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7203 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7207 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7212 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7216 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7219 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7227 msgid "Altaffilation"
7228 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7236 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7237 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7240 msgid "Alternative affiliation:"
7241 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7255 msgid "altaffilmark"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7259 msgid "altaffiliation mark"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7263 msgid "Subject headings:"
7264 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7267 msgid "[Acknowledgements]"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7272 msgstr "Θέση Εικόνας"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7275 msgid "Place Figure here:"
7276 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7280 msgstr "Θέση Πίνακα"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7283 msgid "Place Table here:"
7284 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7288 msgstr "[Παράρτημα]"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7292 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7295 msgid "NoteToEditor"
7296 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7299 msgid "Note to Editor:"
7300 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7304 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7307 msgid "References. ---"
7308 msgstr "Αναφορές.---"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7311 msgid "TableComments"
7312 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7316 msgstr "Σημείωση.---"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7320 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7324 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7327 msgid "tablenotemark"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7331 msgid "tablenote mark"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7336 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7343 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7344 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7352 msgstr "Συγκρότημα:"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7356 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7363 msgid "Recognized Name"
7364 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7367 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7368 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7372 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7376 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7379 msgid "Separate the dataset ID from text"
7380 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7383 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7407 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7411 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7416 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7420 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7424 msgid "Short Title|S"
7425 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7428 msgid "Short title which will appear in the running header"
7429 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7433 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7436 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7437 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7440 msgid "Alt Affiliation"
7441 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7444 msgid "Also Affiliation"
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7449 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7466 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7471 msgid "Abbreviations"
7472 msgstr "Συντομογραφίες"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7475 msgid "Abbreviations:"
7476 msgstr "Συντομογραφίες:"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7488 msgid "List of Schemes"
7489 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7494 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7498 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7501 msgid "List of Charts"
7502 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7506 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7510 msgid "Graph[[mathematical]]"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7514 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7515 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7518 msgid "SupplementalInfo"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7522 msgid "Supporting Information Available"
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7527 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7530 msgid "Graphical TOC Entry"
7531 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7550 #: lib/languages:795
7554 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7555 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7558 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7563 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7564 msgid "General terms:"
7565 msgstr "Γενικοί όροι:"
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7568 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7572 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7580 msgstr "Ευχαριστίες"
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7585 msgstr "Ευχαριστίες:"
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7593 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7596 msgstr "Προεπεξεργασία"
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7599 msgid "Journal's Short Name: "
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7604 msgid "ACM Conference"
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7618 msgid "Conference Name: "
7619 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7624 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7628 msgid "Email address: "
7629 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7641 msgid "Affiliation: "
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7646 msgid "Additional Affiliation"
7647 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7651 msgid "Additional Affiliation: "
7652 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7660 #: lib/layouts/paper.layout:163
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7667 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7671 msgid "Street Address"
7672 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7683 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7697 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7702 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7706 msgid "Title Note: "
7707 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7711 msgid "SubtitleNote"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7716 msgid "Subtitle Note: "
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7784 msgid "Article Sequential Number: "
7785 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7788 msgid "ACM Submission ID"
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7793 msgid "Submission ID: "
7794 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7825 msgid "ACM Badge R: "
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7833 msgid "ACM Badge L: "
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7839 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7843 msgid "Start Page: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7853 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7860 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7865 msgid "CCS Description"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7869 msgid "Significance"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7874 msgid "Computing Classification Scheme: "
7875 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7879 msgid "Set Copyright"
7880 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7884 msgid "Set Copyright: "
7885 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7889 msgid "Copyright Year"
7890 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7894 msgid "Copyright Year: "
7895 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7899 msgid "Teaser Figure"
7900 msgstr "Θέση Εικόνας"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7920 msgid "ShortAuthors"
7921 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7925 msgid "Short authors: "
7926 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7934 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7939 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7940 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7945 msgid "List of Figures"
7946 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7949 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7955 msgid "List of Tables"
7956 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7962 msgid "Definitions & Theorems"
7963 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7970 msgid "Additional Theorem Text"
7971 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7978 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7979 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7985 msgid "Theorem \\thetheorem."
7986 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7990 msgid "Corollary \\thetheorem."
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7994 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7995 msgid "Lemma \\thetheorem."
7996 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7999 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8000 msgid "Proposition \\thetheorem."
8001 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8005 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8006 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8010 msgid "Definition \\thetheorem."
8011 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8014 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8015 msgid "Example \\thetheorem."
8016 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8025 msgid "Print version only"
8026 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8031 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8035 msgid "Screen version only"
8036 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8039 msgid "Anonymous Suppression"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8043 msgid "Non anonymous only"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8050 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8052 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8054 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8056 msgid "Acknowledgments"
8057 msgstr "Ευχαριστίες"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8060 msgid "Grant Sponsor"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8069 msgid "Grant Number"
8070 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8073 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8077 msgid "TOG online ID"
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8082 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8089 msgid "Volume number:"
8090 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8094 msgstr "Αριθμός TOG"
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8097 msgid "Article number:"
8098 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8101 msgid "Set copyright"
8102 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8105 msgid "Copyright type:"
8106 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8109 msgid "Copyright year"
8110 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8113 msgid "Year of copyright:"
8114 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8117 msgid "Conference info"
8118 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8121 msgid "Conference info:"
8122 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8125 msgid "Conference name"
8126 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8142 msgid "Article DOI:"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8146 msgid "TOG article DOI"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8151 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8155 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8159 msgid "Keyword list"
8160 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8164 msgid "Concept list"
8165 msgstr "Λίστα εννοιών"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8169 msgid "Print copyright"
8170 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8177 msgid "Teaser image:"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8181 msgid "CR categories"
8182 msgstr "Κατηγορίες CR"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8185 msgid "CR Categories:"
8186 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8194 msgstr "Κατηγορία CR"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8201 msgid "Number of the category"
8202 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8208 msgstr "Υποκατηγορία"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8212 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8215 msgid "Third-level of the category"
8216 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8227 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8232 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8236 msgid "TOG project URL"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8240 msgid "Project URL:"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8244 msgid "TOG video URL"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8249 msgstr "URL του βίντεο:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8252 msgid "TOG data URL"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8257 msgstr "URL Δεδομένων:"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8260 msgid "TOG code URL"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8265 msgstr "URL του κώδικα:"
8267 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8268 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8271 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8272 msgid "Articles (DocBook)"
8273 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8278 msgstr "Κύριο Όνομα"
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8287 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8294 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8309 msgid "Citation-number"
8310 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8313 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8330 msgid "Issue-number"
8331 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8335 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8338 msgid "Issue-months"
8339 msgstr "Μήνες τεύχους"
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8344 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8345 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8347 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8353 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8355 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8361 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8362 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8367 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8368 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8369 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8374 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8375 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8377 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8379 msgid "Subparagraph"
8380 msgstr "Υποπαράγραφος"
8382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8383 msgid "Subsubparagraph"
8384 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8388 msgstr "Επικεφαλίδα"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8391 msgid "-- Header --"
8392 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8395 msgid "Special-section"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8399 msgid "Special-section:"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8407 msgid "AGU-journal:"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8411 msgid "Citation-number:"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8432 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8439 msgid "Index-terms..."
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8459 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8460 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8462 msgid "Affiliation:"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8466 msgid "Supplementary"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8470 msgid "Supplementary..."
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8478 msgid "Sup-mat-note:"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8496 #: lib/layouts/egs.layout:436
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8504 msgstr "Αναθεωρημένο"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8508 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8511 #: lib/layouts/egs.layout:445
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8516 #: lib/layouts/egs.layout:458
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8537 msgid "Published-online:"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8549 msgid "Posting-order"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8553 msgid "Posting-order:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8592 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8596 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8619 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8620 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8631 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8632 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8634 msgstr "Λέξη κλειδί"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8645 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8653 #: lib/layouts/agums.layout:3
8654 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8658 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8660 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8666 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8667 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8668 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8669 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8676 msgstr "Παράγραφος*"
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8679 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8681 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8684 #: lib/layouts/foils.layout:195
8685 msgid "Left Header:"
8686 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8689 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8690 msgid "Right Header"
8691 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8694 #: lib/layouts/foils.layout:203
8695 msgid "Right Header:"
8696 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8719 msgid "Author Address:"
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8727 msgid "Slug Comment:"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8737 msgstr "Θέση Πίνακα"
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8750 #: src/insets/Inset.cpp:101
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8758 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8759 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8762 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8766 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8767 msgid "Affiliation Mark"
8768 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8770 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8771 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8772 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8774 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8775 msgid "Author affiliation:"
8776 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8778 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8779 msgid "Acknowledgments."
8782 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8784 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8786 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8788 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8789 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8793 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8795 msgid "List of Algorithms"
8796 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8798 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8799 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8802 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8803 msgid "SpecialSection"
8806 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8807 msgid "SpecialSection*"
8810 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8818 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8820 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8823 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8824 msgid "Subsubsection*"
8825 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8827 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8828 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8831 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8832 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8833 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8834 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8835 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8836 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8842 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8843 msgid "Chapter Exercises"
8844 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8847 msgid "Short title which appears in the running headers"
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8851 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8857 msgstr "Ημερομηνία:"
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8861 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8862 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8866 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8871 msgid "Current Address"
8872 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8875 msgid "Current address:"
8876 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8879 msgid "E-mail address:"
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8888 msgid "Key words and phrases:"
8889 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8893 msgstr "Ευχαριστίες:"
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8897 msgstr "Αναθηματικό"
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8900 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8906 msgstr "Μεταφραστής"
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8910 msgstr "Μεταφραστής:"
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8913 msgid "Subjectclass"
8914 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8917 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8918 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8920 #: lib/layouts/apa.layout:3
8921 msgid "American Psychological Association (APA)"
8924 #: lib/layouts/apa.layout:54
8926 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:63
8929 msgid "Right header:"
8930 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8936 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8937 msgid "Short title:"
8938 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8940 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8942 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8945 msgid "ThreeAuthors"
8946 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8950 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8953 msgid "TwoAffiliations"
8954 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8957 msgid "ThreeAffiliations"
8958 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8960 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8961 msgid "FourAffiliations"
8962 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8964 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8965 msgid "Acknowledgements:"
8968 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8972 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8976 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8981 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8982 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8984 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8985 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8987 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8991 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8995 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8998 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8999 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9001 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9002 msgid "Custom Item|s"
9003 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9005 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9008 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9009 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9011 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9012 msgid "A customized item string"
9015 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9019 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9022 msgid "(\\alph{enumii})"
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9026 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9039 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9042 msgid "Left header:"
9043 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9046 msgid "FiveAffiliations"
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9050 msgid "SixAffiliations"
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9055 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9056 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9080 msgid "Author Note:"
9081 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9091 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9095 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9096 msgid "Arabic Article"
9097 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9099 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9100 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9103 #: lib/layouts/article.layout:3
9104 msgid "Article (Standard Class)"
9107 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9108 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9118 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9120 msgid "Presentations"
9121 msgstr "Παρουσιάσεις"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9130 msgid "Overlay Specifications|v"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9135 msgid "Overlay specifications for this list"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9140 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9141 msgid "Item Overlay Specifications"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9157 msgid "Overlay specifications for this item"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9161 msgid "Mini Template"
9162 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9165 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9169 msgid "Longest label|s"
9170 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9173 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9175 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9179 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9181 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9183 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9184 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9185 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9186 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9187 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9188 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9192 msgstr "Τμηματοποίηση"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9205 msgid "Mode Specification|S"
9206 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9212 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9214 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9218 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9220 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9224 msgid "Section \\arabic{section}"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9228 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9230 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9231 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9235 msgid "\\Alph{section}"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9239 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9243 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9244 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9247 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9252 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9257 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9259 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9263 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9286 msgid "Overlay specifications for this frame"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9290 msgid "Default Overlay Specifications"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9294 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9299 msgid "Frame Options"
9300 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9305 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9306 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9307 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9308 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9309 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9315 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9316 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9320 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9323 msgid "Enter the frame title here"
9324 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9331 msgid "Frame (plain)"
9332 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9335 msgid "FragileFrame"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9339 msgid "Frame (fragile)"
9340 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9353 msgid "Repeat frame with label"
9354 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9370 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9374 msgid "Short Frame Title|S"
9375 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9378 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9379 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9382 msgid "FrameSubtitle"
9383 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9386 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9392 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9397 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9398 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9401 msgid "Column Options"
9402 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9405 msgid "Column options (see beamer manual)"
9406 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9409 msgid "Column Placement Options"
9410 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9413 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9414 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9417 msgid "ColumnsCenterAligned"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9421 msgid "Columns (center aligned)"
9422 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9425 msgid "ColumnsTopAligned"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9429 msgid "Columns (top aligned)"
9430 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9440 msgstr "Επικαλύψεις"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9443 msgid "Pause number"
9444 msgstr "Αριθμός παύσης"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9447 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9449 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9452 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9453 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9457 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9460 msgid "Overprint Area Width"
9461 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9465 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9470 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9472 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9483 msgid "Overlay Area Width"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9487 msgid "The width of the overlay area"
9488 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9491 msgid "Overlay Area Height"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9495 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9500 msgid "The height of the overlay area"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9509 msgid "Uncovered on slides"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9518 msgid "Only on slides"
9519 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9534 msgid "Action Specification|S"
9535 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9539 msgstr "Τίτλος Block"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9542 msgid "Enter the block title here"
9543 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9546 msgid "ExampleBlock"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9550 msgid "Example Block:"
9551 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9558 msgid "Alert Block:"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9568 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9569 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9572 msgid "Title (Plain Frame)"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9576 msgid "Short Subtitle|S"
9577 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9580 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9581 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9584 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9585 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9588 msgid "Short Institute|S"
9589 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9592 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9593 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9596 msgid "InstituteMark"
9597 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9600 msgid "Short Date|S"
9601 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9604 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9605 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9608 msgid "TitleGraphic"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9612 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9618 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9624 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9639 msgid "Action Specifications|S"
9640 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9652 msgid "Definitions."
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9657 msgstr "Παράδειγμα."
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9661 msgstr "Παραδείγματα"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9665 msgstr "Παραδείγματα."
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9682 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9696 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9701 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9703 msgstr "Κώδικας-LyX"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9710 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9727 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9728 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9733 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9743 msgstr "Εναλλακτικό"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9746 msgid "Default Text"
9747 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9750 msgid "Enter the default text here"
9751 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9755 msgstr "Σημείωση Beamer"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9758 msgid "Note Options"
9759 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9762 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9763 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9774 msgid "PresentationMode"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9778 msgid "Presentation"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9782 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9786 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9787 msgid "Beamerposter"
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9791 msgid "Multilingual Captions"
9792 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9794 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9796 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9797 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9801 msgid "Caption setup"
9802 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9806 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9809 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9810 msgid "Caption setup:"
9811 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9813 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9815 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9817 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9822 msgid "Main Language Short Title"
9823 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9825 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9826 msgid "Short title for the main(document) language"
9827 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9830 msgid "Main Language Text"
9831 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9834 msgid "Text in the main(document) language"
9835 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9837 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9838 msgid "Second Language Short Title"
9841 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9842 msgid "Short title for the second language"
9843 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9845 #: lib/layouts/book.layout:3
9846 msgid "Book (Standard Class)"
9849 #: lib/layouts/braille.module:2
9853 #: lib/layouts/braille.module:6
9855 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9859 #: lib/layouts/braille.module:22
9860 msgid "Braille (default)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9867 #: lib/layouts/braille.module:45
9868 msgid "Braille (textsize)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:68
9872 msgid "Braille (dots on)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:83
9876 msgid "Braille_dots_on"
9879 #: lib/layouts/braille.module:92
9880 msgid "Braille (dots off)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:107
9884 msgid "Braille_dots_off"
9887 #: lib/layouts/braille.module:116
9888 msgid "Braille (mirror on)"
9891 #: lib/layouts/braille.module:131
9892 msgid "Braille_mirror_on"
9895 #: lib/layouts/braille.module:140
9896 msgid "Braille (mirror off)"
9899 #: lib/layouts/braille.module:155
9900 msgid "Braille_mirror_off"
9903 #: lib/layouts/braille.module:163
9907 #: lib/layouts/braille.module:167
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9925 msgstr "Αφηγηματικό"
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9932 msgid "ACT \\arabic{act}"
9933 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9940 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9941 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9949 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9956 msgid "Parenthetical"
9957 msgstr "Παρενθετικό"
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9972 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9973 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9974 msgid "Right Address"
9975 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9977 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9979 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9980 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9982 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9984 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9985 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9987 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9989 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9990 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9992 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9994 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9995 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9997 #: lib/layouts/changebars.module:2
9999 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
10001 #: lib/layouts/changebars.module:7
10003 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10004 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10007 #: lib/layouts/chess.layout:3
10011 #: lib/layouts/chess.layout:36
10013 msgstr "Βασική γραμμή"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:43
10017 msgstr "Βασική γραμμή:"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:62
10023 #: lib/layouts/chess.layout:66
10025 msgstr "Παραλλαγή:"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:72
10028 msgid "SubVariation"
10029 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10031 #: lib/layouts/chess.layout:75
10032 msgid "Subvariation:"
10033 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:81
10036 msgid "SubVariation2"
10037 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:84
10040 msgid "Subvariation(2):"
10041 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:90
10044 msgid "SubVariation3"
10045 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:93
10048 msgid "Subvariation(3):"
10049 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10051 #: lib/layouts/chess.layout:99
10052 msgid "SubVariation4"
10053 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:102
10056 msgid "Subvariation(4):"
10057 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:108
10060 msgid "SubVariation5"
10061 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10063 #: lib/layouts/chess.layout:111
10064 msgid "Subvariation(5):"
10065 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10067 #: lib/layouts/chess.layout:118
10071 #: lib/layouts/chess.layout:123
10075 #: lib/layouts/chess.layout:128
10079 #: lib/layouts/chess.layout:132
10080 msgid "[chessboard]"
10081 msgstr "[σκακιέρα]"
10083 #: lib/layouts/chess.layout:141
10084 msgid "BoardCentered"
10085 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10087 #: lib/layouts/chess.layout:146
10088 msgid "[centered board]"
10089 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10091 #: lib/layouts/chess.layout:156
10095 #: lib/layouts/chess.layout:161
10096 msgid "Highlights:"
10099 #: lib/layouts/chess.layout:176
10103 #: lib/layouts/chess.layout:181
10107 #: lib/layouts/chess.layout:187
10109 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10111 #: lib/layouts/chess.layout:192
10112 msgid "KnightMove:"
10113 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10115 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10116 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10119 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10120 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10121 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10123 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10124 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10127 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10128 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10132 msgid "Custom Header/Footerlines"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10137 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10138 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10139 "Page Layout to 'fancy'!"
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10143 msgid "Header/Footer"
10144 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10147 msgid "Even Header"
10148 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10151 msgid "Alternative text for the even header"
10152 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10155 msgid "Center Header"
10156 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10159 msgid "Center Header:"
10160 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10163 msgid "Left Footer"
10164 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10167 msgid "Left Footer:"
10168 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10171 msgid "Center Footer"
10172 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10175 msgid "Center Footer:"
10176 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10179 msgid "Right Footer"
10180 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10183 msgid "Right Footer:"
10184 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10192 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10203 msgid "GuiMenuItem"
10206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10214 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10224 msgid "Subparagraph*"
10225 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10228 msgid "Authorgroup"
10231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10232 msgid "RevisionHistory"
10235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10236 msgid "Revision History"
10237 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10241 msgstr "Αναθεώρηση"
10243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10244 msgid "RevisionRemark"
10247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10256 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10267 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10268 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10270 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10271 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10280 msgstr "Διευθύνσεις"
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10285 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10286 msgid "Postal Data"
10287 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10292 msgid "Send To Address"
10293 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10299 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10302 msgid "Sender Address:"
10303 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10306 msgid "Return address"
10307 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10311 msgid "Backaddress:"
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10315 msgid "Postal comment"
10316 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10319 msgid "Postal Remark:"
10320 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10328 msgstr "Χειρισμός:"
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10358 msgstr "Συντάκτης:"
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10361 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10364 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10373 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10375 msgstr "Κατακλείδες"
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10389 msgid "Bottom text:"
10390 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10394 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10398 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10401 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10408 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10409 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10422 msgstr "Τοποθεσία:"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10436 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10440 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10466 msgid "Signature|S"
10467 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10470 msgid "Here you can insert a signature scan"
10471 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10493 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10503 msgid "Post Scriptum:"
10504 msgstr "Υστερόγραφο:"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10507 msgid "SenderAddress"
10508 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10512 msgid "Backaddress"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10516 msgid "RetourAdresse"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10524 msgid "Postvermerk"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10541 msgid "IhrSchreiben"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10545 msgid "MeinZeichen"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10549 msgid "Unterschrift"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10623 msgid "DocBook Book (SGML)"
10626 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10627 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10628 msgid "Books (DocBook)"
10631 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10632 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10635 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10636 msgid "DocBook Section (SGML)"
10639 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10640 msgid "DocBook Article (SGML)"
10643 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10644 msgid "Inderscience A4 Journals"
10647 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10648 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10652 msgid "Econometrica"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10660 msgid "Running Title:"
10661 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10668 msgid "Running Author:"
10669 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10672 msgid "Address Option"
10673 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10676 msgid "Optional argument for the address"
10677 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10680 msgid "E-Mail Option"
10681 msgstr "Επιλογή E-mail"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10684 msgid "Optional argument for the e-mail"
10685 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10688 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10693 msgid "Web Address"
10694 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10697 msgid "Web address:"
10698 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10701 msgid "Authors Block"
10702 msgstr "Block Συγγραφέων"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10705 msgid "Authors Block:"
10706 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10709 msgid "Thanks Text"
10710 msgstr "Ευχαριστίες"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10713 msgid "Thanks \\theThanks:"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10717 msgid "Thanks Reference"
10718 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10725 msgid "Internet Address Reference"
10726 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10729 msgid "Internet Addess Ref"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10733 msgid "Corresponding Author"
10734 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10737 msgid "Name (First Name)"
10738 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10742 msgstr "Μικρό Όνομα"
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10745 msgid "Name (Surname)"
10746 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10749 msgid "By Same Author (bib)"
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10756 #: lib/layouts/egs.layout:3
10757 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10760 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10762 msgstr "00.00.0000"
10764 #: lib/layouts/egs.layout:289
10765 msgid "LaTeX Title"
10766 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10768 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10770 msgstr "Συγγραφέας:"
10772 #: lib/layouts/egs.layout:333
10776 #: lib/layouts/egs.layout:368
10778 msgstr "Περιοδικό:"
10780 #: lib/layouts/egs.layout:377
10784 #: lib/layouts/egs.layout:391
10788 #: lib/layouts/egs.layout:401
10789 msgid "FirstAuthor"
10790 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10792 #: lib/layouts/egs.layout:414
10793 msgid "1st_author_surname:"
10794 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10796 #: lib/layouts/egs.layout:467
10800 #: lib/layouts/egs.layout:480
10801 msgid "reprint_reqs_to:"
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10805 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10809 msgid "Author Option"
10810 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10813 msgid "Optional argument for the author"
10814 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10817 msgid "Author Address"
10818 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10821 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10822 msgid "Author Email"
10823 msgstr "Email Συγγραφέα"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10831 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10833 msgstr "URL Συγγραφέα"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10836 msgid "Thanks Option"
10837 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10840 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10844 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10852 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10856 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10857 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10860 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10861 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10864 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10865 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10868 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10869 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10872 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10876 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10877 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10880 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10888 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10892 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10896 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10901 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10904 msgid "Case \\arabic{case}"
10905 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10912 msgid "BeginFrontmatter"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10916 msgid "Begin frontmatter"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10920 msgid "EndFrontmatter"
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10924 msgid "End frontmatter"
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10928 msgid "Titlenotemark"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10932 msgid "Titlenote mark"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10936 msgid "Title footnote"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10940 msgid "Footnote Label"
10941 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10944 msgid "Label you refer to in the title"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10948 msgid "Title footnote:"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10952 msgid "Author Label"
10953 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10956 msgid "Label you will reference in the address"
10957 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10964 msgid "Author footnote"
10965 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10968 msgid "Author footnote:"
10969 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10972 msgid "Author Footnote Label"
10973 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10976 msgid "Label you refer to for an author"
10977 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10980 msgid "CorAuthormark"
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10984 msgid "CorAuthor mark"
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10988 msgid "Corresponding author"
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10992 msgid "Corresponding author text:"
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10996 msgid "Address Label"
10997 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11000 msgid "Label of the author you refer to"
11001 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11008 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11009 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11011 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11013 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11015 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11017 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11018 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11020 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11021 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11023 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11025 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11027 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11029 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11031 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11032 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11035 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11037 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11040 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11043 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11045 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11046 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11051 msgid "Itemize Options"
11052 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11055 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11057 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11061 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11062 msgid "Enumerate Options"
11063 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11065 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11066 msgid "Description Options"
11067 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11069 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11071 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11073 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11076 msgid "Enumerate-Resume"
11077 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11079 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11080 msgid "Number Equations by Section"
11081 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11083 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11085 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11086 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11088 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11089 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11091 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11092 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11096 msgid "Europass CV (2013)"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11101 msgid "Curricula Vitae"
11102 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11109 msgid "Name (footer):"
11110 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11117 msgid "Mobile phone number"
11118 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11123 msgstr "Αρχική σελίδα"
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11127 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11130 msgid "InstantMessaging"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11134 msgid "Instant Messaging:"
11135 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11142 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11150 msgid "Date of birth:"
11151 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11154 msgid "Nationality"
11155 msgstr "Εθνικότητα"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11158 msgid "Nationality:"
11159 msgstr "Εθνικότητα:"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11170 msgid "BeforePicture"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11174 msgid "Space before picture:"
11175 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11186 msgid "Resize photo to this width"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11190 msgid "AfterPicture"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11194 msgid "Space after picture:"
11195 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11199 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11200 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11201 msgid "Vertical Space"
11202 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11206 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11207 msgid "Additional vertical space"
11208 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11213 msgstr "Αντικείμενο"
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11216 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11217 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11222 msgstr "Αντικείμενο:"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11237 msgid "Title item:"
11238 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11245 msgid "Title level:"
11246 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11249 msgid "Text (right side)"
11250 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11261 msgid "BlueItemInset"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11265 msgid "Blue subitems"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11281 msgid "MotherTongue"
11282 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11285 msgid "Mother Tongue:"
11286 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11293 msgid "Language Header:"
11294 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11301 msgid "Name of the language"
11302 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11309 msgid "Level how good you think you can listen"
11310 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11317 msgid "Level how good you think you can read"
11318 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11321 msgid "Interaction"
11322 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11325 msgid "Level how good you think you can conversate"
11326 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11333 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11334 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11337 msgid "LastLanguage"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11341 msgid "Last Language:"
11342 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11349 msgid "Language Footer:"
11350 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11358 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11369 msgid "Footer name:"
11370 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11381 msgid "Size the photo is resized to"
11382 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11389 msgid "The title as it appears in the header"
11390 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11393 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11394 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11397 msgid "BulletedItem"
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11401 msgid "Bulleted Item:"
11402 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11409 msgid "Begin of CV"
11410 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11413 msgid "PersonalInfo"
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11417 msgid "Personal Info"
11418 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11421 msgid "VerticalSpace"
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11425 msgid "Vertical space"
11426 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11428 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11429 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11432 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11433 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11436 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11437 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11440 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11441 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11444 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11445 msgid "Number Figures by Section"
11446 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11448 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11450 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11451 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11453 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11454 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11456 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11460 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11462 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11463 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11464 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11467 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11469 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11471 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11473 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11474 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11475 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11476 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11477 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11478 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11479 "newer LaTeX distributions."
11482 #: lib/layouts/fixme.module:2
11486 #: lib/layouts/fixme.module:11
11488 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11489 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11490 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11491 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11492 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11493 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11494 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11495 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11498 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11502 #: lib/layouts/fixme.module:23
11503 msgid "List of FIXMEs"
11504 msgstr "Λίστα FIXME"
11506 #: lib/layouts/fixme.module:37
11507 msgid "[List of FIXMEs]"
11508 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11510 #: lib/layouts/fixme.module:53
11512 msgstr "Σημείωση Fixme"
11514 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11515 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11516 msgid "Fixme Note Options|s"
11517 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11519 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11520 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11521 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11524 #: lib/layouts/fixme.module:74
11525 msgid "Fixme Warning"
11526 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11528 #: lib/layouts/fixme.module:76
11530 msgstr "Προειδοποίηση"
11532 #: lib/layouts/fixme.module:80
11533 msgid "Fixme Error"
11534 msgstr "Σφάλμα fixme"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11543 #: lib/layouts/fixme.module:86
11544 msgid "Fixme Fatal"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:88
11551 #: lib/layouts/fixme.module:97
11552 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:99
11556 msgid "Fixme (Targeted)"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:109
11560 msgid "Fixme Note|x"
11561 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11563 #: lib/layouts/fixme.module:111
11564 msgid "Insert the FIXME note here"
11565 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:116
11568 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:118
11572 msgid "Warning (Targeted)"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:122
11576 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:124
11580 msgid "Error (Targeted)"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:128
11584 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:130
11588 msgid "Fatal (Targeted)"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:139
11592 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:141
11596 msgid "Fixme (Multipar)"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11600 msgid "Fixme Summary"
11601 msgstr "Σύνοψη fixme"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11604 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:159
11608 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:161
11612 msgid "Warning (Multipar)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:165
11616 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:167
11620 msgid "Error (Multipar)"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:171
11624 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:173
11628 msgid "Fatal (Multipar)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:182
11632 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:184
11636 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:200
11640 msgid "Annotated Text"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:202
11644 msgid "Annotated Text|x"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:203
11648 msgid "Insert the text to annotate here"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:208
11652 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:210
11656 msgid "Warning (MP Targ.)"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:214
11660 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:216
11664 msgid "Error (MP Targ.)"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:220
11668 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:222
11672 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:232
11679 #: lib/layouts/fixme.module:236
11683 #: lib/layouts/fixme.module:240
11687 #: lib/layouts/fixme.module:244
11691 #: lib/layouts/fixme.module:248
11695 #: lib/layouts/fixme.module:252
11699 #: lib/layouts/fixme.module:256
11703 #: lib/layouts/fixme.module:260
11707 #: lib/layouts/foils.layout:3
11711 #: lib/layouts/foils.layout:44
11715 #: lib/layouts/foils.layout:64
11716 msgid "ShortFoilhead"
11719 #: lib/layouts/foils.layout:70
11720 msgid "Rotatefoilhead"
11723 #: lib/layouts/foils.layout:76
11724 msgid "ShortRotatefoilhead"
11727 #: lib/layouts/foils.layout:85
11731 #: lib/layouts/foils.layout:101
11735 #: lib/layouts/foils.layout:105
11739 #: lib/layouts/foils.layout:121
11743 #: lib/layouts/foils.layout:165
11745 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11747 #: lib/layouts/foils.layout:174
11749 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11751 #: lib/layouts/foils.layout:183
11752 msgid "Restriction"
11753 msgstr "Περιορισμός"
11755 #: lib/layouts/foils.layout:187
11756 msgid "Restriction:"
11757 msgstr "Περιορισμός:"
11759 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11760 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11762 msgstr "Θεώρημα #."
11764 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11765 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11769 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11770 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11771 msgid "Corollary #."
11772 msgstr "Πόρισμα #."
11774 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11775 msgid "Proposition #."
11776 msgstr "Πρόταση #."
11778 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11779 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11780 msgid "Definition #."
11781 msgstr "Ορισμός #."
11783 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11788 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11793 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11798 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11800 msgid "Proposition*"
11803 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11804 msgid "Proposition."
11807 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11809 msgid "Definition*"
11812 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11813 msgid "Foot to End"
11816 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11818 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11819 "code where you want the endnotes to appear."
11821 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11822 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11824 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11825 msgid "French Letter (frletter)"
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11829 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11857 msgid "ReturnAddress"
11858 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11861 msgid "ReturnAddress:"
11862 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11865 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11870 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11920 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11924 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11927 msgid "BankAccount"
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11931 msgid "BankAccount:"
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11936 msgid "PostalComment"
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11940 msgid "PostalComment:"
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11952 msgid "G-Brief (V. 2)"
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12012 msgid "AddressRowA"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12016 msgid "AddressRowA:"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12020 msgid "AddressRowB"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12024 msgid "AddressRowB:"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12028 msgid "AddressRowC"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12032 msgid "AddressRowC:"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12036 msgid "AddressRowD"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12040 msgid "AddressRowD:"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12044 msgid "AddressRowE"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12048 msgid "AddressRowE:"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12052 msgid "AddressRowF"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12056 msgid "AddressRowF:"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12060 msgid "TelephoneRowA"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12064 msgid "TelephoneRowA:"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12068 msgid "TelephoneRowB"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12072 msgid "TelephoneRowB:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12076 msgid "TelephoneRowC"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12080 msgid "TelephoneRowC:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12084 msgid "TelephoneRowD"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12088 msgid "TelephoneRowD:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12092 msgid "TelephoneRowE"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12096 msgid "TelephoneRowE:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12100 msgid "TelephoneRowF"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12104 msgid "TelephoneRowF:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12108 msgid "InternetRowA"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12112 msgid "InternetRowA:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12116 msgid "InternetRowB"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12120 msgid "InternetRowB:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12124 msgid "InternetRowC"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12128 msgid "InternetRowC:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12132 msgid "InternetRowD"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12136 msgid "InternetRowD:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12140 msgid "InternetRowE"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12144 msgid "InternetRowE:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12148 msgid "InternetRowF"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12152 msgid "InternetRowF:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12204 msgid "GraphicBoxes"
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12208 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12224 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12225 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12232 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12233 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12240 msgid "Width of the box"
12241 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12244 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12256 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12264 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12267 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12269 msgstr "Επικρεμάμενη"
12271 #: lib/layouts/hanging.module:6
12273 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12274 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12277 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12278 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12280 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12281 msgid "Hebrew Article"
12282 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12284 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12288 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12290 msgstr "Παρατηρήσεις"
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12294 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12296 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12301 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12302 msgid "Hebrew Letter"
12303 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12311 msgstr "Περισσότερα"
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12315 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12331 msgstr "Συνεχίζεται"
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12334 msgid "(continuing)"
12335 msgstr "(συνεχίζεται)"
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12342 msgid "TITLE OVER:"
12343 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12350 msgid "INTERCUT WITH:"
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12361 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12362 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12365 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12367 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12368 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12369 "in LyX's examples folder."
12372 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12376 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12377 msgid "H-P statement"
12380 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12381 msgid "Statement Text"
12382 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12384 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12385 msgid "Text for statements that require some information"
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12389 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12393 msgid "Author Names"
12394 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12397 msgid "Author names that will appear in the header line"
12398 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12411 msgid "Classification Codes"
12412 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12415 msgid "TableCaption"
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12419 msgid "Table caption"
12420 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12427 msgid "Cite reference"
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12439 msgid "Numbering Scheme"
12440 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12444 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12447 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12452 msgid "Corollary \\thecorollary."
12453 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12458 msgid "Lemma \\thelemma."
12459 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12464 msgid "Proposition \\theproposition."
12465 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12468 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12493 msgid "Question \\thequestion."
12494 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12498 msgid "Claim \\theclaim."
12499 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12505 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12512 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12513 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12516 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12523 #: lib/layouts/initials.module:2
12527 #: lib/layouts/initials.module:6
12529 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12530 "manual for a detailed description."
12533 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12534 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12535 #: lib/layouts/initials.module:39
12539 #: lib/layouts/initials.module:35
12540 msgid "Option(s) for the initial"
12543 #: lib/layouts/initials.module:40
12544 msgid "Initial letter(s)"
12545 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12547 #: lib/layouts/initials.module:44
12548 msgid "Rest of Initial"
12551 #: lib/layouts/initials.module:45
12552 msgid "Rest of initial word or text"
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12556 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12560 msgid "Short title that will appear in header line"
12561 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12596 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12604 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12611 msgid "submit to paper:"
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12615 msgid "Bibliography (plain)"
12616 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12619 msgid "Bibliography heading"
12620 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12622 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12623 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12626 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12630 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12632 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12634 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12638 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12639 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12640 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12643 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12647 msgid "\\thesection."
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12651 msgid "\\thesection"
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12655 msgid "\\thesubsection."
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12659 msgid "\\thesubsubsection."
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12663 msgid "Main Author"
12664 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12668 msgid "Affiliation Key"
12669 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12672 msgid "Affiliation key of the author"
12673 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12682 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12686 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12689 msgid "Affiliation key of the co-author"
12690 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12693 msgid "Short Author"
12694 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12697 msgid "Short author:"
12698 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12701 msgid "Affiliation key"
12702 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12706 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12717 msgid "PDB reference"
12718 msgstr "Αναφορά PDB"
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12721 msgid "PDB reference:"
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12725 msgid "Optional name"
12726 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12729 msgid "NDB reference"
12730 msgstr "Αναφορά NDB"
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12733 msgid "NDB reference:"
12734 msgstr "Αναφορά NDB:"
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12740 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12742 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12743 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12745 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12746 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12749 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12750 msgid "Alternative Affiliation"
12751 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12753 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12754 msgid "Affiliation Prefix"
12755 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12757 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12758 msgid "A prefix like 'Also at '"
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12762 msgid "PACS numbers:"
12763 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12765 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12766 msgid "Preprint number"
12767 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12769 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12770 msgid "Preprint number:"
12771 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12773 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12774 msgid "Online citation"
12775 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12777 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12779 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12780 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12782 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12783 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12786 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12788 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12789 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12791 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12793 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12794 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12796 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12798 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12799 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12801 #: lib/layouts/jss.layout:3
12802 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12805 #: lib/layouts/jss.layout:107
12806 msgid "Plain Keywords"
12807 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12809 #: lib/layouts/jss.layout:110
12810 msgid "Plain Keywords:"
12811 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12813 #: lib/layouts/jss.layout:113
12814 msgid "Plain Title"
12817 #: lib/layouts/jss.layout:116
12818 msgid "Plain Title:"
12819 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12821 #: lib/layouts/jss.layout:122
12822 msgid "Short Title:"
12823 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12825 #: lib/layouts/jss.layout:125
12826 msgid "Plain Author"
12829 #: lib/layouts/jss.layout:128
12830 msgid "Plain Author:"
12833 #: lib/layouts/jss.layout:131
12837 #: lib/layouts/jss.layout:133
12841 #: lib/layouts/jss.layout:156
12845 #: lib/layouts/jss.layout:158
12849 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12853 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12857 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12859 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12861 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12862 msgid "Code Output"
12863 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12865 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12870 msgid "AddressForOffprints"
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12874 msgid "Address for Offprints:"
12877 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12878 msgid "RunningTitle"
12881 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12882 msgid "Running title:"
12885 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12886 msgid "RunningAuthor"
12889 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12890 msgid "Running author:"
12893 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12894 msgid "Rnw (knitr)"
12897 #: lib/layouts/knitr.module:6
12899 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12900 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12901 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12904 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12905 #: lib/layouts/sweave.module:6
12909 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12910 msgid "Sweave Options"
12913 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12914 msgid "Sweave opts"
12917 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12918 msgid "S/R expression"
12921 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12925 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12926 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12929 #: lib/layouts/letter.layout:3
12930 msgid "Letter (Standard Class)"
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12934 msgid "French Letter (lettre)"
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12938 msgid "NoTelephone"
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12957 msgid "Post Scriptum"
12958 msgstr "Υστερόγραφο"
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12961 msgid "EndOfMessage"
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12966 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12993 msgid "EndOfMessage."
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13004 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13005 msgid "LilyPond Book"
13008 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13010 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13011 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13014 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13015 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13019 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13020 msgid "LilyPond Options"
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13025 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13030 msgid "Linguistics"
13031 msgstr "Γλωσσολογία"
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13035 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13036 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13039 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13040 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13044 msgid "(\\arabic{example})"
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13048 msgid "(\\arabic{examplei})"
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13052 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13056 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13064 msgid "Numbered Example (multiline)"
13065 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13068 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13069 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13072 msgid "Custom Numbering|s"
13073 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13076 msgid "Customize the numeration"
13077 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13081 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13088 msgid "Translation"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13092 msgid "Glosse Translation|s"
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13096 msgid "Add a translation for the glosse"
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13104 msgid "Structure Tree"
13105 msgstr "Δέντρο Δομής"
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13136 msgid "GroupGlossedWords"
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13141 msgstr "Ομαδοποίηση"
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13148 msgid "List of Tableaux"
13149 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13151 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13155 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13156 msgid "Literate programming"
13159 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13164 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13168 msgid "Running LaTeX Title"
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13173 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13177 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13180 msgid "Author Running"
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13184 msgid "Author Running:"
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13192 msgid "TOC Author:"
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13197 msgstr "Περίπτωση #."
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13202 msgstr "Ισχυρισμός."
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13205 msgid "Conjecture #."
13206 msgstr "Εικασία #."
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13210 msgstr "Παράδειγμα #."
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13213 msgid "Exercise #."
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13218 msgstr "Σημείωση #."
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13222 msgstr "Πρόβλημα #."
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13231 msgid "Property #."
13232 msgstr "Ιδιότητα #."
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13235 msgid "Question #."
13236 msgstr "Ερώτημα #."
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13240 msgstr "Παρατήρηση #."
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13243 msgid "Solution #."
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13247 msgid "Logical Markup"
13248 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13252 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13255 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13256 "δυνατό, και κώδικας."
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13264 msgstr "Ουσιαστικό"
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13268 msgstr "ουσιαστικό"
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13295 msgid "Short Title (TOC)|S"
13296 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13299 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13300 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13306 msgid "Short Title (Header)"
13307 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13310 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13311 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13314 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13318 msgid "The section as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13322 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13326 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13330 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13334 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13338 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13342 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13346 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13350 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13351 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13354 msgid "Chapterprecis"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13362 msgid "Epigraph Source|S"
13363 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13370 msgid "The source/author of this epigraph"
13371 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13378 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13379 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13382 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13383 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13393 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13394 msgid "Minimalistic"
13395 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13397 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13398 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13399 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13411 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13414 msgid "Style Options"
13415 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13418 msgid "Options for the CV style"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13426 msgid "CV Color Scheme:"
13427 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13434 msgid "CV Icon Set:"
13435 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13438 msgid "CVColumnWidth"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13442 msgid "Column Width:"
13443 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13446 msgid "PDF Page Mode"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13450 msgid "PDF Page Mode:"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13455 msgstr "Κύριο όνομα"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13462 msgid "Family Name:"
13463 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13470 msgid "Optional address line"
13471 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13479 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13482 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13494 msgid "Name of the social network"
13495 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13502 msgid "Extra Info:"
13503 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13507 msgstr "Φωτογραφία:"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13510 msgid "Height the photo is resized to"
13511 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13518 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13519 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13522 msgid "EmptySection"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13526 msgid "Empty Section"
13527 msgstr "Κενό Τμήμα"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13530 msgid "CloseSection"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13538 msgid "Optional width"
13539 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13542 msgid "Header content"
13543 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13547 msgstr "Καταχώρηση"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13562 msgid "ItemWithComment"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13566 msgid "Item with Comment:"
13567 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13586 msgid "Double Item:"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13590 msgid "Left Summary"
13591 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13594 msgid "Left summary"
13595 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13599 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13603 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13606 msgid "Right Summary"
13607 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13610 msgid "Right summary"
13611 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13614 msgid "DoubleListItem"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13618 msgid "Double List Item:"
13619 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13623 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13627 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13631 msgstr "Υπολογιστής"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13634 msgid "MakeCVtitle"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13638 msgid "Make CV Title"
13639 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13642 msgid "MakeLetterTitle"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13646 msgid "Make Letter Title"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13650 msgid "MakeLetterClosing"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13654 msgid "Close Letter"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13659 msgstr "Παραλήπτης"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13662 msgid "Company Name"
13663 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13666 msgid "Company name"
13667 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13674 msgid "Alternative Name"
13675 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13678 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13685 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13686 msgid "Multiple Columns"
13687 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13689 #: lib/layouts/multicol.module:7
13691 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13692 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13693 "detailed description of multiple columns."
13696 #: lib/layouts/multicol.module:19
13697 msgid "Number of Columns"
13698 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13700 #: lib/layouts/multicol.module:20
13701 msgid "Insert the number of columns here"
13702 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13704 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13705 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13709 #: lib/layouts/multicol.module:27
13710 msgid "An optional preface"
13711 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13713 #: lib/layouts/multicol.module:30
13714 msgid "Space Before Page Break"
13715 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13717 #: lib/layouts/multicol.module:31
13719 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13723 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13724 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13725 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13727 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13728 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13729 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13731 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13732 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13733 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13735 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13739 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13741 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13742 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13743 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13746 #: lib/layouts/noweb.module:2
13750 #: lib/layouts/noweb.module:5
13751 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13754 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13755 msgid "\\arabic{section}"
13758 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13759 msgid "\\arabic{chapter}"
13762 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13763 msgid "\\Alph{chapter}"
13766 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13767 msgid "\\arabic{footnote}"
13770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13771 msgid "\\Roman{section}."
13774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13775 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13779 msgid "\\Alph{subsection}."
13782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13783 msgid "\\arabic{subsection}."
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13787 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13791 msgid "\\alph{subsubsection}."
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13795 msgid "\\alph{paragraph}."
13798 #: lib/layouts/paper.layout:3
13799 msgid "Paper (Standard Class)"
13802 #: lib/layouts/paper.layout:151
13806 #: lib/layouts/paralist.module:2
13807 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13808 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13810 #: lib/layouts/paralist.module:9
13812 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13813 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13814 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13815 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13816 "extended to use a similar optional argument."
13819 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13820 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13821 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13822 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13823 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13824 #: lib/layouts/paralist.module:133
13825 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13826 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13828 #: lib/layouts/paralist.module:47
13829 msgid "AsParagraphItem"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:51
13833 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:56
13837 msgid "InParagraphItem"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:60
13841 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:65
13845 msgid "CompactItem"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:72
13849 msgid "Compact Itemize Options"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:77
13853 msgid "AsParagraphEnum"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:81
13857 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:86
13861 msgid "InParagraphEnum"
13864 #: lib/layouts/paralist.module:90
13865 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:95
13869 msgid "CompactEnum"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:102
13873 msgid "Compact Enumerate Options"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:107
13877 msgid "AsParagraphDescr"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:111
13881 msgid "As Paragraph Description Options"
13884 #: lib/layouts/paralist.module:116
13885 msgid "InParagraphDescr"
13888 #: lib/layouts/paralist.module:120
13889 msgid "In Paragraph Description Options"
13892 #: lib/layouts/paralist.module:125
13893 msgid "CompactDescr"
13896 #: lib/layouts/paralist.module:132
13897 msgid "Compact Description Options"
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13901 msgid "PDF Comments"
13902 msgstr "Σχόλια PDF"
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13906 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13907 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13908 "and the package documentation for details."
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13912 msgid "Define Avatar"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13916 msgid "PDF-comment"
13917 msgstr "PDF-σχόλιο"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13920 msgid "PDF-comment avatar:"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13924 msgid "Name of the Avatar"
13925 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13928 msgid "Define PDF-Comment Style"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13932 msgid "PDF-comment style:"
13933 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13936 msgid "Name of the style"
13937 msgstr "Όνομα του στυλ"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13940 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13944 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13948 msgid "Name of the list style"
13949 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13952 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13956 msgid "PDF-comment list style:"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13960 msgid "PDF-Comment-Setup"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13964 msgid "PDF (Setup)"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13968 msgid "PDF-Comment setup options"
13969 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13977 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13981 msgid "PDF-Annotation"
13982 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13989 msgid "PDFComment Options"
13990 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13993 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13998 msgstr "PDF-Περιθώριo"
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14001 msgid "PDF (Margin)"
14002 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14009 msgid "PDF (Markup)"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14013 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14017 msgid "PDF-Freetext"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14021 msgid "PDF (Freetext)"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14029 msgid "PDF (Square)"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14037 msgid "PDF (Circle)"
14038 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14049 msgid "PDF-Sideline"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14053 msgid "PDF (Sideline)"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14057 msgid "Insert the comment here"
14058 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14065 msgid "PDF (Reply)"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14069 msgid "PDF-Tooltip"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14073 msgid "PDF (Tooltip)"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14077 msgid "Tooltip Text"
14078 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14085 msgid "Insert the tooltip text here"
14086 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14089 msgid "List of PDF Comments"
14090 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14093 msgid "[List of PDF Comments]"
14094 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14097 msgid "List Options|s"
14098 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14101 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14110 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14111 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14112 "documentation of hyperref for details."
14115 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14116 msgid "Begin PDF Form"
14119 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14123 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14124 msgid "PDF Form Parameters"
14125 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14132 msgid "Insert PDF form parameters here"
14133 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14136 msgid "End PDF Form"
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14140 msgid "PDF Link Setup"
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14144 msgid "PDF link setup"
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14164 msgid "Insert the label here"
14165 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14172 msgid "SubmitButton"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14176 msgid "ResetButton"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14184 msgid "The name of the PDF action"
14185 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14188 msgid "Text Field Style"
14189 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14192 msgid "Default text field style"
14193 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14196 msgid "Submit Button Style"
14197 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14200 msgid "Default submit button style"
14201 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14204 msgid "Push Button Style"
14205 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14208 msgid "Default push button style"
14209 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14212 msgid "Check Box Style"
14213 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14216 msgid "Default check box style"
14217 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14220 msgid "Reset Button Style"
14221 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14224 msgid "Default reset button style"
14225 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14228 msgid "List Box Style"
14229 msgstr "Στυλ Λίστας"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14232 msgid "Default list box style"
14233 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14236 msgid "Combo Box Style"
14237 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14240 msgid "Default combo box style"
14241 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14244 msgid "Popdown Box Style"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14248 msgid "Default popdown box style"
14249 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14252 msgid "Radio Box Style"
14253 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14256 msgid "Default radio box style"
14257 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14270 #: lib/layouts/slides.layout:3
14272 msgstr "Διαφάνειες"
14274 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14275 msgid "Slide Option"
14276 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14279 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14299 msgid "Empty slide:"
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14303 msgid "Section Option"
14304 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14307 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14311 msgid "Itemize Type"
14312 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14315 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14319 msgid "ItemizeType1"
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14323 msgid "Enumerate Type"
14324 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14327 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14331 msgid "EnumerateType1"
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14339 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14343 msgid "Left Column"
14344 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14347 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14356 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14359 msgid "Overlay Specification|S"
14360 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14363 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14374 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14375 msgid "Recipe Book"
14376 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14378 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14379 msgid "\\thechapter"
14382 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14386 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14390 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14391 msgid "Ingredients"
14394 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14395 msgid "Ingredients Header"
14396 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14398 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14399 msgid "Specify an optional ingredients header"
14402 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14403 msgid "Ingredients:"
14404 msgstr "Συστατικά:"
14406 #: lib/layouts/report.layout:3
14407 msgid "Report (Standard Class)"
14410 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14411 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14415 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14419 msgid "Affiliation (alternate)"
14420 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14423 msgid "Affiliation (alternate):"
14424 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14427 msgid "Alternate Affiliation Option"
14428 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14431 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14435 msgid "Affiliation (none)"
14436 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14439 msgid "No affiliation"
14440 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14443 msgid "Electronic Address:"
14444 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14447 msgid "Electronic Address Option|s"
14448 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14451 msgid "Optional argument to the email command"
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14455 msgid "Author URL Option"
14456 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14459 msgid "Optional argument to the homepage command"
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14463 msgid "Collaboration"
14464 msgstr "Συνεργασία"
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14467 msgid "Collaboration:"
14468 msgstr "Συνεργασία:"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14475 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14476 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14479 msgid "acknowledgments"
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14483 msgid "Ruled Table"
14484 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14493 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14497 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14504 msgid "List of Videos"
14505 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14510 msgstr "URL του βίντεο:"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14514 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14518 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14521 msgid "lowercase text"
14522 msgstr "κείμενο με πεζά"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14525 msgid "Online cite"
14526 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14529 msgid "online cite"
14530 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14533 msgid "Text behind"
14534 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14537 msgid "text behind the cite"
14540 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14541 msgid "REVTeX (V. 4)"
14544 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14545 msgid "AltAffiliation"
14548 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14549 msgid "PACS number:"
14552 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14553 msgid "Risk and Safety Statements"
14556 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14558 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14559 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14560 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14567 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14571 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14572 msgid "Safety phrase"
14575 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14576 msgid "Phrase Text"
14577 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14579 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14580 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14583 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14601 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14603 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14605 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14607 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14608 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14611 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14615 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14616 msgid "Right logo:"
14617 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14619 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14620 msgid "Caption Width"
14621 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14623 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14624 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14628 msgid "KOMA-Script Article"
14631 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14632 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14635 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14636 msgid "KOMA-Script Book"
14639 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14640 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14644 msgid "\\alph{enumii})"
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14651 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14657 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14659 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14682 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14683 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14692 msgid "Uppertitleback"
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14696 msgid "Lowertitleback"
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14724 msgid "Dictum Author"
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14728 msgid "The author of this dictum"
14731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14732 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14752 msgid "Specialmail"
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14756 msgid "Specialmail:"
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14772 msgid "Your letter of:"
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14784 msgid "Customer no.:"
14785 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14792 msgid "Invoice no.:"
14793 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14796 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14800 msgid "NextAddress"
14801 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14804 msgid "Next Address:"
14805 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14808 msgid "Sender Name:"
14809 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14812 msgid "Sender Phone:"
14813 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14816 msgid "Sender Fax:"
14817 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14820 msgid "Sender E-Mail:"
14821 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14824 msgid "Sender URL:"
14825 msgstr "URL Αποστολέα:"
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14840 msgid "End of letter"
14843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14844 msgid "KOMA-Script Report"
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14848 msgid "Section Boxes"
14849 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14853 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14861 msgid "Section Box"
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14865 msgid "Section Box Width|S"
14866 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14869 msgid "Width of the section Box"
14870 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14877 msgid "Section Box Heading"
14878 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14881 msgid "Insert the section box header here"
14882 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14885 msgid "SubsectionBox"
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14889 msgid "Subsection Box"
14890 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14892 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14893 msgid "SubsubsectionBox"
14896 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14897 msgid "Subsubsection Box"
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14905 msgid "LandscapeSlide"
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14909 msgid "Landscape Slide"
14910 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14913 msgid "PortraitSlide"
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14917 msgid "Portrait Slide"
14918 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14921 msgid "SlideHeading"
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14925 msgid "SlideSubHeading"
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14929 msgid "ListOfSlides"
14930 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14933 msgid "List of Slides"
14934 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14937 msgid "SlideContents"
14938 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14941 msgid "Slide Contents"
14942 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14945 msgid "ProgressContents"
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14949 msgid "Progress Contents"
14950 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14953 msgid "Landscape Slide:"
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14957 msgid "Portrait Slide:"
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14962 msgstr "Διαφάνεια*"
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14966 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14969 msgid "[List Of Slides]"
14970 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14973 msgid "[Slide Contents]"
14974 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14976 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14977 msgid "[Progress Contents]"
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14981 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14982 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14986 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14987 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14988 "standard Paragraph Shapes'."
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14993 msgstr "Ετικέτα CD"
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14996 msgid "ShapedParagraphs"
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15044 msgid "Triangle up"
15045 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15048 msgid "Triangle down"
15049 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15052 msgid "Triangle left"
15053 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15056 msgid "Triangle right"
15057 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15064 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15068 msgid "Shape specification"
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15072 msgid "Specification of the shape"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15079 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15080 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15083 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15085 msgid "Conjecture*"
15088 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15093 msgstr "Αλγόριθμος*"
15095 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15099 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15100 msgid "The title as it appears in the running headers"
15101 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15103 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15104 msgid "AMS subject classifications:"
15107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15108 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15112 msgid "Name of the conference"
15113 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15116 msgid "Conference:"
15119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15120 msgid "CopyrightYear"
15123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15124 msgid "Copyright year:"
15127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15128 msgid "Copyrightdata"
15131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15132 msgid "Copyright data:"
15135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15136 msgid "TitleBanner"
15139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15140 msgid "Title banner:"
15141 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15144 msgid "PreprintFooter"
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15148 msgid "Preprint footer:"
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15152 msgid "Digital Object Identifier:"
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15156 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15163 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15165 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15167 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15171 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15172 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15175 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15176 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15179 #: lib/layouts/slides.layout:107
15181 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15183 #: lib/layouts/slides.layout:129
15187 #: lib/layouts/slides.layout:144
15188 msgid "New Overlay:"
15189 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15191 #: lib/layouts/slides.layout:184
15193 msgstr "Νέα σημείωση:"
15195 #: lib/layouts/slides.layout:209
15196 msgid "InvisibleText"
15197 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15199 #: lib/layouts/slides.layout:216
15200 msgid "<Invisible Text Follows>"
15201 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15203 #: lib/layouts/slides.layout:233
15204 msgid "VisibleText"
15205 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15207 #: lib/layouts/slides.layout:240
15208 msgid "<Visible Text Follows>"
15209 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15211 #: lib/layouts/spie.layout:3
15212 msgid "SPIE Proceedings"
15215 #: lib/layouts/spie.layout:56
15217 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15219 #: lib/layouts/spie.layout:68
15220 msgid "Authorinfo:"
15221 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15223 #: lib/layouts/spie.layout:96
15224 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15225 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15227 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15229 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15232 msgid "\\Roman{part}"
15235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15236 msgid "Part \\Roman{part}"
15237 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15241 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15249 msgid "Paragraph ##"
15250 msgstr "Παράγραφος ##"
15252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15253 msgid "\\arabic{enumi}."
15256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15257 msgid "\\roman{enumiii}."
15260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15261 msgid "\\Alph{enumiv}."
15264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15265 msgid "Equation ##"
15266 msgstr "Εξίσωση ##"
15268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15269 msgid "Footnote ##"
15270 msgstr "Υποσημείωση ##"
15272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15273 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15276 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15278 msgstr "Αλγόριθμοι"
15280 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15282 msgid "Margin Figures"
15283 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15285 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15287 msgid "Margin Tables"
15288 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15291 msgid "Marginal notes"
15292 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15296 msgstr "Υποσημειώσεις"
15298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15300 msgstr "Σημειώσεις"
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15307 msgid "Index Entries"
15308 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15312 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15327 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15332 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15333 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15336 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15337 msgid "List of Listings"
15338 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15341 msgid "Listings[[inset]]"
15342 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15350 msgstr "Επιχείρημα"
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15354 msgstr "άνευ ετικέτας"
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15358 msgstr "Προεπισκόπηση"
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15361 msgid "see equation[[nomencl]]"
15362 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15365 msgid "page[[nomencl]]"
15366 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15369 msgid "Nomenclature[[output]]"
15370 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15374 msgstr "Αυτολεξεί*"
15376 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15377 msgid "Part \\thepart"
15378 msgstr "Μέρος \\thepart"
15380 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15381 msgid "Chapter \\thechapter"
15382 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15384 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15385 msgid "Appendix \\thechapter"
15386 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15388 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15389 #: lib/layouts/subequations.module:13
15391 msgid "Subequations"
15394 #: lib/layouts/subequations.module:5
15396 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15397 "subequations.lyx example file."
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15401 msgid "Front Matter"
15402 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15405 msgid "--- Front Matter ---"
15406 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15409 msgid "Main Matter"
15410 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15413 msgid "--- Main Matter ---"
15414 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15417 msgid "Back Matter"
15418 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15421 msgid "--- Back Matter ---"
15422 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15425 msgid "PartBacktext"
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15430 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15433 msgid "Title of this part"
15434 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15437 msgid "ChapSubtitle"
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15449 msgid "Run-in headings"
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15453 msgid "Sub-run-in headings"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15465 msgid "Author data:"
15466 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15470 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15473 msgid "TOC author:"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15477 msgid "Running Title"
15478 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15481 msgid "Running Author"
15482 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15485 msgid "Running Chapter"
15486 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15489 msgid "Running chapter:"
15490 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15493 msgid "Running Section"
15494 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15497 msgid "Running section:"
15498 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15505 msgid "Abstract* (not printed)"
15506 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15509 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15514 msgid "Alternative name"
15515 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15518 msgid "Longest Description Label"
15519 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15522 msgid "Longest description label"
15523 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15535 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15538 msgid "Proof(smartQED)"
15541 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15542 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15545 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15546 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15550 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15551 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15552 msgid "Headnote (optional):"
15555 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15556 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15557 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15559 msgstr "ευχαριστίες"
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15562 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15566 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15567 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15568 msgid "Institute #"
15571 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15572 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15573 msgid "Corr Author:"
15576 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15577 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15581 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15582 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15587 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15595 msgid "Mathematics Subject Classification"
15598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15603 msgid "CR Subject Classification"
15606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15607 msgid "Solution \\thesolution"
15608 msgstr "Λύση \\thesolution"
15610 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15611 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15614 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15615 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15618 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15619 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15622 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15631 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15632 msgid "Contributors"
15633 msgstr "Συνεισφέροντες"
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15636 msgid "List of Contributors"
15637 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15640 msgid "Contributor List"
15641 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15647 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15648 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15650 msgid "For editors"
15651 msgstr "Για τους εκδότες"
15653 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15654 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15657 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15661 #: lib/layouts/sweave.module:6
15663 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15664 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15667 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15668 msgid "Sweave Input File"
15671 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15672 msgid "Number Tables by Section"
15673 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15675 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15677 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15678 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15680 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15681 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15683 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15685 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15686 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15688 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15690 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15691 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15694 msgid "Fancy Colored Boxes"
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15699 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15700 "the tcolorbox documentation for details."
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15705 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15708 msgid "Color Box Options"
15709 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15712 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15716 msgid "Dynamic Color Box"
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15720 msgid "Color Box (Dynamic)"
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15724 msgid "Fit Color Box"
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15728 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15732 msgid "Raster Color Box"
15733 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15736 msgid "Subtitle Options"
15737 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15740 msgid "Insert the options here"
15741 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15744 msgid "Color Box Separator"
15745 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15748 msgid "Color Boxes"
15749 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15756 msgid "Color Box Line"
15757 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15760 msgid "Color Box Setup"
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15764 msgid "New Color Box Type"
15765 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15768 msgid "New Box Options"
15769 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15772 msgid "Options for the new box type (optional)"
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15776 msgid "Name of the new box type"
15777 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15781 msgstr "Επιχειρήματα"
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15784 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15788 msgid "Default Value"
15789 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15792 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15796 msgid "Custom Color Box 1"
15797 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15800 msgid "More Color Box Options"
15801 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15804 msgid "Insert more color box options here"
15805 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15808 msgid "Custom Color Box 2"
15809 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15812 msgid "Custom Color Box 3"
15813 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15816 msgid "Custom Color Box 4"
15817 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15820 msgid "Custom Color Box 5"
15821 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15825 msgid "Fact \\thefact."
15826 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15830 msgid "Definition \\thedefinition."
15831 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15835 msgid "Example \\theexample."
15836 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15840 msgid "Problem \\theproblem."
15841 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15845 msgid "Exercise \\theexercise."
15846 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15849 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15850 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15854 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15855 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15856 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15859 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15860 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15861 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15865 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15866 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15869 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15870 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15873 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15874 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15877 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15878 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15881 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15882 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15885 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15886 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15889 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15890 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15893 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15894 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15897 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15898 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15901 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15902 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15905 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15906 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15909 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15910 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15913 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15914 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15917 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15918 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15922 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15923 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15924 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15925 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15926 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15927 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15928 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15932 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15933 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15937 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15938 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15939 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15940 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15941 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15942 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15943 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15947 msgid "Criterion \\thecriterion."
15948 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15963 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15964 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15970 msgstr "Αλγόριθμος."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15973 msgid "Axiom \\theaxiom."
15974 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15989 msgid "Condition \\thecondition."
15990 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16006 msgid "Note \\thenote."
16007 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16022 msgid "Notation \\thenotation."
16023 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16029 msgstr "Σημειογραφία*"
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16035 msgstr "Σημειογραφία."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16038 msgid "Summary \\thesummary."
16039 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16054 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16055 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16060 msgid "Acknowledgement*"
16061 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16064 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16065 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16070 msgid "Conclusion*"
16071 msgstr "Συμπέρασμα*"
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16076 msgid "Conclusion."
16077 msgstr "Συμπέρασμα."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16098 msgid "Assumption \\theassumption."
16099 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16104 msgid "Assumption*"
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16110 msgid "Assumption."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16126 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16127 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16131 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16132 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16133 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16134 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16135 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16136 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16137 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16138 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16142 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16143 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16146 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16147 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16150 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16151 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16154 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16155 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16158 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16159 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16162 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16163 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16166 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16167 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16170 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16171 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16174 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16175 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16178 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16179 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16182 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16183 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16186 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16187 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16194 "in both numbered and non-numbered forms."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16200 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16205 msgid "Criterion \\thetheorem."
16206 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16209 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16210 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16213 msgid "Axiom \\thetheorem."
16214 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16217 msgid "Condition \\thetheorem."
16218 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16221 msgid "Note \\thetheorem."
16222 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16225 msgid "Notation \\thetheorem."
16226 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16229 msgid "Summary \\thetheorem."
16230 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16233 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16234 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16237 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16238 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16241 msgid "Assumption \\thetheorem."
16242 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16245 msgid "Question \\thetheorem."
16246 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16249 msgid "Fact \\thetheorem."
16250 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16253 msgid "Problem \\thetheorem."
16254 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16257 msgid "Exercise \\thetheorem."
16258 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16261 msgid "Solution \\thetheorem."
16262 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16265 msgid "Remark \\thetheorem."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16269 msgid "Claim \\thetheorem."
16270 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16273 msgid "Theorems (AMS)"
16274 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16276 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16278 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16279 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16280 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16281 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16284 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16285 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16286 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16288 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16290 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16291 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16292 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16293 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16294 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16295 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16296 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16299 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16300 msgid "Case \\arabic{casei}."
16301 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16303 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16304 msgid "Case \\roman{caseii}."
16305 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16308 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16309 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16311 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16312 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16313 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16316 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16317 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16321 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16322 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16323 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16324 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16325 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16329 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16330 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16334 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16335 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16336 "chapter environment."
16339 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16340 msgid "Named Theorems"
16341 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16343 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16345 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16346 "'Additional Theorem Text' argument."
16349 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16350 msgid "Named Theorem"
16351 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16353 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16354 msgid "Named Theorem."
16355 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16359 msgstr "Παράδειγμα*"
16361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16375 msgstr "Παρατήρηση*"
16377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16379 msgstr "Ισχυρισμός*"
16381 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16382 msgid "Alternative proof string"
16383 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16386 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16387 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16391 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16392 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16393 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16394 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16395 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16399 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16400 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16402 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16404 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16407 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16408 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16411 msgid "Conjecture."
16414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16432 msgstr "Παρατήρηση."
16434 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16435 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16436 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16438 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16440 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16441 "using the extended AMS machinery."
16444 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16448 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16451 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16452 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16457 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16460 msgid "Alternative optional name or title"
16461 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16464 msgid "Prop \\theprop."
16467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16473 msgstr "\\theprob."
16475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16480 msgid "# [number of Prob]"
16483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16484 msgid "Label of Problem"
16485 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16488 msgid "Label of the corresponding problem"
16489 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16492 msgid "Property \\theproperty."
16493 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16495 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16497 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16499 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16501 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16502 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16503 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16504 "suppresses the output of TODO notes."
16507 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16511 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16512 msgid "List of TODOs"
16513 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16515 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16516 msgid "[List of TODOs]"
16519 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16520 msgid "List of TODOs Heading|s"
16523 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16524 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16527 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16528 msgid "TODO Note (Margin)"
16531 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16532 msgid "TODO (Margin)"
16535 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16536 msgid "TODO Note Options|s"
16539 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16540 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16543 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16544 msgid "TODO Note (inline)"
16547 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16548 msgid "TODO (Inline)"
16551 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16552 msgid "Missing Figure"
16553 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16555 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16556 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16559 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16560 msgid "Todo[Inline]"
16563 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16564 msgid "Todo[margin]"
16567 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16568 msgid "MissingFigure"
16571 #: lib/layouts/treport.layout:3
16572 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16573 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16581 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16585 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16589 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16593 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16600 msgid "new thought"
16603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16605 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16609 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16613 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16617 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16621 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16624 msgid "MarginTable"
16627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16628 msgid "MarginFigure"
16631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16632 msgid "Tufte Handout"
16635 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16639 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16640 msgid "Variable-width Minipages"
16641 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16643 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16645 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16646 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16647 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16648 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16649 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16652 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16653 msgid "Minipage (Var. Width)"
16656 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16657 msgid "Minipage (var.)"
16660 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16661 msgid "Vert. Adjustment"
16662 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16664 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16665 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16668 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16670 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16672 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16673 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16676 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16677 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16681 #: lib/languages:121
16685 #: lib/languages:129
16689 #: lib/languages:138
16690 msgid "English (USA)"
16691 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16693 #: lib/languages:149
16697 #: lib/languages:158
16698 msgid "Greek (ancient)"
16699 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16701 #: lib/languages:175
16702 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16703 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16705 #: lib/languages:186
16706 msgid "Arabic (Arabi)"
16707 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16709 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16713 #: lib/languages:208
16717 #: lib/languages:216
16718 msgid "English (Australia)"
16719 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16721 #: lib/languages:229
16722 msgid "German (Austria, old spelling)"
16723 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16725 #: lib/languages:242
16726 msgid "German (Austria)"
16727 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16729 #: lib/languages:252
16731 msgstr "Ινδονησιακά"
16733 #: lib/languages:262
16735 msgstr "Μαλαισιανά"
16737 #: lib/languages:271
16741 #: lib/languages:285
16743 msgstr "Λευκορωσικά"
16745 #: lib/languages:295
16749 #: lib/languages:303
16750 msgid "Portuguese (Brazil)"
16751 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16753 #: lib/languages:313
16757 #: lib/languages:322
16758 msgid "English (UK)"
16759 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16761 #: lib/languages:332
16763 msgstr "Βουλγαρικά"
16765 #: lib/languages:343
16766 msgid "English (Canada)"
16767 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16769 #: lib/languages:356
16770 msgid "French (Canada)"
16771 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16773 #: lib/languages:366
16775 msgstr "Καταλανικά"
16777 #: lib/languages:378
16778 msgid "Chinese (simplified)"
16779 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16781 #: lib/languages:388
16782 msgid "Chinese (traditional)"
16783 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16785 #: lib/languages:398
16789 #: lib/languages:405
16793 #: lib/languages:414
16797 #: lib/languages:424
16801 #: lib/languages:435
16802 msgid "Divehi (Maldivian)"
16805 #: lib/languages:442
16809 #: lib/languages:453
16813 #: lib/languages:466
16817 #: lib/languages:475
16821 #: lib/languages:489
16825 #: lib/languages:504
16827 msgstr "Φινλανδικά"
16829 #: lib/languages:515
16833 #: lib/languages:531
16837 #: lib/languages:541
16841 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16845 #: lib/languages:564
16846 msgid "German (old spelling)"
16847 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16849 #: lib/languages:575
16853 #: lib/languages:590
16854 msgid "German (Switzerland)"
16855 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16857 #: lib/languages:603
16858 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16859 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16861 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16866 #: lib/languages:626
16867 msgid "Greek (polytonic)"
16868 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16870 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16874 #: lib/languages:654
16878 #: lib/languages:673
16882 #: lib/languages:684
16883 msgid "Interlingua"
16886 #: lib/languages:694
16890 #: lib/languages:703
16894 #: lib/languages:718
16898 #: lib/languages:732
16899 msgid "Japanese (CJK)"
16900 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16902 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16906 #: lib/languages:750
16910 #: lib/languages:761
16914 #: lib/languages:768
16918 #: lib/languages:777
16922 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16926 #: lib/languages:805
16930 #: lib/languages:818
16932 msgstr "Λιθουανικά"
16934 #: lib/languages:829
16935 msgid "Lower Sorbian"
16936 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16938 #: lib/languages:838
16942 #: lib/languages:849
16946 #: lib/languages:859
16950 #: lib/languages:869
16954 #: lib/languages:878
16955 msgid "English (New Zealand)"
16956 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16958 #: lib/languages:888
16959 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16962 #: lib/languages:898
16963 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16966 #: lib/languages:909
16970 #: lib/languages:930
16971 msgid "Piedmontese"
16974 #: lib/languages:940
16978 #: lib/languages:951
16980 msgstr "Πορτογαλικά"
16982 #: lib/languages:961
16986 #: lib/languages:971
16990 #: lib/languages:981
16994 #: lib/languages:992
16996 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16998 #: lib/languages:1001
17002 #: lib/languages:1008
17004 msgstr "Σκωτσέζικα"
17006 #: lib/languages:1019
17010 #: lib/languages:1034
17011 msgid "Serbian (Latin)"
17012 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17014 #: lib/languages:1044
17018 #: lib/languages:1054
17022 #: lib/languages:1063
17026 #: lib/languages:1077
17027 msgid "Spanish (Mexico)"
17028 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17030 #: lib/languages:1089
17034 #: lib/languages:1100
17038 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17042 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17046 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17048 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17050 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17054 #: lib/languages:1145
17058 #: lib/languages:1160
17062 #: lib/languages:1170
17066 #: lib/languages:1181
17067 msgid "Upper Sorbian"
17068 msgstr "Άνω Σορβικά"
17070 #: lib/languages:1191
17074 #: lib/languages:1199
17076 msgstr "Βιετναμέζικα"
17078 #: lib/languages:1208
17082 #: lib/latexfonts:82
17083 msgid "AE (Almost European)"
17084 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17086 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17090 #: lib/latexfonts:104
17094 #: lib/latexfonts:110
17095 msgid "Concrete Roman"
17098 #: lib/latexfonts:116
17099 msgid "Zapf Chancery"
17102 #: lib/latexfonts:122
17103 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17106 #: lib/latexfonts:128
17107 msgid "Crimson (Cochineal)"
17110 #: lib/latexfonts:136
17114 #: lib/latexfonts:142
17115 msgid "Computer Modern Roman"
17118 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17119 msgid "URW Garamond"
17122 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17123 #: lib/latexfonts:202
17127 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17128 msgid "Latin Modern Roman"
17131 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17132 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17135 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17136 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17139 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17140 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17143 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17147 #: lib/latexfonts:302
17148 msgid "New Century Schoolbook"
17151 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17155 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17156 #: lib/latexfonts:354
17160 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17161 msgid "Times Roman"
17164 #: lib/latexfonts:388
17165 msgid "TeX Gyre Bonum"
17168 #: lib/latexfonts:394
17169 msgid "TeX Gyre Chorus"
17172 #: lib/latexfonts:400
17173 msgid "TeX Gyre Pagella"
17176 #: lib/latexfonts:406
17177 msgid "TeX Gyre Schola"
17180 #: lib/latexfonts:412
17181 msgid "TeX Gyre Termes"
17184 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17185 msgid "Utopia (Fourier)"
17188 #: lib/latexfonts:455
17189 msgid "Avant Garde"
17192 #: lib/latexfonts:461
17196 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17200 #: lib/latexfonts:495
17204 #: lib/latexfonts:502
17205 msgid "Computer Modern Sans"
17208 #: lib/latexfonts:508
17212 #: lib/latexfonts:516
17216 #: lib/latexfonts:523
17217 msgid "Iwona (Light)"
17220 #: lib/latexfonts:530
17221 msgid "Iwona (Condensed)"
17224 #: lib/latexfonts:537
17225 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17228 #: lib/latexfonts:544
17232 #: lib/latexfonts:551
17233 msgid "Kurier (Light)"
17236 #: lib/latexfonts:558
17237 msgid "Kurier (Condensed)"
17240 #: lib/latexfonts:565
17241 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17244 #: lib/latexfonts:572
17245 msgid "Latin Modern Sans"
17248 #: lib/latexfonts:579
17252 #: lib/latexfonts:586
17253 msgid "TeX Gyre Adventor"
17256 #: lib/latexfonts:592
17257 msgid "TeX Gyre Heros"
17260 #: lib/latexfonts:598
17261 msgid "URW Classico (Optima)"
17264 #: lib/latexfonts:610
17268 #: lib/latexfonts:618
17269 msgid "CM Typewriter Light"
17272 #: lib/latexfonts:625
17273 msgid "Computer Modern Typewriter"
17276 #: lib/latexfonts:631
17280 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17281 msgid "Libertine Mono"
17284 #: lib/latexfonts:653
17285 msgid "Latin Modern Typewriter"
17288 #: lib/latexfonts:660
17292 #: lib/latexfonts:667
17296 #: lib/latexfonts:674
17297 msgid "TeX Gyre Cursor"
17300 #: lib/latexfonts:680
17301 msgid "TX Typewriter"
17304 #: lib/latexfonts:692
17305 msgid "Crimson (New TX)"
17308 #: lib/latexfonts:700
17312 #: lib/latexfonts:706
17313 msgid "URW Garamond (New TX)"
17316 #: lib/latexfonts:714
17317 msgid "Iwona (Math)"
17320 #: lib/latexfonts:727
17321 msgid "Kurier (Math)"
17324 #: lib/latexfonts:740
17325 msgid "Libertine (New TX)"
17328 #: lib/latexfonts:748
17329 msgid "Minion Pro (New TX)"
17332 #: lib/latexfonts:757
17333 msgid "Times Roman (New TX)"
17336 #: lib/encodings:50
17337 msgid "Unicode (utf8)"
17340 #: lib/encodings:55
17341 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17344 #: lib/encodings:59
17345 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17346 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17348 #: lib/encodings:62
17349 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17350 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17352 #: lib/encodings:65
17353 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17354 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17356 #: lib/encodings:68
17357 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17358 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17360 #: lib/encodings:71
17361 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17362 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17364 #: lib/encodings:75
17365 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17366 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17368 #: lib/encodings:79
17369 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17370 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17372 #: lib/encodings:83
17373 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17374 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17376 #: lib/encodings:86
17377 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17378 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17380 #: lib/encodings:89
17381 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17382 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17384 #: lib/encodings:92
17385 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17386 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17388 #: lib/encodings:95
17389 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17390 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17392 #: lib/encodings:98
17393 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17394 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17396 #: lib/encodings:101
17397 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17398 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17400 #: lib/encodings:104
17401 msgid "DOS (CP 437)"
17404 #: lib/encodings:108
17405 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17408 #: lib/encodings:111
17409 msgid "Western European (CP 850)"
17410 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17412 #: lib/encodings:114
17413 msgid "Central European (CP 852)"
17414 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17416 #: lib/encodings:118
17417 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17418 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17420 #: lib/encodings:123
17421 msgid "Western European (CP 858)"
17422 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17424 #: lib/encodings:126
17425 msgid "Hebrew (CP 862)"
17426 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17428 #: lib/encodings:129
17429 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17430 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17432 #: lib/encodings:133
17433 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17434 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17436 #: lib/encodings:136
17437 msgid "Central European (CP 1250)"
17438 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17440 #: lib/encodings:140
17441 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17442 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17444 #: lib/encodings:144
17445 msgid "Western European (CP 1252)"
17446 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17448 #: lib/encodings:147
17449 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17450 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17452 #: lib/encodings:151
17453 msgid "Arabic (CP 1256)"
17454 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17456 #: lib/encodings:154
17457 msgid "Baltic (CP 1257)"
17458 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17460 #: lib/encodings:158
17461 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17462 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17464 #: lib/encodings:162
17465 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17466 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17468 #: lib/encodings:166
17469 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17470 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17472 #: lib/encodings:177
17473 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17474 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17476 #: lib/encodings:187
17477 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17478 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17480 #: lib/encodings:194
17481 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17482 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17484 #: lib/encodings:198
17485 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17486 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17488 #: lib/encodings:202
17489 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17490 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17492 #: lib/encodings:206
17493 msgid "Korean (EUC-KR)"
17494 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17496 #: lib/encodings:210
17497 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17500 #: lib/encodings:214
17501 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17502 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17504 #: lib/encodings:218
17505 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17506 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17508 #: lib/encodings:225
17509 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17510 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17512 #: lib/encodings:227
17513 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17514 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17516 #: lib/encodings:229
17517 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17518 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17520 #: lib/encodings:231
17521 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17522 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17524 #: lib/encodings:238
17525 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17526 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17528 #: lib/encodings:243
17529 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17532 #: lib/encodings:247
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17537 msgid "Array Environment|y"
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17541 msgid "Cases Environment|C"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17545 msgid "Aligned Environment|l"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17549 msgid "AlignedAt Environment|v"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17553 msgid "Gathered Environment|h"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17557 msgid "Split Environment|S"
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17561 msgid "Delimiters...|r"
17562 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17565 msgid "Matrix...|x"
17566 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17570 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17573 msgid "AMS align Environment|a"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17577 msgid "AMS alignat Environment|t"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17581 msgid "AMS flalign Environment|f"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17585 msgid "AMS gather Environment|g"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17589 msgid "AMS multline Environment|m"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17593 msgid "Inline Formula|I"
17594 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17597 msgid "Displayed Formula|D"
17598 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17601 msgid "Eqnarray Environment|E"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17605 msgid "AMS Environment|A"
17606 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17609 msgid "Number Whole Formula|N"
17610 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17613 msgid "Number This Line|u"
17614 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17617 msgid "Equation Label|L"
17618 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17621 msgid "Copy as Reference|R"
17622 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17625 msgid "Split Cell|C"
17626 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17630 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17633 msgid "Add Line Above|o"
17634 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17637 msgid "Add Line Below|B"
17638 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17641 msgid "Delete Line Above|v"
17642 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17645 msgid "Delete Line Below|w"
17646 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17649 msgid "Add Line to Left"
17650 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17653 msgid "Add Line to Right"
17654 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17657 msgid "Delete Line to Left"
17658 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17661 msgid "Delete Line to Right"
17662 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17665 msgid "Show Math Toolbar"
17666 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17669 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17670 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17673 msgid "Show Table Toolbar"
17674 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17677 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17678 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17681 msgid "Next Cross-Reference|N"
17682 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17685 msgid "Go to Label|G"
17686 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17689 msgid "<Reference>|R"
17690 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17693 msgid "(<Reference>)|e"
17694 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17698 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17701 msgid "On Page <Page>|O"
17702 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17705 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17706 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17709 msgid "Formatted Reference|t"
17710 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17713 msgid "Textual Reference|x"
17714 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17718 msgid "Label Only|L"
17719 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17727 msgid "Capitalize|C"
17728 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17743 msgid "Settings...|S"
17744 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17751 msgid "Copy as Reference|C"
17752 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17755 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17756 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17759 msgid "Open Inset|O"
17760 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17763 msgid "Close Inset|C"
17764 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17768 msgid "Dissolve Inset|D"
17769 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17772 msgid "Show Label|L"
17773 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17776 msgid "Frameless|l"
17777 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17780 msgid "Simple Frame|F"
17781 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17784 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17785 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17788 msgid "Oval, Thin|a"
17789 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17792 msgid "Oval, Thick|v"
17793 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17796 msgid "Drop Shadow|w"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17800 msgid "Shaded Background|B"
17801 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17804 msgid "Double Frame|u"
17805 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17809 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17816 msgid "Greyed Out|G"
17817 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17820 msgid "Open All Notes|A"
17821 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17824 msgid "Close All Notes|l"
17825 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17829 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17832 msgid "Horizontal Phantom|H"
17833 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17836 msgid "Vertical Phantom|V"
17837 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17840 msgid "Interword Space|w"
17841 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17844 msgid "Protected Space|o"
17845 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17848 msgid "Visible Space|a"
17849 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17852 msgid "Thin Space|T"
17853 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
17856 msgid "Negative Thin Space|N"
17857 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
17860 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17861 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17864 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17865 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
17868 msgid "Quad Space|Q"
17869 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
17872 msgid "Double Quad Space|u"
17873 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17876 msgid "Horizontal Fill|F"
17877 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17880 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17881 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17884 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17885 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17888 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17889 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
17892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17893 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17896 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17897 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17900 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17901 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17904 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17905 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
17908 msgid "Custom Length|C"
17909 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17912 msgid "Medium Space|M"
17913 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17916 msgid "Thick Space|h"
17917 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17920 msgid "Negative Medium Space|u"
17921 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
17924 msgid "Negative Thick Space|i"
17925 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17929 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17932 msgid "SmallSkip|S"
17933 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17937 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17941 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
17945 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
17949 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
17952 msgid "Settings...|e"
17953 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
17957 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
17965 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
17968 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17969 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
17973 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
17976 msgid "Edit Included File...|E"
17977 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
17981 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
17984 msgid "Page Break|a"
17985 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
17988 msgid "Clear Page|C"
17989 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
17992 msgid "Clear Double Page|D"
17993 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
17996 msgid "Ragged Line Break|R"
17997 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18000 msgid "Justified Line Break|J"
18001 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18004 msgid "Plain Separator|P"
18005 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18008 msgid "Paragraph Break|B"
18009 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18012 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18017 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18022 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18025 msgstr "Επικόλληση"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18028 msgid "Paste Recent|e"
18029 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18032 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18033 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18036 msgid "Forward Search|F"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18040 msgid "Move Paragraph Up|o"
18041 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18044 msgid "Move Paragraph Down|v"
18045 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18048 msgid "Promote Section|r"
18049 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18052 msgid "Demote Section|m"
18053 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18056 msgid "Move Section Down|D"
18057 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18060 msgid "Move Section Up|U"
18061 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18064 msgid "Insert Regular Expression"
18065 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18068 msgid "Accept Change|c"
18069 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18072 msgid "Reject Change|j"
18073 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18076 msgid "Apply Last Text Style|A"
18077 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18080 msgid "Text Style|x"
18081 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18084 msgid "Paragraph Settings...|P"
18085 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18089 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18090 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18093 msgid "Fullscreen Mode"
18094 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18097 msgid "Close Current View"
18098 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18102 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18105 msgid "Anything Non-Empty|o"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18110 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18113 msgid "Any Number|N"
18114 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18117 msgid "User Defined|U"
18118 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18121 msgid "Append Argument"
18122 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18125 msgid "Remove Last Argument"
18126 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18129 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18130 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18133 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18134 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18137 msgid "Insert Optional Argument"
18138 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18141 msgid "Remove Optional Argument"
18142 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18145 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18149 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18153 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18154 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18158 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18162 msgid "Edit Externally...|x"
18163 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18175 msgstr "Αριστερά|Α"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18183 msgstr "Αριστερά|ρ"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18198 msgid "Multicolumn|u"
18199 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18203 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18206 msgid "Append Row|A"
18207 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18210 msgid "Delete Row|D"
18211 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18215 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18218 msgid "Move Row Up"
18219 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18222 msgid "Move Row Down"
18223 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18226 msgid "Append Column|p"
18227 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18230 msgid "Delete Column|e"
18231 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18234 msgid "Copy Column|y"
18235 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18238 msgid "Move Column Right|v"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18242 msgid "Move Column Left"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18246 msgid "Multi-page Table|g"
18247 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18250 msgid "Formal Style|m"
18251 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18255 msgstr "Περιγράμματα|π"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18258 msgid "Alignment|i"
18259 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18262 msgid "Columns/Rows|C"
18263 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18271 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18278 msgid "File Revision|R"
18279 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18282 msgid "Tree Revision|T"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18286 msgid "Revision Author|A"
18287 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18290 msgid "Revision Date|D"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18294 msgid "Revision Time|i"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18298 msgid "LyX Version|X"
18299 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18302 msgid "Document Info|D"
18303 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18306 msgid "Copy Text|o"
18307 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18310 msgid "Activate Branch|A"
18311 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18314 msgid "Deactivate Branch|e"
18315 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18318 msgid "Activate Branch in Master|M"
18319 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18322 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18323 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18326 msgid "Invert Inset|I"
18327 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18330 msgid "Add Unknown Branch|w"
18331 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18334 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18338 msgid "All Indexes|A"
18339 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18346 msgid "Reject Change|R"
18347 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18350 msgid "Promote Section|P"
18351 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18354 msgid "Demote Section|D"
18355 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18358 msgid "Move Section Down|w"
18359 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18362 msgid "Select Section|S"
18363 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18366 msgid "Wrap by Preview|y"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18371 msgid "Lock Toolbars|L"
18372 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18375 msgid "Small-sized Icons"
18376 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18379 msgid "Normal-sized Icons"
18380 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18383 msgid "Big-sized Icons"
18384 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18387 msgid "Huge-sized Icons"
18388 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18391 msgid "Giant-sized Icons"
18392 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18396 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18404 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18408 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18416 msgstr "Εργαλεία|γ"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18427 msgid "New from Template...|m"
18428 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18435 msgid "Open Recent|t"
18436 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18440 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18444 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18448 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18451 msgid "Save As...|A"
18452 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18456 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18459 msgid "Revert to Saved|R"
18460 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18463 msgid "Version Control|V"
18464 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18468 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18479 msgid "New Window|W"
18480 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18483 msgid "Close Window|d"
18484 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18491 msgid "Register...|R"
18492 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18495 msgid "Check In Changes...|I"
18496 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18499 msgid "Check Out for Edit|O"
18500 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18504 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18508 msgstr "Μετονομασία|τ"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18511 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18515 msgid "Revert to Repository Version|v"
18516 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18519 msgid "Undo Last Check In|U"
18520 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18523 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18527 msgid "Show History...|H"
18528 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18531 msgid "Use Locking Property|L"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18535 msgid "Export As...|s"
18536 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18539 msgid "More Formats & Options...|r"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18544 msgstr "Αναίρεση|Α"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18548 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18551 msgid "Paste Special"
18552 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18555 msgid "Select Whole Inset"
18556 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18560 msgstr "Επιλογή Όλων"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18563 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18564 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18567 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18568 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18571 msgid "Text Style|S"
18572 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18580 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18583 msgid "Rows & Columns|C"
18584 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18587 msgid "Increase List Depth|I"
18588 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18591 msgid "Decrease List Depth|D"
18592 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18595 msgid "Dissolve Inset"
18596 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18599 msgid "TeX Code Settings...|C"
18600 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18603 msgid "Float Settings...|a"
18604 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18607 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18608 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18611 msgid "Note Settings...|N"
18612 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18615 msgid "Phantom Settings...|h"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18619 msgid "Branch Settings...|B"
18620 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18623 msgid "Box Settings...|x"
18624 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18627 msgid "Index Entry Settings...|y"
18628 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18631 msgid "Index Settings...|x"
18632 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18635 msgid "Info Settings...|n"
18636 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18639 msgid "Listings Settings...|g"
18640 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18643 msgid "Table Settings...|a"
18644 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18647 msgid "Paste from HTML|H"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18651 msgid "Paste from LaTeX|L"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18655 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18656 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18659 msgid "Paste as PDF"
18660 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18663 msgid "Paste as PNG"
18664 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18667 msgid "Paste as JPEG"
18668 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18671 msgid "Paste as EMF"
18672 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18675 msgid "Plain Text|T"
18676 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18679 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18680 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18683 msgid "Selection|S"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18687 msgid "Selection, Join Lines|i"
18688 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18691 msgid "Dissolve Text Style"
18692 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18695 msgid "Customized...|C"
18696 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18699 msgid "Capitalize|a"
18700 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18703 msgid "Uppercase|U"
18704 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18707 msgid "Lowercase|L"
18708 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18711 msgid "Formal Style|F"
18712 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18715 msgid "Multicolumn|M"
18716 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18720 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18724 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18727 msgid "Bottom Line|B"
18728 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18731 msgid "Left Line|L"
18732 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18735 msgid "Right Line|R"
18736 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18756 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18759 msgid "Add Column|u"
18760 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18763 msgid "Copy Column|p"
18764 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18767 msgid "Change Limits Type|L"
18768 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18771 msgid "Macro Definition"
18772 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18775 msgid "Change Formula Type|F"
18776 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18779 msgid "Text Style|T"
18780 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18783 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18784 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18787 msgid "Add Line Above|A"
18788 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18791 msgid "Delete Line Above|D"
18792 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18795 msgid "Delete Line Below|e"
18796 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18799 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18800 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18803 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18804 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18808 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18816 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18819 msgid "Math Normal Font|N"
18820 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18823 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18824 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18827 msgid "Math Formal Script Family|o"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18831 msgid "Math Fraktur Family|F"
18832 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18835 msgid "Math Roman Family|R"
18836 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18839 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18840 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18843 msgid "Math Bold Series|B"
18844 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18847 msgid "Text Normal Font|T"
18848 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18851 msgid "Text Roman Family"
18852 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18855 msgid "Text Sans Serif Family"
18856 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18859 msgid "Text Typewriter Family"
18860 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18863 msgid "Text Bold Series"
18864 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18867 msgid "Text Medium Series"
18868 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18871 msgid "Text Italic Shape"
18872 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18875 msgid "Text Small Caps Shape"
18876 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18879 msgid "Text Slanted Shape"
18880 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18883 msgid "Text Upright Shape"
18884 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18895 msgid "Mathematica|a"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18899 msgid "Maple, Simplify|S"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18903 msgid "Maple, Factor|F"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18907 msgid "Maple, Evalm|E"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18911 msgid "Maple, Evalf|v"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18915 msgid "Open All Insets|O"
18916 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18919 msgid "Close All Insets|C"
18920 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18923 msgid "Unfold Math Macro|n"
18924 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18927 msgid "Fold Math Macro|d"
18928 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18931 msgid "Outline Pane|u"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18935 msgid "Code Preview Pane|P"
18936 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18939 msgid "Messages Pane|g"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18944 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18947 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18948 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18951 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18952 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18955 msgid "Close Current View|w"
18956 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18959 msgid "Fullscreen|l"
18960 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18964 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18967 msgid "Special Character|p"
18968 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18971 msgid "Formatting|o"
18972 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18975 msgid "List / TOC|i"
18976 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18980 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18984 msgstr "Σημείωση|η"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18991 msgid "Custom Insets"
18992 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18999 msgid "Box[[Menu]]|x"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19003 msgid "Citation...|C"
19004 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19007 msgid "Cross-Reference...|R"
19008 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19012 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19015 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19016 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19020 msgstr "Πίνακας...|κ"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19023 msgid "Graphics...|G"
19024 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19031 msgid "Hyperlink...|k"
19032 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19036 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19039 msgid "Marginal Note|M"
19040 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19043 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19044 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19048 msgstr "Κώδικας TeX"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19052 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19055 msgid "Symbols...|b"
19056 msgstr "Σύμβολα...|β"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19060 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19063 msgid "End of Sentence|E"
19064 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19067 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19068 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19071 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19072 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19075 msgid "Protected Hyphen|y"
19076 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19079 msgid "Breakable Slash|a"
19080 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19083 msgid "Visible Space|V"
19084 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19087 msgid "Menu Separator|M"
19088 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19091 msgid "Phonetic Symbols|P"
19092 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19096 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19100 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19104 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19107 msgid "LaTeX Logo|a"
19108 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19111 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19112 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19115 msgid "Superscript|S"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19119 msgid "Subscript|u"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19123 msgid "Protected Space|P"
19124 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19127 msgid "Horizontal Space...|o"
19128 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19131 msgid "Horizontal Line...|L"
19132 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19135 msgid "Vertical Space...|V"
19136 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19143 msgid "Hyphenation Point|H"
19144 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19147 msgid "Ligature Break|k"
19148 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19151 msgid "Optional Line Break|B"
19152 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19155 msgid "Display Formula|D"
19156 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19159 msgid "Numbered Formula|N"
19160 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19163 msgid "Figure Wrap Float|F"
19164 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19167 msgid "Table Wrap Float|T"
19168 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19171 msgid "Table of Contents|C"
19172 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19175 msgid "List of Listings|L"
19176 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19179 msgid "Nomenclature|N"
19180 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19183 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19184 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19187 msgid "LyX Document...|X"
19188 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19191 msgid "Plain Text...|T"
19192 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19195 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19196 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19199 msgid "External Material...|M"
19200 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19203 msgid "Child Document...|d"
19204 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19211 msgid "Insert New Branch...|I"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19215 msgid "Change Tracking|C"
19216 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19219 msgid "Build Program|B"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19223 msgid "LaTeX Log|L"
19224 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19227 msgid "Start Appendix Here|x"
19228 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19231 msgid "View Master Document|M"
19232 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19235 msgid "Update Master Document|a"
19236 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19239 msgid "Compressed|o"
19240 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19243 msgid "Disable Editing|E"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19247 msgid "Track Changes|T"
19248 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19251 msgid "Merge Changes...|M"
19252 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19255 msgid "Accept Change|A"
19256 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19259 msgid "Accept All Changes|c"
19260 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19263 msgid "Reject All Changes|e"
19264 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19267 msgid "Show Changes in Output|S"
19268 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19271 msgid "Bookmarks|B"
19272 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19275 msgid "Next Note|N"
19276 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19279 msgid "Next Change|C"
19280 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19283 msgid "Next Cross-Reference|R"
19284 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19287 msgid "Go to Label|L"
19288 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19291 msgid "Save Bookmark 1|S"
19292 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19295 msgid "Save Bookmark 2"
19296 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19299 msgid "Save Bookmark 3"
19300 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19303 msgid "Save Bookmark 4"
19304 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19307 msgid "Save Bookmark 5"
19308 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19311 msgid "Clear Bookmarks|C"
19312 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19315 msgid "Navigate Back|B"
19316 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19319 msgid "Spellchecker...|S"
19320 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19323 msgid "Thesaurus...|T"
19324 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19327 msgid "Statistics...|a"
19328 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19331 msgid "Check TeX|h"
19332 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19335 msgid "TeX Information|I"
19336 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19339 msgid "Compare...|C"
19340 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19343 msgid "Reconfigure|R"
19344 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19347 msgid "Preferences...|P"
19348 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19351 msgid "Introduction|I"
19352 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19356 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19359 msgid "User's Guide|U"
19360 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19363 msgid "Additional Features|F"
19364 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19367 msgid "Embedded Objects|O"
19368 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19371 msgid "Customization|C"
19372 msgstr "Προσαρμογή|α"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19375 msgid "Shortcuts|S"
19376 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19379 msgid "LyX Functions|y"
19380 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19383 msgid "LaTeX Configuration|L"
19384 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19387 msgid "Specific Manuals|p"
19388 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19391 msgid "About LyX|X"
19392 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19395 msgid "Beamer Presentations|B"
19396 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19403 msgid "Colored boxes|r"
19404 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19407 msgid "Feynman-diagram|F"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19416 msgstr "LilyPond|Λ"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19419 msgid "Linguistics|L"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19423 msgid "Multilingual Captions|C"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19431 msgid "PDF comments|D"
19432 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19435 msgid "PDF forms|o"
19436 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19439 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19451 msgid "New document"
19452 msgstr "Νέο έγγραφο"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19455 msgid "Open document"
19456 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19459 msgid "Save document"
19460 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19463 msgid "Check spelling"
19464 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19467 msgid "Spellcheck continuously"
19468 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19479 msgid "Find and replace"
19480 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19483 msgid "Find and replace (advanced)"
19484 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19487 msgid "Navigate back"
19488 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19491 msgid "Toggle emphasis"
19492 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19495 msgid "Toggle noun"
19496 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19500 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19503 msgid "Insert math"
19504 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19507 msgid "Insert graphics"
19508 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19511 msgid "Insert table"
19512 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19515 msgid "Toggle outline"
19516 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19519 msgid "Toggle math toolbar"
19520 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19523 msgid "Toggle table toolbar"
19524 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19528 msgid "Toggle review toolbar"
19529 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19532 msgid "View/Update"
19533 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19544 msgid "View master document"
19545 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19548 msgid "Update master document"
19549 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19552 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19556 msgid "View other formats"
19557 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19560 msgid "Update other formats"
19561 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19568 msgid "Numbered list"
19569 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19572 msgid "Itemized list"
19573 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19576 msgid "Increase depth"
19577 msgstr "Αύξηση βάθους"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19580 msgid "Decrease depth"
19581 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19584 msgid "Insert figure float"
19585 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19588 msgid "Insert table float"
19589 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19592 msgid "Insert label"
19593 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19596 msgid "Insert cross-reference"
19597 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19600 msgid "Insert citation"
19601 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19604 msgid "Insert index entry"
19605 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19608 msgid "Insert nomenclature entry"
19609 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19612 msgid "Insert footnote"
19613 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19616 msgid "Insert margin note"
19617 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19620 msgid "Insert LyX note"
19621 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19625 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19628 msgid "Insert hyperlink"
19629 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19632 msgid "Insert TeX code"
19633 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19636 msgid "Insert math macro"
19637 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19640 msgid "Include file"
19641 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19645 msgstr "Στυλ κειμένου"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19648 msgid "Paragraph settings"
19649 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19653 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19657 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19661 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19664 msgid "Delete column"
19665 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19668 msgid "Move row up"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19672 msgid "Move column left"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19676 msgid "Move row down"
19677 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19680 msgid "Move column right"
19681 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19684 msgid "Set top line"
19685 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19688 msgid "Set bottom line"
19689 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19692 msgid "Set left line"
19693 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19696 msgid "Set right line"
19697 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19700 msgid "Set border lines"
19701 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19704 msgid "Set all lines"
19705 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19708 msgid "Unset all lines"
19709 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19713 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19716 msgid "Align center"
19717 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19720 msgid "Align right"
19721 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19724 msgid "Align on decimal"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19729 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19732 msgid "Align middle"
19733 msgstr "Στοίχιση μέση"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19736 msgid "Align bottom"
19737 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19740 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19741 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19744 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19745 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19748 msgid "Set multi-column"
19749 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19752 msgid "Set multi-row"
19753 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19757 msgstr "Μαθηματικά"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19760 msgid "Set display mode"
19761 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19768 msgid "Insert square root"
19769 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19772 msgid "Insert root"
19773 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19776 msgid "Insert standard fraction"
19777 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19781 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19784 msgid "Insert integral"
19785 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19788 msgid "Insert product"
19789 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19793 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19797 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19801 msgstr "Εισαγωγή { }"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19804 msgid "Insert delimiters"
19805 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19808 msgid "Insert matrix"
19809 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19812 msgid "Insert cases environment"
19813 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19816 msgid "Toggle math panels"
19817 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19820 msgid "Math Macros"
19821 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19824 msgid "Remove last argument"
19825 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19828 msgid "Append argument"
19829 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19832 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19833 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19836 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19837 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19840 msgid "Remove optional argument"
19841 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19844 msgid "Insert optional argument"
19845 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19848 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19849 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19852 msgid "Append argument eating from the right"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19856 msgid "Append optional argument eating from the right"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19860 msgid "Phonetic Symbols"
19861 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19864 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19868 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19876 msgid "IPA Other Symbols"
19877 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19880 msgid "IPA Suprasegmentals"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19884 msgid "IPA Diacritics"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19888 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19892 msgid "Command Buffer"
19893 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19896 msgid "Review[[Toolbar]]"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19900 msgid "Track changes"
19901 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19904 msgid "Show changes in output"
19905 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19908 msgid "Next change"
19909 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19912 msgid "Accept change inside selection"
19913 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19916 msgid "Reject change inside selection"
19917 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19920 msgid "Merge changes"
19921 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19924 msgid "Accept all changes"
19925 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19928 msgid "Reject all changes"
19929 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19932 msgid "Insert note"
19933 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19937 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19940 msgid "LyX Documentation Tools"
19941 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19948 msgid "Menu Separator"
19949 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19953 msgstr "Λογότυπο LyX"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19957 msgstr "Λογότυπο TeX"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19961 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19964 msgid "LaTeX2e Logo"
19965 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19968 msgid "View Other Formats"
19969 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19972 msgid "Update Other Formats"
19973 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19976 msgid "Version Control"
19977 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19981 msgstr "Καταχώρηση"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19984 msgid "Check-out for edit"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19988 msgid "Check-in changes"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19992 msgid "View revision log"
19993 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19996 msgid "Revert changes"
19997 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20000 msgid "Compare with older revision"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20004 msgid "Compare with last revision"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20008 msgid "Insert Version Info"
20009 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20012 msgid "Use SVN file locking property"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20016 msgid "Update local directory from repository"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20020 msgid "Math Panels"
20021 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20024 msgid "Math spacings"
20025 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20028 msgid "Styles & classes"
20029 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20038 msgstr "Γραμματοσειρές"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20042 msgstr "Συναρτήσεις"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20045 msgid "Frame decorations"
20046 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20049 msgid "Big operators"
20050 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20053 msgid "Miscellaneous"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20062 msgid "Arrows (extended)"
20063 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20070 msgid "Operators (extended)"
20071 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20078 msgid "Relations (extended)"
20079 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20082 msgid "Negative relations (extended)"
20083 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20090 msgid "Delimiters (fixed size)"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20094 msgid "Miscellaneous (extended)"
20095 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20231 msgstr "Διαστήματα"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20234 msgid "Thin space\t\\,"
20235 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20238 msgid "Medium space\t\\:"
20239 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20242 msgid "Thick space\t\\;"
20243 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20246 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20247 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20250 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20251 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20254 msgid "Negative space\t\\!"
20255 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20258 msgid "Phantom\t\\phantom"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20262 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20263 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20266 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20267 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20270 msgid "Smash\t\\smash"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20274 msgid "Top smash\t\\smasht"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20278 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20282 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20286 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20290 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20298 msgid "Square root\t\\sqrt"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20302 msgid "Other root\t\\root"
20303 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20306 msgid "Styles & Classes"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20310 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20314 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20318 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20322 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20326 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20330 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20334 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20338 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20342 msgid "Standard\t\\frac"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20346 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20350 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20354 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20358 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20362 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20366 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20370 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20371 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20374 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20378 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20382 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20386 msgid "Binomial\t\\binom"
20387 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20390 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20391 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20394 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20395 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20398 msgid "Roman\t\\mathrm"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20402 msgid "Bold\t\\mathbf"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20406 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20410 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20414 msgid "Italic\t\\mathit"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20418 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20422 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20426 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20430 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20434 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20438 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20462 msgid "Frame Decorations"
20463 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20538 msgid "overleftarrow"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20542 msgid "overrightarrow"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20546 msgid "overleftrightarrow"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20558 msgid "underleftarrow"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20562 msgid "underrightarrow"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20566 msgid "underleftrightarrow"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20587 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20588 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20592 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20593 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20597 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20598 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20602 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20603 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20618 msgid "stackrelthree"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20638 msgid "updownarrow"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20642 msgid "leftrightarrow"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20662 msgid "Updownarrow"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20666 msgid "Leftrightarrow"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20670 msgid "Longleftrightarrow"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20674 msgid "Longleftarrow"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20678 msgid "Longrightarrow"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20682 msgid "longleftrightarrow"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20686 msgid "longleftarrow"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20690 msgid "longrightarrow"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20694 msgid "leftharpoondown"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20698 msgid "rightharpoondown"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20718 msgid "leftharpoonup"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20722 msgid "rightharpoonup"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20726 msgid "hookleftarrow"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20730 msgid "hookrightarrow"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20742 msgid "rightleftharpoons"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20770 msgid "bigtriangleup"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20786 msgid "bigtriangledown"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20802 msgid "triangleright"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20818 msgid "triangleleft"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20990 msgid "in[[math relation]]"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21350 msgid "diamondsuit"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21366 msgid "textrm \\AA"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21374 msgid "mathcircumflex"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21390 msgid "mathparagraph"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21394 msgid "mathsection"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21442 msgid "Big Operators"
21443 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21506 msgid "ointctrclockwiseop"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21510 msgid "ointctrclockwise"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21514 msgid "ointclockwiseop"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21518 msgid "ointclockwise"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21550 msgid "landupintop"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21554 msgid "landdownint"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21558 msgid "landdownintop"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21578 msgid "varointclockwise"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21582 msgid "varointclockwiseop"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21586 msgid "varointctrclockwise"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21590 msgid "varointctrclockwiseop"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21682 msgid "vartriangle"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21686 msgid "triangledown"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21706 msgid "wasylozenge"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21718 msgid "measuredangle"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21754 msgid "blacktriangle"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21758 msgid "blacktriangledown"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21762 msgid "blacksquare"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21766 msgid "blacklozenge"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21774 msgid "sphericalangle"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21798 msgid "varcopyright"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21810 msgid "invdiameter"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21838 msgid "blacksmiley"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21858 msgid "Rightcircle"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21870 msgid "RIGHTCIRCLE"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21878 msgid "RIGHTcircle"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21958 msgid "quarternote"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22082 msgid "sagittarius"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22086 msgid "capricornus"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22110 msgid "APLdownarrowbox"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22122 msgid "APLleftarrowbox"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22130 msgid "APLrightarrowbox"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22142 msgid "APLuparrowbox"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22146 msgid "dashleftarrow"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22150 msgid "dashrightarrow"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22154 msgid "leftleftarrows"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22158 msgid "leftrightarrows"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22162 msgid "rightrightarrows"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22166 msgid "rightleftarrows"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22174 msgid "Rrightarrow"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22178 msgid "twoheadleftarrow"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22182 msgid "twoheadrightarrow"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22186 msgid "leftarrowtail"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22190 msgid "rightarrowtail"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22194 msgid "looparrowleft"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22198 msgid "looparrowright"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22202 msgid "curvearrowleft"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22206 msgid "curvearrowright"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22210 msgid "circlearrowleft"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22214 msgid "circlearrowright"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22230 msgid "downdownarrows"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22234 msgid "upharpoonleft"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22238 msgid "upharpoonright"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22242 msgid "downharpoonleft"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22246 msgid "downharpoonright"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22250 msgid "leftrightharpoons"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22254 msgid "rightsquigarrow"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22258 msgid "leftrightsquigarrow"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22266 msgid "nrightarrow"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22270 msgid "nleftrightarrow"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22278 msgid "nRightarrow"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22282 msgid "nLeftrightarrow"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22290 msgid "shortleftarrow"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22294 msgid "shortrightarrow"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22298 msgid "shortuparrow"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22302 msgid "shortdownarrow"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22306 msgid "leftrightarroweq"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22310 msgid "curlyveedownarrow"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22314 msgid "curlyveeuparrow"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22334 msgid "curlywedgeuparrow"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22338 msgid "curlywedgedownarrow"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22342 msgid "leftrightarrowtriangle"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22346 msgid "leftarrowtriangle"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22350 msgid "rightarrowtriangle"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22370 msgid "longmapsfrom"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22374 msgid "Longmapsfrom"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22382 msgid "xrightarrow"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22402 msgid "eqslantless"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22498 msgid "thickapprox"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22534 msgid "preccurlyeq"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22538 msgid "succcurlyeq"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22542 msgid "curlyeqprec"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22546 msgid "curlyeqsucc"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22566 msgid "vartriangleleft"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22570 msgid "vartriangleright"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22574 msgid "trianglelefteq"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22578 msgid "trianglerighteq"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22594 msgid "risingdotseq"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22598 msgid "fallingdotseq"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22618 msgid "shortparallel"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22630 msgid "blacktriangleleft"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22634 msgid "blacktriangleright"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22646 msgid "wasytherefore"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22650 msgid "backepsilon"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22666 msgid "trianglelefteqslant"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22670 msgid "trianglerighteqslant"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22690 msgid "subsetpluseq"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22694 msgid "supsetpluseq"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22719 msgstr "συγχώνευση"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22786 msgid "colonapprox"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22790 msgid "Colonapprox"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22846 msgid "Negative Relations (extended)"
22847 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22954 msgid "precnapprox"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22958 msgid "succnapprox"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23010 msgid "varsubsetneq"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23014 msgid "varsupsetneq"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23018 msgid "varsubsetneqq"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23022 msgid "varsupsetneqq"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23026 msgid "ntriangleleft"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23030 msgid "ntriangleright"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23034 msgid "ntrianglelefteq"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23038 msgid "ntrianglerighteq"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23062 msgid "nshortparallel"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23066 msgid "ntrianglelefteqslant"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23070 msgid "ntrianglerighteqslant"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23078 msgid "smallsetminus"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23098 msgid "doublebarwedge"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23143 msgstr "άδειο κουτί"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23146 msgid "divideontimes"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23158 msgid "leftthreetimes"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23162 msgid "rightthreetimes"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23174 msgid "circleddash"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23182 msgid "circledcirc"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23202 msgid "bigcurlyvee"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23206 msgid "bigcurlywedge"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23218 msgid "bigparallel"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23222 msgid "biginterleave"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23266 msgid "ogreaterthan"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23278 msgid "varcurlyvee"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23282 msgid "varcurlywedge"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23334 msgid "varolessthan"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23338 msgid "varogreaterthan"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23398 msgid "llparenthesis"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23402 msgid "rrparenthesis"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23406 msgid "binampersand"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23410 msgid "bindnasrepma"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23414 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23418 msgid "Voiced bilabial plosive"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23422 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23426 msgid "Voiced alveolar plosive"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23430 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23434 msgid "Voiced retroflex plosive"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23438 msgid "Voiceless palatal plosive"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23442 msgid "Voiced palatal plosive"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23446 msgid "Voiceless velar plosive"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23450 msgid "Voiced velar plosive"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23454 msgid "Voiceless uvular plosive"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23458 msgid "Voiced uvular plosive"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23462 msgid "Glottal plosive"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23466 msgid "Voiced bilabial nasal"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23470 msgid "Voiced labiodental nasal"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23474 msgid "Voiced alveolar nasal"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23478 msgid "Voiced retroflex nasal"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23482 msgid "Voiced palatal nasal"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23486 msgid "Voiced velar nasal"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23490 msgid "Voiced uvular nasal"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23494 msgid "Voiced bilabial trill"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23498 msgid "Voiced alveolar trill"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23502 msgid "Voiced uvular trill"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23506 msgid "Voiced alveolar tap"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23510 msgid "Voiced retroflex flap"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23514 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23518 msgid "Voiced bilabial fricative"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23522 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23526 msgid "Voiced labiodental fricative"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23530 msgid "Voiceless dental fricative"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23534 msgid "Voiced dental fricative"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23538 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23542 msgid "Voiced alveolar fricative"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23546 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23550 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23554 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23558 msgid "Voiced retroflex fricative"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23562 msgid "Voiceless palatal fricative"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23566 msgid "Voiced palatal fricative"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23570 msgid "Voiceless velar fricative"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23574 msgid "Voiced velar fricative"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23578 msgid "Voiceless uvular fricative"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23582 msgid "Voiced uvular fricative"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23586 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23590 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23594 msgid "Voiceless glottal fricative"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23598 msgid "Voiced glottal fricative"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23602 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23606 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23610 msgid "Voiced labiodental approximant"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23614 msgid "Voiced alveolar approximant"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23618 msgid "Voiced retroflex approximant"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23622 msgid "Voiced palatal approximant"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23626 msgid "Voiced velar approximant"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23630 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23634 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23638 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23642 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23646 msgid "Bilabial click"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23650 msgid "Dental click"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23654 msgid "(Post)alveolar click"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23658 msgid "Palatoalveolar click"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23662 msgid "Alveolar lateral click"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23666 msgid "Voiced bilabial implosive"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23670 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23674 msgid "Voiced palatal implosive"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23678 msgid "Voiced velar implosive"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23682 msgid "Voiced uvular implosive"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23686 msgid "Ejective mark"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23690 msgid "Close front unrounded vowel"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23694 msgid "Close front rounded vowel"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23698 msgid "Close central unrounded vowel"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23702 msgid "Close central rounded vowel"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23706 msgid "Close back unrounded vowel"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23710 msgid "Close back rounded vowel"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23714 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23718 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23722 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23726 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23730 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23734 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23738 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23742 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23746 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23750 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23754 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23758 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23762 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23766 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23770 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23774 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23778 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23782 msgid "Near-open vowel"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23786 msgid "Open front unrounded vowel"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23790 msgid "Open front rounded vowel"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23794 msgid "Open back unrounded vowel"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23798 msgid "Open back rounded vowel"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23802 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23806 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23810 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23814 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23818 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23822 msgid "Epiglottal plosive"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23826 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23830 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23834 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23838 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23842 msgid "Top tie bar"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23846 msgid "Bottom tie bar"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23858 msgid "Extra short"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23862 msgid "Primary stress"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23866 msgid "Secondary stress"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23870 msgid "Minor (foot) group"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23874 msgid "Major (intonation) group"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23878 msgid "Syllable break"
23879 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23882 msgid "Linking (absence of a break)"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23890 msgid "Voiceless (above)"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23898 msgid "Breathy voiced"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23902 msgid "Creaky voiced"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23906 msgid "Linguolabial"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23926 msgid "More rounded"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23930 msgid "Less rounded"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23942 msgid "Centralized"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23946 msgid "Mid-centralized"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23954 msgid "Non-syllabic"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23974 msgid "Pharyngialized"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23978 msgid "Velarized or pharyngialized"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23990 msgid "Advanced tongue root"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23994 msgid "Retracted tongue root"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24002 msgid "Nasal release"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24006 msgid "Lateral release"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24010 msgid "No audible release"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24014 msgid "Extra high (accent)"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24018 msgid "Extra high (tone letter)"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24022 msgid "High (accent)"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24026 msgid "High (tone letter)"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24030 msgid "Mid (accent)"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24034 msgid "Mid (tone letter)"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24038 msgid "Low (accent)"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24042 msgid "Low (tone letter)"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24046 msgid "Extra low (accent)"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24050 msgid "Extra low (tone letter)"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24062 msgid "Rising (accent)"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24066 msgid "Rising (tone letter)"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24070 msgid "Falling (accent)"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24074 msgid "Falling (tone letter)"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24078 msgid "High rising (accent)"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24082 msgid "High rising (tone letter)"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24086 msgid "Low rising (accent)"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24090 msgid "Low rising (tone letter)"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24094 msgid "Rising-falling (accent)"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24098 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24102 msgid "Global rise"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24106 msgid "Global fall"
24109 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24110 msgid "ChessDiagram"
24113 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24114 msgid "Chess diagram"
24115 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24117 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24119 "A chess position diagram.\n"
24120 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24121 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24122 "the position that you want to display.\n"
24123 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24124 "and remember to type in a relative path\n"
24125 "to the LyX document location.\n"
24126 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24127 "to enable general editing of the board.\n"
24128 "You might also check out the\n"
24129 "'Options->Test legality' option, and\n"
24130 "remember to middle and right click to\n"
24131 "insert new material in the board.\n"
24132 "In order for this to work, you have to\n"
24133 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24134 "that TeX will find it, and you will need\n"
24135 "to install the skak package from CTAN.\n"
24138 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24142 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24143 msgid "Dia diagram"
24146 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24147 msgid "Dia diagram.\n"
24150 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24151 msgid "GnumericSpreadsheet"
24154 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24155 msgid "Spreadsheet"
24158 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24160 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24161 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24162 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24163 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24164 "both for gnumeric and excel files.\n"
24167 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24171 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24172 msgid "Inkscape figure"
24173 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24175 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24177 "An Inkscape figure.\n"
24178 "Note that using this template automatically uses the \n"
24179 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24182 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24183 msgid "Lilypond typeset music"
24186 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24188 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24189 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24190 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24191 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24194 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24198 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24200 msgstr "Σελίδες PDF"
24202 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24204 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24205 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24206 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24208 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24209 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24210 "* pages=- (to include all pages)\n"
24211 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24212 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24213 "inserted in their original size.\n"
24214 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24215 "for further options and details.\n"
24218 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24219 msgid "RasterImage"
24222 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24223 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24224 msgid "Raster image"
24225 msgstr "Εικόνα raster"
24227 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24230 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24233 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24234 msgid "VectorGraphics"
24237 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24238 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24239 msgid "Vector graphics"
24240 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24242 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24244 "A vector graphics file.\n"
24245 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24246 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24247 "the final output.\n"
24248 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24249 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24250 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24253 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24257 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24258 msgid "Xfig figure"
24259 msgstr "Εικόνα Xfig"
24261 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24262 msgid "An Xfig figure.\n"
24263 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24265 #: lib/configure.py:622
24269 #: lib/configure.py:622
24273 #: lib/configure.py:625
24277 #: lib/configure.py:628
24281 #: lib/configure.py:631
24285 #: lib/configure.py:631
24286 msgid "sxd|OpenDocument"
24289 #: lib/configure.py:634
24293 #: lib/configure.py:637
24297 #: lib/configure.py:640
24301 #: lib/configure.py:641
24302 msgid "SVG (compressed)"
24303 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24305 #: lib/configure.py:644
24309 #: lib/configure.py:645
24313 #: lib/configure.py:646
24317 #: lib/configure.py:646
24321 #: lib/configure.py:647
24325 #: lib/configure.py:648
24329 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24333 #: lib/configure.py:650
24337 #: lib/configure.py:651
24341 #: lib/configure.py:652
24345 #: lib/configure.py:653
24349 #: lib/configure.py:666
24350 msgid "Plain text (chess output)"
24351 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24353 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24358 #: lib/configure.py:667
24362 #: lib/configure.py:668
24363 msgid "DocBook (XML)"
24366 #: lib/configure.py:669
24367 msgid "Graphviz Dot"
24370 #: lib/configure.py:670
24371 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24374 #: lib/configure.py:671
24375 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24378 #: lib/configure.py:672
24382 #: lib/configure.py:672
24386 #: lib/configure.py:674
24388 msgid "Sweave (Japanese)"
24391 #: lib/configure.py:674
24393 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24394 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24396 #: lib/configure.py:675
24398 msgstr "Κώδικας R/S"
24400 #: lib/configure.py:677
24401 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24404 #: lib/configure.py:678
24405 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24408 #: lib/configure.py:679
24409 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24412 #: lib/configure.py:680
24413 msgid "LaTeX (plain)"
24416 #: lib/configure.py:680
24417 msgid "LaTeX (plain)|L"
24420 #: lib/configure.py:681
24421 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24424 #: lib/configure.py:682
24425 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24428 #: lib/configure.py:683
24429 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24432 #: lib/configure.py:684
24433 msgid "LaTeX (clipboard)"
24436 #: lib/configure.py:685
24438 msgstr "Απλό κείμενο"
24440 #: lib/configure.py:685
24441 msgid "Plain text|a"
24442 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24444 #: lib/configure.py:686
24445 msgid "Plain text (pstotext)"
24446 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24448 #: lib/configure.py:687
24449 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24450 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24452 #: lib/configure.py:688
24453 msgid "Plain text (catdvi)"
24454 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24456 #: lib/configure.py:689
24457 msgid "Plain Text, Join Lines"
24458 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24460 #: lib/configure.py:690
24461 msgid "Info (Beamer)"
24464 #: lib/configure.py:695
24465 msgid "LilyPond music"
24468 #: lib/configure.py:698
24469 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24472 #: lib/configure.py:699
24473 msgid "Excel spreadsheet"
24476 #: lib/configure.py:700
24477 msgid "MS Excel Office Open XML"
24480 #: lib/configure.py:701
24481 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24484 #: lib/configure.py:702
24485 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24486 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24488 #: lib/configure.py:705
24492 #: lib/configure.py:705
24496 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24501 #: lib/configure.py:721
24505 #: lib/configure.py:722
24506 msgid "EPS (uncropped)"
24509 #: lib/configure.py:723
24510 msgid "EPS (cropped)"
24513 #: lib/configure.py:724
24517 #: lib/configure.py:724
24518 msgid "Postscript|t"
24521 #: lib/configure.py:733
24522 msgid "PDF (ps2pdf)"
24525 #: lib/configure.py:733
24526 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24529 #: lib/configure.py:734
24530 msgid "PDF (pdflatex)"
24533 #: lib/configure.py:734
24534 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24537 #: lib/configure.py:735
24538 msgid "PDF (dvipdfm)"
24541 #: lib/configure.py:735
24542 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24545 #: lib/configure.py:736
24546 msgid "PDF (XeTeX)"
24549 #: lib/configure.py:736
24550 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24553 #: lib/configure.py:737
24554 msgid "PDF (LuaTeX)"
24557 #: lib/configure.py:737
24558 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24561 #: lib/configure.py:738
24562 msgid "PDF (graphics)"
24563 msgstr "PDF (γραφικά)"
24565 #: lib/configure.py:739
24566 msgid "PDF (cropped)"
24569 #: lib/configure.py:740
24570 msgid "PDF (lower resolution)"
24573 #: lib/configure.py:745
24577 #: lib/configure.py:745
24581 #: lib/configure.py:746
24582 msgid "DVI (LuaTeX)"
24585 #: lib/configure.py:746
24586 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24589 #: lib/configure.py:749
24593 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24597 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24601 #: lib/configure.py:755
24605 #: lib/configure.py:758
24606 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24609 #: lib/configure.py:759
24610 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24613 #: lib/configure.py:760
24614 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24617 #: lib/configure.py:761
24618 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24621 #: lib/configure.py:764
24622 msgid "Rich Text Format"
24625 #: lib/configure.py:765
24629 #: lib/configure.py:765
24633 #: lib/configure.py:766
24634 msgid "MS Word Office Open XML"
24637 #: lib/configure.py:766
24638 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24641 #: lib/configure.py:769
24642 msgid "Table (CSV)"
24643 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24645 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24646 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24650 #: lib/configure.py:772
24654 #: lib/configure.py:773
24658 #: lib/configure.py:774
24662 #: lib/configure.py:775
24666 #: lib/configure.py:776
24670 #: lib/configure.py:777
24674 #: lib/configure.py:778
24678 #: lib/configure.py:779
24679 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24682 #: lib/configure.py:780
24683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24686 #: lib/configure.py:781
24687 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24690 #: lib/configure.py:782
24691 msgid "LyX Preview"
24692 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24694 #: lib/configure.py:783
24698 #: lib/configure.py:783
24699 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24702 #: lib/configure.py:784
24706 #: lib/configure.py:785
24710 #: lib/configure.py:785
24711 msgid "ps_tex|PSTEX"
24714 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24715 msgid "Windows Metafile"
24718 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24719 msgid "Enhanced Metafile"
24722 #: lib/configure.py:907
24726 #: lib/configure.py:1113
24730 #: lib/configure.py:1113
24731 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24734 #: lib/configure.py:1186
24735 msgid "LyX Archive (zip)"
24738 #: lib/configure.py:1189
24739 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24742 #: src/Author.cpp:57
24744 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24747 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24748 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24752 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24754 msgstr "Χωρίς έτος"
24756 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24757 msgid "Bibliography entry not found!"
24758 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24760 #: src/Buffer.cpp:419
24761 msgid "Disk Error: "
24762 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24764 #: src/Buffer.cpp:420
24767 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24769 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24772 #: src/Buffer.cpp:548
24773 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24775 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24777 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24778 msgid "Save failed! Document is lost."
24779 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24781 #: src/Buffer.cpp:554
24782 msgid "Attempting to close changed document!"
24783 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24785 #: src/Buffer.cpp:563
24787 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24788 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24790 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24792 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24793 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24795 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
24796 msgid "Document header error"
24797 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24799 #: src/Buffer.cpp:979
24800 msgid "\\begin_header is missing"
24801 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24803 #: src/Buffer.cpp:1003
24804 msgid "\\begin_document is missing"
24805 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24807 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
24808 #: src/Buffer.cpp:2940
24809 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24810 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24812 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
24814 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24815 "xcolor/ulem are installed.\n"
24816 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24819 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24820 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24821 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24822 "στο προοίμιο LaTeX."
24824 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
24826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24827 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24828 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24831 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24832 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24833 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24834 "στο προοίμιο LaTeX."
24836 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
24837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24841 #: src/Buffer.cpp:1167
24842 msgid "File Not Found"
24843 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24845 #: src/Buffer.cpp:1168
24847 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24848 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24850 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
24851 msgid "Document format failure"
24852 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24854 #: src/Buffer.cpp:1197
24856 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24858 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24860 #: src/Buffer.cpp:1266
24862 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24863 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24865 #: src/Buffer.cpp:1293
24866 msgid "Conversion failed"
24867 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24869 #: src/Buffer.cpp:1294
24872 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24873 "it could not be created."
24875 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24876 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24878 #: src/Buffer.cpp:1304
24879 msgid "Conversion script not found"
24880 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24882 #: src/Buffer.cpp:1305
24885 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24886 "could not be found."
24888 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24889 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24891 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
24892 msgid "Conversion script failed"
24893 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24895 #: src/Buffer.cpp:1329
24898 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24901 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24902 "να το μετατρέψει."
24904 #: src/Buffer.cpp:1336
24907 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24910 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24913 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
24914 msgid "File is read-only"
24915 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24917 #: src/Buffer.cpp:1393
24919 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24922 #: src/Buffer.cpp:1402
24925 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24926 "overwrite this file?"
24928 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24931 #: src/Buffer.cpp:1404
24932 msgid "Overwrite modified file?"
24933 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24935 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
24936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
24937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
24939 msgstr "&Αντικατάσταση"
24941 #: src/Buffer.cpp:1467
24942 msgid "Backup failure"
24943 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24945 #: src/Buffer.cpp:1468
24948 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24949 "Please check whether the directory exists and is writable."
24951 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24952 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24954 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
24955 msgid "Write failure"
24956 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24958 #: src/Buffer.cpp:1505
24961 "The file has successfully been saved as:\n"
24963 "But LyX could not move it to:\n"
24965 "Your original file has been backed up to:\n"
24969 #: src/Buffer.cpp:1516
24972 "Cannot move saved file to:\n"
24974 "But the file has successfully been saved as:\n"
24978 #: src/Buffer.cpp:1532
24980 msgid "Saving document %1$s..."
24981 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24983 #: src/Buffer.cpp:1547
24984 msgid " could not write file!"
24985 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24987 #: src/Buffer.cpp:1555
24991 #: src/Buffer.cpp:1570
24993 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24994 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24996 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
24998 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24999 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
25001 #: src/Buffer.cpp:1583
25002 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25003 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
25005 #: src/Buffer.cpp:1597
25006 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25007 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
25009 #: src/Buffer.cpp:1702
25010 msgid "Iconv software exception Detected"
25011 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
25013 #: src/Buffer.cpp:1702
25016 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25019 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
25020 "σωστά εγκατεστημένο"
25022 #: src/Buffer.cpp:1729
25024 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25025 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25027 #: src/Buffer.cpp:1732
25029 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25030 "chosen encoding.\n"
25031 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25033 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25034 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25035 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25037 #: src/Buffer.cpp:1739
25038 msgid "iconv conversion failed"
25039 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25041 #: src/Buffer.cpp:1744
25042 msgid "conversion failed"
25043 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25045 #: src/Buffer.cpp:1860
25046 msgid "Uncodable character in file path"
25047 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25049 #: src/Buffer.cpp:1862
25052 "The path of your document\n"
25054 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25055 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25056 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25057 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25059 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25060 "(such as utf8) or change the file path name."
25063 #: src/Buffer.cpp:1929
25065 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25068 #: src/Buffer.cpp:1930
25070 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25073 #: src/Buffer.cpp:1940
25075 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25078 #: src/Buffer.cpp:1941
25080 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25083 #: src/Buffer.cpp:1947
25084 msgid "Incompatible Languages!"
25087 #: src/Buffer.cpp:1949
25090 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25091 "because they require conflicting language packages:\n"
25095 #: src/Buffer.cpp:2259
25096 msgid "Running chktex..."
25097 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25099 #: src/Buffer.cpp:2273
25100 msgid "chktex failure"
25101 msgstr "αποτυχία chktex"
25103 #: src/Buffer.cpp:2274
25104 msgid "Could not run chktex successfully."
25105 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25107 #: src/Buffer.cpp:2632
25109 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25110 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25112 #: src/Buffer.cpp:2736
25114 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25115 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25117 #: src/Buffer.cpp:2745
25118 msgid "Error generating literate programming code."
25119 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25121 #: src/Buffer.cpp:2821
25123 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25124 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25126 #: src/Buffer.cpp:2856
25128 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25129 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25131 #: src/Buffer.cpp:2913
25132 msgid "Error viewing the output file."
25133 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25135 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25138 msgid "Invalid filename"
25139 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25141 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25144 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25147 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25148 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25150 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25152 msgid "Problematic filename for DVI"
25155 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25158 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25159 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25161 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25162 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25164 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25165 msgid "Export Warning!"
25166 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25168 #: src/Buffer.cpp:3318
25170 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25171 "BibTeX will be unable to find them."
25173 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25174 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25176 #: src/Buffer.cpp:3950
25178 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25179 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25181 #: src/Buffer.cpp:3954
25183 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25184 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25186 #: src/Buffer.cpp:4006
25187 msgid "Preview source code"
25188 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25190 #: src/Buffer.cpp:4008
25191 msgid "Preview preamble"
25192 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25194 #: src/Buffer.cpp:4010
25195 msgid "Preview body"
25196 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25198 #: src/Buffer.cpp:4025
25199 msgid "Plain text does not have a preamble."
25202 #: src/Buffer.cpp:4130
25204 msgid "Auto-saving %1$s"
25205 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25207 #: src/Buffer.cpp:4186
25208 msgid "Autosave failed!"
25209 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25211 #: src/Buffer.cpp:4247
25212 msgid "Autosaving current document..."
25213 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25215 #: src/Buffer.cpp:4372
25216 msgid "Couldn't export file"
25217 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25219 #: src/Buffer.cpp:4373
25221 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25222 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25224 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25225 msgid "File name error"
25226 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25228 #: src/Buffer.cpp:4436
25231 "The directory path to the document\n"
25233 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25234 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25237 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25238 msgid "Document export cancelled."
25239 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25241 #: src/Buffer.cpp:4556
25243 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25244 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25246 #: src/Buffer.cpp:4563
25248 msgid "Document exported as %1$s"
25249 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25251 #: src/Buffer.cpp:4632
25254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25256 "Recover emergency save?"
25258 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25260 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25262 #: src/Buffer.cpp:4635
25263 msgid "Load emergency save?"
25264 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25266 #: src/Buffer.cpp:4636
25268 msgstr "&Επαναφορά"
25270 #: src/Buffer.cpp:4636
25271 msgid "&Load Original"
25272 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25274 #: src/Buffer.cpp:4647
25277 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25278 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25281 #: src/Buffer.cpp:4654
25282 msgid "Document was successfully recovered."
25283 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25285 #: src/Buffer.cpp:4656
25286 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25287 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25289 #: src/Buffer.cpp:4657
25292 "Remove emergency file now?\n"
25295 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25298 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25299 msgid "Delete emergency file?"
25300 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25302 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25304 msgstr "&Διατήρηση"
25306 #: src/Buffer.cpp:4666
25307 msgid "Emergency file deleted"
25308 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25310 #: src/Buffer.cpp:4667
25311 msgid "Do not forget to save your file now!"
25312 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25314 #: src/Buffer.cpp:4674
25315 msgid "Remove emergency file now?"
25316 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25318 #: src/Buffer.cpp:4697
25321 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25323 "Load the backup instead?"
25325 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25327 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25329 #: src/Buffer.cpp:4699
25330 msgid "Load backup?"
25331 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25333 #: src/Buffer.cpp:4700
25334 msgid "&Load backup"
25335 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25337 #: src/Buffer.cpp:4700
25338 msgid "Load &original"
25339 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25341 #: src/Buffer.cpp:4710
25344 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25345 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25348 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25349 msgid "Senseless!!! "
25350 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25352 #: src/Buffer.cpp:5303
25354 msgid "Document %1$s reloaded."
25355 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25357 #: src/Buffer.cpp:5306
25359 msgid "Could not reload document %1$s."
25360 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25362 #: src/BufferParams.cpp:508
25364 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25365 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25367 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25368 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25370 #: src/BufferParams.cpp:510
25372 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25373 "are inserted into formulas"
25375 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25376 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25378 #: src/BufferParams.cpp:512
25380 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25383 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25386 #: src/BufferParams.cpp:514
25388 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25389 "inserted into formulas"
25391 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25392 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25394 #: src/BufferParams.cpp:516
25396 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25399 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25402 #: src/BufferParams.cpp:518
25404 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25405 "inserted into formulas"
25407 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25410 #: src/BufferParams.cpp:520
25412 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25413 "inserted into formulas"
25415 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25416 "εντολή \\ce ή \\cf"
25418 #: src/BufferParams.cpp:522
25420 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25421 "subscript is inserted into formulas"
25423 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25424 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25426 #: src/BufferParams.cpp:524
25428 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25429 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25431 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25432 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25434 #: src/BufferParams.cpp:526
25436 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25437 "decoration 'utilde'"
25439 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25440 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25442 #: src/BufferParams.cpp:731
25445 "The selected document class\n"
25447 "requires external files that are not available.\n"
25448 "The document class can still be used, but the\n"
25449 "document cannot be compiled until the following\n"
25450 "prerequisites are installed:\n"
25452 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25453 "User's Guide for more information."
25456 #: src/BufferParams.cpp:740
25457 msgid "Document class not available"
25458 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25460 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25461 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25462 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25463 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25464 msgid "LyX Warning: "
25465 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
25467 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25468 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25469 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25470 msgid "uncodable character"
25471 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25473 #: src/BufferParams.cpp:2171
25474 msgid "Uncodable character in user preamble"
25475 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25477 #: src/BufferParams.cpp:2173
25480 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25481 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25482 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25485 "Please select an appropriate document encoding\n"
25486 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25489 #: src/BufferParams.cpp:2462
25492 "The layout file:\n"
25494 "could not be found. A default textclass with default\n"
25495 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25498 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25500 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25501 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25502 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25504 #: src/BufferParams.cpp:2468
25505 msgid "Document class not found"
25506 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25508 #: src/BufferParams.cpp:2475
25511 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25513 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25514 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25517 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25519 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25520 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25521 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25523 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25524 msgid "Could not load class"
25525 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25527 #: src/BufferParams.cpp:2534
25528 msgid "Error reading internal layout information"
25529 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25531 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25533 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25535 #: src/BufferView.cpp:194
25536 msgid "No more insets"
25537 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25539 #: src/BufferView.cpp:798
25540 msgid "Save bookmark"
25541 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25543 #: src/BufferView.cpp:1014
25544 msgid "Converting document to new document class..."
25545 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25547 #: src/BufferView.cpp:1059
25548 msgid "Document is read-only"
25549 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25551 #: src/BufferView.cpp:1061
25552 msgid "Document has been modified externally"
25555 #: src/BufferView.cpp:1070
25556 msgid "This portion of the document is deleted."
25557 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25559 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25561 msgid "Absolute filename expected."
25562 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25564 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25566 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25567 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25569 #: src/BufferView.cpp:1393
25570 msgid "No further undo information"
25571 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25573 #: src/BufferView.cpp:1413
25574 msgid "No further redo information"
25575 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25577 #: src/BufferView.cpp:1639
25579 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25581 #: src/BufferView.cpp:1645
25583 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25585 #: src/BufferView.cpp:1652
25586 msgid "Mark removed"
25587 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25589 #: src/BufferView.cpp:1655
25591 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25593 #: src/BufferView.cpp:1747
25594 msgid "Statistics for the selection:"
25595 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25597 #: src/BufferView.cpp:1749
25598 msgid "Statistics for the document:"
25599 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25601 #: src/BufferView.cpp:1752
25604 msgstr "%1$d λέξεις"
25606 #: src/BufferView.cpp:1754
25610 #: src/BufferView.cpp:1757
25612 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25613 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25615 #: src/BufferView.cpp:1760
25616 msgid "One character (including blanks)"
25617 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25619 #: src/BufferView.cpp:1763
25621 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25622 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25624 #: src/BufferView.cpp:1766
25625 msgid "One character (excluding blanks)"
25626 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25628 #: src/BufferView.cpp:1768
25630 msgstr "Στατιστικά"
25632 #: src/BufferView.cpp:1989
25635 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25638 #: src/BufferView.cpp:1991
25640 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25641 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25643 #: src/BufferView.cpp:1999
25644 msgid "Branch name"
25645 msgstr "Όνομα κλάδου"
25647 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25648 msgid "Branch already exists"
25649 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25651 #: src/BufferView.cpp:2883
25653 msgid "Inserting document %1$s..."
25654 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25656 #: src/BufferView.cpp:2894
25658 msgid "Document %1$s inserted."
25659 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25661 #: src/BufferView.cpp:2896
25663 msgid "Could not insert document %1$s"
25664 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25666 #: src/BufferView.cpp:3307
25669 "Could not read the specified document\n"
25671 "due to the error: %2$s"
25673 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25675 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25677 #: src/BufferView.cpp:3309
25678 msgid "Could not read file"
25679 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25681 #: src/BufferView.cpp:3316
25685 " is not readable."
25688 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25690 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25691 msgid "Could not open file"
25692 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25694 #: src/BufferView.cpp:3324
25695 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25696 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25698 #: src/BufferView.cpp:3325
25700 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25701 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25702 "If this does not give the correct result\n"
25703 "then please change the encoding of the file\n"
25704 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25706 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25707 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25708 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25709 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25710 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25712 #: src/Changes.cpp:370
25713 msgid "Uncodable character in author name"
25714 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25716 #: src/Changes.cpp:371
25719 "The author name '%1$s',\n"
25720 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25721 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25722 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25724 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25725 "or change the spelling of the author name."
25728 #: src/Chktex.cpp:65
25730 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25731 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25733 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25738 #: src/Color.cpp:204
25742 #: src/Color.cpp:205
25746 #: src/Color.cpp:206
25750 #: src/Color.cpp:207
25754 #: src/Color.cpp:208
25758 #: src/Color.cpp:209
25762 #: src/Color.cpp:210
25766 #: src/Color.cpp:211
25770 #: src/Color.cpp:212
25774 #: src/Color.cpp:213
25778 #: src/Color.cpp:214
25782 #: src/Color.cpp:215
25786 #: src/Color.cpp:216
25790 #: src/Color.cpp:217
25794 #: src/Color.cpp:218
25798 #: src/Color.cpp:219
25802 #: src/Color.cpp:220
25806 #: src/Color.cpp:221
25810 #: src/Color.cpp:222
25814 #: src/Color.cpp:223
25818 #: src/Color.cpp:224
25822 #: src/Color.cpp:225
25826 #: src/Color.cpp:226
25830 #: src/Color.cpp:227
25831 msgid "selected text"
25832 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25834 #: src/Color.cpp:229
25836 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25838 #: src/Color.cpp:230
25839 msgid "inline completion"
25840 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25842 #: src/Color.cpp:232
25843 msgid "non-unique inline completion"
25844 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25846 #: src/Color.cpp:234
25847 msgid "previewed snippet"
25848 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25850 #: src/Color.cpp:235
25852 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25854 #: src/Color.cpp:236
25855 msgid "note background"
25856 msgstr "φόντο σημείωσης"
25858 #: src/Color.cpp:237
25859 msgid "comment label"
25860 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25862 #: src/Color.cpp:238
25863 msgid "comment background"
25864 msgstr "φόντο σχολίου"
25866 #: src/Color.cpp:239
25867 msgid "greyedout inset label"
25868 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25870 #: src/Color.cpp:240
25871 msgid "greyedout inset text"
25872 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25874 #: src/Color.cpp:241
25875 msgid "greyedout inset background"
25876 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25878 #: src/Color.cpp:242
25879 msgid "phantom inset text"
25882 #: src/Color.cpp:243
25884 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25886 #: src/Color.cpp:244
25887 msgid "listings background"
25888 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25890 #: src/Color.cpp:245
25891 msgid "branch label"
25892 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25894 #: src/Color.cpp:246
25895 msgid "footnote label"
25896 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25898 #: src/Color.cpp:247
25899 msgid "index label"
25900 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25902 #: src/Color.cpp:248
25903 msgid "margin note label"
25904 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25906 #: src/Color.cpp:249
25908 msgstr "Ετικέτα URL"
25910 #: src/Color.cpp:250
25912 msgstr "Κείμενο URL"
25914 #: src/Color.cpp:251
25916 msgstr "μπάρα βάθους"
25918 #: src/Color.cpp:252
25919 msgid "scroll indicator"
25920 msgstr "δείκτης κύλισης"
25922 #: src/Color.cpp:253
25926 #: src/Color.cpp:254
25927 msgid "command inset"
25928 msgstr "ένθεμα εντολής"
25930 #: src/Color.cpp:255
25931 msgid "command inset background"
25932 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25934 #: src/Color.cpp:256
25935 msgid "command inset frame"
25936 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25938 #: src/Color.cpp:257
25939 msgid "special character"
25940 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25942 #: src/Color.cpp:258
25944 msgstr "μαθηματικά"
25946 #: src/Color.cpp:259
25947 msgid "math background"
25948 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25950 #: src/Color.cpp:260
25951 msgid "graphics background"
25952 msgstr "φόντο γραφικών"
25954 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25955 msgid "math macro background"
25956 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25958 #: src/Color.cpp:262
25960 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25962 #: src/Color.cpp:263
25963 msgid "math corners"
25964 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25966 #: src/Color.cpp:264
25968 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25970 #: src/Color.cpp:266
25971 msgid "math macro hovered background"
25974 #: src/Color.cpp:267
25975 msgid "math macro label"
25978 #: src/Color.cpp:268
25979 msgid "math macro frame"
25980 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25982 #: src/Color.cpp:269
25983 msgid "math macro blended out"
25986 #: src/Color.cpp:270
25987 msgid "math macro old parameter"
25990 #: src/Color.cpp:271
25991 msgid "math macro new parameter"
25994 #: src/Color.cpp:272
25996 msgid "collapsible inset text"
25997 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25999 #: src/Color.cpp:273
26001 msgid "collapsible inset frame"
26002 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
26004 #: src/Color.cpp:274
26005 msgid "inset background"
26006 msgstr "φόντο ενθέματος"
26008 #: src/Color.cpp:275
26009 msgid "inset frame"
26010 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
26012 #: src/Color.cpp:276
26013 msgid "LaTeX error"
26014 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
26016 #: src/Color.cpp:277
26017 msgid "end-of-line marker"
26018 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
26020 #: src/Color.cpp:278
26021 msgid "appendix marker"
26022 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
26024 #: src/Color.cpp:279
26026 msgstr "μπάρα αλλαγής"
26028 #: src/Color.cpp:280
26029 msgid "deleted text"
26030 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
26032 #: src/Color.cpp:281
26034 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26036 #: src/Color.cpp:282
26037 msgid "changed text 1st author"
26038 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26040 #: src/Color.cpp:283
26041 msgid "changed text 2nd author"
26042 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26044 #: src/Color.cpp:284
26045 msgid "changed text 3rd author"
26046 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26048 #: src/Color.cpp:285
26049 msgid "changed text 4th author"
26050 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26052 #: src/Color.cpp:286
26053 msgid "changed text 5th author"
26054 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26056 #: src/Color.cpp:287
26057 msgid "deleted text modifier"
26058 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26060 #: src/Color.cpp:288
26061 msgid "added space markers"
26062 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26064 #: src/Color.cpp:289
26066 msgstr "γραμμή πίνακα"
26068 #: src/Color.cpp:290
26069 msgid "table on/off line"
26072 #: src/Color.cpp:292
26073 msgid "bottom area"
26074 msgstr "κάτω περιοχή"
26076 #: src/Color.cpp:293
26078 msgstr "νέα σελίδα"
26080 #: src/Color.cpp:294
26081 msgid "page break / line break"
26082 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26084 #: src/Color.cpp:295
26085 msgid "button frame"
26088 #: src/Color.cpp:296
26089 msgid "button background"
26090 msgstr "φόντο κουμπιού"
26092 #: src/Color.cpp:297
26093 msgid "button background under focus"
26094 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26096 #: src/Color.cpp:298
26097 msgid "paragraph marker"
26098 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26100 #: src/Color.cpp:299
26101 msgid "preview frame"
26102 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26104 #: src/Color.cpp:300
26106 msgstr "κληροδότηση"
26108 #: src/Color.cpp:301
26109 msgid "regexp frame"
26112 #: src/Color.cpp:302
26116 #: src/Converter.cpp:308
26119 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26120 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26121 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26122 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26123 "actually need it, instead.</p>"
26126 #: src/Converter.cpp:317
26128 msgid "Security Warning"
26129 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26131 #: src/Converter.cpp:330
26134 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26135 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26136 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26137 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26140 #: src/Converter.cpp:337
26143 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26144 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26145 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26146 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26149 #: src/Converter.cpp:347
26150 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26153 #: src/Converter.cpp:349
26155 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26156 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26157 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26161 #: src/Converter.cpp:358
26162 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26165 #: src/Converter.cpp:359
26166 msgid "An external converter requires your authorization"
26169 #: src/Converter.cpp:362
26171 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26172 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26175 #: src/Converter.cpp:365
26177 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26178 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26181 #: src/Converter.cpp:369
26183 msgid "Do ¬ allow"
26184 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26186 #: src/Converter.cpp:369
26187 msgid "Do ¬ run"
26188 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26190 #: src/Converter.cpp:370
26195 #: src/Converter.cpp:370
26199 #: src/Converter.cpp:372
26201 msgid "&Always allow for this document"
26202 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26204 #: src/Converter.cpp:373
26205 msgid "&Always run for this document"
26206 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26208 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26209 #: src/Converter.cpp:762
26210 msgid "Cannot convert file"
26211 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26213 #: src/Converter.cpp:452
26216 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26217 "Define a converter in the preferences."
26219 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26220 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26222 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26223 msgid "Pygments driver command not found!"
26226 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26228 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26229 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26230 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26231 "is named differently, to add the following line to the\n"
26232 "document preamble:\n"
26234 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26236 "where 'driver' is name of the driver command."
26239 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26240 msgid "Executing command: "
26241 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26243 #: src/Converter.cpp:691
26244 msgid "Build errors"
26245 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26247 #: src/Converter.cpp:692
26248 msgid "There were errors during the build process."
26249 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26251 #: src/Converter.cpp:697
26254 "An error occurred while running:\n"
26257 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26260 #: src/Converter.cpp:720
26262 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26264 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26266 #: src/Converter.cpp:764
26268 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26270 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26272 #: src/Converter.cpp:765
26274 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26276 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26278 #: src/Converter.cpp:807
26279 msgid "Running LaTeX..."
26280 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26282 #: src/Converter.cpp:833
26285 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26288 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26289 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26291 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26292 msgid "LaTeX failed"
26293 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26295 #: src/Converter.cpp:839
26298 "The external program\n"
26300 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26301 "program's error (check the logs). "
26304 #: src/Converter.cpp:845
26305 msgid "Output is empty"
26306 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26308 #: src/Converter.cpp:846
26309 msgid "No output file was generated."
26310 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26312 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26314 msgstr ", Ένθεμα: "
26316 #: src/Cursor.cpp:1062
26320 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26321 msgid ", Position: "
26324 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26327 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26331 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26334 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26338 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26340 msgid "Uncodable content"
26341 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26343 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26346 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26347 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26349 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26350 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26352 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26353 msgid "Unknown branch"
26354 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26356 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26358 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26360 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26362 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26363 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26365 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26366 msgid "Layout Not Found"
26367 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26369 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26371 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26373 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26376 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26379 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26382 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26385 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26386 msgid "Undefined flex inset"
26387 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26389 #: src/Exporter.cpp:45
26392 "The file %1$s already exists.\n"
26394 "Do you want to overwrite that file?"
26396 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26398 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26400 #: src/Exporter.cpp:48
26401 msgid "Overwrite file?"
26402 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26404 #: src/Exporter.cpp:50
26406 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26408 #: src/Exporter.cpp:51
26409 msgid "Overwrite &all"
26410 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26412 #: src/Exporter.cpp:51
26413 msgid "&Cancel export"
26414 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26416 #: src/Exporter.cpp:97
26417 msgid "Couldn't copy file"
26418 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26420 #: src/Exporter.cpp:98
26422 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26423 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26425 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26430 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26435 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26444 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26447 msgstr "Κληροδότηση"
26449 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26453 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26457 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26461 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26467 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26469 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26473 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26481 #: src/Font.cpp:163
26483 msgid "Emphasis %1$s, "
26484 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26486 #: src/Font.cpp:166
26488 msgid "Underline %1$s, "
26489 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26491 #: src/Font.cpp:169
26493 msgid "Strike out %1$s, "
26494 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26496 #: src/Font.cpp:172
26498 msgid "Cross out %1$s, "
26499 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26501 #: src/Font.cpp:175
26503 msgid "Double underline %1$s, "
26504 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26506 #: src/Font.cpp:178
26508 msgid "Wavy underline %1$s, "
26509 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26511 #: src/Font.cpp:181
26513 msgid "Noun %1$s, "
26514 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26516 #: src/Font.cpp:195
26518 msgid "Language: %1$s, "
26519 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26521 #: src/Font.cpp:198
26523 msgid "Number %1$s"
26524 msgstr "Αριθμός %1$s"
26526 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26527 msgid "Cannot view file"
26528 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26530 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26532 msgid "File does not exist: %1$s"
26533 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26535 #: src/Format.cpp:682
26537 msgid "No information for viewing %1$s"
26538 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26540 #: src/Format.cpp:692
26542 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26543 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26545 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26546 msgid "Cannot edit file"
26547 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26549 #: src/Format.cpp:751
26550 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26552 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26554 #: src/Format.cpp:764
26556 msgid "No information for editing %1$s"
26557 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26559 #: src/Format.cpp:775
26561 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26562 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26564 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26565 msgid "Could not find bind file"
26566 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26568 #: src/KeyMap.cpp:230
26571 "Unable to find the bind file\n"
26573 "Please check your installation."
26575 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26577 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26579 #: src/KeyMap.cpp:237
26580 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26581 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26583 #: src/KeyMap.cpp:238
26585 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26586 "Please check your installation."
26588 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26589 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26591 #: src/KeyMap.cpp:245
26594 "Unable to find the bind file\n"
26596 "Falling back to default."
26599 #: src/KeySequence.cpp:181
26601 msgstr " επιλογές: "
26603 #: src/LaTeX.cpp:58
26605 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26606 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26608 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26609 msgid "Running Index Processor."
26610 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26612 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26613 msgid "Running BibTeX."
26614 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26616 #: src/LaTeX.cpp:481
26617 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26618 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26620 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26621 msgid "BibTeX error: "
26622 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26624 #: src/LaTeX.cpp:1383
26625 msgid "Biber error: "
26626 msgstr "Σφάλμα biber: "
26628 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26629 msgid "Font not available"
26630 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26632 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26635 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26636 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26640 msgid "Could not read configuration file"
26641 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26646 "Error while reading the configuration file\n"
26648 "Please check your installation."
26650 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26652 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26655 msgid "The following files could not be loaded:"
26656 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26660 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26661 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26664 msgid "Cannot remove temporary directory"
26665 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26669 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26670 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26674 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26675 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26678 msgid "Missing filename for this operation."
26679 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26683 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26687 msgid "No textclass is found"
26688 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26692 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26693 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26694 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26698 msgid "&Reconfigure"
26699 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26702 msgid "&Without LaTeX"
26703 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26705 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26711 "SIGHUP signal caught!\n"
26717 "SIGFPE signal caught!\n"
26723 "SIGSEGV signal caught!\n"
26724 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26725 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26726 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26731 msgid "LyX crashed!"
26738 #: src/LyX.cpp:1009
26739 msgid "Could not create temporary directory"
26740 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26742 #: src/LyX.cpp:1010
26745 "Could not create a temporary directory in\n"
26747 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26749 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26751 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26752 "προσπαθήστε ξανά."
26754 #: src/LyX.cpp:1074
26755 msgid "Missing user LyX directory"
26756 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26758 #: src/LyX.cpp:1075
26761 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26762 "It is needed to keep your own configuration."
26764 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26765 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26767 #: src/LyX.cpp:1080
26768 msgid "&Create directory"
26769 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26771 #: src/LyX.cpp:1081
26773 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26775 #: src/LyX.cpp:1082
26776 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26777 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26779 #: src/LyX.cpp:1086
26781 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26782 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26784 #: src/LyX.cpp:1091
26785 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26786 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26788 #: src/LyX.cpp:1164
26789 msgid "List of supported debug flags:"
26790 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26792 #: src/LyX.cpp:1168
26794 msgid "Setting debug level to %1$s"
26795 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26797 #: src/LyX.cpp:1179
26799 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26800 "Command line switches (case sensitive):\n"
26801 "\t-help summarize LyX usage\n"
26802 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26803 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26804 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26805 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26806 " select the features to debug.\n"
26807 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26808 "\t-x [--execute] command\n"
26809 " where command is a lyx command.\n"
26810 "\t-e [--export] fmt\n"
26811 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26812 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26814 " to see which parameter (which differs from the format "
26816 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26817 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26818 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26819 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26820 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26821 " and filename is the destination filename.\n"
26822 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26823 " where fmt is the import format of choice\n"
26824 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26825 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26826 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26827 " specifying whether all files, main file only, or no "
26829 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26831 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26833 "\t--ignore-error-message which\n"
26834 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26835 " Do not use for final documents! Currently supported "
26837 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26838 "\t-n [--no-remote]\n"
26839 " open documents in a new instance\n"
26840 "\t-r [--remote]\n"
26841 " open documents in an already running instance\n"
26842 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26843 "\t-v [--verbose]\n"
26844 " report on terminal about spawned commands.\n"
26845 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26846 "\t-version summarize version and build info\n"
26847 "Check the LyX man page for more details."
26849 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26850 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26851 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
26852 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26853 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26854 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26855 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26856 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26857 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26858 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26859 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26860 "\t-e [--export] fmt\n"
26861 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26862 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26864 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26865 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26866 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26867 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26868 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26869 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26871 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26872 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26873 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26874 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26875 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26876 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26877 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26879 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26880 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26882 "\t--ignore-error-message που\n"
26883 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26884 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26886 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26887 "\t-n [--no-remote]\n"
26888 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26889 "\t-r [--remote]\n"
26890 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26891 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26892 "\t-v [--verbose]\n"
26893 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26894 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26895 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26896 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26898 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26899 msgid " Git commit hash "
26902 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26903 msgid "No system directory"
26904 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26906 #: src/LyX.cpp:1244
26907 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26908 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26910 #: src/LyX.cpp:1255
26911 msgid "No user directory"
26912 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26914 #: src/LyX.cpp:1256
26915 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26916 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26918 #: src/LyX.cpp:1267
26919 msgid "Incomplete command"
26920 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26922 #: src/LyX.cpp:1268
26923 msgid "Missing command string after --execute switch"
26924 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26926 #: src/LyX.cpp:1279
26927 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26928 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26930 #: src/LyX.cpp:1284
26931 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26932 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26934 #: src/LyX.cpp:1297
26935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26936 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26938 #: src/LyX.cpp:1310
26939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26940 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26942 #: src/LyX.cpp:1315
26943 msgid "Missing filename for --import"
26944 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26946 #: src/LyXRC.cpp:3091
26948 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26951 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26954 #: src/LyXRC.cpp:3095
26956 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26959 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26962 #: src/LyXRC.cpp:3103
26964 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26965 "automatically by what you type."
26967 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26968 "αυτό που γράφετε."
26970 #: src/LyXRC.cpp:3107
26972 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26975 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26976 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26978 #: src/LyXRC.cpp:3111
26980 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26982 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26983 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26985 #: src/LyXRC.cpp:3118
26987 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26988 "the backup file in the same directory as the original file."
26990 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26991 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26993 #: src/LyXRC.cpp:3122
26995 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26996 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26998 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26999 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27001 #: src/LyXRC.cpp:3126
27002 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27004 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27006 #: src/LyXRC.cpp:3130
27008 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27009 "its global and local bind/ directories."
27011 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27012 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
27014 #: src/LyXRC.cpp:3134
27015 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27016 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27018 #: src/LyXRC.cpp:3138
27020 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27021 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27023 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27024 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27026 #: src/LyXRC.cpp:3145
27028 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27029 "undesired effects."
27032 #: src/LyXRC.cpp:3149
27034 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27035 "prevent undesired effects."
27038 #: src/LyXRC.cpp:3156
27040 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27041 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27043 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27044 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27046 #: src/LyXRC.cpp:3164
27048 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27049 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27050 "the top of the screen"
27053 #: src/LyXRC.cpp:3168
27054 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27057 #: src/LyXRC.cpp:3172
27058 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27060 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27062 #: src/LyXRC.cpp:3176
27064 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27067 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27068 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27070 #: src/LyXRC.cpp:3181
27073 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27074 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27076 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27077 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27079 #: src/LyXRC.cpp:3185
27081 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27082 "look in its global and local commands/ directories."
27084 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27085 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27087 #: src/LyXRC.cpp:3189
27089 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27092 #: src/LyXRC.cpp:3193
27093 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27096 #: src/LyXRC.cpp:3197
27098 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27099 "shown after the change has been made.)"
27101 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27102 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27104 #: src/LyXRC.cpp:3201
27105 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27106 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27108 #: src/LyXRC.cpp:3205
27110 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27111 "LyX was started from."
27113 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27114 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27116 #: src/LyXRC.cpp:3209
27117 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27118 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27120 #: src/LyXRC.cpp:3213
27122 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27123 "value selects the directory LyX was started from."
27125 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27126 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27128 #: src/LyXRC.cpp:3217
27130 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27131 "recommended for non-English languages."
27133 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27134 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27136 #: src/LyXRC.cpp:3224
27138 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27139 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27140 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27142 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
27143 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27144 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27146 #: src/LyXRC.cpp:3228
27147 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27149 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27151 #: src/LyXRC.cpp:3232
27153 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27154 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27156 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27157 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27160 #: src/LyXRC.cpp:3236
27161 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27164 #: src/LyXRC.cpp:3245
27166 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27167 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27169 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27170 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27171 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27173 #: src/LyXRC.cpp:3249
27175 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27178 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27180 #: src/LyXRC.cpp:3253
27182 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27184 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27186 #: src/LyXRC.cpp:3257
27188 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27189 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27190 "name of the second language."
27192 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27193 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27195 #: src/LyXRC.cpp:3261
27196 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27197 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27199 #: src/LyXRC.cpp:3265
27200 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27201 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3269
27205 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27208 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27211 #: src/LyXRC.cpp:3273
27213 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27214 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27216 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27217 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27219 #: src/LyXRC.cpp:3277
27221 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27222 "document is the default language."
27224 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27225 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27227 #: src/LyXRC.cpp:3281
27228 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27230 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
27233 #: src/LyXRC.cpp:3285
27234 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27236 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27239 #: src/LyXRC.cpp:3289
27240 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27242 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27244 #: src/LyXRC.cpp:3293
27246 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27249 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27252 #: src/LyXRC.cpp:3297
27253 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27254 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27256 #: src/LyXRC.cpp:3301
27257 msgid "The completion popup delay."
27258 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27260 #: src/LyXRC.cpp:3305
27261 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27263 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27266 #: src/LyXRC.cpp:3309
27267 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27269 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27272 #: src/LyXRC.cpp:3313
27274 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27276 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27279 #: src/LyXRC.cpp:3317
27281 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27284 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27285 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27287 #: src/LyXRC.cpp:3321
27288 msgid "The inline completion delay."
27289 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27291 #: src/LyXRC.cpp:3325
27292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27294 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27295 "κατάσταση μαθηματικών."
27297 #: src/LyXRC.cpp:3329
27298 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27300 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27301 "κατάσταση κειμένου."
27303 #: src/LyXRC.cpp:3333
27304 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27305 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27307 #: src/LyXRC.cpp:3337
27308 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27311 #: src/LyXRC.cpp:3341
27313 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27315 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27318 #: src/LyXRC.cpp:3346
27320 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27322 "Use the OS native format."
27324 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27325 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27327 #: src/LyXRC.cpp:3352
27328 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27329 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27331 #: src/LyXRC.cpp:3356
27332 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27334 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27336 #: src/LyXRC.cpp:3360
27337 msgid "Scale the preview size to suit."
27338 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3364
27341 msgid "The option to print out in landscape."
27342 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27344 #: src/LyXRC.cpp:3368
27345 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27346 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3372
27349 msgid "The option to specify paper type."
27350 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3376
27354 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27356 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27359 #: src/LyXRC.cpp:3380
27361 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27362 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3384
27367 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27368 "wrong, override the setting here."
27370 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27371 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3390
27374 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27376 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27379 #: src/LyXRC.cpp:3399
27381 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27382 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27383 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27385 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27386 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27387 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27388 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3403
27391 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27393 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27394 "γραμματοσειρών οθόνης."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3408
27399 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27400 "roughly the same size as on paper."
27402 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27403 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3412
27406 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27408 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27409 "γεωμετρίας παραθύρων."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3416
27413 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27414 "\".out\". Only for advanced users."
27416 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27417 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3423
27420 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27421 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3427
27425 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27426 "when you quit LyX."
27428 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27429 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3431
27432 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3435
27437 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27438 "value selects the directory LyX was started from."
27440 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27441 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3445
27445 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27446 "environment variable.\n"
27447 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27449 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27451 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27454 #: src/LyXRC.cpp:3452
27456 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27457 "will look in its global and local ui/ directories."
27459 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27460 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3462
27464 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27468 #: src/LyXRC.cpp:3466
27469 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27470 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3470
27474 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27476 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27479 #: src/LyXRC.cpp:3474
27480 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27482 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27485 #: src/LyXVC.cpp:49
27488 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27490 #: src/LyXVC.cpp:111
27492 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27493 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27495 #: src/LyXVC.cpp:113
27496 msgid "Retrieve from version control?"
27497 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27499 #: src/LyXVC.cpp:114
27503 #: src/LyXVC.cpp:148
27504 msgid "Document not saved"
27505 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27507 #: src/LyXVC.cpp:149
27508 msgid "You must save the document before it can be registered."
27509 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27511 #: src/LyXVC.cpp:185
27512 msgid "LyX VC: Initial description"
27513 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27515 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27516 msgid "(no initial description)"
27517 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27519 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27520 msgid "LyX VC: Log message"
27521 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27523 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27524 #: src/LyXVC.cpp:242
27525 msgid "(no log message)"
27526 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27528 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27529 msgid "LyX VC: Log Message"
27530 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27532 #: src/LyXVC.cpp:298
27535 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27538 "Do you want to revert to the older version?"
27540 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27543 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27545 #: src/LyXVC.cpp:303
27546 msgid "Revert to stored version of document?"
27547 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27549 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27551 msgstr "&Επαναφορά"
27553 #: src/Paragraph.cpp:2056
27554 msgid "Senseless with this layout!"
27555 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27557 #: src/Paragraph.cpp:2117
27558 msgid "Alignment not permitted"
27559 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27561 #: src/Paragraph.cpp:2118
27563 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27564 "Setting to default."
27566 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27567 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27569 #: src/Text.cpp:420
27570 msgid "Unknown Inset"
27571 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27573 #: src/Text.cpp:533
27574 msgid "Change tracking author index missing"
27577 #: src/Text.cpp:534
27580 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27581 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27582 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27583 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27586 #: src/Text.cpp:550
27587 msgid "Unknown token"
27588 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27590 #: src/Text.cpp:921
27592 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27595 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27596 "Διδακτική Παρουσίαση."
27598 #: src/Text.cpp:930
27599 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27601 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27604 #: src/Text.cpp:941
27605 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27608 #: src/Text.cpp:1909
27609 msgid "[Change Tracking] "
27610 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27612 #: src/Text.cpp:1917
27614 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27617 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27618 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27621 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27623 #: src/Text.cpp:1932
27625 msgid ", Depth: %1$d"
27626 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27628 #: src/Text.cpp:1938
27629 msgid ", Spacing: "
27630 msgstr ", Διάστημα: "
27632 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27636 #: src/Text.cpp:1950
27640 #: src/Text.cpp:1960
27641 msgid ", Paragraph: "
27642 msgstr ", Παράγραφος: "
27644 #: src/Text.cpp:1961
27646 msgstr ", Ταυτότητα: "
27648 #: src/Text.cpp:1968
27650 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27652 #: src/Text.cpp:1970
27653 msgid ", Boundary: "
27656 #: src/Text2.cpp:409
27657 msgid "No font change defined."
27658 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27660 #: src/Text2.cpp:449
27661 msgid "Nothing to index!"
27662 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27664 #: src/Text2.cpp:451
27665 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27666 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27668 #: src/Text3.cpp:195
27669 msgid "Math editor mode"
27670 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27672 #: src/Text3.cpp:197
27673 msgid "No valid math formula"
27674 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27676 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27677 msgid "Already in regular expression mode"
27678 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27680 #: src/Text3.cpp:218
27681 msgid "Regexp editor mode"
27684 #: src/Text3.cpp:1542
27688 #: src/Text3.cpp:1543
27692 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27693 msgid "Missing argument"
27694 msgstr "Λείπει όρισμα"
27696 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27697 msgid "Character set"
27698 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27700 #: src/Text3.cpp:2530
27701 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27704 #: src/Text3.cpp:2531
27706 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27707 "The thesaurus is not functional.\n"
27708 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27712 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27713 msgid "Paragraph layout set"
27714 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27716 #: src/TextClass.cpp:141
27717 msgid "Plain Layout"
27718 msgstr "Απλή Διάταξη"
27720 #: src/TextClass.cpp:892
27721 msgid "Missing File"
27722 msgstr "Λείπει αρχείο"
27724 #: src/TextClass.cpp:893
27725 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27726 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27728 #: src/TextClass.cpp:896
27729 msgid "Corrupt File"
27730 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27732 #: src/TextClass.cpp:897
27733 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27734 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27736 #: src/TextClass.cpp:1680
27739 "The module %1$s has been requested by\n"
27740 "this document but has not been found in the list of\n"
27741 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27742 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27744 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27745 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27746 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27747 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27749 #: src/TextClass.cpp:1685
27750 msgid "Module not available"
27751 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27753 #: src/TextClass.cpp:1691
27756 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27757 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27758 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27759 "Missing prerequisites:\n"
27761 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27763 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27764 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27765 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27766 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27767 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27769 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27772 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27773 msgid "Package not available"
27774 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27776 #: src/TextClass.cpp:1703
27778 msgid "Error reading module %1$s\n"
27779 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27781 #: src/TextClass.cpp:1715
27784 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27785 "this document but has not been found in the list of\n"
27786 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27787 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27789 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27790 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27791 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27792 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27794 #: src/TextClass.cpp:1720
27795 msgid "Cite Engine not available"
27796 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27798 #: src/TextClass.cpp:1726
27801 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27802 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27803 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27804 "Missing prerequisites:\n"
27806 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27808 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27809 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27810 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27811 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27812 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27814 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27817 #: src/TextClass.cpp:1738
27819 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27820 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27822 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27824 msgid "unknown type!"
27825 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27827 #: src/TocBackend.cpp:263
27829 msgid "Index Entries (%1$s)"
27830 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27832 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27833 msgid "Table of Contents"
27834 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27836 #: src/TocBackend.cpp:280
27840 #: src/TocBackend.cpp:281
27842 msgstr "Απερισκεψία"
27844 #: src/TocBackend.cpp:282
27846 msgstr "Παραπομπές"
27848 #: src/TocBackend.cpp:283
27849 msgid "Labels and References"
27850 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27852 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
27853 msgid "Child Documents"
27854 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27856 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27860 #: src/TocBackend.cpp:287
27864 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27865 msgid "External Material"
27866 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27868 #: src/TocBackend.cpp:290
27869 msgid "Nomenclature Entries"
27870 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27872 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27873 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27874 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27875 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
27877 msgid "Revision control error."
27878 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27880 #: src/VCBackend.cpp:64
27883 "Some problem occurred while running the command:\n"
27886 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27889 #: src/VCBackend.cpp:636
27891 msgstr "Ενημερωμένο"
27893 #: src/VCBackend.cpp:638
27894 msgid "Locally Modified"
27895 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27897 #: src/VCBackend.cpp:640
27898 msgid "Locally Added"
27899 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27901 #: src/VCBackend.cpp:642
27902 msgid "Needs Merge"
27905 #: src/VCBackend.cpp:644
27906 msgid "Needs Checkout"
27909 #: src/VCBackend.cpp:646
27910 msgid "No CVS file"
27913 #: src/VCBackend.cpp:648
27914 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27917 #: src/VCBackend.cpp:874
27919 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27920 "You have to update from repository first or revert your changes."
27923 #: src/VCBackend.cpp:879
27926 "Bad status when checking in changes.\n"
27932 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27935 "Error when updating from repository.\n"
27936 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27939 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27942 #: src/VCBackend.cpp:962
27945 "There were detected changes in the working directory:\n"
27948 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27949 "revert back to the repository version."
27952 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27953 #: src/VCBackend.cpp:1531
27954 msgid "Changes detected"
27955 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27957 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27959 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27961 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27962 msgid "View &Log ..."
27963 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27965 #: src/VCBackend.cpp:987
27968 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27969 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27972 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27975 #: src/VCBackend.cpp:1046
27978 "The document %1$s is not in repository.\n"
27979 "You have to check in the first revision before you can revert."
27982 #: src/VCBackend.cpp:1054
27985 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27986 "The status '%2$s' is unexpected."
27989 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27990 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27991 msgid "Error: Could not generate logfile."
27992 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27994 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27996 "Error when committing to repository.\n"
27997 "You have to manually resolve the problem.\n"
27998 "LyX will reopen the document after you press OK."
28001 #: src/VCBackend.cpp:1457
28003 "Error while acquiring write lock.\n"
28004 "Another user is most probably editing\n"
28005 "the current document now!\n"
28006 "Also check the access to the repository."
28009 #: src/VCBackend.cpp:1463
28011 "Error while releasing write lock.\n"
28012 "Check the access to the repository."
28015 #: src/VCBackend.cpp:1522
28018 "There were detected changes in the working directory:\n"
28021 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28027 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28029 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28033 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28035 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28039 #: src/VCBackend.cpp:1591
28040 msgid "SVN File Locking"
28041 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28043 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28044 msgid "Locking property unset."
28045 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28047 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28048 msgid "Locking property set."
28049 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28051 #: src/VCBackend.cpp:1593
28052 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28054 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28056 #: src/VSpace.cpp:162
28057 msgid "Default skip"
28058 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28060 #: src/VSpace.cpp:165
28062 msgstr "Μικρό κενό"
28064 #: src/VSpace.cpp:168
28065 msgid "Medium skip"
28066 msgstr "Μεσαίο κενό"
28068 #: src/VSpace.cpp:171
28070 msgstr "Μεγάλο κενό"
28072 #: src/VSpace.cpp:174
28073 msgid "Vertical fill"
28074 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28076 #: src/VSpace.cpp:181
28078 msgstr "προστατευμένο"
28080 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28083 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28084 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28086 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28087 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28090 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28091 msgid "Reload saved document?"
28092 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28094 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28095 msgid "Yes, &Reload"
28096 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28098 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28099 msgid "No, &Keep Changes"
28100 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28102 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28104 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28106 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28108 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28109 msgid "File not readable!"
28110 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28112 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28115 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28117 "Do you want to create a new document?"
28119 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28121 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28123 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28124 msgid "Create new document?"
28125 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28127 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28129 msgid "&Yes, Create New Document"
28130 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28132 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28133 msgid "&No, Do Not Create"
28136 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28139 "The specified document template\n"
28141 "could not be read."
28143 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28145 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28147 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28148 msgid "Could not read template"
28149 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28152 msgid "Standard[[Bullets]]"
28153 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28157 msgstr "Μαθηματικά"
28159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28175 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28176 msgid "Unavailable:"
28177 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28179 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28181 msgid "Unavailable: %1$s"
28182 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28184 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28185 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28186 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28187 msgid "Uncategorized"
28190 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28191 msgid "Directories"
28194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28199 msgid "Master document"
28200 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28213 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28214 "Continue searching from the beginning?"
28217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28220 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28221 "Continue searching from the end?"
28224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28225 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28229 msgid "Advanced search cancelled by user"
28232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28233 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28234 msgid "Wrap search?"
28237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28238 msgid "Nothing to search"
28239 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28242 msgid "No open document(s) in which to search"
28243 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28246 msgid "Advanced Find and Replace"
28247 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28249 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28250 msgid "Float Settings"
28251 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28254 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28255 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28258 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28259 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28262 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28263 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28266 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28267 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28270 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28271 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28274 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28275 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28278 msgid "for this version of LyX."
28281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28282 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28283 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28288 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28289 "1995--%1$s LyX Team"
28291 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28292 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28296 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28297 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28298 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28299 "any later version."
28301 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28302 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28303 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28304 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28308 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28309 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28310 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28311 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28312 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28313 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28314 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28316 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28317 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28318 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28319 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28320 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28321 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28322 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28325 msgid "not released yet"
28326 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28331 "LyX Version %1$s\n"
28334 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28338 msgid "Built from git commit hash "
28341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28342 msgid "Library directory: "
28343 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28346 msgid "User directory: "
28347 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28351 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28356 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28361 msgstr "Περί του LyX"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28364 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28365 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28375 msgid "Preferences"
28376 msgstr "Προτιμήσεις"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28379 msgid "Reconfigure"
28380 msgstr "Επαναρύθμιση"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28387 msgid "Nothing to do"
28388 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28391 msgid "Unknown action"
28392 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28395 msgid "Command not handled"
28396 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28399 msgid "Command disabled"
28400 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28403 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28404 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28407 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28411 msgid "Running configure..."
28412 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28415 msgid "Reloading configuration..."
28416 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28419 msgid "System reconfiguration failed"
28420 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28424 "The system reconfiguration has failed.\n"
28425 "Default textclass is used but LyX may\n"
28426 "not be able to work properly.\n"
28427 "Please reconfigure again if needed."
28429 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28430 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28431 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28432 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28435 msgid "System reconfigured"
28436 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28440 "The system has been reconfigured.\n"
28441 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28442 "updated document class specifications."
28444 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28445 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28446 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28454 msgid "Opening help file %1$s..."
28455 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28458 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28459 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28463 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28465 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28470 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28471 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28475 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28476 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28480 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28481 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28484 msgid "Unable to save document defaults"
28485 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28489 msgid "Unknown function."
28490 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28493 msgid "The current document was closed."
28494 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28498 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28499 "documents and exit.\n"
28503 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28504 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28510 msgid "Software exception Detected"
28511 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28515 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28516 "unsaved documents and exit."
28518 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28519 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28523 msgid "Could not find UI definition file"
28524 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28529 "Error while reading the included file\n"
28531 "Please check your installation."
28533 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28535 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28538 msgid "Could not find default UI file"
28539 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28543 "LyX could not find the default UI file!\n"
28544 "Please check your installation."
28546 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28548 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28553 "Error while reading the configuration file\n"
28555 "Falling back to default.\n"
28556 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28557 "check which User Interface file you are using."
28559 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28561 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28562 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28563 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28565 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28566 msgid "Bibliography Item Settings"
28567 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28570 msgid "BibTeX Bibliography"
28571 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28575 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28576 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28577 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28578 "this is the place you should store it."
28581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28583 msgid "Biblatex Bibliography"
28584 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28587 msgid "all reference units"
28588 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28597 msgid "Documents|#o#O"
28598 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28601 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28602 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28605 msgid "Select a BibTeX database to add"
28606 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28609 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28610 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28613 msgid "Select a BibTeX style"
28614 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28618 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28621 msgid "Simple rectangular frame"
28622 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28625 msgid "Oval frame, thin"
28626 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28629 msgid "Oval frame, thick"
28630 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28633 msgid "Drop shadow"
28634 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28637 msgid "Shaded background"
28638 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28641 msgid "Double rectangular frame"
28642 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28649 msgid "Total Height"
28650 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28653 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28658 msgid "Box Settings"
28659 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28662 msgid "Branch Settings"
28663 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28671 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28674 msgid "Filename Suffix"
28675 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
28680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
28689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28697 msgid "Enter new branch name"
28698 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28703 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28704 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28706 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28707 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28714 msgid "Renaming failed"
28715 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28718 msgid "The branch could not be renamed."
28719 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28722 msgid "Merge Changes"
28723 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28734 msgid "Change made on %1\n"
28735 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
28738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
28742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
28744 msgstr "Καμία αλλαγή"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28748 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28751 msgid "(Without)[[underlining]]"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28755 msgid "Single[[underlining]]"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28760 msgid "Double[[underlining]]"
28761 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
28768 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28772 msgid "Single[[strikethrough]]"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
28780 msgid "(Without)[[color]]"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
28785 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28788 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28790 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28793 msgid "All avail. citations"
28794 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28797 msgid "Regular e&xpression"
28798 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28801 msgid "Case se&nsitive"
28802 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28805 msgid "Search as you &type"
28806 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
28810 "Ordered list of all cited references.\n"
28811 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28815 msgid "General text befo&re:"
28816 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
28819 msgid "General &text after:"
28820 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
28824 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28825 "individual items, double-click on the respective entry above."
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28830 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28831 "items, double-click on the respective entry above."
28834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28835 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28839 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
28843 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
28847 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
28851 msgid "All references available for citing."
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
28856 "All references available for citing.\n"
28857 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
28858 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
28865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
28866 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
28870 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28871 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
28874 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28875 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
28879 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28881 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
28887 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
28891 msgid "Text before"
28892 msgstr "Κείμενο πριν"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
28898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
28900 msgstr "Κείμενο μετά"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28903 msgid "LinkBack PDF"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28912 msgstr "επικολλημένο"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28917 msgstr "%1$s Αρχεία"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28920 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28921 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
28928 msgstr "Ακυρώθηκε."
28930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28931 msgid "Overwrite external file?"
28932 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28936 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28937 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28940 msgid "List of previous commands"
28941 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28944 msgid "Next command"
28945 msgstr "Επόμενη εντολή"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28948 msgid "Compare LyX files"
28949 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28952 msgid "Select document"
28953 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
28958 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28959 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28962 msgid "Error while comparing documents."
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28967 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28971 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28974 msgid "Aborting process..."
28975 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28978 msgid "differences"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28982 msgid "Compare different revisions"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28986 msgid "big[[delimiter size]]"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28990 msgid "Big[[delimiter size]]"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28994 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28998 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29002 msgid "Math Delimiter"
29003 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29017 msgid "Module not found!"
29018 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29021 msgid "Press button to check validity..."
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29025 msgid "Layout is valid!"
29026 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29029 msgid "Layout is invalid!"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29033 msgid "Conversion to current format impossible!"
29034 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29037 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29038 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29041 msgid "Convert to current format"
29042 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29045 msgid "Document Settings"
29046 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29050 msgid "Child Document"
29051 msgstr "Έγγραφο παιδί"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29054 msgid "Include to Output"
29055 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29070 msgid "None (no fontenc)"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29075 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29076 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29089 msgstr "επικεφαλίδες"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29093 msgstr "εντυπωσιακό"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29097 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29101 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29104 msgid "US executive"
29105 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29220 msgid "Language Default (no inputenc)"
29221 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29225 msgstr "Αριθμημένο"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29228 msgid "Appears in TOC"
29229 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29236 msgid "Load automatically"
29237 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29240 msgid "Load always"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29244 msgid "Do not load"
29245 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29248 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29249 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29253 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29254 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29257 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29258 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29262 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29263 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29268 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29269 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29274 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29275 "all required packages (%2$s) installed."
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29280 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29282 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29286 msgid "Document Class"
29287 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29294 msgid "Local Layout"
29295 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29298 msgid "Text Layout"
29299 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29302 msgid "Page Margins"
29303 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29310 msgid "Numbering & TOC"
29311 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29318 msgid "PDF Properties"
29319 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29322 msgid "Math Options"
29323 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29326 msgid "Float Placement"
29327 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29334 msgid "Formats[[output]]"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29338 msgid "LaTeX Preamble"
29339 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29343 msgid "&Default..."
29344 msgstr "Προ&επιλογή..."
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29351 msgid " (not installed)"
29352 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29355 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29359 msgid " (not available)"
29360 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29363 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29364 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29368 msgid "Class Default"
29369 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29372 msgid "Layouts|#o#O"
29373 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29376 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29377 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29381 msgid "Local layout file"
29382 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29386 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29387 "file, not one in the system or user directory.\n"
29388 "Your document will not work with this layout if you\n"
29389 "move the layout file to a different directory."
29391 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29392 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29393 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29394 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29397 msgid "&Set Layout"
29398 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29401 msgid "Unable to read local layout file."
29402 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29405 msgid "This is a local layout file."
29406 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29409 msgid "Select master document"
29410 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29413 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29414 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29419 msgid "Unapplied changes"
29420 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29426 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29427 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29429 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29430 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29440 msgid "Unable to set document class."
29441 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29444 msgid "Basic numerical"
29445 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29448 msgid "Author-year"
29449 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29452 msgid "Author-number"
29453 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29457 msgid "%1$s and %2$s"
29458 msgstr "%1$s και %2$s"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29467 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29468 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29472 msgid "%1$s (unavailable)"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29476 msgid "Module provided by document class."
29477 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29481 msgid "Category: %1$s."
29482 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29486 msgid "Package(s) required: %1$s."
29487 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29495 msgid "Modules required: %1$s."
29496 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29500 msgid "Modules excluded: %1$s."
29501 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29505 msgid "Filename: %1$s.module."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29509 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29510 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29517 msgid "per chapter"
29518 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29521 msgid "per section"
29522 msgstr "ανά ενότητα"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29525 msgid "per subsection"
29526 msgstr "ανά υποτμήμα"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29529 msgid "per child document"
29530 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29533 msgid "[No options predefined]"
29534 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29537 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29541 msgid "&Use Hyperref Support"
29542 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29545 msgid "Can't set layout!"
29546 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29550 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29551 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29555 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29558 msgid "Assigned master does not include this file"
29559 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29564 "You must include this file in the document\n"
29565 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29568 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29569 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29573 msgid "Could not load master"
29574 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29579 "The master document '%1$s'\n"
29580 "could not be loaded."
29582 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29583 ".δεν ήταν δυνατή."
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29586 msgid "(Module name: %1)"
29587 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29590 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29591 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29599 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29603 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29604 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29608 msgstr "Πάνω αριστερά"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29611 msgid "Bottom left"
29612 msgstr "Κάτω αριστερά"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29615 msgid "Baseline left"
29616 msgstr "Βάση αριστερά"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29620 msgstr "Πάνω κέντρο"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29623 msgid "Bottom center"
29624 msgstr "Κάτω κέντρο"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29627 msgid "Baseline center"
29628 msgstr "Βάση κέντρο"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29632 msgstr "Πάνω δεξιά"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29635 msgid "Bottom right"
29636 msgstr "Κάτω δεξιά"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29639 msgid "Baseline right"
29640 msgstr "Βάση δεξιά"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29647 msgid "Select external file"
29648 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29651 msgid "automatically"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29655 msgid "Dissolve previous group?"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29661 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29662 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29663 "because this graphic was its only member.\n"
29664 "How do you want to proceed?"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29669 msgid "Stick with group '%1$s'"
29670 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29674 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29675 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29680 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29681 "the group will be dissolved,\n"
29682 "because this graphic was its only member.\n"
29683 "How do you want to proceed?"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29688 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29689 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29692 msgid "Enter unique group name:"
29693 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29696 msgid "Group already defined!"
29697 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29701 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29702 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29705 msgid "Set max. &width:"
29706 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29709 msgid "Set max. &height:"
29710 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29713 msgid "Maximal width of image in output"
29714 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29717 msgid "Maximal height of image in output"
29718 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29733 msgid "in[[unit of measure]]"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29737 msgid "Select graphics file"
29738 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29741 msgid "Clipart|#C#c"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29746 msgid "Interword Space"
29747 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29752 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29755 msgid "Medium Space"
29756 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29759 msgid "Thick Space"
29760 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29764 msgid "Negative Thin Space"
29765 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29769 msgid "Negative Medium Space"
29770 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29774 msgid "Negative Thick Space"
29775 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29778 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29779 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29782 msgid "Quad (1 em)"
29783 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29786 msgid "Double Quad (2 em)"
29787 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29791 msgid "Horizontal Fill"
29792 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29795 msgid "Visible Space"
29796 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29800 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29801 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29802 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29806 msgid "Horizontal Space Settings"
29807 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29810 msgid "Hyperlink Settings"
29811 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
29815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
29817 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29821 msgid "Select document to include"
29822 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29825 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29826 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29829 msgid "Index Entry Settings"
29830 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29833 msgid "Label Color"
29834 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29837 msgid "Cannot remove standard index"
29838 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29841 msgid "The default index cannot be removed."
29842 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29844 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29845 msgid "Enter new index name"
29846 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29849 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29858 msgstr "συντόμευση"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29862 msgstr "συντομεύσεις"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29886 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29893 msgid "Info Inset Settings"
29894 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29900 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29912 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29913 msgid "Label Settings"
29914 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29917 msgid "Line Settings"
29918 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29921 msgid "No language"
29922 msgstr "Καμία γλώσσα"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29925 msgid "Program Listing Settings"
29926 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
29930 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29934 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29945 msgid "Literate Programming Build Log"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29949 msgid "lyx2lyx Error Log"
29950 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29953 msgid "Version Control Log"
29954 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29957 msgid "Log file not found."
29958 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29961 msgid "No literate programming build log file found."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29965 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29966 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29969 msgid "No version control log file found."
29970 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29980 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29996 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30012 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30013 msgid "Math Matrix"
30014 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30017 msgid "Nomenclature Settings"
30018 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30021 msgid "Note Settings"
30022 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30025 msgid "Paragraph Settings"
30026 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30030 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30031 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30033 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30034 "the items is used."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30038 msgid "Phantom Settings"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30042 msgid "System files|#S#s"
30043 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30046 msgid "User files|#U#u"
30047 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30050 msgid "Look & Feel"
30051 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30054 msgid "Language Settings"
30055 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30058 msgid "File Handling"
30059 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30062 msgid "Keyboard/Mouse"
30063 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30066 msgid "Input Completion"
30067 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30079 msgid "Screen Fonts"
30080 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30087 msgid "Select directory for example files"
30088 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30091 msgid "Select a document templates directory"
30092 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30095 msgid "Select a temporary directory"
30096 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30099 msgid "Select a backups directory"
30100 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30103 msgid "Select a document directory"
30104 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30107 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30111 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30112 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30115 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30116 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30120 msgid "Spellchecker"
30121 msgstr "Ορθογράφος"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30141 msgstr "Μετατροπείς"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30144 msgid "SECURITY WARNING!"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30149 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30150 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30151 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30152 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30156 msgid "File Formats"
30157 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30160 msgid "Format in use"
30161 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30165 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30166 "converter. Please remove the converter first."
30168 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30169 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30172 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30174 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30175 "πρώτα τον μετατροπέα."
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30178 msgid "LyX needs to be restarted!"
30179 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30183 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30186 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30190 msgid "User Interface"
30191 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30202 msgid "Document Handling"
30203 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30211 msgstr "Συντομεύσεις"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30215 msgstr "Λειτουργία"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30219 msgstr "Συντόμευση"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30222 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30223 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30226 msgid "Mathematical Symbols"
30227 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30230 msgid "Document and Window"
30231 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30234 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30235 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30238 msgid "System and Miscellaneous"
30239 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30243 msgstr "Επανα&φορά"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30247 msgid "Failed to create shortcut"
30248 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30251 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30252 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30255 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30259 msgid "Invalid or empty key sequence"
30260 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30265 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30266 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30268 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30269 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30272 msgid "Redefine shortcut?"
30273 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30277 msgstr "&Νέος ορισμός"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30280 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30281 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30288 msgid "Choose bind file"
30289 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30292 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30293 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30296 msgid "Choose UI file"
30297 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30300 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30301 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30304 msgid "Choose keyboard map"
30305 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30308 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30312 msgid "Longest label width"
30313 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30317 msgid "Nomenclature List Settings"
30318 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30321 msgid "Index Settings"
30322 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30325 msgid "<All indexes>"
30326 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30329 msgid "Progress/Debug Messages"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30333 msgid "Debug Level"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30341 msgid "Cross-reference"
30342 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30345 msgid "All available labels"
30346 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30349 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30350 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30353 msgid "By Occurrence"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30357 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30361 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30366 msgstr "Επιστ&ροφή"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30369 msgid "Jump back to the original cursor location"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30373 msgid "<No prefix>"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30377 msgid "Find and Replace"
30378 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30381 msgid "Export or Send Document"
30382 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30386 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30389 msgid "Error -> Cannot load file!"
30390 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30393 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30398 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30403 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30404 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30407 msgid "Basic Latin"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30411 msgid "Latin-1 Supplement"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30415 msgid "Latin Extended-A"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30419 msgid "Latin Extended-B"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30423 msgid "IPA Extensions"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30427 msgid "Spacing Modifier Letters"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30431 msgid "Combining Diacritical Marks"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30467 msgid "Hangul Jamo"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30471 msgid "Phonetic Extensions"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30475 msgid "Latin Extended Additional"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30479 msgid "Greek Extended"
30480 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30483 msgid "General Punctuation"
30484 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30487 msgid "Superscripts and Subscripts"
30488 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30491 msgid "Currency Symbols"
30492 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30495 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30496 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30499 msgid "Letterlike Symbols"
30500 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30503 msgid "Number Forms"
30504 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30507 msgid "Mathematical Operators"
30508 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30511 msgid "Miscellaneous Technical"
30512 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30515 msgid "Control Pictures"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30519 msgid "Optical Character Recognition"
30520 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30523 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30527 msgid "Box Drawing"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30531 msgid "Block Elements"
30532 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30535 msgid "Geometric Shapes"
30536 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30539 msgid "Miscellaneous Symbols"
30540 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30547 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30548 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30551 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30552 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30567 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30575 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30579 msgid "CJK Compatibility"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30583 msgid "CJK Unified Ideographs"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30587 msgid "Hangul Syllables"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30591 msgid "High Surrogates"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30595 msgid "Private Use High Surrogates"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30599 msgid "Low Surrogates"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30603 msgid "Private Use Area"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30607 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30611 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30615 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30619 msgid "Combining Half Marks"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30623 msgid "CJK Compatibility Forms"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30627 msgid "Small Form Variants"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30631 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30635 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30639 msgid "Linear B Syllabary"
30640 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30643 msgid "Linear B Ideograms"
30644 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30647 msgid "Aegean Numbers"
30648 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30651 msgid "Ancient Greek Numbers"
30652 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30667 msgid "Old Persian"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30683 msgid "Cypriot Syllabary"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30691 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30692 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30695 msgid "Musical Symbols"
30696 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30699 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30700 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30703 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30707 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30708 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30711 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30715 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30723 msgid "Variation Selectors Supplement"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30727 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30731 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30735 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30742 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30743 msgid "Tabular Settings"
30744 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30747 msgid "Insert Table"
30748 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30751 msgid "TeX Information"
30752 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30755 msgid "No thesaurus available for this language!"
30756 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30760 msgstr "Περίγραμμα"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30773 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30774 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30785 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30786 msgid "Vertical Space Settings"
30787 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30794 msgid "unknown version"
30795 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30799 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30800 "Right click to change."
30803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30805 msgid "Successful export to format: %1$s"
30806 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30810 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30811 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
30815 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30816 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
30820 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30821 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
30825 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
30828 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
30833 msgid "%1$s (modified externally)"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
30837 msgid "Welcome to LyX!"
30838 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
30841 msgid "Automatic save done."
30842 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
30845 msgid "Automatic save failed!"
30846 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
30849 msgid "Command not allowed without any document open"
30850 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
30854 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30855 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
30858 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
30862 msgid "Select template file"
30863 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
30866 msgid "Templates|#T#t"
30867 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
30870 msgid "Document not loaded."
30871 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
30874 msgid "Select document to open"
30875 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30879 msgid "Examples|#E#e"
30880 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30885 "The directory in the given path\n"
30889 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30895 msgid "Opening document %1$s..."
30896 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30900 msgid "Document %1$s opened."
30901 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30904 msgid "Version control detected."
30905 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
30909 msgid "Could not open document %1$s"
30910 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30913 msgid "Couldn't import file"
30914 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
30918 msgid "No information for importing the format %1$s."
30919 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
30923 msgid "Select %1$s file to import"
30924 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
30929 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30937 "The document %1$s already exists.\n"
30939 "Do you want to overwrite that document?"
30941 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30943 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
30947 msgid "Overwrite document?"
30948 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30952 msgid "Importing %1$s..."
30953 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30960 msgid "file not imported!"
30961 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30968 msgid "Select LyX document to insert"
30969 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
30972 msgid "Choose a filename to save document as"
30973 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
30980 "is already open in your current session.\n"
30981 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30982 "Do you want to choose a new filename?"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
30986 msgid "Chosen File Already Open"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30993 msgstr "&Μετονομασία"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30998 "The document %1$s is already registered.\n"
31000 "Do you want to choose a new name?"
31002 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
31004 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31007 msgid "Rename document?"
31008 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31011 msgid "Copy document?"
31012 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31016 msgstr "Αντι&γραφή"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31019 msgid "Choose a filename to export the document as"
31020 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31023 msgid "Guess from extension (*.*)"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31029 "The document %1$s could not be saved.\n"
31031 "Do you want to rename the document and try again?"
31033 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
31035 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31038 msgid "Rename and save?"
31039 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31043 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31048 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31049 "Would you like to close or hide the document?\n"
31051 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31052 "the menu: View->Hidden->...\n"
31054 "To remove this question, set your preference in:\n"
31055 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31059 msgid "Close or hide document?"
31060 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31067 msgid "Close document"
31068 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31071 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31077 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31079 "Do you want to save the document?"
31081 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31083 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31086 msgid "Save new document?"
31087 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31092 msgstr "Α&ποθήκευση"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31097 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31099 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31101 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31103 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31108 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31110 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31112 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31114 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31117 msgid "Save changed document?"
31118 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31122 msgid "Save document?"
31123 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31132 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31134 "Do you want to save the document?"
31136 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31138 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31145 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31149 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31152 msgid "Reload externally changed document?"
31153 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31156 msgid "Document could not be checked in."
31157 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31160 msgid "Error when setting the locking property."
31161 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31164 msgid "Directory is not accessible."
31165 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31169 msgid "Opening child document %1$s..."
31170 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31174 msgid "No buffer for file: %1$s."
31175 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31178 msgid "Inverse Search Failed"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31183 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31184 "You may need to update the viewed document."
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31188 msgid "Export Error"
31189 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31192 msgid "Error cloning the Buffer."
31193 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31196 msgid "Exporting ..."
31197 msgstr "Εξαγωγή..."
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31200 msgid "Previewing ..."
31201 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31204 msgid "Document not loaded"
31205 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31208 msgid "Select file to insert"
31209 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31212 msgid "All Files (*)"
31213 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31218 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31219 "on disk of the document %1$s?"
31221 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31222 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31227 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31228 "version of the document %1$s?"
31230 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31231 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31235 msgid "Revert to saved document?"
31236 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31239 msgid "Saving all documents..."
31240 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31243 msgid "All documents saved."
31244 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31247 msgid "Developer mode is now enabled."
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31251 msgid "Developer mode is now disabled."
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31255 msgid "Toolbars unlocked."
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31260 msgid "Toolbars locked."
31261 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31265 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31270 msgid "%1$s unknown command!"
31271 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31274 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31278 msgid "Please, preview the document first."
31279 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31282 msgid "Couldn't proceed."
31283 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31286 msgid "Disable Shell Escape"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31291 msgid "Code Preview"
31292 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31295 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31300 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31303 msgid "%1 (read only)"
31304 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31307 msgid "%1 (modified externally)"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31312 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31316 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31319 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31323 msgid "Wrap Float Settings"
31324 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31326 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31327 msgid "Click to detach"
31328 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31330 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31332 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31334 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31336 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31337 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31338 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31340 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31342 msgid "%1$s (unknown)"
31343 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31347 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31351 msgstr "Καμία Ομάδα"
31353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31354 msgid "More Spelling Suggestions"
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31358 msgid "Add to personal dictionary|n"
31359 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31362 msgid "Ignore all|I"
31363 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31366 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31367 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31374 msgid "More Languages ...|M"
31375 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31382 msgid "<No Documents Open>"
31383 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31386 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31390 msgid "View (Other Formats)|F"
31391 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31394 msgid "Update (Other Formats)|p"
31395 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31399 msgid "View [%1$s]|V"
31400 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31404 msgid "Update [%1$s]|U"
31405 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31408 msgid "No Custom Insets Defined!"
31409 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31412 msgid "(No Document Open)"
31413 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31416 msgid "Master Document"
31417 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31420 msgid "Other Lists"
31421 msgstr "Άλλες Λίστες"
31423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31424 msgid "(Empty Table of Contents)"
31425 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31428 msgid "Open Outliner..."
31431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31432 msgid "Other Toolbars"
31433 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31436 msgid "No Branches Set for Document!"
31437 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31440 msgid "Index List|I"
31441 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31444 msgid "Index Entry|d"
31445 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31449 msgid "Index: %1$s"
31450 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31454 msgid "Index Entry (%1$s)"
31455 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31458 msgid "No Citation in Scope!"
31459 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31462 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31463 msgid "No citations selected!"
31464 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31467 msgid "All authors|h"
31468 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31471 msgid "Force upper case|u"
31472 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31476 msgid "Caption (%1$s)"
31477 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31480 msgid "No Quote in Scope!"
31481 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31486 msgid "%1$s (dynamic)"
31489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31491 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31495 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31499 msgid "static[[Quotes]]"
31502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31504 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31505 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31509 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31514 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31518 msgid "Change Style|y"
31519 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31523 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31528 msgid "Separated %1$s Above"
31529 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31534 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31540 msgid "Separated %1$s Below"
31541 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31545 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31550 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31551 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31555 msgid "Export [%1$s]|E"
31556 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31559 msgid "No Action Defined!"
31560 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31562 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31566 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31568 msgid "Export %1$s"
31569 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31573 msgid "Import %1$s"
31574 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31578 msgid "Update %1$s"
31579 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31584 msgstr "Προβολή %1$s"
31586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31592 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31595 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31596 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31599 msgid "Could not update TeX information"
31600 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31604 msgid "The script `%1$s' failed."
31605 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31609 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31611 #: src/insets/Inset.cpp:89
31612 msgid "Bibliography Entry"
31613 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31615 #: src/insets/Inset.cpp:95
31617 msgstr "Αιωρούμενο"
31619 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31623 #: src/insets/Inset.cpp:115
31624 msgid "Horizontal Space"
31625 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31627 #: src/insets/Inset.cpp:164
31628 msgid "Horizontal Math Space"
31629 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31631 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31632 msgid "Unknown Argument"
31633 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31635 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31636 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31639 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31640 msgid "Keys must be unique!"
31641 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31646 "The key %1$s already exists,\n"
31647 "it will be changed to %2$s."
31649 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31650 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31655 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31656 "If you proceed, all of them will be opened."
31658 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31659 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31662 msgid "Open Databases?"
31663 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31670 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31671 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31674 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31675 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31679 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31682 msgid "Style File:"
31683 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31690 msgid "included in TOC"
31691 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31695 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31696 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31702 msgstr "Επιλογές: "
31704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31706 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31707 "BibTeX will be unable to find it."
31709 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31710 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31712 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31713 msgid "simple frame"
31714 msgstr "απλό πλαίσιο"
31716 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31718 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31720 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31721 msgid "simple frame, page breaks"
31722 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31724 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31726 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31728 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31729 msgid "oval, thick"
31730 msgstr "οβάλ, παχύ"
31732 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31733 msgid "drop shadow"
31736 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31737 msgid "shaded background"
31738 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31740 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31741 msgid "double frame"
31742 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31744 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31746 msgid "%1$s (%2$s)"
31749 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31751 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31765 msgid "master %1$s, child %2$s"
31766 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31771 "Branch Name: %1$s\n"
31772 "Branch Status: %2$s\n"
31773 "Inset Status: %3$s"
31776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31781 msgid "Branch (child): "
31782 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31785 msgid "Branch (master): "
31786 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31789 msgid "Branch (undefined): "
31790 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31793 msgid "Branch state changes in master document"
31794 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31799 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31800 "sure to save the master."
31803 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
31809 msgid "No bibliography defined!"
31810 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31812 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
31814 msgid "+ %1$d more entries."
31817 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31818 msgid "LaTeX Command: "
31819 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31822 msgid "InsetCommand Error: "
31825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31826 msgid "Incompatible command name."
31829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31830 msgid "InsetCommandParams Error: "
31833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31834 msgid "InsetCommandParams: "
31837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31838 msgid "Unknown parameter name: "
31839 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31842 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31843 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31846 msgid "Uncodable characters"
31847 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31852 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31853 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31857 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31859 msgid "External template %1$s is not installed"
31860 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31864 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31865 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
31869 msgstr "αιωρούμενο"
31871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31873 msgstr "αιωρούμενο: "
31875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
31877 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
31880 msgid " (sideways)"
31881 msgstr " (πλαγίως)"
31883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31884 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31885 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31889 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31892 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
31894 msgstr "υποσημείωση"
31896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
31899 "Could not copy the file\n"
31901 "into the temporary directory."
31903 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31905 "στον προσωρινό φάκελο."
31907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
31909 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31910 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
31914 msgid "Graphics file: %1$s"
31915 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31917 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31918 msgid "Hyperlink: "
31919 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
31925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
31933 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
31935 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31936 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
31939 msgid "Verbatim Input"
31940 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
31943 msgid "Verbatim Input*"
31944 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
31947 msgid "Include (excluded)"
31948 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
31954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31956 msgid "Recursive input"
31957 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
31960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
31962 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
31968 "Could not load included file\n"
31970 "Please, check whether it actually exists."
31972 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31974 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
31977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
31981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31984 "Included file `%1$s'\n"
31985 "has textclass `%2$s'\n"
31986 "while parent file has textclass `%3$s'."
31989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
31990 msgid "Different textclasses"
31993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
31996 "Included file `%1$s'\n"
31997 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31998 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32002 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32008 "Included file `%1$s'\n"
32009 "uses module `%2$s'\n"
32010 "which is not used in parent file."
32013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32014 msgid "Module not found"
32015 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32020 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32021 " LaTeX export is probably incomplete."
32024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32025 msgid "Unsupported Inclusion"
32028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32031 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32032 "Offending file:\n"
32036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32037 msgid "Index sorting failed"
32038 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
32040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32043 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32044 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32045 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32046 "explained in the User Guide."
32048 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
32049 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
32050 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
32051 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
32053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32054 msgid "Index Entry"
32055 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32058 msgid "Unknown index type!"
32059 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
32061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32062 msgid "All indexes"
32063 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
32065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32071 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32072 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
32074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32075 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32076 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32081 msgstr "μη ορισμένο"
32083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32084 msgid "Return[[Key]]"
32087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32115 msgid "Command[[Key]]"
32118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32120 msgid "Option[[Key]]"
32123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32125 msgid "Delete[[Key]]"
32126 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
32128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32145 msgid "No version control"
32146 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32149 msgid "Label names must be unique!"
32150 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32155 "The label %1$s already exists,\n"
32156 "it will be changed to %2$s."
32158 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32159 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32162 msgid "DUPLICATE: "
32163 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32165 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32166 msgid "Horizontal line"
32167 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32169 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32170 msgid "no more lstline delimiters available"
32173 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32174 msgid "Running out of delimiters"
32177 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32179 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32180 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32181 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32182 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32183 "must investigate!"
32186 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32187 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32188 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32190 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32193 "The following characters in one of the program listings are\n"
32194 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32196 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32197 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32198 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32202 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32205 "The following characters in one of the program listings are\n"
32206 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32211 msgid "A value is expected."
32212 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32221 msgid "Unbalanced braces!"
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32225 msgid "Please specify true or false."
32226 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32229 msgid "Only true or false is allowed."
32230 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32233 msgid "Please specify an integer value."
32234 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
32236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32237 msgid "An integer is expected."
32238 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32241 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32242 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32245 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32246 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32250 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32251 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32254 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32255 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32259 msgid "Please specify one of %1$s."
32260 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32264 msgid "Try one of %1$s."
32265 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32269 msgid "I guess you mean %1$s."
32270 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32274 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32275 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32279 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32280 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32284 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32286 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32289 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32294 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32300 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32301 "right, bottom left and top left corner."
32303 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32304 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32307 msgid "Previously defined color name as a string"
32310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32311 msgid "Enter something like \\color{white}"
32312 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32315 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32316 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32320 msgid "auto, last or a number"
32323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32326 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32327 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32328 "defining a listing inset)"
32331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32334 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32335 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32340 msgid "default: _minted-<jobname>"
32343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32344 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32348 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32352 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32356 msgid "A latex name such as \\small"
32359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32360 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32364 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32369 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32370 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32371 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32375 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32379 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32383 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32387 msgid "For PHP only"
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32391 msgid "The style used by Pygments"
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32395 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32400 msgid "Enables latex code in comments"
32403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32404 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32405 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32409 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32410 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32414 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32416 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32420 msgid "Parameter %1$s: "
32421 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32425 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32426 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32430 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32431 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32435 msgstr "Νέα Σελίδα"
32437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32439 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32443 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32446 msgid "Clear Double Page"
32447 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32454 msgid "Nomenclature Symbol: "
32455 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32458 msgid "Description: "
32459 msgstr "Περιγραφή: "
32461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32463 msgstr "Ταξινόμηση: "
32465 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32493 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32495 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32498 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32500 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32503 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32506 msgstr "%1$sκείμενο"
32508 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32511 msgstr "κείμενο%1$s"
32513 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32517 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32521 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32525 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32529 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32530 msgid "Page Number"
32531 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32533 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32537 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32538 msgid "Textual Page Number"
32539 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32541 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32545 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32546 msgid "Standard+Textual Page"
32549 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32553 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32555 msgstr "Μορφοποίημένο"
32557 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32561 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32562 msgid "Reference to Name"
32563 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32565 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32569 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32571 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32573 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32577 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32581 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32582 msgid "superscript"
32585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32586 msgid "Protected Space"
32587 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32594 msgid "Double Quad Space"
32595 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32606 msgid "Protected Horizontal Fill"
32607 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32610 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32611 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32614 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32615 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32618 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32619 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32622 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32623 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32626 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32627 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32630 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32631 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32635 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32636 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32640 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32641 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32643 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32644 msgid "Unknown TOC type"
32645 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32647 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
32648 msgid "Selections not supported."
32649 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32651 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
32652 msgid "Multi-column in current or destination column."
32655 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
32656 msgid "Multi-row in current or destination row."
32659 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
32660 msgid "Selection size should match clipboard content."
32662 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32666 msgstr "αναδίπλωση: "
32668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32670 msgstr "αναδίπλωση"
32672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32674 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32678 msgstr "Φόρτωση..."
32680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32681 msgid "Converting to loadable format..."
32682 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32685 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32686 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32689 msgid "Scaling etc..."
32690 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32693 msgid "Ready to display"
32694 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32697 msgid "No file found!"
32698 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32701 msgid "Error converting to loadable format"
32702 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32705 msgid "Error loading file into memory"
32706 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32709 msgid "Error generating the pixmap"
32710 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32714 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32717 msgid "Preview loading"
32718 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32721 msgid "Preview ready"
32722 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32724 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32725 msgid "Preview failed"
32726 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32728 #: src/lengthcommon.cpp:41
32729 msgid "cc[[unit of measure]]"
32732 #: src/lengthcommon.cpp:41
32736 #: src/lengthcommon.cpp:41
32740 #: src/lengthcommon.cpp:42
32744 #: src/lengthcommon.cpp:42
32745 msgid "mu[[unit of measure]]"
32748 #: src/lengthcommon.cpp:42
32752 #: src/lengthcommon.cpp:43
32756 #: src/lengthcommon.cpp:43
32760 #: src/lengthcommon.cpp:43
32761 msgid "Text Width %"
32762 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32764 #: src/lengthcommon.cpp:44
32765 msgid "Column Width %"
32766 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32768 #: src/lengthcommon.cpp:44
32769 msgid "Page Width %"
32770 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32772 #: src/lengthcommon.cpp:44
32773 msgid "Line Width %"
32774 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32776 #: src/lengthcommon.cpp:45
32777 msgid "Text Height %"
32778 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32780 #: src/lengthcommon.cpp:45
32781 msgid "Page Height %"
32782 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32784 #: src/lengthcommon.cpp:45
32785 msgid "Line Distance %"
32786 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32788 #: src/lyxfind.cpp:128
32789 msgid "Search error"
32790 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32792 #: src/lyxfind.cpp:128
32793 msgid "Search string is empty"
32794 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32796 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32798 "End of file reached while searching forward.\n"
32799 "Continue searching from the beginning?"
32802 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32804 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32805 "Continue searching from the end?"
32808 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32809 msgid "String not found."
32810 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32812 #: src/lyxfind.cpp:400
32813 msgid "String found."
32814 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32816 #: src/lyxfind.cpp:402
32817 msgid "String has been replaced."
32818 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32820 #: src/lyxfind.cpp:405
32822 msgid "%1$d strings have been replaced."
32823 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32825 #: src/lyxfind.cpp:1535
32826 msgid "Invalid regular expression!"
32827 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32829 #: src/lyxfind.cpp:1540
32830 msgid "Match not found!"
32831 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32833 #: src/lyxfind.cpp:1544
32834 msgid "Match found!"
32835 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32837 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
32838 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32840 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32841 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32843 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32846 msgstr "Κουτί: %1$s"
32848 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32850 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32853 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32855 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32858 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32860 msgid "Color: %1$s"
32861 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32863 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32865 msgid "Decoration: %1$s"
32866 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32868 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32870 msgid "Environment: %1$s"
32871 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
32874 msgid "Cursor not in table"
32875 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
32878 msgid "Only one row"
32879 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
32882 msgid "Only one column"
32883 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32886 msgid "No hline to delete"
32887 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
32890 msgid "No vline to delete"
32891 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
32895 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
32901 msgstr "Τύπος: %1$s"
32903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
32904 msgid "Bad math environment"
32905 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
32909 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32910 "Change the math formula type and try again."
32913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
32915 msgstr "Κανένας αριθμός"
32917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
32919 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32920 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
32924 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32925 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32927 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32929 msgid "Macro: %1$s"
32930 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32932 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32934 msgstr "προαιρετικό"
32936 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32938 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32940 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
32942 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32943 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32945 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
32947 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
32951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
32952 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32956 msgid "create new math text environment ($...$)"
32959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
32960 msgid "entered math text mode (textrm)"
32963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
32964 msgid "Regular expression editor mode"
32965 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
32968 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32972 msgid "Standard[[mathref]]"
32975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32980 msgid "FormatRef: "
32983 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32986 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32988 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32990 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32991 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32993 #: src/output.cpp:37
32996 "Could not open the specified document\n"
32999 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33002 #: src/output_latex.cpp:1439
33003 msgid "Error in latexParagraphs"
33004 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
33006 #: src/output_latex.cpp:1440
33009 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33010 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33013 #: src/output_plaintext.cpp:144
33015 msgstr "Περίληψη: "
33017 #: src/output_plaintext.cpp:156
33018 msgid "References: "
33019 msgstr "Αναφορές: "
33021 #: src/support/Package.cpp:169
33022 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33023 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
33025 #: src/support/Package.cpp:173
33029 #: src/support/Package.cpp:528
33030 msgid "LyX binary not found"
33031 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
33033 #: src/support/Package.cpp:529
33036 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33039 #: src/support/Package.cpp:648
33042 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33044 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33045 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33048 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33049 msgid "File not found"
33050 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
33052 #: src/support/Package.cpp:718
33055 "Invalid %1$s switch.\n"
33056 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33059 #: src/support/Package.cpp:745
33062 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33063 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33066 #: src/support/Package.cpp:769
33069 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33070 "%2$s is not a directory."
33073 #: src/support/Package.cpp:771
33074 msgid "Directory not found"
33075 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
33077 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33082 "has not yet completed.\n"
33084 "Do you want to stop it?"
33088 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
33090 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
33092 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33093 msgid "Stop command?"
33094 msgstr "Διακοπή εντολής;"
33096 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33100 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33101 msgid "Let it &run"
33104 #: src/support/debug.cpp:41
33105 msgid "No debugging messages"
33106 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
33108 #: src/support/debug.cpp:42
33109 msgid "General information"
33110 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
33112 #: src/support/debug.cpp:43
33113 msgid "Program initialisation"
33114 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
33116 #: src/support/debug.cpp:44
33117 msgid "Keyboard events handling"
33118 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33120 #: src/support/debug.cpp:45
33121 msgid "GUI handling"
33122 msgstr "Χειρισμός GUI"
33124 #: src/support/debug.cpp:46
33125 msgid "Lyxlex grammar parser"
33128 #: src/support/debug.cpp:47
33129 msgid "Configuration files reading"
33132 #: src/support/debug.cpp:48
33133 msgid "Custom keyboard definition"
33136 #: src/support/debug.cpp:49
33137 msgid "LaTeX generation/execution"
33140 #: src/support/debug.cpp:50
33141 msgid "Math editor"
33142 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33144 #: src/support/debug.cpp:51
33145 msgid "Font handling"
33146 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33148 #: src/support/debug.cpp:52
33149 msgid "Textclass files reading"
33152 #: src/support/debug.cpp:53
33153 msgid "Version control"
33154 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33156 #: src/support/debug.cpp:54
33157 msgid "External control interface"
33158 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33160 #: src/support/debug.cpp:55
33161 msgid "Undo/Redo mechanism"
33162 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33164 #: src/support/debug.cpp:56
33165 msgid "User commands"
33166 msgstr "Εντολές χρήστη"
33168 #: src/support/debug.cpp:57
33169 msgid "The LyX Lexer"
33172 #: src/support/debug.cpp:58
33173 msgid "Dependency information"
33174 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33176 #: src/support/debug.cpp:59
33178 msgstr "Ενθέματα LyX"
33180 #: src/support/debug.cpp:60
33181 msgid "Files used by LyX"
33182 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33184 #: src/support/debug.cpp:61
33185 msgid "Workarea events"
33186 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33188 #: src/support/debug.cpp:62
33189 msgid "Clipboard handling"
33190 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33192 #: src/support/debug.cpp:63
33193 msgid "Graphics conversion and loading"
33194 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33196 #: src/support/debug.cpp:64
33197 msgid "Change tracking"
33198 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33200 #: src/support/debug.cpp:65
33201 msgid "External template/inset messages"
33202 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33204 #: src/support/debug.cpp:66
33205 msgid "RowPainter profiling"
33208 #: src/support/debug.cpp:67
33209 msgid "Scrolling debugging"
33212 #: src/support/debug.cpp:68
33213 msgid "Math macros"
33214 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33216 #: src/support/debug.cpp:69
33220 #: src/support/debug.cpp:70
33221 msgid "Locale/Internationalisation"
33222 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33224 #: src/support/debug.cpp:71
33225 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33226 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33228 #: src/support/debug.cpp:72
33229 msgid "Find and replace mechanism"
33230 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33232 #: src/support/debug.cpp:73
33233 msgid "Developers' general debug messages"
33236 #: src/support/debug.cpp:74
33237 msgid "All debugging messages"
33238 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33240 #: src/support/debug.cpp:153
33242 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33243 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33245 #: src/support/lassert.cpp:60
33248 "Assertion %1$s violated in\n"
33249 "file: %2$s, line: %3$s"
33252 #: src/support/lassert.cpp:70
33254 "It should be safe to continue, but you\n"
33255 "may wish to save your work and restart LyX."
33258 #: src/support/lassert.cpp:73
33260 msgstr "Προειδοποίηση!"
33262 #: src/support/lassert.cpp:80
33264 "There has been an error with this document.\n"
33265 "LyX will attempt to close it safely."
33268 #: src/support/lassert.cpp:83
33269 msgid "Buffer Error!"
33270 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33272 #: src/support/lassert.cpp:90
33274 "LyX has encountered an application error\n"
33275 "and will now shut down."
33278 #: src/support/lassert.cpp:93
33279 msgid "Fatal Exception!"
33280 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33282 #: src/support/os_win32.cpp:504
33283 msgid "System file not found"
33284 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33286 #: src/support/os_win32.cpp:505
33288 "Unable to load shfolder.dll\n"
33292 #: src/support/os_win32.cpp:510
33293 msgid "System function not found"
33294 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33296 #: src/support/os_win32.cpp:511
33298 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33299 "Don't know how to proceed. Sorry."
33302 #: src/support/userinfo.cpp:45
33303 msgid "Unknown user"
33304 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33306 #~ msgid "Never Toggled"
33307 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
33309 #~ msgid "Other font settings"
33310 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
33312 #~ msgid "Always Toggled"
33313 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
33316 #~ msgstr "&Διάφορα:"
33318 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33319 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
33321 #~ msgid "&Toggle all"
33322 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
33325 #~ msgstr "&Δημιουργία"
33328 #~ msgstr "Επαναφορά"
33330 #~ msgid "Double underbar"
33331 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
33333 #~ msgid "No color"
33334 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
33336 #~ msgid "&Clipping"
33337 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33339 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33340 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
33345 #~ msgid "&Zoom %:"
33346 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33348 #~ msgid "Caption: "
33349 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33351 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33352 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33354 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33355 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33360 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33361 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33363 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33364 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33367 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33369 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33370 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33372 #~ msgid "&Default (numerical)"
33373 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33376 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33377 #~ "parameters in document class options."
33379 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33380 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33383 #~ msgstr "&Natbib"
33385 #~ msgid "Natbib &style:"
33386 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33388 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33389 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33391 #~ msgid "&Jurabib"
33392 #~ msgstr "&Jurabib"
33394 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33395 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33397 #~ msgid "Databa&ses"
33398 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33400 #~| msgid "Search Citation"
33401 #~ msgid "&Search Citation"
33402 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33404 #~ msgid "Searc&h:"
33405 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33408 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33410 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33413 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33414 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33417 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33419 #~| msgid "Search field:"
33420 #~ msgid "Search &field:"
33421 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33423 #~| msgid "Entry types:"
33424 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33425 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33427 #~ msgid "Text to place before citation"
33428 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33430 #~ msgid "Text to place after citation"
33431 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33433 #~ msgid "List all authors"
33434 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33436 #~| msgid "Full aut&hor list"
33437 #~ msgid "&Full author list"
33438 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33440 #~ msgid "Force upper case in citation"
33441 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33444 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33447 #~ msgstr "&Αρχείο"
33449 #~ msgid "&Description:"
33450 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33452 #~ msgid "La&bels in:"
33453 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33455 #~ msgid "&References"
33456 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33458 #~ msgid "Fil&ter:"
33459 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33462 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33464 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33466 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33468 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33469 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33471 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33472 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33474 #~ msgid "Default (basic)"
33475 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33477 #~ msgid "Citation engine"
33478 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33480 #~ msgid "Example:"
33481 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33483 #~ msgid "Examples:"
33484 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33486 #~ msgid "Subexample:"
33487 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33489 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33490 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33492 #~ msgid "Source Pane|S"
33493 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33495 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33496 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33498 #~ msgid "Single Quote|S"
33499 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33505 #~ "Today's date.\n"
33506 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33508 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33509 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33511 #~ msgid "Plain text (image)"
33512 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33514 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33515 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33517 #~ msgid "date (output)"
33518 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33520 #~ msgid "date command"
33521 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33523 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33524 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33526 #~ msgid "frame of button"
33527 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33529 #~ msgid "Change: "
33530 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33535 #~ msgid "Conversion Failed!"
33536 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33538 #~ msgid "``text''"
33539 #~ msgstr "``κείμενο\""
33541 #~ msgid "''text''"
33542 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33544 #~ msgid ",,text``"
33545 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33547 #~ msgid ",,text''"
33548 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33550 #~ msgid "<<text>>"
33551 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33553 #~ msgid ">>text<<"
33554 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33556 #~ msgid "Jump back"
33557 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33559 #~ msgid "Jump to label"
33560 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33562 #~ msgid "Character: "
33563 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33565 #~ msgid "LaTeX Source"
33566 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33568 #~ msgid "DocBook Source"
33569 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33571 #~ msgid "Literate Source"
33572 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33574 #~ msgid " (version control, locking)"
33575 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33577 #~ msgid " (version control)"
33578 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33580 #~ msgid " (changed)"
33581 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33583 #~ msgid " (read only)"
33584 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33586 #~| msgid "External Material"
33587 #~ msgid "External material"
33588 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33590 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33591 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33593 #~ msgid "Missing included file"
33594 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33596 #~ msgid "Export failure"
33597 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33599 #~| msgid "Options"
33600 #~ msgid "DVI-PS Options"
33601 #~ msgstr "Επιλογές"
33603 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33604 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33606 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33607 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33609 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33610 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33612 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33613 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33615 #~ msgid "Document &class"
33616 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33618 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33619 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33621 #~ msgid "Printer Command Options"
33622 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33624 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33625 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33627 #~ msgid "File ex&tension:"
33628 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33630 #~ msgid "Option used to print to a file."
33631 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33633 #~ msgid "Print to &file:"
33634 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33636 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33637 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33639 #~ msgid "Set &printer:"
33640 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33642 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33644 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33647 #~ msgid "Spool &printer:"
33648 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33650 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33651 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33653 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33654 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33656 #~ msgid "Re&verse pages:"
33657 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33659 #~ msgid "&Number of copies:"
33660 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33662 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33663 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33665 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33666 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33668 #~ msgid "Co&llated:"
33669 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33671 #~ msgid "Pa&ge range:"
33672 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33674 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33675 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33677 #~ msgid "&Odd pages:"
33678 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33680 #~ msgid "&Even pages:"
33681 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33683 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33684 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33686 #~ msgid "E&xtra options:"
33687 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33689 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33690 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33693 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33694 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33695 #~ "your printers."
33697 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33698 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33699 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33701 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33702 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33704 #~ msgid "Name of the default printer"
33705 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33707 #~ msgid "Default &printer:"
33708 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33710 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33711 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33714 #~ msgstr "Σελίδες"
33716 #~ msgid "Page number to print from"
33717 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33719 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33720 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33722 #~ msgid "Page number to print to"
33723 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33725 #~ msgid "Print all pages"
33726 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33731 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33732 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33734 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33735 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33737 #~ msgid "Print in reverse order"
33738 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33740 #~ msgid "Re&verse order"
33741 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33744 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33746 #~ msgid "Number of copies"
33747 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33749 #~ msgid "Collate copies"
33750 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33752 #~ msgid "&Collate"
33753 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33755 #~ msgid "Send output to the printer"
33756 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33758 #~ msgid "P&rinter:"
33759 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33761 #~ msgid "Send output to the given printer"
33762 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33764 #~ msgid "Send output to a file"
33765 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33767 #~ msgid "&Longtable"
33768 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33770 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33771 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33773 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33774 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33779 #~ msgid "Top Line|n"
33780 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33782 #~ msgid "Bottom Line|i"
33783 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33785 #~ msgid "Print...|P"
33786 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33788 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33789 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33792 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33793 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33795 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33796 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33798 #~ msgid "Print document failed"
33799 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33801 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33802 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33804 #~ msgid "Unknown document class"
33805 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33807 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33809 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33812 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33813 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33815 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33816 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33818 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33819 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33821 #~ msgid "Included File Invalid"
33822 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33824 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33825 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33827 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33828 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33830 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33831 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33834 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33835 #~ "environment variable PRINTER."
33837 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33838 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33840 #~ msgid "The option to print only even pages."
33841 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33844 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33845 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33847 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33848 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33850 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33852 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33854 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33855 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33857 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33859 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33861 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33862 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33865 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33866 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33867 #~ "and arguments."
33869 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33870 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33871 #~ "και παραμέτρους."
33874 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33875 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33877 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33878 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33880 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33881 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33883 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33885 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33888 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33891 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33892 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33894 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33895 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33897 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33898 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33907 #~ msgstr "Κόκκινο"
33910 #~ msgstr "Πράσινο"
33916 #~ msgstr "Ματζέντα"
33919 #~ msgstr "Κίτρινο"
33922 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33924 #~ msgid "Print Document"
33925 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33927 #~ msgid "Print to file"
33928 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33930 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33931 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33933 #~ msgid "Open Navigator..."
33934 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33938 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33941 #~ msgid "&Vertical factor:"
33942 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33945 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33946 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33949 #~ msgid "Rotation"
33950 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33953 #~ msgid "&Rotation:"
33954 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33957 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33959 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33960 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33963 #~ msgid "Enable &RTL support"
33964 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33969 #~ msgid "--Separator--"
33970 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33972 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33973 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33975 #~ msgid "TeX Code|X"
33976 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33978 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33979 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33981 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33982 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33984 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33985 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33987 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33988 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33991 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33994 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33995 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33998 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33999 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34002 #~ msgid "Split Environment|l"
34003 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34006 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34007 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34010 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34011 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34014 #~ msgid "Alternative theorem string"
34015 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34018 #~ msgid "Key Words."
34019 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
34022 #~ msgid "End Multiple Columns"
34023 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
34025 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34028 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34029 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34031 #~ msgid "Use AMS &math package"
34032 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34034 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34035 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
34037 #~ msgid "Use &esint package"
34038 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
34041 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34042 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34045 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34046 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34048 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34049 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
34051 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34052 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
34054 #~ msgid "Use mh&chem package"
34055 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
34058 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
34061 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34062 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34064 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34065 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
34068 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34069 #~ "actually to print."
34071 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
34072 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
34074 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34075 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
34078 #~ msgid "Table w&idth:"
34079 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
34081 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34082 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
34084 #~ msgid "institute mark"
34085 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34087 #~ msgid "Fig. ---"
34088 #~ msgstr "Εικόνα.---"
34091 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
34093 #~ msgid "Latin on"
34094 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
34096 #~ msgid "LatinOff"
34097 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
34099 #~ msgid "Latin off"
34100 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
34102 #~ msgid "________________________________"
34103 #~ msgstr "________________________________"
34105 #~ msgid "Institute mark"
34106 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34109 #~ msgid "Maintext"
34110 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
34113 #~ msgstr "Διάστημα"
34116 #~ msgstr "Διάστημα:"
34118 #~ msgid "Computer:"
34119 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
34122 #~ msgid "Close Section"
34123 #~ msgstr "επιλογή"
34125 #~ msgid "Table Caption"
34126 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34128 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34129 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
34131 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34132 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34134 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34135 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
34138 #~ msgid "Settings...|g"
34139 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
34141 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34142 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
34144 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34145 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
34147 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34148 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
34150 #~ msgid "Rotate cell"
34151 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
34153 #~ msgid "AMS arrows"
34154 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34156 #~ msgid "AMS relations"
34157 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34159 #~ msgid "AMS operators"
34160 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34162 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34163 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34165 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34166 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34168 #~ msgid "AMS Arrows"
34169 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34171 #~ msgid "AMS Relations"
34172 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34174 #~ msgid "AMS Operators"
34175 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34178 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34179 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34181 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34182 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34184 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34185 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34187 #~ msgid "Specify the default paper size."
34188 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34190 #~ msgid "Memory problem"
34191 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34193 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34194 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34196 #~ msgid " (unknown)"
34197 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34199 #~ msgid "List of Graphics"
34200 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34202 #~ msgid "List of Equations"
34203 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34206 #~ msgid "List of Index Entries"
34207 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34209 #~ msgid "List of Marginal notes"
34210 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34212 #~ msgid "List of Notes"
34213 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34215 #~ msgid "List of Citations"
34216 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34218 #~ msgid "List of Branches"
34219 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34221 #~ msgid "List of Changes"
34222 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34224 #~ msgid "Automatic help"
34225 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34228 #~ msgstr "Σύνοδος"
34230 #~ msgid "Documents"
34231 #~ msgstr "Έγγραφα"
34234 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34235 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34238 #~ msgid "&Output Format:"
34239 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34242 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34243 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34246 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34247 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34250 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34251 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34254 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34255 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34258 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34259 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34262 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34263 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34266 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34267 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34270 #~ msgid "Remark \\theremark"
34271 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34274 #~ msgid "Case \\thecase"
34275 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34278 #~ msgid "Question \\thequestion"
34279 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34282 #~ msgid "Note \\thenote"
34283 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34288 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34290 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34292 #~ msgid "Preface:"
34293 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34295 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34296 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34299 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34301 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34302 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34304 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34305 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34310 #~ msgid "Step \\thestep."
34311 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34313 #~ msgid "Appendices Section"
34314 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34316 #~ msgid "--- Appendices ---"
34317 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34320 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34321 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34322 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34324 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34325 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34326 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34328 #~ msgid "Layout|L"
34329 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34331 #~ msgid "Documents|D"
34332 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34334 #~ msgid "New from Template...|T"
34335 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34337 #~ msgid "Revert|R"
34338 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34340 #~ msgid "Custom...|C"
34341 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34344 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34347 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34350 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34352 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34353 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34355 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34356 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34358 #~ msgid "Tabular|T"
34359 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34361 #~ msgid "Thesaurus..."
34362 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34364 #~ msgid "Statistics...|i"
34365 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34367 #~ msgid "Change Tracking|g"
34368 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34370 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34371 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34373 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34374 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34376 #~ msgid "Line Bottom|B"
34377 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34379 #~ msgid "Line Left|L"
34380 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34382 #~ msgid "Line Right|R"
34383 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34385 #~ msgid "Delete Row|w"
34386 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34388 #~ msgid "Copy Row"
34389 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34391 #~ msgid "Swap Rows"
34392 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34394 #~ msgid "Delete Column|D"
34395 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34397 #~ msgid "Copy Column"
34398 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34400 #~ msgid "Swap Columns"
34401 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34403 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34404 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34406 #~ msgid "Alignment|A"
34407 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34409 #~ msgid "Add Row|R"
34410 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34412 #~ msgid "Add Column|C"
34413 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34418 #~ msgid "Special Character|S"
34419 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34421 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34422 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34424 #~ msgid "Index Entry|I"
34425 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34427 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34428 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34430 #~ msgid "TeX Code|T"
34431 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34433 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34434 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34436 #~ msgid "Floats|a"
34437 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34439 #~ msgid "Include File...|d"
34440 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34442 #~ msgid "Insert File|e"
34443 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34445 #~ msgid "External Material...|x"
34446 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34448 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34449 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34451 #~ msgid "Protected Space|r"
34452 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34454 #~ msgid "Vertical Space..."
34455 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34457 #~ msgid "Protected Dash|D"
34458 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34460 #~ msgid "Single Quote|Q"
34461 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34463 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34464 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34466 #~ msgid "Horizontal Line"
34467 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34469 #~ msgid "Font Change|o"
34470 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34472 #~ msgid "Math Normal Font"
34473 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34475 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34476 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34478 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34479 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34481 #~ msgid "Math Roman Family"
34482 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34484 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34485 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34487 #~ msgid "Math Bold Series"
34488 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34490 #~ msgid "Text Normal Font"
34491 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34493 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34494 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34496 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34497 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34499 #~ msgid "Character...|C"
34500 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34502 #~ msgid "Paragraph...|P"
34503 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34505 #~ msgid "Document...|D"
34506 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34508 #~ msgid "Tabular...|T"
34509 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34511 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34512 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34514 #~ msgid "Noun Style|N"
34515 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34517 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34518 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34520 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34521 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34523 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34524 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34526 #~ msgid "Update|U"
34527 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34529 #~ msgid "TeX Information|X"
34530 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34532 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34533 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34535 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34536 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34538 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34539 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34541 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34542 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34544 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34545 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34547 #~ msgid "Extended Features|E"
34548 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34550 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34551 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34553 #~ msgid "Preferences..."
34554 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34556 #~ msgid "Quit LyX"
34557 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34559 #~ msgid "%1$d words checked."
34560 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34562 #~ msgid "One word checked."
34563 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34565 #~ msgid "Spelling check completed"
34566 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34570 #~ msgstr "&Βασικό"
34572 #~ msgid "Search text is empty!"
34573 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34576 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34577 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34578 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34580 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34581 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34582 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34585 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34586 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34589 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34590 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34593 #~ msgid "Open Target...|O"
34594 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34597 #~ msgid "&Use Defaults"
34598 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34600 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34601 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34603 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34604 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34606 #~ msgid "&Use babel"
34607 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34610 #~ msgid "Flex:Institute"
34614 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34615 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34621 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34624 #~ msgstr "γράφημα"
34627 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34631 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34632 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34635 #~ msgid "Flex:Firstname"
34636 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34639 #~ msgid "Flex:Fname"
34640 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34643 #~ msgid "Flex:Surname"
34644 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34647 #~ msgid "Flex:Filename"
34648 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34651 #~ msgid "Flex:Emph"
34655 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34656 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34659 #~ msgid "Flex:Volume"
34660 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34663 #~ msgid "Flex:Day"
34664 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34667 #~ msgid "Flex:Month"
34668 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34671 #~ msgid "Flex:Year"
34672 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34675 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34676 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34679 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34680 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34683 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34684 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34687 #~ msgid "Flex:Code"
34688 #~ msgstr "Κώδικας"
34691 #~ msgid "Flex:Keyword"
34692 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34695 #~ msgid "Flex:Orgname"
34696 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34699 #~ msgid "Flex:Street"
34703 #~ msgid "Flex:State"
34704 #~ msgstr "Πολιτεία"
34707 #~ msgid "Flex:Directory"
34708 #~ msgstr "Κατάλογος"
34711 #~ msgid "Flex:Email"
34712 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34715 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34716 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34720 #~ msgstr "&Αρχείο"
34722 #~ msgid "Note:Note"
34723 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34725 #~ msgid "Note:Greyedout"
34726 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34729 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34732 #~ msgid "Flex:Endnote"
34733 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34736 #~ msgid "Flex:Initial"
34740 #~ msgid "Flex:Expression"
34741 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34744 #~ msgid "Flex:Concepts"
34745 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34748 #~ msgid "Flex:Meaning"
34749 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34752 #~ msgid "Flex:Noun"
34753 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34756 #~ msgid "Flex:Strong"
34757 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34760 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34763 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34765 #~ msgid "master document[[scope]]"
34766 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34769 #~ msgid "Keywordsr"
34770 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34772 #~ msgid "Cust&om:"
34773 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34776 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34777 #~ "lyx2lyx script."
34779 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34780 #~ "να το μετατρέψει."
34783 #~ "The specified document\n"
34785 #~ "could not be read."
34787 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34789 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34791 #~ msgid "Could not read document"
34792 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34795 #~ msgid "Cannot view URL"
34796 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34799 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34800 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34806 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34807 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34809 #~ msgid "Element:Firstname"
34810 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34812 #~ msgid "Element:Fname"
34813 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34815 #~ msgid "Element:Filename"
34816 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34818 #~ msgid "Element:Issue-number"
34819 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34821 #~ msgid "Element:Issue-day"
34822 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34824 #~ msgid "Element:Issue-months"
34825 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34827 #~ msgid "Element:Directory"
34828 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34830 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34831 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34833 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34834 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34836 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34837 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34839 #~ msgid "CharStyle:Code"
34840 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34843 #~ msgid "FrmtRef: "
34847 #~ msgid "Middle|d"
34850 #~ msgid "top/bottom line"
34851 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34854 #~ msgid "Decimal point:"
34855 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34857 #~ msgid "Screen &DPI:"
34858 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34861 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34862 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34868 #~ msgid "&Replace with..."
34869 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34872 #~ msgstr "Επό&μενο"
34874 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34875 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34877 #~ msgid "Pre&vious"
34878 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34880 #~ msgid "&Keep case"
34881 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34883 #~ msgid "&Find..."
34884 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34887 #~ msgstr "Επό&μενο"
34889 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34890 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34892 #~ msgid "&Previous"
34893 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34895 #~ msgid "Merge cells"
34896 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34898 #~ msgid "TheoremTemplate"
34899 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34901 #~ msgid "Theorem #:"
34902 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34904 #~ msgid "Lemma #:"
34905 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34907 #~ msgid "Corollary #:"
34908 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34910 #~ msgid "Proposition #:"
34911 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34913 #~ msgid "Conjecture #:"
34914 #~ msgstr "Εικασία #:"
34916 #~ msgid "Criterion #:"
34917 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34920 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34922 #~ msgid "Axiom #:"
34923 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34925 #~ msgid "Definition #:"
34926 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34928 #~ msgid "Condition #:"
34929 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34931 #~ msgid "Problem #:"
34932 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34934 #~ msgid "Exercise #:"
34935 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34937 #~ msgid "Remark #:"
34938 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34940 #~ msgid "Claim #:"
34941 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34944 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34946 #~ msgid "Notation #:"
34947 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34950 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34952 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34953 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34955 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34956 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34959 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34960 #~ "%1$s.layout,\n"
34961 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34962 #~ "class or style file required by it is not\n"
34963 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34964 #~ "for more information.\n"
34966 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34967 #~ "%1$s.layout,\n"
34968 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34969 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34970 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34972 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34973 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34975 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34977 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34979 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34980 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34982 #~ msgid "Thin space"
34983 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34985 #~ msgid "Medium space"
34986 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34988 #~ msgid "Thick space"
34989 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34991 #~ msgid "Negative thin space"
34992 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34994 #~ msgid "Negative medium space"
34995 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34997 #~ msgid "Negative thick space"
34998 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35000 #~ msgid "Inter-word space"
35001 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35003 #~ msgid "Date format"
35004 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35007 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35010 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35013 #~ msgid "Language ...|L"
35014 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
35016 #~ msgid "Unknown buffer info"
35017 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
35020 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
35023 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
35025 #~ msgid "The Enter key works, too"
35026 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
35028 #~ msgid "The delete key works, too"
35029 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
35032 #~ msgstr "&Διαγραφή"
35034 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35035 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
35037 #~ msgid "&BibTeX command:"
35038 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
35040 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35041 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
35043 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35044 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
35046 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35047 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
35049 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35050 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
35052 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35053 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
35055 #~ msgid "Use input encod&ing"
35056 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
35058 #~ msgid "Insert|n"
35059 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
35061 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35062 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
35064 #~ msgid "View DVI"
35065 #~ msgstr "Προβολή DVI"
35067 #~ msgid "Update DVI"
35068 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
35070 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35071 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
35073 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35074 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
35076 #~ msgid "View PostScript"
35077 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
35079 #~ msgid "Update PostScript"
35080 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
35082 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35083 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
35085 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35086 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
35089 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35090 #~ "You may not have the right languages installed."
35092 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
35093 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
35096 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35097 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35099 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
35100 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
35103 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35106 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35107 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35109 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35110 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
35113 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35114 #~ "encoding `%2$s'."
35116 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35117 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35120 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35121 #~ "encoding `%2$s'."
35123 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
35124 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35127 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35129 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
35131 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35132 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
35135 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35136 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35137 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35139 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
35140 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
35141 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
35143 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35144 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
35147 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35151 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
35156 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35158 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
35164 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35165 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35167 #~ msgid "Spellchecker error"
35168 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35171 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35172 #~ "Maybe it has been killed."
35174 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35175 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35177 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35178 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35180 #~ msgid "No Table of contents"
35181 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35183 #~ msgid "Opened inset"
35184 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35186 #~ msgid "Opened Box Inset"
35187 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35189 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35190 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35192 #~ msgid "Opened Float Inset"
35193 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35195 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35196 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35198 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35199 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35201 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35202 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35204 #~ msgid "Opened Note Inset"
35205 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35207 #~ msgid "Opened table"
35208 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35210 #~ msgid "Opened Text Inset"
35211 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35213 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35214 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35216 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35217 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35219 #~ msgid "No file open!"
35220 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35222 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35223 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35226 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35228 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35232 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35233 #~ "sensitive option is checked)"
35235 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35242 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35243 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."