]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
resync po files
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-08-04 07:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Μνεία"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Κλείσιμο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Ετικέτα:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 msgid ""
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Παρα&λλαγή:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 msgid "Opt&ions:"
114 msgstr "&Επιλογές:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 msgid "Rese&t"
135 msgstr "Επα&ναφορά"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 msgid ""
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 msgid "R&eset"
154 msgstr "&Επαναφορά"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 msgid "&Match"
162 msgstr "&Ταίριασμα"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 msgid ""
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 "by default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 msgid "&Reset"
176 msgstr "Ε&παναφορά"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgid "Re&scan"
192 msgstr "&Νέα σάρωση"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 msgid ""
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
205 msgstr ""
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
207 "BibTeX."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 msgid "&Processor:"
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 msgid "Op&tions:"
226 msgstr "&Επιλογές:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
229 msgid ""
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
239 msgstr ""
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Νέα σάρωση"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
251 msgid ""
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:423
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Προσθήκη"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 msgid "Cancel"
288 msgstr "Ακύρωση"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
295 msgid "Da&tabases"
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "&Διαγραφή"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
320 msgid "&Up"
321 msgstr "Πάν&ω"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "&Κάτω"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "Στυ&λ"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
380 msgid "O&ptions:"
381 msgstr "&Επιλογές:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr ""
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
405 msgid "&OK"
406 msgstr "Εντά&ξει"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Ύψος:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "&Πλάτος:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
442 msgid "None"
443 msgstr "Κανένα"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 msgid "Parbox"
448 msgstr ""
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 msgid "Minipage"
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Τιμή ύψους"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 msgid "Alignment"
470 msgstr "Στοίχιση"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Οριζόντιος"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 msgid "Vertical"
486 msgstr "Κατακόρυφος"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 msgid "Co&ntent:"
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 msgid "&Box:"
498 msgstr "Κουτ&ί:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 msgid "Top"
504 msgstr "Πάνω"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
510 msgid "Middle"
511 msgstr "Μέση"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 msgid "Bottom"
533 msgstr "Κάτω"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 msgid "Stretch"
538 msgstr "Τέντωμα"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
544 msgid "Left"
545 msgstr "Αριστερά"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
551 msgid "Center"
552 msgstr "Κέντρο"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
558 msgid "Right"
559 msgstr "Δεξιά"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Διακόσμηση"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Τιμή πάχους"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Διακόσμηση:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Τιμή μεγέθους"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Χρώμα"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Φόντο:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Πλαίσιο:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Ανεστραμμένο"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
631 "είναι ενεργός."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Αφαίρεση"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "&Μετονομασία..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
708 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Ακύρωση"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Μέγε&θος:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
767 msgid "Default"
768 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 msgid "Tiny"
773 msgstr "Μικροσκοπικό"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 msgid "Smallest"
778 msgstr "Ελάχιστο"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Smaller"
783 msgstr "Μικρότερο"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Small"
788 msgstr "Μικρό"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Normal"
793 msgstr "Κανονικό"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
797 msgid "Large"
798 msgstr "Μεγάλο"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 msgid "Larger"
803 msgstr "Μεγαλύτερο"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
807 msgid "Largest"
808 msgstr "Μέγιστο"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
812 msgid "Huge"
813 msgstr "Τεράστιο"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
817 msgid "Huger"
818 msgstr "Γιγαντιαίο"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
821 msgid "&Custom bullet:"
822 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
826 msgid "&Level:"
827 msgstr "&Επίπεδο:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
830 msgid "Change:"
831 msgstr "Αλλαγή:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
834 msgid "Go to previous change"
835 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
838 msgid "&Previous change"
839 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
842 msgid "Go to next change"
843 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
846 msgid "&Next change"
847 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
850 msgid "Accept this change"
851 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
854 msgid "&Accept"
855 msgstr "Αποδο&χή"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
858 msgid "Reject this change"
859 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
862 msgid "&Reject"
863 msgstr "Απόρρι&ψη"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
867 msgid "Font family"
868 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
871 msgid "&Family:"
872 msgstr "&Οικογένεια:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
876 msgid "Font shape"
877 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
880 msgid "S&hape:"
881 msgstr "Σ&χήμα:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
885 msgid "Font series"
886 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
893 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
896 msgid "Language"
897 msgstr "Γλώσσα"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
901 msgid "Font color"
902 msgstr "Χρώμα φόντου"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
908 msgid "&Language:"
909 msgstr "&Γλώσσα:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
912 msgid "&Series:"
913 msgstr "&Σειρά:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
916 msgid "&Color:"
917 msgstr "Χ&ρώμα:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
920 msgid "Never Toggled"
921 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
925 msgid "Font size"
926 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
930 msgid "Other font settings"
931 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
934 msgid "Always Toggled"
935 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
938 msgid "&Misc:"
939 msgstr "&Διάφορα:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
942 msgid "toggle font on all of the above"
943 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
946 msgid "&Toggle all"
947 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
950 msgid "Apply each change automatically"
951 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
954 msgid "Apply changes &immediately"
955 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
968 msgid "&Apply"
969 msgstr "Ε&φαρμογή"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
976 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
978 msgid "Close"
979 msgstr "Κλείσιμο"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
982 msgid "&Filter:"
983 msgstr "&Φίλτρο:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
986 msgid "Select the fields on which the filter applies"
987 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
990 msgid "All fields"
991 msgstr "Όλα τα πεδία"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
994 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
995 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
998 msgid "All entry types"
999 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1002 msgid "Click for more filter options"
1003 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1006 msgid "O&ptions"
1007 msgstr "Επι&λογές"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1010 msgid "A&vailable Citations:"
1011 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 msgstr ""
1016 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1017 "λίστα"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr ""
1022 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1023 "τη λίστα"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1026 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1027 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1030 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1031 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1034 msgid "Selected &Citations:"
1035 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1038 msgid "Formatting"
1039 msgstr "Μορφοποίηση"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1042 msgid "Citation st&yle:"
1043 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1046 msgid "Text befo&re:"
1047 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1050 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1054 msgid ""
1055 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1056 "style supports this."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1060 msgid "&Text after:"
1061 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1064 msgid ""
1065 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1066 "supports this."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1070 msgid ""
1071 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1072 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1076 msgid ""
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1082 msgid "Force upcas&ing"
1083 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1086 msgid ""
1087 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1092 msgid "All aut&hors"
1093 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1100 msgid "&Restore"
1101 msgstr "Επα&ναφορά"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1104 msgid "App&ly"
1105 msgstr "Ε&φαρμογή"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Προεπιλογή..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "Α&λλαγή..."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Σελίδα:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1156 msgid "&Revisions back"
1157 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Παλιό:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Νέο:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1172 msgid "&New Document:"
1173 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1176 msgid "&Old Document:"
1177 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1180 msgid "Bro&wse..."
1181 msgstr "&Πλοήγηση..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1184 msgid "Copy Document Settings from:"
1185 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1188 msgid "N&ew Document"
1189 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1192 msgid "Ol&d Document"
1193 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1196 msgid ""
1197 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1198 "resulting document"
1199 msgstr ""
1200 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1201 "παραγόμενο έγγραφο"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1204 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1205 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1208 msgid "Insert the delimiters"
1209 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1212 msgid "&Insert"
1213 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1217 msgid "TeX Code: "
1218 msgstr "Κώδικας TeX: "
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1221 msgid "Match delimiter types"
1222 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1225 msgid "&Keep matched"
1226 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1229 msgid ""
1230 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1231 "direction)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1235 msgid "S&wap && Reverse"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1239 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1240 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1243 msgid "Use Class Defaults"
1244 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1247 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1248 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1251 msgid "Save as Document Defaults"
1252 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1255 msgid "Display"
1256 msgstr "Εμφάνιση"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1259 msgid "Show ERT button only"
1260 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1263 msgid "&Collapsed"
1264 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1267 msgid "Show ERT contents"
1268 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1271 msgid "O&pen"
1272 msgstr "Α&νοιχτό"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1275 msgid "For more information, refer to the complete log."
1276 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1279 msgid "&Errors:"
1280 msgstr "Σ&φάλματα:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1283 msgid "Description:"
1284 msgstr "Περιγραφή:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1287 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1288 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1291 msgid "View Complete &Log..."
1292 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1295 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1299 msgid "Show Output &Anyway"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1303 msgid ""
1304 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1305 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1309 msgid "F&ile"
1310 msgstr "&Αρχείο"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgid "Filename"
1317 msgstr "Όνομα αρχείου"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1321 msgid "&File:"
1322 msgstr "Α&ρχείο:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 msgid "&Draft"
1330 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1333 msgid "&Template"
1334 msgstr "Πρ&ότυπο"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1350 msgid "O&ption:"
1351 msgstr "&Επιλογή:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1354 msgid "Forma&t:"
1355 msgstr "&Μορφή:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1363 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1385 msgid "Rotate"
1386 msgstr "Περιστροφή"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1403 msgid "Ori&gin:"
1404 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1407 msgid "A&ngle:"
1408 msgstr "&Γωνία:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1411 msgid "Scale"
1412 msgstr "Κλίμακα"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1434 msgid "Crop"
1435 msgstr "Ξάκρισμα"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1451 msgid "x"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1456 msgid "Right &top:"
1457 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1469 msgid "y"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1473 msgid "TabWidget"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1477 msgid "Sear&ch"
1478 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1482 msgid "&Find:"
1483 msgstr "Εύ&ρεση:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1504 msgid "Find &Next"
1505 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1523 msgid "&Replace"
1524 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Replace all occurrences at once"
1538 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1543 msgid "Replace &All"
1544 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1547 msgid "S&ettings"
1548 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1555 msgid "Scope"
1556 msgstr "Προοπτική"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1559 msgid "C&urrent document"
1560 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1563 msgid ""
1564 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1565 "document"
1566 msgstr ""
1567 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1568 "έγγραφο"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1571 msgid "&Master document"
1572 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1575 msgid "All open documents"
1576 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1579 msgid "&Open documents"
1580 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1583 msgid "&All manuals"
1584 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1587 msgid ""
1588 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1589 "and paragraph style"
1590 msgstr ""
1591 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1592 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1595 msgid "I&gnore format"
1596 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1599 msgid ""
1600 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1601 "first letter"
1602 msgstr ""
1603 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1604 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1607 msgid "&Preserve first case on replace"
1608 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1611 msgid "&Expand macros"
1612 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1615 msgid "Restrict search to math environments only"
1616 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1619 msgid "Search on&ly in maths"
1620 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1624 msgid "Form"
1625 msgstr "Φόρμα"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1628 msgid "Float Type:"
1629 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1632 msgid "Use &default placement"
1633 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1636 msgid "Advanced Placement Options"
1637 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1640 msgid "&Top of page"
1641 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1644 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1645 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1648 msgid "Here de&finitely"
1649 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1652 msgid "&Here if possible"
1653 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1656 msgid "&Page of floats"
1657 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1660 msgid "&Bottom of page"
1661 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1664 msgid "&Span columns"
1665 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1668 msgid "&Rotate sideways"
1669 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1672 msgid "FontUi"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1676 msgid ""
1677 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1678 "LuaTeX)"
1679 msgstr ""
1680 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1681 "XeTeX ή LuaTeX)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1684 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1685 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1688 msgid "&Default family:"
1689 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1692 msgid "Select the default family for the document"
1693 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1696 msgid "&Base size:"
1697 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1700 msgid "&LaTeX font encoding:"
1701 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1704 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1705 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1708 msgid "&Roman:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1712 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1713 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1716 msgid "&Sans Serif:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1720 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1721 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1724 msgid "S&cale (%):"
1725 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1729 msgstr ""
1730 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1731 "της βασικής γραμματοσειράς"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1734 msgid "&Typewriter:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1738 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1739 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1742 msgid "Sc&ale (%):"
1743 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1746 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1747 msgstr ""
1748 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1749 "της βασικής γραμματοσειράς"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1752 msgid "&Math:"
1753 msgstr "&Μαθηματικά:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1756 msgid "Select the math typeface"
1757 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1760 msgid "C&JK:"
1761 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1765 msgstr ""
1766 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1767 "σενάριο"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1771 msgstr ""
1772 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1773 "γραμματοσειρά"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1776 msgid "Use true s&mall caps"
1777 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1788 msgid ""
1789 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1790 "microtype package"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1794 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1798 msgid ""
1799 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1800 "box prevents that."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1804 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1808 msgid "&Graphics"
1809 msgstr "&Γραφικά"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1812 msgid "Select an image file"
1813 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1816 msgid "Output Size"
1817 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1820 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1821 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1824 msgid "Set &height:"
1825 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1828 msgid "&Scale graphics (%):"
1829 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1832 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1836 msgid "Set &width:"
1837 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1840 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1841 msgstr ""
1842 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1845 msgid "Rotate Graphics"
1846 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1849 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1850 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1853 msgid "Ro&tate after scaling"
1854 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1857 msgid "Or&igin:"
1858 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1861 msgid "A&ngle (degrees):"
1862 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1866 msgid "File name of image"
1867 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1870 msgid "&Coordinates and Clipping"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1874 msgid ""
1875 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1876 "viewport for PDF output)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Clip to c&oordinates"
1882 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1886 msgid "y:"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1891 msgid "x:"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1895 msgid ""
1896 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1897 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1902 msgid "Additional LaTeX options"
1903 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1906 msgid "LaTeX &options:"
1907 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1910 msgid ""
1911 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1912 "at application level (see Preferences dialog)."
1913 msgstr ""
1914 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1915 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1918 msgid "Sho&w in LyX"
1919 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1922 msgid "Sca&le on screen (%):"
1923 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1926 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1927 msgstr ""
1928 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1931 msgid "Graphics Group"
1932 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Assigned &to group:"
1937 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1952 msgid "Draft mode"
1953 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1956 msgid "&Draft mode"
1957 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1968 msgid "________"
1969 msgstr "________"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1988 msgid "&Spacing:"
1989 msgstr "&Διάστημα:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1996 msgid "&Value:"
1997 msgstr "&Τιμή:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 msgid "&Protect:"
2009 msgstr "&Προστασία:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2020 msgid "URL"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2024 msgid "&Target:"
2025 msgstr "&Προορισμός:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 msgid "&Name:"
2035 msgstr "&Όνομα:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2038 msgid ""
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2048 msgid "Link type"
2049 msgstr "Τύπος δεσμού"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2056 msgid "&Web"
2057 msgstr "&Ιστός"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2064 msgid "E&mail"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2068 msgid "Link to a file"
2069 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2072 msgid "Fi&le"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2076 msgid "Listing Parameters"
2077 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2082 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2083 msgstr ""
2084 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 msgid "C&aption:"
2094 msgstr "&Λεζάντα:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 msgid "La&bel:"
2098 msgstr "&Ετικέτα:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2129 msgid "Include"
2130 msgstr "Συμπερίληψη"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2133 msgid "Input"
2134 msgstr "Είσοδος"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2137 msgid "Verbatim"
2138 msgstr "Αυτολεξεί"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 msgid "&Edit"
2151 msgstr "&Επεξεργασία"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 msgid ""
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr ""
2165 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2166 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2169 msgid "Index Generation"
2170 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2174 msgid "&Options:"
2175 msgstr "&Επιλογές:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2178 msgid "Define program options of the selected processor."
2179 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2182 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2183 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2186 msgid "&Use multiple indexes"
2187 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2190 msgid "&New:[[index]]"
2191 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2194 msgid ""
2195 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2196 msgstr ""
2197 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2198 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2201 msgid "Add a new index to the list"
2202 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2206 msgid "1"
2207 msgstr "1"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2210 msgid "Remove the selected index"
2211 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2214 msgid "Rename the selected index"
2215 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2218 msgid "R&ename..."
2219 msgstr "&Μετονομασία..."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2222 msgid "Define or change button color"
2223 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2226 msgid "Information Type:"
2227 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2230 msgid "Information Name:"
2231 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2234 msgid "Inset Parameter Configuration"
2235 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2238 msgid "Update dialog when moving context"
2239 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2242 msgid "S&ynchronize Dialog"
2243 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2246 msgid "Apply settings immediately"
2247 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2251 msgid "I&mmediate Apply"
2252 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2255 msgid "Restore initial values in dialog"
2256 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2259 msgid "Push new inset into the document"
2260 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2263 msgid "New Inset"
2264 msgstr "Νέο Ένθεμα"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2267 msgid "Document &Class"
2268 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2271 msgid "Click to select a local document class definition file"
2272 msgstr ""
2273 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2276 msgid "&Local Layout..."
2277 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2280 msgid "Class Options"
2281 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2284 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2285 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2288 msgid "&Predefined:"
2289 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2292 msgid ""
2293 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2294 "select/deselect."
2295 msgstr ""
2296 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2297 "(από)επιλογή."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2300 msgid "Cus&tom:"
2301 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 msgid "&Master:"
2317 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 msgid "Language pa&ckage:"
2337 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2346 msgid ""
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2348 msgstr ""
2349 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2350 "\\usepackage{babel})"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2353 msgid "Encoding"
2354 msgstr "Κωδικοποίηση"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2361 msgid "Othe&r:"
2362 msgstr "&Άλλη:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 msgid ""
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgid "Of&fset:"
2377 msgstr "Από&κλιση:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 msgid "&Thickness:"
2389 msgstr "&Πάχος:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2416 msgid "Listing"
2417 msgstr "Καταλογοποίηση"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2424 msgid "Placement"
2425 msgstr "Τοποθέτηση"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2432 msgid "&Inline listing"
2433 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2436 msgid "Check for floating listings"
2437 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 msgid "&Float"
2441 msgstr "&Αιωρούμενο"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2444 msgid "&Placement:"
2445 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2448 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2449 msgstr ""
2450 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2451 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2454 msgid "Line numbering"
2455 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2458 msgid "&Side:"
2459 msgstr "&Πλευρά:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2462 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2463 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2466 msgid "S&tep:"
2467 msgstr "&Βήμα:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2470 msgid "Difference between two numbered lines"
2471 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2474 msgid "Font si&ze:"
2475 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2478 msgid "Choose the font size for line numbers"
2479 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2483 msgid "Style"
2484 msgstr "Στυλ"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2487 msgid "F&ont size:"
2488 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2491 msgid "The content's base font size"
2492 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2495 msgid "Font Famil&y:"
2496 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2499 msgid "The content's base font style"
2500 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2503 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2504 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2507 msgid "&Break long lines"
2508 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2511 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2512 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2515 msgid "S&pace as symbol"
2516 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2519 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2520 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2523 msgid "Space i&n string as symbol"
2524 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2527 msgid "Tab&ulator size:"
2528 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2531 msgid "Use extended character table"
2532 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2535 msgid "&Extended character table"
2536 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2539 msgid "Lan&guage:"
2540 msgstr "&Γλώσσα:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2543 msgid "Select the programming language"
2544 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2547 msgid "&Dialect:"
2548 msgstr "&Διάλεκτος:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2551 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2552 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 msgid "Range"
2556 msgstr "Εύρος"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2559 msgid "Fi&rst line:"
2560 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2563 msgid "The first line to be printed"
2564 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2567 msgid "&Last line:"
2568 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2571 msgid "The last line to be printed"
2572 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 msgid "Ad&vanced"
2576 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2579 msgid "More Parameters"
2580 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2583 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2584 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2591 msgid "&Validate"
2592 msgstr "&Επικύρωση"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2600 msgid "Convert"
2601 msgstr "Μετατροπή"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgid "Log &Type:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2617 msgid "&Update"
2618 msgstr "Α&νανέωση"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2625 msgid "&Go!"
2626 msgstr "Μετά&βαση!"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgid "Next &Error"
2642 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2653 msgid "&Top:"
2654 msgstr "&Πάνω:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2657 msgid "&Bottom:"
2658 msgstr "&Κάτω:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2661 msgid "&Inner:"
2662 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2665 msgid "O&uter:"
2666 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgid "Head &sep:"
2670 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgid "&Foot skip:"
2678 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 msgid ""
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2699 "compilation)"
2700 msgstr ""
2701 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2702 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2725 msgid "&Rows:"
2726 msgstr "&Γραμμές:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Αριθμός στηλών"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2737 msgid "&Columns:"
2738 msgstr "&Στήλες:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2750 msgid "&Vertical:"
2751 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Οριζόντια:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2762 msgid "&Type:"
2763 msgstr "&Τύπος:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2782 msgid "Do &Not Load"
2783 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2807 msgid "A&vailable:"
2808 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2813 msgid "A&dd"
2814 msgstr "&Προσθήκη"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2817 msgid "De&lete"
2818 msgstr "&Διαγραφή"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2821 msgid "S&elected:"
2822 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2829 msgid "Sy&mbol:"
2830 msgstr "&Σύμβολο:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2833 msgid "Des&cription:"
2834 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2837 msgid "Sort &as:"
2838 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2841 msgid ""
2842 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2843 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2847 msgid "Type"
2848 msgstr "Τύπος"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2851 msgid "LyX internal only"
2852 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2855 msgid "LyX &Note"
2856 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2860 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2863 msgid "&Comment"
2864 msgstr "Σ&χόλιο"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2867 msgid "Print as grey text"
2868 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2871 msgid "&Greyed out"
2872 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2875 msgid "&List in Table of Contents"
2876 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2879 msgid "&Numbering"
2880 msgstr "&Αρίθμηση"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2883 msgid "Output Format"
2884 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2887 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2888 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2891 msgid "De&fault output format:"
2892 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2895 msgid "LyX Format"
2896 msgstr "Μορφή LyX"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2899 msgid ""
2900 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2901 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2902 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2903 "in collaborative settings and with version control systems."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2907 msgid "Save &transient properties"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2911 msgid ""
2912 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2913 "really necessary)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2917 #, fuzzy
2918 msgid "&Allow running external programs"
2919 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2922 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2923 msgstr ""
2924 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2925 "SyncTeX)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2928 msgid "S&ynchronize with output"
2929 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2932 msgid "C&ustom macro:"
2933 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2936 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2937 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2940 msgid "XHTML Output Options"
2941 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2944 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2945 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2948 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2949 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2952 msgid "&Math output:"
2953 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2956 msgid "Format to use for math output."
2957 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2960 msgid "MathML"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2964 msgid "HTML"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2968 msgid "Images"
2969 msgstr "Εικόνες"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2972 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2975 msgid "LaTeX"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2979 msgid "Math &image scaling:"
2980 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2983 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2984 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2987 msgid "Write CSS to File"
2988 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2991 msgid "&Use hyperref support"
2992 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2995 msgid "&General"
2996 msgstr "&Γενικά"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2999 msgid "Header Information"
3000 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3003 msgid "&Title:"
3004 msgstr "&Τίτλος:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3007 msgid "&Author:"
3008 msgstr "&Συγγραφέας:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3011 msgid "&Subject:"
3012 msgstr "&Θέμα:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3015 msgid "&Keywords:"
3016 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3019 msgid ""
3020 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3021 msgstr ""
3022 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3023 "περιβάλλοντα"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3026 msgid "Automatically fi&ll header"
3027 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3030 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3031 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3034 msgid "Load in &fullscreen mode"
3035 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3038 msgid "H&yperlinks"
3039 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3042 msgid "Allows link text to break across lines."
3043 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3046 msgid "B&reak links over lines"
3047 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3050 msgid "No &frames around links"
3051 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3054 msgid "C&olor links"
3055 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3058 msgid "Bibliographical backreferences"
3059 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3062 msgid "B&ackreferences:"
3063 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3066 msgid "&Bookmarks"
3067 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3070 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3071 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3074 msgid "&Numbered bookmarks"
3075 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3078 msgid "&Open bookmark tree"
3079 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3082 msgid "Number of levels"
3083 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3086 msgid "Additional O&ptions"
3087 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3090 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3094 msgid "Paper Format"
3095 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3099 msgid "&Format:"
3100 msgstr "&Μορφή:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3104 msgstr ""
3105 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3108 msgid "&Orientation:"
3109 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3112 msgid "&Portrait"
3113 msgstr "&Κατακόρυφος"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3116 msgid "&Landscape"
3117 msgstr "&Οριζόντιος"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3121 msgid "Page Layout"
3122 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3125 msgid "Page &style:"
3126 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3129 msgid "Style used for the page header and footer"
3130 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3133 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3134 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3137 msgid "&Two-sided document"
3138 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3141 msgid "Label Width"
3142 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3146 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3147 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3150 msgid "Lo&ngest label"
3151 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3154 msgid "Line &spacing"
3155 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3159 msgid "Single"
3160 msgstr "Απλή"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3163 msgid "1.5"
3164 msgstr "1.5"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3168 msgid "Double"
3169 msgstr "Διπλή"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3176 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3185 msgid "Custom"
3186 msgstr "Προσαρμογή"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3189 msgid "&Indent Paragraph"
3190 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3193 msgid "&Justified"
3194 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3197 msgid "&Left"
3198 msgstr "Α&ριστερά"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3201 msgid "C&enter"
3202 msgstr "&Κέντρο"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3205 msgid "Ri&ght"
3206 msgstr "&Δεξιά"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3209 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3210 msgstr ""
3211 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3214 msgid "Paragraph's &Default"
3215 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3218 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3219 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3222 msgid "&Phantom"
3223 msgstr "&Φάντασμα"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3226 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3227 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3230 msgid "&Horizontal Phantom"
3231 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3234 msgid "Vertical space of the phantom content"
3235 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3238 msgid "&Vertical Phantom"
3239 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Find"
3244 msgstr "Εύ&ρεση:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3247 msgid "A&lter..."
3248 msgstr "&Τροποποίηση..."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3251 msgid "&Use system colors"
3252 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3255 msgid "In Math"
3256 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3259 msgid ""
3260 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3261 "delay."
3262 msgstr ""
3263 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3264 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3267 msgid "Automatic in&line completion"
3268 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3271 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3272 msgstr ""
3273 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3276 msgid "Automatic p&opup"
3277 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3280 msgid "Autoco&rrection"
3281 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3284 msgid "In Text"
3285 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3288 msgid ""
3289 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3290 "delay."
3291 msgstr ""
3292 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3293 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3296 msgid "Automatic &inline completion"
3297 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3300 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3301 msgstr ""
3302 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3303 "κειμένου."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3306 msgid "Automatic &popup"
3307 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3310 msgid ""
3311 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3312 "mode."
3313 msgstr ""
3314 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3315 "στην κατάσταση κειμένου."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3318 msgid "Cursor i&ndicator"
3319 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3322 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3323 msgid "General"
3324 msgstr "Γενικά"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3327 msgid ""
3328 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3329 "if it is available."
3330 msgstr ""
3331 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3332 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3335 msgid "s inline completion dela&y"
3336 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3339 msgid ""
3340 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3341 "if it is available."
3342 msgstr ""
3343 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3344 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3347 msgid "s popup d&elay"
3348 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3351 msgid ""
3352 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3353 "completed."
3354 msgstr ""
3355 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3358 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3359 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3362 msgid ""
3363 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3364 "It will be shown right away."
3365 msgstr ""
3366 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3367 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3370 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3371 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3374 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3375 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3378 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3379 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3382 msgid "Converter Defi&nitions"
3383 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3386 msgid "C&onverter:"
3387 msgstr "&Μετατροπέας:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3390 msgid "E&xtra flag:"
3391 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3394 msgid "&From format:"
3395 msgstr "&Από μορφή:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3398 msgid "&To format:"
3399 msgstr "&Σε μορφή:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3403 msgid "&Modify"
3404 msgstr "&Τροποποίηση"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3409 msgid "Remo&ve"
3410 msgstr "Αφαί&ρεση"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3413 msgid "Converter File Cache"
3414 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3417 msgid "&Enabled"
3418 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3421 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3422 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3425 msgid "Security"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3429 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3433 msgid ""
3434 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3438 msgid "Use need&auth option"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3442 msgid ""
3443 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3444 "'needauth' option."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3448 msgid "Display &graphics"
3449 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3452 msgid "Instant &preview:"
3453 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3457 msgid "Off"
3458 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3461 msgid "No math"
3462 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3465 msgid "On"
3466 msgstr "Ανοικτό"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3469 msgid "Preview si&ze:"
3470 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3473 msgid "Factor for the preview size"
3474 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3477 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3478 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3481 msgid "&Mark end of paragraphs"
3482 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3485 msgid "Session Handling"
3486 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3489 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3490 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3493 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3494 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3497 msgid "Restore cursor &positions"
3498 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3501 msgid "&Load opened files from last session"
3502 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3505 msgid "&Clear all session information"
3506 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3509 msgid "Backup && Saving"
3510 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3513 msgid "Backup &original documents when saving"
3514 msgstr ""
3515 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3518 msgid "&Backup documents, every"
3519 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3522 msgid "&minutes"
3523 msgstr "&λεπτά"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3526 msgid ""
3527 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3528 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3529 "state (compressed or uncompressed)."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3533 msgid "&Save new documents compressed by default"
3534 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3537 msgid ""
3538 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3539 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3540 "included files."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3544 msgid "Save the &document directory path"
3545 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3548 msgid "Windows && Work Area"
3549 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3552 msgid "Open documents in &tabs"
3553 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3556 msgid ""
3557 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3558 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3559 msgstr ""
3560 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3561 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3564 msgid "Use s&ingle instance"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3568 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3569 msgstr ""
3570 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3571 "αριστερή."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3574 msgid "Displa&y single close-tab button"
3575 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3578 msgid "Closing last &view:"
3579 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3582 msgid "Closes document"
3583 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3586 msgid "Hides document"
3587 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3590 msgid "Ask the user"
3591 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3594 msgid "Editing"
3595 msgstr "Επεξεργασία"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3598 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3599 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3602 msgid ""
3603 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3604 "width used when set to 0."
3605 msgstr ""
3606 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3607 "βάσει μεγέθυνσης."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3610 msgid "Cursor width (&pixels):"
3611 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3614 msgid "Scroll &below end of document"
3615 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3618 msgid "Skip trailing non-word characters"
3619 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3622 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3623 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3626 msgid "Sort &environments alphabetically"
3627 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3630 msgid "&Group environments by their category"
3631 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3634 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3635 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3638 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3639 msgstr ""
3640 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3641 "κατάστασης"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3644 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3645 msgstr ""
3646 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3649 msgid "Fullscreen"
3650 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3653 msgid "&Hide toolbars"
3654 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3657 msgid "Hide scr&ollbar"
3658 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3661 msgid "Hide &tabbar"
3662 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3665 msgid "Hide &menubar"
3666 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3669 msgid "Hide sta&tusbar"
3670 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3673 msgid "&Limit text width"
3674 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3677 msgid "Screen used (&pixels):"
3678 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3681 msgid "&New..."
3682 msgstr "&Νέο..."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3685 msgid "Re&move"
3686 msgstr "&Αφαίρεση"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3689 msgid "&Document format"
3690 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3693 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3694 msgstr ""
3695 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3698 msgid "Sho&w in export menu"
3699 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3702 msgid "Vector &graphics format"
3703 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3706 msgid "S&hort name:"
3707 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3710 msgid "E&xtensions:"
3711 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3714 msgid "&MIME:"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3718 msgid "Shortc&ut:"
3719 msgstr "&Συντόμευση:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3722 msgid "Ed&itor:"
3723 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3726 msgid "&Viewer:"
3727 msgstr "Προ&βολή με:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3730 msgid "Co&pier:"
3731 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3734 #, fuzzy
3735 msgid ""
3736 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3737 "variants"
3738 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3741 msgid "Default Output Formats"
3742 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3745 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3746 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3749 #, fuzzy
3750 msgid ""
3751 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3752 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3753 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3756 #, fuzzy
3757 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3758 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3761 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3762 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3765 msgid "With &TeX fonts:"
3766 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Japanese:"
3771 msgstr "Ιαπωνικά"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3774 msgid "&E-mail:"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3778 msgid "Your name"
3779 msgstr "Το όνομά σας"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3782 msgid "Your E-mail address"
3783 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3786 msgid "Keyboard"
3787 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3790 msgid "Use &keyboard map"
3791 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3794 msgid "&Primary:"
3795 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3799 msgid "Br&owse..."
3800 msgstr "Π&λοήγηση..."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3803 msgid "S&econdary:"
3804 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3807 msgid ""
3808 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3809 "time LyX is launched."
3810 msgstr ""
3811 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3812 "LyX."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3815 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3816 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3819 msgid "Mouse"
3820 msgstr "Ποντίκι"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3823 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3824 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3827 msgid ""
3828 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3829 "speed it up, low values slow it down."
3830 msgstr ""
3831 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3832 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3835 msgid ""
3836 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3840 msgid "&Middle mouse button pasting"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3844 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3845 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3848 msgid "Enable"
3849 msgstr "Ενεργοποίηση"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3852 msgid "Ctrl"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3856 msgid "Shift"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3860 msgid "Alt"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3864 msgid "User &interface language:"
3865 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3868 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3869 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3872 msgid "Language &package:"
3873 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3879 msgid "Automatic"
3880 msgstr "Αυτόματη"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3884 msgid "Always Babel"
3885 msgstr "Πάντα Babel"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3889 msgid "None[[language package]]"
3890 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3893 msgid "Command s&tart:"
3894 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3897 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3898 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3901 msgid "Command e&nd:"
3902 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3905 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3906 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3909 msgid "Default decimal &separator:"
3910 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3913 msgid "Default length &unit:"
3914 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3917 msgid ""
3918 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3919 "the language package)"
3920 msgstr ""
3921 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3922 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3925 msgid "Set languages &globally"
3926 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3929 msgid ""
3930 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3931 "command"
3932 msgstr ""
3933 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3934 "γλώσσας"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3937 msgid "Auto &begin"
3938 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3941 msgid ""
3942 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3943 "switch command"
3944 msgstr ""
3945 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3946 "γλώσσας"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3949 msgid "Auto &end"
3950 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3953 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3954 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3957 msgid "Mark &foreign languages"
3958 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3961 msgid "Right-to-Left Language Support"
3962 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3965 msgid "Cursor movement:"
3966 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3969 msgid "&Logical"
3970 msgstr "&Λογική"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3973 msgid "&Visual"
3974 msgstr "&Οπτική"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3977 msgid ""
3978 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3979 msgstr ""
3980 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3981 "Τ1, μέσω fontenc"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3984 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3985 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3988 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3989 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3992 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3993 msgstr ""
3994 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3997 msgid "P&rocessor:"
3998 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4001 msgid "BibTeX command and options"
4002 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4006 msgid "Processor for &Japanese:"
4007 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4010 msgid "Options:"
4011 msgstr "Επιλογές:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4014 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4015 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4018 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4019 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4022 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4026 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4027 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4030 msgid "CheckTeX start options and flags"
4031 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4034 msgid "&CheckTeX command:"
4035 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4038 msgid "&Nomenclature command:"
4039 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4042 msgid ""
4043 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4044 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4045 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4046 msgstr ""
4047 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4048 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4049 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4052 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4053 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4056 msgid "Set class options to default on class change"
4057 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4060 msgid "R&eset class options when document class changes"
4061 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4064 msgid "Forward Search"
4065 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4068 msgid "DV&I command:"
4069 msgstr "&Εντολή DVI:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4072 msgid "&PDF command:"
4073 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4076 msgid "Dvips Options"
4077 msgstr "Επιλογές Dvips"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4080 msgid "Paper t&ype:"
4081 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4084 msgid "Paper si&ze:"
4085 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4088 msgid "Lan&dscape:"
4089 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4092 msgid "Other Options"
4093 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4096 msgid "Output &line length:"
4097 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4100 msgid ""
4101 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4102 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4103 "paragraphs are separated by a blank line."
4104 msgstr ""
4105 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4106 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4107 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4110 msgid "&Date format:"
4111 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4114 msgid "Date format for strftime output"
4115 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4118 msgid "&Overwrite on export:"
4119 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4122 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4123 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4126 msgid "Ask permission"
4127 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4130 msgid "Main file only"
4131 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4134 msgid "All files"
4135 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4138 msgid ""
4139 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4140 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4141 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4142 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4143 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4144 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4148 msgid "&PATH prefix:"
4149 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4152 msgid ""
4153 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4154 "variable. Use the OS native format."
4155 msgstr ""
4156 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4157 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4160 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4164 msgid ""
4165 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4166 "environment variable. Use the OS native format."
4167 msgstr ""
4168 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4169 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4179 msgid "Browse..."
4180 msgstr "Πλοήγηση..."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4183 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4184 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4187 msgid "&Temporary directory:"
4188 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4191 msgid "Ly&XServer pipe:"
4192 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4195 msgid "&Backup directory:"
4196 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4199 msgid "&Example files:"
4200 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4203 msgid "&Document templates:"
4204 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4207 msgid "&Working directory:"
4208 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4211 msgid "H&unspell dictionaries:"
4212 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4215 msgid "Sans Seri&f:"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4219 msgid "T&ypewriter:"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4223 msgid "R&oman:"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Default &zoom %:"
4229 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4232 msgid "Font Sizes"
4233 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4236 msgid "&Large:"
4237 msgstr "Μ&εγάλο:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4240 msgid "&Larger:"
4241 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4244 msgid "&Largest:"
4245 msgstr "Μέγι&στο:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4248 msgid "&Huge:"
4249 msgstr "&Τεράστιο:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4252 msgid "&Hugest:"
4253 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4256 msgid "S&mallest:"
4257 msgstr "Ελά&χιστο:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4260 msgid "S&maller:"
4261 msgstr "Μι&κρότερο:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4264 msgid "S&mall:"
4265 msgstr "Μικ&ρό:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4268 msgid "&Normal:"
4269 msgstr "Καν&ονικό:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4272 msgid "&Tiny:"
4273 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4276 msgid ""
4277 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4278 "of fonts"
4279 msgstr ""
4280 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4281 "γραμμάτων στην οθόνη"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4284 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4285 msgstr ""
4286 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4289 msgid "&New"
4290 msgstr "&Νέο"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4293 msgid "&Bind file:"
4294 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4297 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4298 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4301 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4302 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4305 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4306 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4309 msgid "&Spellchecker engine:"
4310 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4313 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4314 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4317 msgid "Accept compound &words"
4318 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4321 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4322 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4325 msgid "S&pellcheck continuously"
4326 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4329 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4330 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4333 msgid "&Escape characters:"
4334 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4337 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4338 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4341 msgid "Al&ternative language:"
4342 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4345 msgid "General Look && Feel"
4346 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4349 msgid "&User interface file:"
4350 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4353 msgid "&Icon set:"
4354 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4357 msgid ""
4358 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4359 "save the preferences and restart LyX."
4360 msgstr ""
4361 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4362 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4365 msgid "Use icons from system's &theme"
4366 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4369 msgid "Context Help"
4370 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4373 msgid ""
4374 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4375 "the main work area of an edited document"
4376 msgstr ""
4377 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4378 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4381 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4382 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4385 msgid "Menus"
4386 msgstr "Μενού"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4389 msgid "&Maximum last files:"
4390 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4394 msgid "&Save"
4395 msgstr "Α&ποθήκευση"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4398 msgid "Nomenclature settings"
4399 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4403 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4407 msgid "&List Indentation:"
4408 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4411 msgid "Custom &Width:"
4412 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4415 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4416 msgstr ""
4417 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4420 msgid "Avai&lable indexes:"
4421 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4424 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4425 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4428 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4429 msgstr ""
4430 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4433 msgid "&Subindex"
4434 msgstr "&Υποευρετήριο"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4437 msgid ""
4438 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4439 "code in index names."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4443 msgid "Output"
4444 msgstr "Έξοδος"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4447 msgid "Settings"
4448 msgstr "Ρυθμίσεις"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4451 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4452 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4455 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4456 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4459 msgid "&Clear automatically"
4460 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4463 msgid "Debug messages"
4464 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4467 msgid "Display no debug messages"
4468 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4471 msgid "&None"
4472 msgstr "&Κανένα"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4475 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4476 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4479 msgid "S&elected"
4480 msgstr "&Επιλεγμένο"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4483 msgid "Display all debug messages"
4484 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4487 msgid "&All"
4488 msgstr "Ό&λες"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4491 msgid "Display statusbar messages?"
4492 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4495 msgid "&Statusbar messages"
4496 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4499 msgid "&In[[buffer]]:"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4503 msgid "Filter case-sensitively"
4504 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4507 msgid "Case Sensiti&ve"
4508 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4511 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4515 msgid "So&rt:"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4519 msgid "Sorting of the list of available labels"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4523 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4524 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4527 msgid "Grou&p"
4528 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4531 msgid "Available &Labels:"
4532 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4535 msgid "Sele&cted Label:"
4536 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4539 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4543 msgid "Jump to the selected label"
4544 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4547 msgid "&Go to Label"
4548 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4551 msgid "Reference For&mat:"
4552 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4555 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4556 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4559 msgid "<reference>"
4560 msgstr "<παραπομπή>"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4563 msgid "(<reference>)"
4564 msgstr "(<παραπομπή>)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4567 msgid "<page>"
4568 msgstr "<σελίδα>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4571 msgid "on page <page>"
4572 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4575 msgid "<reference> on page <page>"
4576 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4580 msgid "Formatted reference"
4581 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4584 msgid "Textual reference"
4585 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4588 msgid "Label only"
4589 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4592 msgid "Update the label list"
4593 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4596 msgid ""
4597 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4598 "references, and only if you are using refstyle.)"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4602 msgid "Plural"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4606 msgid ""
4607 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4608 "references, and only if you are using refstyle.)"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4612 msgid "Capitalized"
4613 msgstr "Κεφαλαία"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4616 msgid "Do not output part of label before \":\""
4617 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4620 msgid "No Prefix"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4624 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4625 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4628 msgid "Match w&hole words only"
4629 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4632 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4633 msgstr ""
4634 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4635 "αρχείου)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4638 msgid "&Export formats:"
4639 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4642 msgid "&Send exported file to command:"
4643 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4646 msgid "Edit shortcut"
4647 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4650 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4651 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4654 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4655 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4658 msgid "&Delete Key"
4659 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4662 msgid "Clear current shortcut"
4663 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4667 msgid "C&lear"
4668 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4671 msgid "&Shortcut:"
4672 msgstr "&Συντόμευση:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4675 msgid "&Function:"
4676 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4679 msgid ""
4680 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4681 "the 'Clear' button"
4682 msgstr ""
4683 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4684 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4690 msgid "Spell Checker"
4691 msgstr "Ορθογράφος"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4694 msgid ""
4695 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4696 msgstr ""
4697 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4700 msgid "Unknown word:"
4701 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4704 msgid "Current word"
4705 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4708 msgid "&Find Next"
4709 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4712 msgid "Re&placement:"
4713 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4716 msgid "Replace with selected word"
4717 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4720 msgid "Replace word with current choice"
4721 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4724 msgid "S&uggestions:"
4725 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4728 msgid "Ignore this word"
4729 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4733 msgid "&Ignore"
4734 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4737 msgid "Ignore this word throughout this session"
4738 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4741 msgid "I&gnore All"
4742 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4745 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4746 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4749 msgid ""
4750 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4751 "full range."
4752 msgstr ""
4753 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4754 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4757 msgid "Ca&tegory:"
4758 msgstr "&Κατηγορία:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4761 msgid "Select this to display all available characters at once"
4762 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4765 msgid "&Display all"
4766 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4769 msgid "Current cell:"
4770 msgstr "Τρέχον κελί:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4773 msgid "Current row position"
4774 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4777 msgid "Current column position"
4778 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4781 msgid "&Table Settings"
4782 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4785 msgid "Row setting"
4786 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4789 msgid "Merge cells of different rows"
4790 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4793 msgid "M&ultirow"
4794 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4797 msgid "&Vertical Offset:"
4798 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4801 msgid "Optional vertical offset"
4802 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4805 msgid "Cell setting"
4806 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4809 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4810 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4813 msgid "rotation angle"
4814 msgstr "γωνία περιστροφής"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4817 msgid "degrees"
4818 msgstr "μοίρες"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4821 msgid "Table-wide settings"
4822 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4825 msgid "W&idth:"
4826 msgstr "&Πλάτος:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4829 msgid "Verti&cal alignment:"
4830 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4833 msgid "Vertical alignment of the table"
4834 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4837 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4838 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4841 msgid "&Rotate"
4842 msgstr "Πε&ριστροφή"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4845 msgid "Column settings"
4846 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4849 msgid "&Horizontal alignment:"
4850 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4853 msgid "Horizontal alignment in column"
4854 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4857 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4858 msgid "Justified"
4859 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4862 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4863 msgid "At Decimal Separator"
4864 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4867 msgid "&Decimal separator:"
4868 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4871 msgid "Fixed width of the column"
4872 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4875 msgid "&Vertical alignment in row:"
4876 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4879 msgid ""
4880 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4881 "the row."
4882 msgstr ""
4883 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4884 "γραμμής."
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4887 msgid "Merge cells of different columns"
4888 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4891 msgid "Mu&lticolumn"
4892 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4895 msgid "LaTe&X argument:"
4896 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4899 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4900 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4903 msgid "&Borders"
4904 msgstr "Περι&γράμματα"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4907 msgid "Set Borders"
4908 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4911 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4912 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4915 msgid "All Borders"
4916 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4919 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4920 msgstr ""
4921 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4924 msgid "&Set"
4925 msgstr "Ο&ρισμός"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4928 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4929 msgstr ""
4930 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4933 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4934 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4937 msgid "Fo&rmal"
4938 msgstr "&Επίσημο"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4941 msgid "Use default (grid-like) border style"
4942 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4945 msgid "De&fault"
4946 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4949 msgid "Additional Space"
4950 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4953 msgid "T&op of row:"
4954 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4957 msgid "Botto&m of row:"
4958 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4961 msgid "Bet&ween rows:"
4962 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4965 msgid "&Multi-page table"
4966 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4969 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4970 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4973 msgid "&Use multi-page table"
4974 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4977 msgid "Row settings"
4978 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4981 msgid "Status"
4982 msgstr "Κατάσταση"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4985 msgid "Border above"
4986 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4989 msgid "Border below"
4990 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4993 msgid "Contents"
4994 msgstr "Περιεχόμενα"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4997 msgid "Header:"
4998 msgstr "Κεφαλίδα:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5001 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5002 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5011 msgid "on"
5012 msgstr "επί"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5022 msgid "double"
5023 msgstr "διπλό"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5026 msgid "First header:"
5027 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5030 msgid "This row is the header of the first page"
5031 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5034 msgid "Don't output the first header"
5035 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5039 msgid "is empty"
5040 msgstr "είναι κενό"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5043 msgid "Footer:"
5044 msgstr "Υποσέλιδο:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5047 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5048 msgstr ""
5049 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5052 msgid "Last footer:"
5053 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5056 msgid "This row is the footer of the last page"
5057 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5060 msgid "Don't output the last footer"
5061 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5064 msgid "Caption:"
5065 msgstr "Λεζάντα:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5068 msgid "Set a page break on the current row"
5069 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5072 msgid "Page &break on current row"
5073 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5076 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5077 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5080 msgid "Multi-page table alignment"
5081 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5084 msgid "Close this dialog"
5085 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5088 msgid "Rebuild the file lists"
5089 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5092 msgid ""
5093 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5094 msgstr ""
5095 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5096 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5099 msgid "&View"
5100 msgstr "&Προβολή"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5103 msgid "Selected classes or styles"
5104 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5107 msgid "LaTeX classes"
5108 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5111 msgid "LaTeX styles"
5112 msgstr "Στυλ LaTeX"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5115 msgid "BibTeX styles"
5116 msgstr "Στυλ BibTeX"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5119 msgid "BibTeX databases"
5120 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5123 msgid "Biblatex bibliography styles"
5124 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5127 msgid "Biblatex citation styles"
5128 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5131 msgid "Toggles view of the file list"
5132 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5135 msgid "Show &path"
5136 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5139 msgid "Paragraph Separation"
5140 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5143 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5144 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5147 msgid "&Indentation:"
5148 msgstr "&Εσοχή:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5151 msgid "&Vertical space:"
5152 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5155 msgid "Size of the vertical space"
5156 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5159 msgid "Spacing"
5160 msgstr "Διάστημα"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5163 msgid "&Line spacing:"
5164 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5167 msgid "Spacing type"
5168 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5171 msgid "Number of lines"
5172 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5175 msgid "Format text into two columns"
5176 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5179 msgid "Two-&column document"
5180 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5183 msgid ""
5184 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5185 "justified in the output)"
5186 msgstr ""
5187 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5188 "έξοδο)"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5191 msgid "Use &justification in LyX work area"
5192 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5195 msgid "Language of the thesaurus"
5196 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5199 msgid "Index entry"
5200 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5203 msgid "&Keyword:"
5204 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5207 msgid "Word to look up"
5208 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5211 msgid "L&ookup"
5212 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5216 msgid "The selected entry"
5217 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5220 msgid "&Selection:"
5221 msgstr "Ε&πιλογή:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5224 msgid "Replace the entry with the selection"
5225 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5228 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5229 msgstr ""
5230 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5233 msgid "Filter:"
5234 msgstr "Φίλτρο:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5241 msgid ""
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5244 msgstr ""
5245 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5246 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5255 msgid "..."
5256 msgstr "..."
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5275 msgid "Sort"
5276 msgstr "Ταξινόμηση"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5283 msgid "Keep"
5284 msgstr "Διατήρηση"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5296 msgstr ""
5297 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5298 "περίπτωση."
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5301 msgid "&Do not show this warning again!"
5302 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5305 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5306 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5309 msgid "DefSkip"
5310 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5313 msgid "SmallSkip"
5314 msgstr "Μικρό κενό"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5317 msgid "MedSkip"
5318 msgstr "Μεσαίο κενό"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5321 msgid "BigSkip"
5322 msgstr "Μεγάλο κενό"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5325 msgid "VFill"
5326 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5329 msgid "F&ormat:"
5330 msgstr "&Μορφή:"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5333 msgid "Select the output format"
5334 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5337 msgid "Show the source as the master document gets it"
5338 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5341 msgid "Master's perspective"
5342 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5345 msgid "Automatic update"
5346 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5349 msgid "Current Paragraph"
5350 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5353 msgid "Complete Source"
5354 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5357 msgid "Preamble Only"
5358 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5361 msgid "Body Only"
5362 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5366 msgid "&Reload"
5367 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5370 msgid "Unit of width value"
5371 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5374 msgid "number of needed lines"
5375 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5378 msgid "use number of lines"
5379 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5382 msgid "&Line span:"
5383 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5386 msgid "Outer (default)"
5387 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5390 msgid "Inner"
5391 msgstr "Εσωτερικό"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5394 msgid "use overhang"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5398 msgid "Over&hang:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5402 msgid "Overhang value"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5406 msgid "Unit of overhang value"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5410 msgid "Check this to allow flexible placement"
5411 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5414 msgid "Allow &floating"
5415 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5416
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5418 msgid "Basic (BibTeX)"
5419 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5420
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5422 msgid ""
5423 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5424 "styles primarily suitable for science and maths."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5428 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5429 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5430 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5431 msgid "not cited"
5432 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5433
5434 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5436 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5437 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5438 msgid "Add to bibliography only."
5439 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5440
5441 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5444 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5445 msgid "Key only."
5446 msgstr "Κλειδί μόνο."
5447
5448 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5451 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5452 msgid "Key"
5453 msgstr "Κλειδί"
5454
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5456 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5460 msgid ""
5461 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5462 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5463 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5464 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5465 "Bibliography processor is advised."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5470 msgid "Footnote"
5471 msgstr "Υποσημείωση"
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5475 msgid "Foot"
5476 msgstr "Υποσ"
5477
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5480 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5481 msgid "bibliography entry"
5482 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5483
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5486 msgid "Full bibliography entry."
5487 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5488
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5491 msgid "Autocite"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5496 msgid "Auto"
5497 msgstr "Αυτόματη"
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5501 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5506 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5511 msgid "Super"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5516 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5517 msgid "Superscript"
5518 msgstr "Εκθέτης"
5519
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5521 msgid "Biblatex"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5525 msgid ""
5526 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5527 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5528 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5529 "bibliography processor is advised."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5533 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5537 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5541 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5545 msgid ""
5546 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5547 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5548 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5552 msgid "Bibliography entry."
5553 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5554
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5556 msgid "before"
5557 msgstr "πριν"
5558
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5560 msgid "short title"
5561 msgstr "σύντομος τίτλος"
5562
5563 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5564 msgid "Natbib (BibTeX)"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5568 msgid ""
5569 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5570 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5571 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5572 "names, shortened and full author lists, and more."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5576 msgid "American Economic Association (AEA)"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5580 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5581 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5582 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5583 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5584 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5585 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5586 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5587 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5588 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5589 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5590 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5591 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5593 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5595 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5596 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5597 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5598 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5600 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5604 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5605 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5606 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5607 msgid "Articles"
5608 msgstr "Άρθρα"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5612 msgid "ShortTitle"
5613 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5616 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5617 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5622 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5623 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5624 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5625 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5630 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5631 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5632 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5633 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5638 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5642 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5643 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5644 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5645 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5646 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5647 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5657 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5660 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5661 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5662 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5668 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5679 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5680 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5681 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5682 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5683 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5685 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5690 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5691 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5698 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5700 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5704 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5705 msgid "FrontMatter"
5706 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5709 msgid "Publication Month"
5710 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5713 msgid "Publication Month:"
5714 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5717 msgid "Publication Year"
5718 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5721 msgid "Publication Year:"
5722 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5725 msgid "Publication Volume"
5726 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5729 msgid "Publication Volume:"
5730 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5733 msgid "Publication Issue"
5734 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5737 msgid "Publication Issue:"
5738 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5741 msgid "JEL"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5745 msgid "JEL:"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5750 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5752 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5758 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5759 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5760 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5764 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5766 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5767 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5768 msgid "Keywords"
5769 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5772 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5777 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5778 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5780 #: lib/layouts/spie.layout:49
5781 msgid "Keywords:"
5782 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5786 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5793 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5795 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5802 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5803 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5804 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5805 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5807 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5811 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5817 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5818 msgid "Abstract"
5819 msgstr "Περίληψη"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5822 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5824 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5841 msgid "Acknowledgement"
5842 msgstr "Μνεία"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5848 msgid "Acknowledgement."
5849 msgstr "Μνεία."
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5852 msgid "Figure Notes"
5853 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5862 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5866 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5867 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5868 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5870 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5872 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5878 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5880 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5888 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5889 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5894 msgid "MainText"
5895 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5898 msgid "Figure Note"
5899 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5902 msgid "Text of a note in a figure"
5903 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5907 msgid "Note:"
5908 msgstr "Σημείωση:"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5911 msgid "Table Notes"
5912 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5915 msgid "Table Note"
5916 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5919 msgid "Text of a note in a table"
5920 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5924 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5938 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5946 msgid "Theorem"
5947 msgstr "Θεώρημα"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5952 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5969 msgid "Algorithm"
5970 msgstr "Αλγόριθμος"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5988 msgid "Axiom"
5989 msgstr "Αξίωμα"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5993 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5998 msgid "Case"
5999 msgstr "Περίπτωση"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6002 msgid "Case \\thecase."
6003 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6006 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6008 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6026 msgid "Claim"
6027 msgstr "Ισχυρισμός"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6045 msgid "Conclusion"
6046 msgstr "Συμπέρασμα"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6064 msgid "Condition"
6065 msgstr "Συνθήκη"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6087 msgid "Conjecture"
6088 msgstr "Εικασία"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6092 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6112 msgid "Corollary"
6113 msgstr "Πόρισμα"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6131 msgid "Criterion"
6132 msgstr "Κριτήριο"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6136 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6155 msgid "Definition"
6156 msgstr "Ορισμός"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6178 msgid "Example"
6179 msgstr "Παράδειγμα"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6201 msgid "Exercise"
6202 msgstr "Άσκηση"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6206 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6226 msgid "Lemma"
6227 msgstr "Λήμμα"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6246 msgid "Notation"
6247 msgstr "Σημειογραφία"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6267 msgid "Problem"
6268 msgstr "Πρόβλημα"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6291 msgid "Proposition"
6292 msgstr "Πρόταση"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6313 msgid "Remark"
6314 msgstr "Παρατήρηση"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6320 msgid "Remark \\theremark."
6321 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6340 msgid "Solution"
6341 msgstr "Λύση"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6346 msgid "Solution \\thesolution."
6347 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6350 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6351 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6352 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6353 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6354 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6370 msgid "Summary"
6371 msgstr "Σύνοψη"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6375 msgid "Caption"
6376 msgstr "Λεζάντα"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6380 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6386 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6387 msgid "Proof"
6388 msgstr "Απόδειξη"
6389
6390 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6391 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6395 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6396 msgid "Standard in Title"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6400 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6401 msgid "Author Footnote"
6402 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6405 msgid "Author foot"
6406 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6410 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6415 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6419 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6423 msgid "IEEE Transactions"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6427 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6432 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6434 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6435 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6436 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6442 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6443 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6446 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6447 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6451 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6455 msgid "Standard"
6456 msgstr "Απλό Κείμενο"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6461 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6464 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6468 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6469 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6471 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6475 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6476 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6481 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6483 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6485 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6487 msgid "Title"
6488 msgstr "Τίτλος"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6491 msgid "IEEE membership"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6495 msgid "Lowercase"
6496 msgstr "Πεζά γράμματα"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6499 msgid "lowercase"
6500 msgstr "πεζά γράμματα"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6503 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6505 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6508 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6509 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6511 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6512 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6514 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6518 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6520 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6522 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6525 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6526 msgid "Author"
6527 msgstr "Συγγραφέας"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6530 msgid "Short Author|S"
6531 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6534 msgid "A short version of the author name"
6535 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6538 msgid "Author Name"
6539 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6542 msgid "Author name"
6543 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6546 msgid "Author Affiliation"
6547 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6550 msgid "Author affiliation"
6551 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6554 msgid "Author Mark"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6558 msgid "Author mark"
6559 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6562 msgid "Special Paper Notice"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6566 msgid "After Title Text"
6567 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6570 msgid "Page headings"
6571 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6574 msgid "Left Side"
6575 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6578 msgid "Left side of the header line"
6579 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6583 msgid "MarkBoth"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6587 msgid "Publication ID"
6588 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6591 msgid "Abstract---"
6592 msgstr "Περίληψη--"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6595 msgid "Index Terms---"
6596 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6599 msgid "Paragraph Start"
6600 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6603 msgid "First Char"
6604 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6607 msgid "First character of first word"
6608 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6611 msgid "Appendices"
6612 msgstr "Παραρτήματα"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6618 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6621 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6622 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6623 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6629 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6630 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6631 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6636 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6638 msgid "BackMatter"
6639 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6642 msgid "Peer Review Title"
6643 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6646 msgid "PeerReviewTitle"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6653 #: src/RowPainter.cpp:327
6654 msgid "Appendix"
6655 msgstr "Παράρτημα"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6658 #: lib/layouts/jss.layout:119
6659 msgid "Short Title"
6660 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6663 msgid "Short title for the appendix"
6664 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6667 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6669 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6671 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6672 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6673 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6675 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6676 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6678 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6679 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6680 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6681 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6682 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6683 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6684 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6685 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6689 msgid "Bibliography"
6690 msgstr "Βιβλιογραφία"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6695 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6699 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6705 msgid "References"
6706 msgstr "Αναφορές"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6709 msgid "Biography"
6710 msgstr "Βιογραφία"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6713 msgid "Photo"
6714 msgstr "Φωτογραφία"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6717 msgid "Optional photo for biography"
6718 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6721 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6723 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6725 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6731 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6732 msgid "Name"
6733 msgstr "Όνομα"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6737 msgid "Name of the author"
6738 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6741 msgid "Biography without photo"
6742 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6745 msgid "BiographyNoPhoto"
6746 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6750 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6751 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6757 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6758 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6760 msgid "Reasoning"
6761 msgstr "Συλλογισμός"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6764 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6765 msgid "Alternative Proof String"
6766 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6769 msgid "An alternative proof string"
6770 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6773 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6775 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6776 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6777 msgid "Proof."
6778 msgstr "Απόδειξη."
6779
6780 #: lib/layouts/InStar.module:2
6781 msgid "Title and Preamble Hacks"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/InStar.module:12
6785 msgid ""
6786 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6787 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6788 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6789 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6790 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6791 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6792 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/InStar.module:16
6796 msgid "In Preamble"
6797 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6798
6799 #: lib/layouts/InStar.module:23
6800 msgid "In Title"
6801 msgstr "Στον Τίτλο"
6802
6803 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6804 msgid "R Journal"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6808 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6809 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6810 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6811 #: lib/layouts/treport.layout:4
6812 msgid "Reports"
6813 msgstr "Αναφορές"
6814
6815 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6819 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6820 msgid "Abstract."
6821 msgstr "Περίληψη."
6822
6823 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6824 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6826 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6828 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6829 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6832 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6833 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6834 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6837 msgid "Address"
6838 msgstr "Διεύθυνση"
6839
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6841 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6842 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6844 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6846 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6847 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6849 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6850 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6851 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6854 msgid "Email"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6858 msgid "A0 Poster"
6859 msgstr "Α0 Αφίσα"
6860
6861 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6862 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6863 msgid "Posters"
6864 msgstr "Αφίσες"
6865
6866 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6867 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6868 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6869 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6870 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6871 msgid "Giant"
6872 msgstr "Γιγαντιαίο"
6873
6874 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6876 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6877 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6879 msgid "More Giant"
6880 msgstr "Τερατώδες"
6881
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6887 msgid "Most Giant"
6888 msgstr "Εξωπραγματικό"
6889
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6892 msgid "Giant Snippet"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6897 msgid "More Giant Snippet"
6898 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6899
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6902 msgid "Most Giant Snippet"
6903 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6904
6905 #: lib/layouts/aa.layout:3
6906 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6907 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6908
6909 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6911 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6915 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6917 msgid "Subtitle"
6918 msgstr "Υπότιτλος"
6919
6920 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6922 msgid "Offprint"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6926 msgid "Offprint Requests to:"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6930 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6931 msgid "Mail"
6932 msgstr "Ταχυδρομείο"
6933
6934 #: lib/layouts/aa.layout:140
6935 msgid "Correspondence to:"
6936 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6937
6938 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6939 msgid "Acknowledgements."
6940 msgstr "Μνεία."
6941
6942 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6943 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6945 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6946 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6948 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6949 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6950 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6958 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6959 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
6961 msgid "Section"
6962 msgstr "Τμήμα"
6963
6964 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6967 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6968 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6970 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6971 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6972 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6974 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6976 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
6978 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6980 msgid "Subsection"
6981 msgstr "Υποτμήμα"
6982
6983 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6986 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6989 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6993 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6995 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
6996 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6997 msgid "Subsubsection"
6998 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6999
7000 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7001 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7002 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7006 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7007 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7015 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7017 msgid "Date"
7018 msgstr "Ημερομηνία"
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:239
7021 msgid "institutemark"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7025 msgid "Institute Mark"
7026 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7027
7028 #: lib/layouts/aa.layout:262
7029 msgid "Abstract (unstructured)"
7030 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7033 msgid "ABSTRACT"
7034 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:296
7037 msgid "Abstract (structured)"
7038 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:300
7041 msgid "Context"
7042 msgstr "Συμφραζόμενα"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:301
7045 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7046 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:305
7049 msgid "Aims"
7050 msgstr "Στόχοι"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:306
7053 msgid "Aims of your work"
7054 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:310
7057 msgid "Methods"
7058 msgstr "Μέθοδοι"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:311
7061 msgid "Methods used in your work"
7062 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:315
7065 msgid "Results"
7066 msgstr "Αποτελέσματα"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:316
7069 msgid "Results of your work"
7070 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:337
7073 msgid "Key words."
7074 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7079 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7080 msgid "Institute"
7081 msgstr "Ίδρυμα"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7085 msgid "E-Mail"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7089 msgid "email:"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7093 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7095 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7098 msgid "Acknowledgements"
7099 msgstr "Μνεία"
7100
7101 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7103 msgid "Thesaurus"
7104 msgstr "Θησαυρός"
7105
7106 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7107 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7108 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7109
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7111 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7115 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7118 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7120 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7121 msgid "Obsolete"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7125 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7127 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7128 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7129 msgid "Itemize"
7130 msgstr "Διακριτοποίηση"
7131
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7133 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7135 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7136 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7137 msgid "Enumerate"
7138 msgstr "Απαρίθμηση"
7139
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7142 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7143 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7145 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7147 msgid "Description"
7148 msgstr "Περιγραφή"
7149
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7151 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7152 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7156 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7157 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7158 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7164 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7165 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7166 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7167 msgid "List"
7168 msgstr "Λίστα"
7169
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7171 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7175 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7176 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7178 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7182 msgid "Affiliation"
7183 msgstr "Προέλευση"
7184
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7186 msgid "Altaffilation"
7187 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7188
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7191 msgid "Number"
7192 msgstr "Αριθμός"
7193
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7195 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7196 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7199 msgid "Alternative affiliation:"
7200 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7203 msgid "And"
7204 msgstr "Και"
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7210 msgid "and"
7211 msgstr "και"
7212
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7214 msgid "altaffilmark"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7218 msgid "altaffiliation mark"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7222 msgid "Subject headings:"
7223 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7226 msgid "[Acknowledgements]"
7227 msgstr "[Μνεία]"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7230 msgid "PlaceFigure"
7231 msgstr "Θέση Εικόνας"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7234 msgid "Place Figure here:"
7235 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7238 msgid "PlaceTable"
7239 msgstr "Θέση Πίνακα"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7242 msgid "Place Table here:"
7243 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7246 msgid "[Appendix]"
7247 msgstr "[Παράρτημα]"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7250 msgid "MathLetters"
7251 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7254 msgid "NoteToEditor"
7255 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7258 msgid "Note to Editor:"
7259 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7262 msgid "TableRefs"
7263 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7266 msgid "References. ---"
7267 msgstr "Αναφορές.---"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7270 msgid "TableComments"
7271 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7274 msgid "Note. ---"
7275 msgstr "Σημείωση.---"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7278 msgid "Table note"
7279 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7282 msgid "Table note:"
7283 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7286 msgid "tablenotemark"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7290 msgid "tablenote mark"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7294 msgid "FigCaption"
7295 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7298 msgid "fig."
7299 msgstr "εικ."
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7302 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7303 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7306 msgid "Facility"
7307 msgstr "Συγκρότημα"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7310 msgid "Facility:"
7311 msgstr "Συγκρότημα:"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7314 msgid "Objectname"
7315 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7318 msgid "Obj:"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7322 msgid "Recognized Name"
7323 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7326 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7327 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7330 msgid "Dataset"
7331 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7334 msgid "Dataset:"
7335 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7338 msgid "Separate the dataset ID from text"
7339 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7342 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7346 msgid "Software"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7350 msgid "Software:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7354 msgid "APPENDIX"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7358 msgid "References-"
7359 msgstr "Αναφορές-"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7362 msgid "Note-"
7363 msgstr "Σημείωση-"
7364
7365 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7366 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7370 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7374 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7375 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7376 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7378 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7379 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7380 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7381 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7383 msgid "Short Title|S"
7384 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7385
7386 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7387 msgid "Short title which will appear in the running header"
7388 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7389
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7391 msgid "Short name"
7392 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7393
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7395 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7396 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7399 msgid "Alt Affiliation"
7400 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7403 msgid "Also Affiliation"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7410 msgid "Fax"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7416 msgid "Fax:"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7421 msgid "Phone"
7422 msgstr "Τηλέφωνο"
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7426 msgid "Phone:"
7427 msgstr "Τηλέφωνο:"
7428
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7430 msgid "Abbreviations"
7431 msgstr "Συντομογραφίες"
7432
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7434 msgid "Abbreviations:"
7435 msgstr "Συντομογραφίες:"
7436
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Schemes"
7440 msgstr "Σχέδιο"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7443 msgid "Scheme"
7444 msgstr "Σχέδιο"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7447 msgid "List of Schemes"
7448 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Charts"
7453 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7454
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7456 msgid "Chart"
7457 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7460 msgid "List of Charts"
7461 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7466 msgstr "Γράφημα"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7469 msgid "Graph[[mathematical]]"
7470 msgstr "Γράφημα"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7473 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7474 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7477 msgid "SupplementalInfo"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7481 msgid "Supporting Information Available"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7485 msgid "TOC entry"
7486 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7489 msgid "Graphical TOC Entry"
7490 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7493 msgid "Bibnote"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7497 msgid "bibnote"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7501 msgid "Chemistry"
7502 msgstr "Χημεία"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7505 msgid "chemistry"
7506 msgstr "χημεία"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7509 #: lib/languages:795
7510 msgid "Latin"
7511 msgstr "Λατινικά"
7512
7513 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7514 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7519 msgid "Terms"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7523 msgid "General terms:"
7524 msgstr "Γενικοί όροι:"
7525
7526 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7527 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7531 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7538 msgid "Thanks"
7539 msgstr "Ευχαριστίες"
7540
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Thanks: "
7544 msgstr "Ευχαριστίες:"
7545
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7547 #, fuzzy
7548 msgid "ACM Journal"
7549 msgstr "Περιοδικό"
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7554 msgid "Preamble"
7555 msgstr "Προεπεξεργασία"
7556
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7558 msgid "Journal's Short Name: "
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7562 #, fuzzy
7563 msgid "ACM Conference"
7564 msgstr "Συνέδριο"
7565
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Full name"
7569 msgstr "Κ.όνομα"
7570
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7572 msgid "Venue"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Conference Name: "
7578 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Short title"
7583 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Email address: "
7588 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7589
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7591 msgid "ORCID"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7595 msgid "ORCID: "
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Affiliation: "
7601 msgstr "Προέλευση:"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Additional Affiliation"
7606 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Additional Affiliation: "
7611 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Position"
7616 msgstr "Πρόταση"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7619 #: lib/layouts/paper.layout:163
7620 msgid "Institution"
7621 msgstr "Ίδρυμα"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Department"
7626 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Street Address"
7631 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7635 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7637 msgid "City"
7638 msgstr "Πόλη"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7642 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7644 msgid "Country"
7645 msgstr "Χώρα"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7650 msgid "State"
7651 msgstr "Πολιτεία"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Postal Code"
7656 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7659 #, fuzzy
7660 msgid "TitleNote"
7661 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Title Note: "
7666 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7669 #, fuzzy
7670 msgid "SubtitleNote"
7671 msgstr "Υπότιτλος"
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Subtitle Note: "
7676 msgstr "Υπότιτλος"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7679 msgid "AuthorNote"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Note: "
7685 msgstr "Σημείωση:"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7688 #, fuzzy
7689 msgid "ACM Volume"
7690 msgstr "Τόμος"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Volume: "
7695 msgstr "Τόμος"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7698 #, fuzzy
7699 msgid "ACM Number"
7700 msgstr "Αριθμός"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Number: "
7705 msgstr "Αριθμός"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7708 #, fuzzy
7709 msgid "ACM Article"
7710 msgstr "Άρθρο"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Article: "
7715 msgstr "Άρθρο"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7718 #, fuzzy
7719 msgid "ACM Year"
7720 msgstr "Έτος"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Year: "
7725 msgstr "Έτος"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7728 #, fuzzy
7729 msgid "ACM Month"
7730 msgstr "Μήνας"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Month: "
7735 msgstr "Μήνας"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7738 msgid "ACM Art Seq Num"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Article Sequential Number: "
7744 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7747 msgid "ACM Submission ID"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Submission ID: "
7753 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7756 msgid "ACM Price"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7760 msgid "Price: "
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7764 msgid "ACM ISBN"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7768 msgid "ISBN: "
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7772 msgid "ACM DOI"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7776 msgid "ACM DOI: "
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7780 msgid "ACM Badge R"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7784 msgid "ACM Badge R: "
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7788 msgid "ACM Badge L"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7792 msgid "ACM Badge L: "
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Start Page"
7798 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Start Page: "
7803 msgstr "Σελίδα: "
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7806 msgid "Terms: "
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Keywords: "
7812 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7815 msgid "CCSXML"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7819 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7823 #, fuzzy
7824 msgid "CCS Description"
7825 msgstr "Περιγραφή"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7828 msgid "Significance"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Computing Classification Scheme: "
7834 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Set Copyright"
7839 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Set Copyright: "
7844 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Copyright Year"
7849 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Copyright Year: "
7854 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Teaser Figure"
7859 msgstr "Θέση Εικόνας"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7865 msgid "Received"
7866 msgstr "Παρελήφθη"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7869 msgid "Stage"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Received: "
7875 msgstr "Παρελήφθη:"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7878 #, fuzzy
7879 msgid "ShortAuthors"
7880 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Short authors: "
7885 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Sidebar"
7890 msgstr "&Πλευρά:"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7893 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7899 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7904 msgid "List of Figures"
7905 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7908 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7913 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7914 msgid "List of Tables"
7915 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7921 msgid "Definitions & Theorems"
7922 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7929 msgid "Additional Theorem Text"
7930 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7937 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7938 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7944 msgid "Theorem \\thetheorem."
7945 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7948 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7949 msgid "Corollary \\thetheorem."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7954 msgid "Lemma \\thetheorem."
7955 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7959 msgid "Proposition \\thetheorem."
7960 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7964 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7965 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7969 msgid "Definition \\thetheorem."
7970 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7974 msgid "Example \\thetheorem."
7975 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Print Only"
7980 msgstr "&Εκτύπωση"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Print version only"
7985 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Screen Only"
7990 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Screen version only"
7995 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7998 msgid "Anonymous Suppression"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8002 msgid "Non anonymous only"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8009 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8011 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8015 msgid "Acknowledgments"
8016 msgstr "Ευχαριστίες"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8019 msgid "Grant Sponsor"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8023 msgid "Sponsor ID"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Grant Number"
8029 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8032 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8036 msgid "TOG online ID"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8040 msgid "Online ID:"
8041 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8044 msgid "TOG volume"
8045 msgstr "Τόμος TOG"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8048 msgid "Volume number:"
8049 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8052 msgid "TOG number"
8053 msgstr "Αριθμός TOG"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8056 msgid "Article number:"
8057 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8060 msgid "Set copyright"
8061 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8064 msgid "Copyright type:"
8065 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8068 msgid "Copyright year"
8069 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8072 msgid "Year of copyright:"
8073 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8076 msgid "Conference info"
8077 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8080 msgid "Conference info:"
8081 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8084 msgid "Conference name"
8085 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8088 msgid "ISBN"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8092 msgid "ISBN:"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8096 msgid "DOI"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8101 msgid "Article DOI:"
8102 msgstr "Άρθρο DOI:"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8105 msgid "TOG article DOI"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8109 msgid "PDF author"
8110 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8113 msgid "PDF author:"
8114 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8118 msgid "Keyword list"
8119 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8123 msgid "Concept list"
8124 msgstr "Λίστα εννοιών"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8128 msgid "Print copyright"
8129 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8132 msgid "Teaser"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8136 msgid "Teaser image:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8140 msgid "CR categories"
8141 msgstr "Κατηγορίες CR"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8144 msgid "CR Categories:"
8145 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8148 msgid "CRcat"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8152 msgid "CR category"
8153 msgstr "Κατηγορία CR"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8156 msgid "CR-number"
8157 msgstr "Αριθμός-CR"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8160 msgid "Number of the category"
8161 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8166 msgid "Subcategory"
8167 msgstr "Υποκατηγορία"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8170 msgid "Third-level"
8171 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8174 msgid "Third-level of the category"
8175 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8178 msgid "ShortCite"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8182 msgid "Short cite"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8186 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8187 msgid "E-mail"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8191 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8195 msgid "TOG project URL"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8199 msgid "Project URL:"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8203 msgid "TOG video URL"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8207 msgid "Video URL:"
8208 msgstr "URL του βίντεο:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8211 msgid "TOG data URL"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8215 msgid "Data URL:"
8216 msgstr "URL Δεδομένων:"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8219 msgid "TOG code URL"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8223 msgid "Code URL:"
8224 msgstr "URL του κώδικα:"
8225
8226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8227 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8231 msgid "Articles (DocBook)"
8232 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8236 msgid "Firstname"
8237 msgstr "Κύριο Όνομα"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8240 msgid "Fname"
8241 msgstr "Κ.όνομα"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8246 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8248 msgid "Surname"
8249 msgstr "Επώνυμο"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8253 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8254 msgid "Literal"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8259 msgid "Emph"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8263 msgid "Abbrev"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8268 msgid "Citation-number"
8269 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8272 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8273 msgid "Volume"
8274 msgstr "Τόμος"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8277 msgid "Day"
8278 msgstr "Ημέρα"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8281 msgid "Month"
8282 msgstr "Μήνας"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8285 msgid "Year"
8286 msgstr "Έτος"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8289 msgid "Issue-number"
8290 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8293 msgid "Issue-day"
8294 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8297 msgid "Issue-months"
8298 msgstr "Μήνες τεύχους"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8303 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8306 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8307 msgid "Part"
8308 msgstr "Μέρος"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8312 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8314 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8316 msgid "Chapter"
8317 msgstr "Κεφάλαιο"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8320 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8321 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8326 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8329 msgid "Paragraph"
8330 msgstr "Παράγραφος"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8333 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8334 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8336 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8338 msgid "Subparagraph"
8339 msgstr "Υποπαράγραφος"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8342 msgid "Subsubparagraph"
8343 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8346 msgid "Header"
8347 msgstr "Επικεφαλίδα"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8350 msgid "-- Header --"
8351 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8354 msgid "Special-section"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8358 msgid "Special-section:"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8362 msgid "AGU-journal"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8366 msgid "AGU-journal:"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8370 msgid "Citation-number:"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8374 msgid "AGU-volume"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8378 msgid "AGU-volume:"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8382 msgid "AGU-issue"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8386 msgid "AGU-issue:"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8390 msgid "Copyright:"
8391 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8394 msgid "Index-terms"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8398 msgid "Index-terms..."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8402 msgid "Index-term"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8406 msgid "Index-term:"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8410 msgid "Cross-term"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8414 msgid "Cross-term:"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8418 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8419 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8421 msgid "Affiliation:"
8422 msgstr "Προέλευση:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8425 msgid "Supplementary"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8429 msgid "Supplementary..."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8433 msgid "Supp-note"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8437 msgid "Sup-mat-note:"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8441 msgid "Cite-other"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8445 msgid "Cite-other:"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8449 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8451 msgid "Name:"
8452 msgstr "Όνομα:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8455 #: lib/layouts/egs.layout:436
8456 msgid "Received:"
8457 msgstr "Παρελήφθη:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8462 msgid "Revised"
8463 msgstr "Αναθεωρημένο"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8466 msgid "Revised:"
8467 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8470 #: lib/layouts/egs.layout:445
8471 msgid "Accepted"
8472 msgstr "Αποδεκτό"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8475 #: lib/layouts/egs.layout:458
8476 msgid "Accepted:"
8477 msgstr "Αποδεκτό:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8480 msgid "Ident-line"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8484 msgid "Ident-line:"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8488 msgid "Runhead"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8492 msgid "Runhead:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8496 msgid "Published-online:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8500 msgid "Citation"
8501 msgstr "Παραπομπή"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8504 msgid "Citation:"
8505 msgstr "Παραπομπή:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8508 msgid "Posting-order"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8512 msgid "Posting-order:"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8516 msgid "AGU-pages"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8520 msgid "AGU-pages:"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8524 msgid "Words"
8525 msgstr "Λέξεις"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8528 msgid "Words:"
8529 msgstr "Λέξεις:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8533 msgid "Figures"
8534 msgstr "Εικόνες"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8537 msgid "Figures:"
8538 msgstr "Εικόνες:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8542 msgid "Tables"
8543 msgstr "Πίνακες"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8546 msgid "Tables:"
8547 msgstr "Πίνακες:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8550 msgid "Datasets"
8551 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8554 msgid "Datasets:"
8555 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8558 msgid "ISSN"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8562 msgid "CODEN"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8566 msgid "SS-Code"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8570 msgid "SS-Title"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8574 msgid "CCC-Code"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8579 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8581 msgid "Code"
8582 msgstr "Κώδικας"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8585 msgid "Dscr"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8591 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8592 msgid "Keyword"
8593 msgstr "Λέξη κλειδί"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8596 msgid "Orgdiv"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8600 msgid "Orgname"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8605 msgid "Street"
8606 msgstr "Οδός"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8609 msgid "Postcode"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/agums.layout:3
8613 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8617 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8621 msgid "Section*"
8622 msgstr "Τμήμα*"
8623
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8625 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8628 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8629 msgid "Subsection*"
8630 msgstr "Υποτμήμα*"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8634 msgid "Paragraph*"
8635 msgstr "Παράγραφος*"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8638 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8639 msgid "Left Header"
8640 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8643 #: lib/layouts/foils.layout:195
8644 msgid "Left Header:"
8645 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8646
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8648 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8649 msgid "Right Header"
8650 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8653 #: lib/layouts/foils.layout:203
8654 msgid "Right Header:"
8655 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8658 msgid "CCC"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8662 msgid "CCC code:"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8666 msgid "PaperId"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8670 msgid "Paper Id:"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8674 msgid "AuthorAddr"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8678 msgid "Author Address:"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8682 msgid "SlugComment"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8686 msgid "Slug Comment:"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8690 msgid "Plates"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Planotables"
8696 msgstr "Θέση Πίνακα"
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8699 msgid "Plate"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8703 msgid "Planotable"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8708 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8709 #: src/insets/Inset.cpp:101
8710 msgid "Table"
8711 msgstr "Πίνακας"
8712
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8714 msgid "table"
8715 msgstr "πίνακας"
8716
8717 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8718 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8722 msgid "Authors"
8723 msgstr "Συγγραφείς"
8724
8725 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8726 msgid "Affiliation Mark"
8727 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8728
8729 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8730 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8731 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8732
8733 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8734 msgid "Author affiliation:"
8735 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8736
8737 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8738 msgid "Acknowledgments."
8739 msgstr "Μνεία."
8740
8741 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8742 msgid "Algorithm2e"
8743 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8744
8745 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8746 msgid ""
8747 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8748 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8749 "algorithm."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8754 msgid "List of Algorithms"
8755 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8756
8757 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8758 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8762 msgid "SpecialSection"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8766 msgid "SpecialSection*"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8771 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8776 msgid "Unnumbered"
8777 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8778
8779 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8781 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8782 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8783 msgid "Subsubsection*"
8784 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8785
8786 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8787 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8791 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8792 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8793 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8794 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8795 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8796 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8798 msgid "Books"
8799 msgstr "Βιβλία"
8800
8801 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8802 msgid "Chapter Exercises"
8803 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8804
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8806 msgid "Short title which appears in the running headers"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8810 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8814 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8815 msgid "Date:"
8816 msgstr "Ημερομηνία:"
8817
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8820 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8822 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8826 msgid "Address:"
8827 msgstr "Διεύθυνση:"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8830 msgid "Current Address"
8831 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8832
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8834 msgid "Current address:"
8835 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8836
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8838 msgid "E-mail address:"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8843 msgid "URL:"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8847 msgid "Key words and phrases:"
8848 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8851 msgid "Thanks:"
8852 msgstr "Ευχαριστίες:"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8855 msgid "Dedicatory"
8856 msgstr "Αναθηματικό"
8857
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8859 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8860 msgid "Dedication:"
8861 msgstr "Αφιέρωση:"
8862
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8864 msgid "Translator"
8865 msgstr "Μεταφραστής"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8868 msgid "Translator:"
8869 msgstr "Μεταφραστής:"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8872 msgid "Subjectclass"
8873 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8876 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8877 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8878
8879 #: lib/layouts/apa.layout:3
8880 msgid "American Psychological Association (APA)"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/apa.layout:54
8884 msgid "RightHeader"
8885 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8886
8887 #: lib/layouts/apa.layout:63
8888 msgid "Right header:"
8889 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8890
8891 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8892 msgid "Abstract:"
8893 msgstr "Περίληψη:"
8894
8895 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8896 msgid "Short title:"
8897 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8898
8899 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8900 msgid "TwoAuthors"
8901 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8902
8903 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8904 msgid "ThreeAuthors"
8905 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8906
8907 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8908 msgid "FourAuthors"
8909 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8910
8911 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8912 msgid "TwoAffiliations"
8913 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8914
8915 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8916 msgid "ThreeAffiliations"
8917 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8918
8919 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8920 msgid "FourAffiliations"
8921 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8922
8923 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8924 msgid "Acknowledgements:"
8925 msgstr "Μνεία:"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8928 msgid "ThickLine"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8932 msgid "Centered"
8933 msgstr "Στο κέντρο"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8937 msgid "standard"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8943 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8944 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8945
8946 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8947 msgid "FitFigure"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8951 msgid "FitBitmap"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8957 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8958 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8960 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8961 msgid "Custom Item|s"
8962 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8967 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8968 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8970 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8971 msgid "A customized item string"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8975 msgid "Seriate"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8981 msgid "(\\alph{enumii})"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8985 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8989 msgid "FiveAuthors"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8993 msgid "SixAuthors"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8997 msgid "LeftHeader"
8998 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
8999
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9001 msgid "Left header:"
9002 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9003
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9005 msgid "FiveAffiliations"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9009 msgid "SixAffiliations"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9014 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9035 msgid "Note"
9036 msgstr "Σημείωση"
9037
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9039 msgid "Author Note:"
9040 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9041
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9043 msgid "Journal"
9044 msgstr "Περιοδικό"
9045
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9047 msgid "CopNum"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9051 msgid "*"
9052 msgstr "*"
9053
9054 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9055 msgid "Arabic Article"
9056 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9057
9058 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9059 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/article.layout:3
9063 msgid "Article (Standard Class)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9067 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9069 msgid "Part*"
9070 msgstr "Μέρος*"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9073 msgid "Beamer"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9077 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9078 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9079 msgid "Presentations"
9080 msgstr "Παρουσιάσεις"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9089 msgid "Overlay Specifications|v"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9094 msgid "Overlay specifications for this list"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9100 msgid "Item Overlay Specifications"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9110 msgid "On Slide"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9116 msgid "Overlay specifications for this item"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9120 msgid "Mini Template"
9121 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9124 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9128 msgid "Longest label|s"
9129 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9132 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9133 msgstr ""
9134 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9138 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9140 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9142 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9146 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9150 msgid "Sectioning"
9151 msgstr "Τμηματοποίηση"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9157 msgid "Mode"
9158 msgstr "Κατάσταση"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9164 msgid "Mode Specification|S"
9165 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9171 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9172 msgstr ""
9173 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9174 "επικεφαλίδα"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9177 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9179 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9180 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9183 msgid "Section \\arabic{section}"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9189 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9190 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9194 msgid "\\Alph{section}"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9198 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9202 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9203 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9210 msgid ""
9211 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9215 msgid ""
9216 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9217 msgstr ""
9218 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9219 "επικεφαλίδες"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9222 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9226 msgid "Frame"
9227 msgstr "Πλαίσιο"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9231 msgid "Frames"
9232 msgstr "Πλαίσια"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9241 msgid "Action"
9242 msgstr "Ενέργεια"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9245 msgid "Overlay specifications for this frame"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9249 msgid "Default Overlay Specifications"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9253 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9258 msgid "Frame Options"
9259 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9264 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9265 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9266 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9267 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9268 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9269 msgid "Options"
9270 msgstr "Επιλογές"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9274 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9275 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9278 msgid "Frame Title"
9279 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9282 msgid "Enter the frame title here"
9283 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9286 msgid "PlainFrame"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9290 msgid "Frame (plain)"
9291 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9294 msgid "FragileFrame"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9298 msgid "Frame (fragile)"
9299 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9302 msgid "AgainFrame"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9306 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9308 msgid "Slide"
9309 msgstr "Διαφάνεια"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9312 msgid "Repeat frame with label"
9313 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9316 msgid "FrameTitle"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9329 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9333 msgid "Short Frame Title|S"
9334 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9337 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9338 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9341 msgid "FrameSubtitle"
9342 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9345 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9346 msgid "Column"
9347 msgstr "Στήλη"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9351 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9352 msgid "Columns"
9353 msgstr "Στήλες"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9356 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9357 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9360 msgid "Column Options"
9361 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9364 msgid "Column options (see beamer manual)"
9365 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9368 msgid "Column Placement Options"
9369 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9372 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9373 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9376 msgid "ColumnsCenterAligned"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9380 msgid "Columns (center aligned)"
9381 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9384 msgid "ColumnsTopAligned"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9388 msgid "Columns (top aligned)"
9389 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9392 msgid "Pause"
9393 msgstr "Παύση"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9398 msgid "Overlays"
9399 msgstr "Επικαλύψεις"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9402 msgid "Pause number"
9403 msgstr "Αριθμός παύσης"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9406 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9407 msgstr ""
9408 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9411 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9412 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9415 msgid "Overprint"
9416 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9419 msgid "Overprint Area Width"
9420 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9424 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9425 msgid "Width"
9426 msgstr "Πλάτος"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9429 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9430 msgstr ""
9431 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9434 msgid "OverlayArea"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9438 msgid "Overlayarea"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9442 msgid "Overlay Area Width"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9446 msgid "The width of the overlay area"
9447 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9450 msgid "Overlay Area Height"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9454 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9455 msgid "Height"
9456 msgstr "Ύψος"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9459 msgid "The height of the overlay area"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9464 msgid "Uncover"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9468 msgid "Uncovered on slides"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9473 msgid "Only"
9474 msgstr "Μόνο"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9477 msgid "Only on slides"
9478 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9481 msgid "Block"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9485 msgid "Blocks"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9489 msgid "Block:"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9493 msgid "Action Specification|S"
9494 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9497 msgid "Block Title"
9498 msgstr "Τίτλος Block"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9501 msgid "Enter the block title here"
9502 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9505 msgid "ExampleBlock"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9509 msgid "Example Block:"
9510 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9513 msgid "AlertBlock"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9517 msgid "Alert Block:"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9523 msgid "Titling"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9527 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9528 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9531 msgid "Title (Plain Frame)"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9535 msgid "Short Subtitle|S"
9536 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9539 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9543 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9547 msgid "Short Institute|S"
9548 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9551 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9552 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9555 msgid "InstituteMark"
9556 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9559 msgid "Short Date|S"
9560 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9563 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9564 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9567 msgid "TitleGraphic"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9571 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9573 msgid "Quotation"
9574 msgstr "Απόσπασμα"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9579 msgid "Quote"
9580 msgstr "Παράθεση"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9583 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9584 msgid "Verse"
9585 msgstr "Εδάφιο"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9589 msgid "Corollary."
9590 msgstr "Πόρισμα."
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9598 msgid "Action Specifications|S"
9599 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9603 msgid "Definition."
9604 msgstr "Ορισμός."
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9607 msgid "Definitions"
9608 msgstr "Ορισμοί"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9611 msgid "Definitions."
9612 msgstr "Ορισμοί."
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9615 msgid "Example."
9616 msgstr "Παράδειγμα."
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9619 msgid "Examples"
9620 msgstr "Παραδείγματα"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9623 msgid "Examples."
9624 msgstr "Παραδείγματα."
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9641 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9642 msgid "Fact"
9643 msgstr "Δεδομένο"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9646 msgid "Fact."
9647 msgstr "Δεδομένο."
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9651 msgid "Lemma."
9652 msgstr "Λήμμα."
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9655 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9656 msgid "Theorem."
9657 msgstr "Θεώρημα."
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9660 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9661 msgid "LyX-Code"
9662 msgstr "Κώδικας-LyX"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9665 msgid "NoteItem"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9669 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9670 msgid "Bold"
9671 msgstr "Έντονα"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9674 msgid "Emphasize"
9675 msgstr "Έμφαση"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9678 msgid "Emph."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9682 msgid "Alert"
9683 msgstr "Συναγερμός"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9686 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9687 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9688 msgid "Structure"
9689 msgstr "Δομή"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9692 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9693 msgid "Visible"
9694 msgstr "Ορατό"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9697 msgid "Invisible"
9698 msgstr "Αόρατο"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9701 msgid "Alternative"
9702 msgstr "Εναλλακτικό"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9705 msgid "Default Text"
9706 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9709 msgid "Enter the default text here"
9710 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9713 msgid "Beamer Note"
9714 msgstr "Σημείωση Beamer"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9717 msgid "Note Options"
9718 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9721 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9722 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9725 msgid "ArticleMode"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9729 msgid "Article"
9730 msgstr "Άρθρο"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9733 msgid "PresentationMode"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9737 msgid "Presentation"
9738 msgstr "Παρουσίαση"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9741 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9742 msgid "Figure"
9743 msgstr "Εικόνα"
9744
9745 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9746 msgid "Beamerposter"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9750 msgid "Multilingual Captions"
9751 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9752
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9754 msgid ""
9755 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9756 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9760 msgid "Caption setup"
9761 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9762
9763 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9764 msgid ""
9765 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9769 msgid "Caption setup:"
9770 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9773 msgid "Bicaption"
9774 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9777 msgid "bilingual"
9778 msgstr "δίγλωσσο"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9781 msgid "Main Language Short Title"
9782 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9783
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9785 msgid "Short title for the main(document) language"
9786 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9787
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9789 msgid "Main Language Text"
9790 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9793 msgid "Text in the main(document) language"
9794 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9797 msgid "Second Language Short Title"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9801 msgid "Short title for the second language"
9802 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9803
9804 #: lib/layouts/book.layout:3
9805 msgid "Book (Standard Class)"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:2
9809 msgid "Braille"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:6
9813 msgid ""
9814 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9815 "in examples."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:22
9819 msgid "Braille (default)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9823 msgid "Braille:"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:45
9827 msgid "Braille (textsize)"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:68
9831 msgid "Braille (dots on)"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:83
9835 msgid "Braille_dots_on"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:92
9839 msgid "Braille (dots off)"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:107
9843 msgid "Braille_dots_off"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:116
9847 msgid "Braille (mirror on)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:131
9851 msgid "Braille_mirror_on"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:140
9855 msgid "Braille (mirror off)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:155
9859 msgid "Braille_mirror_off"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:163
9863 msgid "Braillebox"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:167
9867 msgid "Braille box"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9871 msgid "Broadway"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9875 msgid "Scripts"
9876 msgstr "Σενάρια"
9877
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9879 msgid "Dialogue"
9880 msgstr "Διάλογος"
9881
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9883 msgid "Narrative"
9884 msgstr "Αφηγηματικό"
9885
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9887 msgid "ACT"
9888 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
9889
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9891 msgid "ACT \\arabic{act}"
9892 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9893
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9895 msgid "SCENE"
9896 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
9897
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9899 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9900 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9901
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9903 msgid "SCENE*"
9904 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
9905
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9907 msgid "AT RISE:"
9908 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9909
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9911 msgid "Speaker"
9912 msgstr "Ομιλητής"
9913
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9915 msgid "Parenthetical"
9916 msgstr "Παρενθετικό"
9917
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9919 msgid "("
9920 msgstr "("
9921
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9923 msgid ")"
9924 msgstr ")"
9925
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9927 msgid "CURTAIN"
9928 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
9929
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9931 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9932 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9933 msgid "Right Address"
9934 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9935
9936 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9939 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9940
9941 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9944 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9945
9946 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9949 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9950
9951 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9954 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9955
9956 #: lib/layouts/changebars.module:2
9957 msgid "Change bars"
9958 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9959
9960 #: lib/layouts/changebars.module:7
9961 msgid ""
9962 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9963 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/chess.layout:3
9967 msgid "Chess"
9968 msgstr "Σκάκι"
9969
9970 #: lib/layouts/chess.layout:36
9971 msgid "Mainline"
9972 msgstr "Βασική γραμμή"
9973
9974 #: lib/layouts/chess.layout:43
9975 msgid "Mainline:"
9976 msgstr "Βασική γραμμή:"
9977
9978 #: lib/layouts/chess.layout:62
9979 msgid "Variation"
9980 msgstr "Παραλλαγή"
9981
9982 #: lib/layouts/chess.layout:66
9983 msgid "Variation:"
9984 msgstr "Παραλλαγή:"
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:72
9987 msgid "SubVariation"
9988 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:75
9991 msgid "Subvariation:"
9992 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:81
9995 msgid "SubVariation2"
9996 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:84
9999 msgid "Subvariation(2):"
10000 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:90
10003 msgid "SubVariation3"
10004 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:93
10007 msgid "Subvariation(3):"
10008 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:99
10011 msgid "SubVariation4"
10012 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:102
10015 msgid "Subvariation(4):"
10016 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:108
10019 msgid "SubVariation5"
10020 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:111
10023 msgid "Subvariation(5):"
10024 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:118
10027 msgid "HideMoves"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:123
10031 msgid "HideMoves:"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:128
10035 msgid "ChessBoard"
10036 msgstr "Σκακιέρα"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:132
10039 msgid "[chessboard]"
10040 msgstr "[σκακιέρα]"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:141
10043 msgid "BoardCentered"
10044 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:146
10047 msgid "[centered board]"
10048 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:156
10051 msgid "HighLight"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:161
10055 msgid "Highlights:"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:176
10059 msgid "Arrow"
10060 msgstr "Βέλος"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:181
10063 msgid "Arrow:"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:187
10067 msgid "KnightMove"
10068 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:192
10071 msgid "KnightMove:"
10072 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10073
10074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10075 msgid "Springer cl2emult"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10079 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10080 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10081
10082 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10083 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10087 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10091 msgid "Custom Header/Footerlines"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10095 msgid ""
10096 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10097 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10098 "Page Layout to 'fancy'!"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10102 msgid "Header/Footer"
10103 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10106 msgid "Even Header"
10107 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10110 msgid "Alternative text for the even header"
10111 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10114 msgid "Center Header"
10115 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10118 msgid "Center Header:"
10119 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10122 msgid "Left Footer"
10123 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10126 msgid "Left Footer:"
10127 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10128
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10130 msgid "Center Footer"
10131 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10132
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10134 msgid "Center Footer:"
10135 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10136
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10138 msgid "Right Footer"
10139 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10142 msgid "Right Footer:"
10143 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10146 msgid "Directory"
10147 msgstr "Κατάλογος"
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10150 msgid "KeyCombo"
10151 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10154 msgid "KeyCap"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10158 msgid "GuiMenu"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10162 msgid "GuiMenuItem"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10166 msgid "GuiButton"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10170 msgid "MenuChoice"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10174 msgid "SGML"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10179 msgid "Chapter*"
10180 msgstr "Κεφάλαιο*"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10183 msgid "Subparagraph*"
10184 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10187 msgid "Authorgroup"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10191 msgid "RevisionHistory"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10195 msgid "Revision History"
10196 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10199 msgid "Revision"
10200 msgstr "Αναθεώρηση"
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10203 msgid "RevisionRemark"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10207 msgid "FirstName"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10211 msgid "DIN-Brief"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10215 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10216 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10218 msgid "Letters"
10219 msgstr "Επιστολές"
10220
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10222 msgid "DinBrief"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10227 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10229 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10230 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10234 msgid "Letter"
10235 msgstr "Επιστολή"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10238 msgid "Addresses"
10239 msgstr "Διευθύνσεις"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10244 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10245 msgid "Postal Data"
10246 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10251 msgid "Send To Address"
10252 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10253
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10257 msgid "My Address"
10258 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10261 msgid "Sender Address:"
10262 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10265 msgid "Return address"
10266 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10270 msgid "Backaddress:"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10274 msgid "Postal comment"
10275 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10278 msgid "Postal Remark:"
10279 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10282 msgid "Handling"
10283 msgstr "Χειρισμός"
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10286 msgid "Handling:"
10287 msgstr "Χειρισμός:"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10292 msgid "YourRef"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10297 msgid "Your ref.:"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10303 msgid "MyRef"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10308 msgid "Our ref.:"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10312 msgid "Writer"
10313 msgstr "Συντάκτης"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10316 msgid "Writer:"
10317 msgstr "Συντάκτης:"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10320 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10323 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10324 msgid "Signature"
10325 msgstr "Υπογραφή"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10332 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10333 msgid "Closings"
10334 msgstr "Κατακλείδες"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10339 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10340 msgid "Signature:"
10341 msgstr "Υπογραφή:"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10344 msgid "Bottomtext"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10348 msgid "Bottom text:"
10349 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10352 msgid "Area code"
10353 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10356 msgid "Area Code:"
10357 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10363 msgid "Telephone"
10364 msgstr "Τηλέφωνο"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10368 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10369 msgid "Telephone:"
10370 msgstr "Τηλέφωνο:"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10375 msgid "Location"
10376 msgstr "Τοποθεσία"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10380 msgid "Location:"
10381 msgstr "Τοποθεσία:"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10386 msgid "Subject"
10387 msgstr "Θέμα"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10391 msgid "Subject:"
10392 msgstr "Θέμα:"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10395 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10400 msgid "Opening"
10401 msgstr "Άνοιγμα"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10406 msgid "Opening:"
10407 msgstr "Άνοιγμα:"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10410 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10414 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10415 msgid "Closing"
10416 msgstr "Κλείσιμο"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10421 msgid "Closing:"
10422 msgstr "Κλείσιμο:"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10425 msgid "Signature|S"
10426 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10429 msgid "Here you can insert a signature scan"
10430 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10434 msgid "encl"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10439 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10440 msgid "encl:"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10446 msgid "cc"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10453 msgid "cc:"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10458 msgid "PS"
10459 msgstr "ΥΓ"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10462 msgid "Post Scriptum:"
10463 msgstr "Υστερόγραφο:"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10466 msgid "SenderAddress"
10467 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10471 msgid "Backaddress"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10475 msgid "RetourAdresse"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10479 msgid "Adresse"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10483 msgid "Postvermerk"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10487 msgid "Zusatz"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10491 msgid "IhrZeichen"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10496 msgid "YourMail"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10500 msgid "IhrSchreiben"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10504 msgid "MeinZeichen"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10508 msgid "Unterschrift"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10512 msgid "Telefon"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10518 msgid "Place"
10519 msgstr "Τόπος"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10522 msgid "Stadt"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10526 msgid "Town"
10527 msgstr "Πόλη"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10530 msgid "Ort"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10534 msgid "Datum"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10539 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10540 msgid "Reference"
10541 msgstr "Παραπομπή"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10544 msgid "Betreff"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10548 msgid "Anrede"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10552 msgid "Brieftext"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10556 msgid "Gruss"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10560 msgid "ps"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10565 msgid "Encl."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10569 msgid "Anlagen"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10574 msgid "CC"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10578 msgid "Verteiler"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10582 msgid "DocBook Book (SGML)"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10586 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10587 msgid "Books (DocBook)"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10591 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10595 msgid "DocBook Section (SGML)"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10599 msgid "DocBook Article (SGML)"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10603 msgid "Inderscience A4 Journals"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10607 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10611 msgid "Econometrica"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10615 msgid "RunTitle"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10619 msgid "Running Title:"
10620 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10623 msgid "RunAuthor"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10627 msgid "Running Author:"
10628 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10629
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10631 msgid "Address Option"
10632 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10633
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10635 msgid "Optional argument for the address"
10636 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10637
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10639 msgid "E-Mail Option"
10640 msgstr "Επιλογή E-mail"
10641
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10643 msgid "Optional argument for the e-mail"
10644 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10645
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10647 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10648 msgid "E-mail:"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10652 msgid "Web Address"
10653 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10656 msgid "Web address:"
10657 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10660 msgid "Authors Block"
10661 msgstr "Block Συγγραφέων"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10664 msgid "Authors Block:"
10665 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10668 msgid "Thanks Text"
10669 msgstr "Ευχαριστίες"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10672 msgid "Thanks \\theThanks:"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10676 msgid "Thanks Reference"
10677 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10680 msgid "Thanks Ref"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10684 msgid "Internet Address Reference"
10685 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10688 msgid "Internet Addess Ref"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10692 msgid "Corresponding Author"
10693 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10696 msgid "Name (First Name)"
10697 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10700 msgid "First Name"
10701 msgstr "Μικρό Όνομα"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10704 msgid "Name (Surname)"
10705 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10708 msgid "By Same Author (bib)"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10712 msgid "bysame"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/egs.layout:3
10716 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10720 msgid "00.00.0000"
10721 msgstr "00.00.0000"
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:289
10724 msgid "LaTeX Title"
10725 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10728 msgid "Author:"
10729 msgstr "Συγγραφέας:"
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:333
10732 msgid "Affil"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:368
10736 msgid "Journal:"
10737 msgstr "Περιοδικό:"
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:377
10740 msgid "msnumber"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/egs.layout:391
10744 msgid "MS_number:"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/egs.layout:401
10748 msgid "FirstAuthor"
10749 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10750
10751 #: lib/layouts/egs.layout:414
10752 msgid "1st_author_surname:"
10753 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10754
10755 #: lib/layouts/egs.layout:467
10756 msgid "Offsets"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/egs.layout:480
10760 msgid "reprint_reqs_to:"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10764 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10768 msgid "Author Option"
10769 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10770
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10772 msgid "Optional argument for the author"
10773 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10774
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10776 msgid "Author Address"
10777 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10778
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10780 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10781 msgid "Author Email"
10782 msgstr "Email Συγγραφέα"
10783
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10786 msgid "Email:"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10790 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10791 msgid "Author URL"
10792 msgstr "URL Συγγραφέα"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10795 msgid "Thanks Option"
10796 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10799 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10803 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10807 msgid "PROOF."
10808 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10811 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10815 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10819 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10823 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10827 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10831 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10835 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10839 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10843 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10847 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10851 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10855 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10859 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10860 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10861
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10863 msgid "Case \\arabic{case}"
10864 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10865
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10867 msgid "Elsevier"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10871 msgid "BeginFrontmatter"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10875 msgid "Begin frontmatter"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10879 msgid "EndFrontmatter"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10883 msgid "End frontmatter"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10887 msgid "Titlenotemark"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10891 msgid "Titlenote mark"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10895 msgid "Title footnote"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10899 msgid "Footnote Label"
10900 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10903 msgid "Label you refer to in the title"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10907 msgid "Title footnote:"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10911 msgid "Author Label"
10912 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10915 msgid "Label you will reference in the address"
10916 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10919 msgid "Authormark"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10923 msgid "Author footnote"
10924 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10927 msgid "Author footnote:"
10928 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10931 msgid "Author Footnote Label"
10932 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10935 msgid "Label you refer to for an author"
10936 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10939 msgid "CorAuthormark"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10943 msgid "CorAuthor mark"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10947 msgid "Corresponding author"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10951 msgid "Corresponding author text:"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10955 msgid "Address Label"
10956 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10959 msgid "Label of the author you refer to"
10960 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10963 msgid "Internet"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10967 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10968 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10969
10970 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10971 msgid "Endnote"
10972 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10973
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10975 msgid ""
10976 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10977 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10978 msgstr ""
10979 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10980 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10981
10982 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10983 msgid "Endnote ##"
10984 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10985
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10987 msgid "endnote"
10988 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10989
10990 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10991 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10995 msgid "Key words:"
10996 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10997
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10999 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11003 msgid ""
11004 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11005 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11010 msgid "Itemize Options"
11011 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11012
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11016 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11020 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11021 msgid "Enumerate Options"
11022 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11023
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11025 msgid "Description Options"
11026 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11027
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11030 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11031 msgid "Labeling"
11032 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11035 msgid "Enumerate-Resume"
11036 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11037
11038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11039 msgid "Number Equations by Section"
11040 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11041
11042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11043 msgid ""
11044 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11045 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11046 msgstr ""
11047 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11048 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11049
11050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11051 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11055 msgid "Europass CV (2013)"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11060 msgid "Curricula Vitae"
11061 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11062
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11064 msgid "FooterName"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11068 msgid "Name (footer):"
11069 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11072 msgid "Mobile:"
11073 msgstr "Κινητό:"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11076 msgid "Mobile phone number"
11077 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11081 msgid "Homepage"
11082 msgstr "Αρχική σελίδα"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11085 msgid "Homepage:"
11086 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11089 msgid "InstantMessaging"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11093 msgid "Instant Messaging:"
11094 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11097 msgid "IM Type:"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11101 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11105 msgid "Birthday"
11106 msgstr "Γενέθλια"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11109 msgid "Date of birth:"
11110 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11113 msgid "Nationality"
11114 msgstr "Εθνικότητα"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11117 msgid "Nationality:"
11118 msgstr "Εθνικότητα:"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11121 msgid "Gender"
11122 msgstr "Φύλο"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11125 msgid "Gender:"
11126 msgstr "Φύλο:"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11129 msgid "BeforePicture"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11133 msgid "Space before picture:"
11134 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11137 msgid "Picture"
11138 msgstr "Εικόνα"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11141 msgid "Picture:"
11142 msgstr "Εικόνα:"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11145 msgid "Resize photo to this width"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11149 msgid "AfterPicture"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11153 msgid "Space after picture:"
11154 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11158 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11159 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11160 msgid "Vertical Space"
11161 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11165 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11166 msgid "Additional vertical space"
11167 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11171 msgid "Item"
11172 msgstr "Αντικείμενο"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11175 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11176 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11180 msgid "Item:"
11181 msgstr "Αντικείμενο:"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11184 msgid "ItemInset"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11188 msgid "Subitems"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11192 msgid "TitleItem"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11196 msgid "Title item:"
11197 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11200 msgid "TitleLevel"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11204 msgid "Title level:"
11205 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11208 msgid "Text (right side)"
11209 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11212 msgid "BlueItem"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11216 msgid "Blue item:"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11220 msgid "BlueItemInset"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11224 msgid "Blue subitems"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11228 msgid "BigItem"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11232 msgid "Big Item:"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11236 msgid "EcvItemize"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11240 msgid "MotherTongue"
11241 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11244 msgid "Mother Tongue:"
11245 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11248 msgid "LangHeader"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11252 msgid "Language Header:"
11253 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11256 msgid "Language:"
11257 msgstr "Γλώσσα:"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11260 msgid "Name of the language"
11261 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11264 msgid "Listening"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11268 msgid "Level how good you think you can listen"
11269 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11272 msgid "Reading"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11276 msgid "Level how good you think you can read"
11277 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11280 msgid "Interaction"
11281 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11284 msgid "Level how good you think you can conversate"
11285 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11288 msgid "Production"
11289 msgstr "Παραγωγή"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11292 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11293 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11296 msgid "LastLanguage"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11300 msgid "Last Language:"
11301 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11304 msgid "LangFooter"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11308 msgid "Language Footer:"
11309 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11312 msgid "End"
11313 msgstr "Τέλος"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11316 msgid "End of CV"
11317 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11320 msgid "Highlight"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11324 msgid "Europe CV"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11328 msgid "Footer name:"
11329 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11330
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11332 msgid "Mobile"
11333 msgstr "Κινητό"
11334
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11336 msgid "Size"
11337 msgstr "Μέγεθος"
11338
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11340 msgid "Size the photo is resized to"
11341 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11342
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11344 msgid "Page"
11345 msgstr "Σελίδα"
11346
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11348 msgid "The title as it appears in the header"
11349 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11350
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11352 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11353 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11354
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11356 msgid "BulletedItem"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11360 msgid "Bulleted Item:"
11361 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11362
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11364 msgid "Begin"
11365 msgstr "Αρχή"
11366
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11368 msgid "Begin of CV"
11369 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11370
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11372 msgid "PersonalInfo"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11376 msgid "Personal Info"
11377 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11380 msgid "VerticalSpace"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11384 msgid "Vertical space"
11385 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11386
11387 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11388 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11392 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11396 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11400 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11404 msgid "Number Figures by Section"
11405 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11406
11407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11408 msgid ""
11409 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11410 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11411 msgstr ""
11412 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11413 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11414
11415 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11416 msgid "Fix cm"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11420 msgid ""
11421 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11422 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11423 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11427 msgid "Fix LaTeX"
11428 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11429
11430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11431 msgid ""
11432 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11433 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11434 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11435 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11436 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11437 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11438 "newer LaTeX distributions."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/fixme.module:2
11442 msgid "FiXme"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/fixme.module:11
11446 msgid ""
11447 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11448 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11449 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11450 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11451 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11452 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11453 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11454 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11458 msgid "Fixme"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:23
11462 msgid "List of FIXMEs"
11463 msgstr "Λίστα FIXME"
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:37
11466 msgid "[List of FIXMEs]"
11467 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11468
11469 #: lib/layouts/fixme.module:53
11470 msgid "Fixme Note"
11471 msgstr "Σημείωση Fixme"
11472
11473 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11474 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11475 msgid "Fixme Note Options|s"
11476 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11477
11478 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11479 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11480 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/fixme.module:74
11484 msgid "Fixme Warning"
11485 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:76
11488 msgid "Warning"
11489 msgstr "Προειδοποίηση"
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:80
11492 msgid "Fixme Error"
11493 msgstr "Σφάλμα fixme"
11494
11495 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11499 msgid "Error"
11500 msgstr "Σφάλμα"
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:86
11503 msgid "Fixme Fatal"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:88
11507 msgid "Fatal"
11508 msgstr "Ολέθριο"
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:97
11511 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:99
11515 msgid "Fixme (Targeted)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:109
11519 msgid "Fixme Note|x"
11520 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:111
11523 msgid "Insert the FIXME note here"
11524 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:116
11527 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:118
11531 msgid "Warning (Targeted)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:122
11535 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:124
11539 msgid "Error (Targeted)"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:128
11543 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:130
11547 msgid "Fatal (Targeted)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:139
11551 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:141
11555 msgid "Fixme (Multipar)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11559 msgid "Fixme Summary"
11560 msgstr "Σύνοψη fixme"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11563 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:159
11567 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:161
11571 msgid "Warning (Multipar)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:165
11575 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:167
11579 msgid "Error (Multipar)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:171
11583 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:173
11587 msgid "Fatal (Multipar)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:182
11591 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:184
11595 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:200
11599 msgid "Annotated Text"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:202
11603 msgid "Annotated Text|x"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:203
11607 msgid "Insert the text to annotate here"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:208
11611 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:210
11615 msgid "Warning (MP Targ.)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:214
11619 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:216
11623 msgid "Error (MP Targ.)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:220
11627 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:222
11631 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:232
11635 msgid "FxNote"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:236
11639 msgid "FxNote*"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:240
11643 msgid "FxWarning"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:244
11647 msgid "FxWarning*"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:248
11651 msgid "FxError"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:252
11655 msgid "FxError*"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:256
11659 msgid "FxFatal"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:260
11663 msgid "FxFatal*"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/foils.layout:3
11667 msgid "FoilTeX"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/foils.layout:44
11671 msgid "Foilhead"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/foils.layout:64
11675 msgid "ShortFoilhead"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/foils.layout:70
11679 msgid "Rotatefoilhead"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/foils.layout:76
11683 msgid "ShortRotatefoilhead"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/foils.layout:85
11687 msgid "TickList"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:101
11691 msgid "_/"
11692 msgstr "_/"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:105
11695 msgid "CrossList"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:121
11699 msgid "><"
11700 msgstr "><"
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:165
11703 msgid "My Logo"
11704 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11705
11706 #: lib/layouts/foils.layout:174
11707 msgid "My Logo:"
11708 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:183
11711 msgid "Restriction"
11712 msgstr "Περιορισμός"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:187
11715 msgid "Restriction:"
11716 msgstr "Περιορισμός:"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11719 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11720 msgid "Theorem #."
11721 msgstr "Θεώρημα #."
11722
11723 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11724 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11725 msgid "Lemma #."
11726 msgstr "Λήμμα #."
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11729 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11730 msgid "Corollary #."
11731 msgstr "Πόρισμα #."
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11734 msgid "Proposition #."
11735 msgstr "Πρόταση #."
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11738 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11739 msgid "Definition #."
11740 msgstr "Ορισμός #."
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11744 msgid "Theorem*"
11745 msgstr "Θεώρημα*"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11749 msgid "Lemma*"
11750 msgstr "Λήμμα*"
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11754 msgid "Corollary*"
11755 msgstr "Πόρισμα*"
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11759 msgid "Proposition*"
11760 msgstr "Πρόταση*"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11763 msgid "Proposition."
11764 msgstr "Πρόταση."
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11768 msgid "Definition*"
11769 msgstr "Ορισμός*"
11770
11771 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11772 msgid "Foot to End"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11776 msgid ""
11777 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11778 "code where you want the endnotes to appear."
11779 msgstr ""
11780 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11781 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11782
11783 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11784 msgid "French Letter (frletter)"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11788 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11792 msgid "Letter:"
11793 msgstr "Επιστολή:"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11796 msgid "Street:"
11797 msgstr "Οδός:"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11800 msgid "Addition"
11801 msgstr "Προσθήκη"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11804 msgid "Addition:"
11805 msgstr "Προσθήκη:"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11808 msgid "Town:"
11809 msgstr "Πόλη:"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11812 msgid "State:"
11813 msgstr "Πολιτεία:"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11816 msgid "ReturnAddress"
11817 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11820 msgid "ReturnAddress:"
11821 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11824 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11825 msgid "MyRef:"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11829 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11830 msgid "YourRef:"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11834 msgid "YourMail:"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11838 msgid "Telefax"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11842 msgid "Telefax:"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11846 msgid "Telex"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11850 msgid "Telex:"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11854 msgid "EMail"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11858 msgid "EMail:"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11862 msgid "HTTP"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11866 msgid "HTTP:"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11870 msgid "Bank"
11871 msgstr "Τράπεζα"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11874 msgid "Bank:"
11875 msgstr "Τράπεζα:"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11878 msgid "BankCode"
11879 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11882 msgid "BankCode:"
11883 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11886 msgid "BankAccount"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11890 msgid "BankAccount:"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11895 msgid "PostalComment"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11899 msgid "PostalComment:"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11903 msgid "Reference:"
11904 msgstr "Αναφορά:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11907 msgid "Encl.:"
11908 msgstr "Εσωκλ.:"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11911 msgid "G-Brief (V. 2)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11915 msgid "NameRowA"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11919 msgid "NameRowA:"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11923 msgid "NameRowB"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11927 msgid "NameRowB:"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11931 msgid "NameRowC"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11935 msgid "NameRowC:"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11939 msgid "NameRowD"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11943 msgid "NameRowD:"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11947 msgid "NameRowE"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11951 msgid "NameRowE:"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11955 msgid "NameRowF"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11959 msgid "NameRowF:"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11963 msgid "NameRowG"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11967 msgid "NameRowG:"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11971 msgid "AddressRowA"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11975 msgid "AddressRowA:"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11979 msgid "AddressRowB"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11983 msgid "AddressRowB:"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11987 msgid "AddressRowC"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11991 msgid "AddressRowC:"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11995 msgid "AddressRowD"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11999 msgid "AddressRowD:"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12003 msgid "AddressRowE"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12007 msgid "AddressRowE:"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12011 msgid "AddressRowF"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12015 msgid "AddressRowF:"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12019 msgid "TelephoneRowA"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12023 msgid "TelephoneRowA:"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12027 msgid "TelephoneRowB"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12031 msgid "TelephoneRowB:"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12035 msgid "TelephoneRowC"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12039 msgid "TelephoneRowC:"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12043 msgid "TelephoneRowD"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12047 msgid "TelephoneRowD:"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12051 msgid "TelephoneRowE"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12055 msgid "TelephoneRowE:"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12059 msgid "TelephoneRowF"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12063 msgid "TelephoneRowF:"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12067 msgid "InternetRowA"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12071 msgid "InternetRowA:"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12075 msgid "InternetRowB"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12079 msgid "InternetRowB:"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12083 msgid "InternetRowC"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12087 msgid "InternetRowC:"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12091 msgid "InternetRowD"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12095 msgid "InternetRowD:"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12099 msgid "InternetRowE"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12103 msgid "InternetRowE:"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12107 msgid "InternetRowF"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12111 msgid "InternetRowF:"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12115 msgid "BankRowA"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12119 msgid "BankRowA:"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12123 msgid "BankRowB"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12127 msgid "BankRowB:"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12131 msgid "BankRowC"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12135 msgid "BankRowC:"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12139 msgid "BankRowD"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12143 msgid "BankRowD:"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12147 msgid "BankRowE"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12151 msgid "BankRowE:"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12155 msgid "BankRowF"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12159 msgid "BankRowF:"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12163 msgid "GraphicBoxes"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12167 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12171 msgid "Reflectbox"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12175 msgid "Scalebox"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12179 msgid "H-Factor"
12180 msgstr "Παράγων-H"
12181
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12183 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12184 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12185
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12187 msgid "V-Factor"
12188 msgstr "Παράγων-V"
12189
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12191 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12192 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12195 msgid "Resizebox"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12199 msgid "Width of the box"
12200 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12201
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12203 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12207 msgid "Rotatebox"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12211 msgid "Origin"
12212 msgstr "Προέλευση"
12213
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12215 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12219 msgid "Angle"
12220 msgstr "Γωνία"
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12223 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12227 msgid "Hanging"
12228 msgstr "Επικρεμάμενη"
12229
12230 #: lib/layouts/hanging.module:6
12231 msgid ""
12232 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12233 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12234 "are indented."
12235 msgstr ""
12236 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12237 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12238
12239 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12240 msgid "Hebrew Article"
12241 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12242
12243 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12244 msgid "Claim #."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12248 msgid "Remarks"
12249 msgstr "Παρατηρήσεις"
12250
12251 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12252 msgid "Remarks #."
12253 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12254
12255 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12257 msgid "Proof:"
12258 msgstr "Απόδειξη:"
12259
12260 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12261 msgid "Hebrew Letter"
12262 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12263
12264 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12265 msgid "Hollywood"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12269 msgid "More"
12270 msgstr "Περισσότερα"
12271
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12273 msgid "(MORE)"
12274 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12275
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12277 msgid "FADE IN:"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12281 msgid "INT."
12282 msgstr "ΕΣΩΤ."
12283
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12285 msgid "EXT."
12286 msgstr "ΕΞΩΤ."
12287
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12289 msgid "Continuing"
12290 msgstr "Συνεχίζεται"
12291
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12293 msgid "(continuing)"
12294 msgstr "(συνεχίζεται)"
12295
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12297 msgid "Transition"
12298 msgstr "Μετάβαση"
12299
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12301 msgid "TITLE OVER:"
12302 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12303
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12305 msgid "INTERCUT"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12309 msgid "INTERCUT WITH:"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12313 msgid "FADE OUT"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12317 msgid "Scene"
12318 msgstr "Σκηνή"
12319
12320 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12321 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12325 msgid ""
12326 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12327 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12328 "in LyX's examples folder."
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12332 msgid "H-P number"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12336 msgid "H-P statement"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12340 msgid "Statement Text"
12341 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12342
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12344 msgid "Text for statements that require some information"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12348 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12352 msgid "Author Names"
12353 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12354
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12356 msgid "Author names that will appear in the header line"
12357 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12358
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12362 msgid "Catchline"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12366 msgid "History"
12367 msgstr "Ιστορικό"
12368
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12370 msgid "Classification Codes"
12371 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12372
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12374 msgid "TableCaption"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12378 msgid "Table caption"
12379 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12380
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12382 msgid "Refcite"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12386 msgid "Cite reference"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12390 msgid "ItemList"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12394 msgid "RomanList"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12398 msgid "Numbering Scheme"
12399 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12402 msgid ""
12403 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12404 "items"
12405 msgstr ""
12406 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12407
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12411 msgid "Corollary \\thecorollary."
12412 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12413
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12417 msgid "Lemma \\thelemma."
12418 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12423 msgid "Proposition \\theproposition."
12424 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12425
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12427 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12446 msgid "Question"
12447 msgstr "Ερώτημα"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12452 msgid "Question \\thequestion."
12453 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12457 msgid "Claim \\theclaim."
12458 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12459
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12463 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12464 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12465
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12467 msgid "Prop"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12471 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12472 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12475 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12479 msgid "Comby"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/initials.module:2
12483 msgid "Initials"
12484 msgstr "Αρχικά"
12485
12486 #: lib/layouts/initials.module:6
12487 msgid ""
12488 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12489 "manual for a detailed description."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12493 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12494 #: lib/layouts/initials.module:39
12495 msgid "Initial"
12496 msgstr "Αρχικό"
12497
12498 #: lib/layouts/initials.module:35
12499 msgid "Option(s) for the initial"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/initials.module:40
12503 msgid "Initial letter(s)"
12504 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12505
12506 #: lib/layouts/initials.module:44
12507 msgid "Rest of Initial"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/layouts/initials.module:45
12511 msgid "Rest of initial word or text"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12515 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12519 msgid "Short title that will appear in header line"
12520 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12521
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12523 msgid "Review"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12527 msgid "Topical"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12532 msgid "Comment"
12533 msgstr "Σχόλιο"
12534
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12536 msgid "Paper"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12540 msgid "Prelim"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12544 msgid "Rapid"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12550 msgid "PACS"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12555 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12556
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12558 msgid "MSC"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12563 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12564
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12566 msgid "submitto"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12570 msgid "submit to paper:"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12574 msgid "Bibliography (plain)"
12575 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12576
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12578 msgid "Bibliography heading"
12579 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12580
12581 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12582 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12586 msgid "ABSTRACT:"
12587 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12588
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12590 msgid "KEY WORDS:"
12591 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12592
12593 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12594 msgid "Commission"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12598 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12599 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12600
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12602 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12606 msgid "\\thesection."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12610 msgid "\\thesection"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12614 msgid "\\thesubsection."
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12618 msgid "\\thesubsubsection."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12622 msgid "Main Author"
12623 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12624
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12627 msgid "Affiliation Key"
12628 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12629
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12631 msgid "Affiliation key of the author"
12632 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12633
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12636 msgid "Forename"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12640 msgid "Co Author"
12641 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12644 msgid "Co-author"
12645 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12648 msgid "Affiliation key of the co-author"
12649 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12652 msgid "Short Author"
12653 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12656 msgid "Short author:"
12657 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12660 msgid "Affiliation key"
12661 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12664 msgid "Keyword:"
12665 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12668 msgid "Vita"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12672 msgid "Vita:"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12676 msgid "PDB reference"
12677 msgstr "Αναφορά PDB"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12680 msgid "PDB reference:"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12684 msgid "Optional name"
12685 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12688 msgid "NDB reference"
12689 msgstr "Αναφορά NDB"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12692 msgid "NDB reference:"
12693 msgstr "Αναφορά NDB:"
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12696 msgid "Synopsis"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12702 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12703
12704 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12705 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12709 msgid "Alternative Affiliation"
12710 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12711
12712 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12713 msgid "Affiliation Prefix"
12714 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12715
12716 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12717 msgid "A prefix like 'Also at '"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12721 msgid "PACS numbers:"
12722 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12723
12724 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12725 msgid "Preprint number"
12726 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12727
12728 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12729 msgid "Preprint number:"
12730 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12731
12732 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12733 msgid "Online citation"
12734 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12735
12736 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12739 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12740
12741 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12742 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12748 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12749
12750 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12753 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12754
12755 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12758 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12759
12760 #: lib/layouts/jss.layout:3
12761 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/jss.layout:107
12765 msgid "Plain Keywords"
12766 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12767
12768 #: lib/layouts/jss.layout:110
12769 msgid "Plain Keywords:"
12770 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12771
12772 #: lib/layouts/jss.layout:113
12773 msgid "Plain Title"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/jss.layout:116
12777 msgid "Plain Title:"
12778 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12779
12780 #: lib/layouts/jss.layout:122
12781 msgid "Short Title:"
12782 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12783
12784 #: lib/layouts/jss.layout:125
12785 msgid "Plain Author"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/layouts/jss.layout:128
12789 msgid "Plain Author:"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/layouts/jss.layout:131
12793 msgid "Pkg"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/jss.layout:133
12797 msgid "pkg"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/jss.layout:156
12801 msgid "Proglang"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/jss.layout:158
12805 msgid "proglang"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12809 msgid "code"
12810 msgstr "κώδικας"
12811
12812 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12813 msgid "Code Chunk"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12817 msgid "Code Input"
12818 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12819
12820 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12821 msgid "Code Output"
12822 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12823
12824 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12825 msgid "Kluwer"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12829 msgid "AddressForOffprints"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12833 msgid "Address for Offprints:"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12837 msgid "RunningTitle"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12841 msgid "Running title:"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12845 msgid "RunningAuthor"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12849 msgid "Running author:"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12853 msgid "Rnw (knitr)"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/knitr.module:6
12857 msgid ""
12858 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12859 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12860 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12864 #: lib/layouts/sweave.module:6
12865 msgid "literate"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12869 msgid "Sweave Options"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12873 msgid "Sweave opts"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12877 msgid "S/R expression"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12881 msgid "S/R expr"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12885 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/letter.layout:3
12889 msgid "Letter (Standard Class)"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12893 msgid "French Letter (lettre)"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12897 msgid "NoTelephone"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12902 msgid "NoFax"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12907 msgid "NoPlace"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12912 msgid "NoDate"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12916 msgid "Post Scriptum"
12917 msgstr "Υστερόγραφο"
12918
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12920 msgid "EndOfMessage"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12924 msgid "EndOfFile"
12925 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12926
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12932 msgid "Headings"
12933 msgstr "Kεφαλίδες"
12934
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12936 msgid "City:"
12937 msgstr "Πόλη:"
12938
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12940 msgid "Office:"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12944 msgid "Tel:"
12945 msgstr "Τηλ:"
12946
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12948 msgid "NoTel"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12952 msgid "EndOfMessage."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12956 msgid "EndOfFile."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12960 msgid "P.S.:"
12961 msgstr "ΥΓ:"
12962
12963 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12964 msgid "LilyPond Book"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12968 msgid ""
12969 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12970 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12974 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12975 msgid "LilyPond"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12979 msgid "LilyPond Options"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12983 msgid ""
12984 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12985 "options)."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12989 msgid "Linguistics"
12990 msgstr "Γλωσσολογία"
12991
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12993 msgid ""
12994 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12995 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12996 "examples."
12997 msgstr ""
12998 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
12999 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13000 "παραδείγματα."
13001
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13003 msgid "(\\arabic{example})"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13007 msgid "(\\arabic{examplei})"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13011 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13015 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13019 msgid "Tableaux"
13020 msgstr "Ταμπλό"
13021
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13023 msgid "Numbered Example (multiline)"
13024 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13025
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13027 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13028 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13029
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13031 msgid "Custom Numbering|s"
13032 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13033
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13035 msgid "Customize the numeration"
13036 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13037
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13039 msgid "Subexample"
13040 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13043 msgid "Glosse"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13047 msgid "Translation"
13048 msgstr "Μετάφραση"
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13051 msgid "Glosse Translation|s"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13055 msgid "Add a translation for the glosse"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13059 msgid "Tri-Glosse"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13063 msgid "Structure Tree"
13064 msgstr "Δέντρο Δομής"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13067 msgid "Tree"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13071 msgid "Expression"
13072 msgstr "Έκφραση"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13075 msgid "expr."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13079 msgid "Concepts"
13080 msgstr "Έννοιες"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13083 msgid "concept"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13087 msgid "Meaning"
13088 msgstr "Σημασία"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13091 msgid "meaning"
13092 msgstr "σημασία"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13095 msgid "GroupGlossedWords"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13099 msgid "Group"
13100 msgstr "Ομαδοποίηση"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13103 msgid "Tableau"
13104 msgstr "Ταμπλό"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13107 msgid "List of Tableaux"
13108 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13109
13110 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13111 msgid "Chunk ##"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13115 msgid "Literate programming"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13119 msgid "Chunk"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13123 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13127 msgid "Running LaTeX Title"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13131 msgid "TOC Title"
13132 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13133
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13135 msgid "TOC Title:"
13136 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13137
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13139 msgid "Author Running"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13143 msgid "Author Running:"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13147 msgid "TOC Author"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13151 msgid "TOC Author:"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13155 msgid "Case #."
13156 msgstr "Περίπτωση #."
13157
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13160 msgid "Claim."
13161 msgstr "Ισχυρισμός."
13162
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13164 msgid "Conjecture #."
13165 msgstr "Εικασία #."
13166
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13168 msgid "Example #."
13169 msgstr "Παράδειγμα #."
13170
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13172 msgid "Exercise #."
13173 msgstr "Άσκηση #."
13174
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13176 msgid "Note #."
13177 msgstr "Σημείωση #."
13178
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13180 msgid "Problem #."
13181 msgstr "Πρόβλημα #."
13182
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13186 msgid "Property"
13187 msgstr "Ιδιότητα"
13188
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13190 msgid "Property #."
13191 msgstr "Ιδιότητα #."
13192
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13194 msgid "Question #."
13195 msgstr "Ερώτημα #."
13196
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13198 msgid "Remark #."
13199 msgstr "Παρατήρηση #."
13200
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13202 msgid "Solution #."
13203 msgstr "Λύση #."
13204
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13206 msgid "Logical Markup"
13207 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13208
13209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13210 msgid ""
13211 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13212 "code."
13213 msgstr ""
13214 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13215 "δυνατό, και κώδικας."
13216
13217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13218 msgid "charstyles"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13222 msgid "Noun"
13223 msgstr "Ουσιαστικό"
13224
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13226 msgid "noun"
13227 msgstr "ουσιαστικό"
13228
13229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13230 msgid "emph"
13231 msgstr "έμφαση"
13232
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13234 msgid "Strong"
13235 msgstr "Δυνατό"
13236
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13238 msgid "strong"
13239 msgstr "δυνατό"
13240
13241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13242 msgid "TUGboat"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13246 msgid "Memoir"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13254 msgid "Short Title (TOC)|S"
13255 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13256
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13258 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13259 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13260
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13265 msgid "Short Title (Header)"
13266 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13267
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13269 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13270 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13271
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13273 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13274 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13275
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13277 msgid "The section as it appears in the running headers"
13278 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13279
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13281 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13282 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13283
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13285 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13286 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13287
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13289 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13290 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13291
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13293 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13294 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13295
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13297 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13298 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13299
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13301 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13302 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13303
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13305 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13306 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13307
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13309 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13310 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13311
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13313 msgid "Chapterprecis"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13317 msgid "Epigraph"
13318 msgstr "Επιγραφή"
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13321 msgid "Epigraph Source|S"
13322 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13325 msgid "Source"
13326 msgstr "Πηγή"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13329 msgid "The source/author of this epigraph"
13330 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13333 msgid "Poemtitle"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13337 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13338 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13341 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13345 msgid "Poemtitle*"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13349 msgid "Legend"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13353 msgid "Minimalistic"
13354 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13355
13356 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13357 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13358 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13359
13360 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13361 msgid "Modern CV"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13365 msgid "CVStyle"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13369 msgid "CV Style:"
13370 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13371
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13373 msgid "Style Options"
13374 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13375
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13377 msgid "Options for the CV style"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13381 msgid "CVColor"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13385 msgid "CV Color Scheme:"
13386 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13387
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13389 msgid "CVIcons"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13393 msgid "CV Icon Set:"
13394 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13395
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13397 msgid "CVColumnWidth"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13401 msgid "Column Width:"
13402 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13403
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13405 msgid "PDF Page Mode"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13409 msgid "PDF Page Mode:"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13413 msgid "First name"
13414 msgstr "Κύριο όνομα"
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13417 msgid "FamilyName"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13421 msgid "Family Name:"
13422 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13425 msgid "Line 1"
13426 msgstr "Γραμμή 1"
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13429 msgid "Optional address line"
13430 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13433 msgid "Line 2"
13434 msgstr "Γραμμή 2"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13437 msgid "Phone Type"
13438 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13441 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13445 msgid "Social"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13449 msgid "Social:"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13453 msgid "Name of the social network"
13454 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13457 msgid "ExtraInfo"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13461 msgid "Extra Info:"
13462 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13465 msgid "Photo:"
13466 msgstr "Φωτογραφία:"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13469 msgid "Height the photo is resized to"
13470 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13473 msgid "Thickness"
13474 msgstr "Πάχος"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13477 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13478 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13481 msgid "EmptySection"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13485 msgid "Empty Section"
13486 msgstr "Κενό Τμήμα"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13489 msgid "CloseSection"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13493 msgid "Columns:"
13494 msgstr "Στήλες:"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13497 msgid "Optional width"
13498 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13501 msgid "Header content"
13502 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13505 msgid "Entry"
13506 msgstr "Καταχώρηση"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13509 msgid "Time"
13510 msgstr "Ώρα"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13513 msgid "What?"
13514 msgstr "Τι;"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13517 msgid "Entry:"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13521 msgid "ItemWithComment"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13525 msgid "Item with Comment:"
13526 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13529 msgid "Text"
13530 msgstr "Κείμενο"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13533 msgid "ListItem"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13537 msgid "List Item:"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13541 msgid "DoubleItem"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13545 msgid "Double Item:"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13549 msgid "Left Summary"
13550 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13553 msgid "Left summary"
13554 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13557 msgid "Left Text"
13558 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13561 msgid "Left text"
13562 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13565 msgid "Right Summary"
13566 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13569 msgid "Right summary"
13570 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13573 msgid "DoubleListItem"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13577 msgid "Double List Item:"
13578 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13581 msgid "First Item"
13582 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13585 msgid "First item"
13586 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13589 msgid "Computer"
13590 msgstr "Υπολογιστής"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13593 msgid "MakeCVtitle"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13597 msgid "Make CV Title"
13598 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13601 msgid "MakeLetterTitle"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13605 msgid "Make Letter Title"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13609 msgid "MakeLetterClosing"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13613 msgid "Close Letter"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13617 msgid "Recipient"
13618 msgstr "Παραλήπτης"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13621 msgid "Company Name"
13622 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13625 msgid "Company name"
13626 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13629 msgid "Enclosing"
13630 msgstr "Ένθετο"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13633 msgid "Alternative Name"
13634 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13637 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13641 msgid "Enclosing:"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13645 msgid "Multiple Columns"
13646 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13647
13648 #: lib/layouts/multicol.module:7
13649 msgid ""
13650 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13651 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13652 "detailed description of multiple columns."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/multicol.module:19
13656 msgid "Number of Columns"
13657 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13658
13659 #: lib/layouts/multicol.module:20
13660 msgid "Insert the number of columns here"
13661 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13662
13663 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13664 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13665 msgid "Preface"
13666 msgstr "Πρόλογος"
13667
13668 #: lib/layouts/multicol.module:27
13669 msgid "An optional preface"
13670 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13671
13672 #: lib/layouts/multicol.module:30
13673 msgid "Space Before Page Break"
13674 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13675
13676 #: lib/layouts/multicol.module:31
13677 msgid ""
13678 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13679 "this page"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13683 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13684 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13685
13686 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13687 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13688 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13689
13690 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13691 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13692 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13693
13694 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13695 msgid "Natbibapa"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13699 msgid ""
13700 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13701 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13702 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/noweb.module:2
13706 msgid "Noweb"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/noweb.module:5
13710 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13714 msgid "\\arabic{section}"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13718 msgid "\\arabic{chapter}"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13722 msgid "\\Alph{chapter}"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13726 msgid "\\arabic{footnote}"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13730 msgid "\\Roman{section}."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13734 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13738 msgid "\\Alph{subsection}."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13742 msgid "\\arabic{subsection}."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13746 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13750 msgid "\\alph{subsubsection}."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13754 msgid "\\alph{paragraph}."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/layouts/paper.layout:3
13758 msgid "Paper (Standard Class)"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/layouts/paper.layout:151
13762 msgid "SubTitle"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/layouts/paralist.module:2
13766 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13767 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13768
13769 #: lib/layouts/paralist.module:9
13770 msgid ""
13771 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13772 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13773 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13774 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13775 "extended to use a similar optional argument."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13779 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13780 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13781 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13782 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13783 #: lib/layouts/paralist.module:133
13784 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13785 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13786
13787 #: lib/layouts/paralist.module:47
13788 msgid "AsParagraphItem"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/layouts/paralist.module:51
13792 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/layouts/paralist.module:56
13796 msgid "InParagraphItem"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/paralist.module:60
13800 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/paralist.module:65
13804 msgid "CompactItem"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/paralist.module:72
13808 msgid "Compact Itemize Options"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/paralist.module:77
13812 msgid "AsParagraphEnum"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:81
13816 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/paralist.module:86
13820 msgid "InParagraphEnum"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/paralist.module:90
13824 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/paralist.module:95
13828 msgid "CompactEnum"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:102
13832 msgid "Compact Enumerate Options"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:107
13836 msgid "AsParagraphDescr"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:111
13840 msgid "As Paragraph Description Options"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:116
13844 msgid "InParagraphDescr"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/layouts/paralist.module:120
13848 msgid "In Paragraph Description Options"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/paralist.module:125
13852 msgid "CompactDescr"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:132
13856 msgid "Compact Description Options"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13860 msgid "PDF Comments"
13861 msgstr "Σχόλια PDF"
13862
13863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13864 msgid ""
13865 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13866 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13867 "and the package documentation for details."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13871 msgid "Define Avatar"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13875 msgid "PDF-comment"
13876 msgstr "PDF-σχόλιο"
13877
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13879 msgid "PDF-comment avatar:"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13883 msgid "Name of the Avatar"
13884 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13885
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13887 msgid "Define PDF-Comment Style"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13891 msgid "PDF-comment style:"
13892 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13893
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13895 msgid "Name of the style"
13896 msgstr "Όνομα του στυλ"
13897
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13899 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13903 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13907 msgid "Name of the list style"
13908 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13911 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13915 msgid "PDF-comment list style:"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13919 msgid "PDF-Comment-Setup"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13923 msgid "PDF (Setup)"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13927 msgid "PDF-Comment setup options"
13928 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13932 msgid "Opts"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13936 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13940 msgid "PDF-Annotation"
13941 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13944 msgid "PDF"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13948 msgid "PDFComment Options"
13949 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13952 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13956 msgid "PDF-Margin"
13957 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13960 msgid "PDF (Margin)"
13961 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13964 msgid "PDF-Markup"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13968 msgid "PDF (Markup)"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13972 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13976 msgid "PDF-Freetext"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13980 msgid "PDF (Freetext)"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13984 msgid "PDF-Square"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13988 msgid "PDF (Square)"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13992 msgid "PDF-Circle"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13996 msgid "PDF (Circle)"
13997 msgstr "PDF (Κύκλος)"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14000 msgid "PDF-Line"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14004 msgid "PDF (Line)"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14008 msgid "PDF-Sideline"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14012 msgid "PDF (Sideline)"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14016 msgid "Insert the comment here"
14017 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14020 msgid "PDF-Reply"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14024 msgid "PDF (Reply)"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14028 msgid "PDF-Tooltip"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14032 msgid "PDF (Tooltip)"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14036 msgid "Tooltip Text"
14037 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14040 msgid "Tooltip"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14044 msgid "Insert the tooltip text here"
14045 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14048 msgid "List of PDF Comments"
14049 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14052 msgid "[List of PDF Comments]"
14053 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14056 msgid "List Options|s"
14057 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14060 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14064 msgid "PDF Form"
14065 msgstr "PDF Φόρμα"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14068 msgid ""
14069 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14070 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14071 "documentation of hyperref for details."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14075 msgid "Begin PDF Form"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14079 msgid "PDF form"
14080 msgstr "PDF φόρμα"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14083 msgid "PDF Form Parameters"
14084 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14087 msgid "Params"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14091 msgid "Insert PDF form parameters here"
14092 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14095 msgid "End PDF Form"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14099 msgid "PDF Link Setup"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14103 msgid "PDF link setup"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14107 msgid "TextField"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14111 msgid "CheckBox"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14115 msgid "ChoiceMenu"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14119 msgid "Label"
14120 msgstr "Ετικέτα"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14123 msgid "Insert the label here"
14124 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14127 msgid "PushButton"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14131 msgid "SubmitButton"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14135 msgid "ResetButton"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14139 msgid "PDFAction"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14143 msgid "The name of the PDF action"
14144 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14147 msgid "Text Field Style"
14148 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14151 msgid "Default text field style"
14152 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14155 msgid "Submit Button Style"
14156 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14159 msgid "Default submit button style"
14160 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14163 msgid "Push Button Style"
14164 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14167 msgid "Default push button style"
14168 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14171 msgid "Check Box Style"
14172 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14175 msgid "Default check box style"
14176 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14179 msgid "Reset Button Style"
14180 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14183 msgid "Default reset button style"
14184 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14187 msgid "List Box Style"
14188 msgstr "Στυλ Λίστας"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14191 msgid "Default list box style"
14192 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14195 msgid "Combo Box Style"
14196 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14199 msgid "Default combo box style"
14200 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14203 msgid "Popdown Box Style"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14207 msgid "Default popdown box style"
14208 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14211 msgid "Radio Box Style"
14212 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14215 msgid "Default radio box style"
14216 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14217
14218 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14219 msgid "Powerdot"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14223 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14224 msgid "TitleSlide"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14228 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14229 #: lib/layouts/slides.layout:3
14230 msgid "Slides"
14231 msgstr "Διαφάνειες"
14232
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14234 msgid "Slide Option"
14235 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14236
14237 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14238 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14242 msgid "EndSlide"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14246 msgid "~=~"
14247 msgstr "~=~"
14248
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14250 msgid "WideSlide"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14254 msgid "EmptySlide"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14258 msgid "Empty slide:"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14262 msgid "Section Option"
14263 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14264
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14266 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14270 msgid "Itemize Type"
14271 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14272
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14274 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14278 msgid "ItemizeType1"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14282 msgid "Enumerate Type"
14283 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14284
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14286 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14290 msgid "EnumerateType1"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14294 msgid "Twocolumn"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14298 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14302 msgid "Left Column"
14303 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14306 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14310 msgid "Onslide"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14314 msgid "On Slides"
14315 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14316
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14318 msgid "Overlay Specification|S"
14319 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14320
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14322 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14326 msgid "Onslide+"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14330 msgid "Onslide*"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14334 msgid "Recipe Book"
14335 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14336
14337 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14338 msgid "\\thechapter"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14342 msgid "Recipe"
14343 msgstr "Συνταγή"
14344
14345 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14346 msgid "Recipe:"
14347 msgstr "Συνταγή:"
14348
14349 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14350 msgid "Ingredients"
14351 msgstr "Συστατικά"
14352
14353 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14354 msgid "Ingredients Header"
14355 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14356
14357 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14358 msgid "Specify an optional ingredients header"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14362 msgid "Ingredients:"
14363 msgstr "Συστατικά:"
14364
14365 #: lib/layouts/report.layout:3
14366 msgid "Report (Standard Class)"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14370 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14374 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14378 msgid "Affiliation (alternate)"
14379 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14380
14381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14382 msgid "Affiliation (alternate):"
14383 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14384
14385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14386 msgid "Alternate Affiliation Option"
14387 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14388
14389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14390 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14394 msgid "Affiliation (none)"
14395 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14396
14397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14398 msgid "No affiliation"
14399 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14400
14401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14402 msgid "Electronic Address:"
14403 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14404
14405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14406 msgid "Electronic Address Option|s"
14407 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14408
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14410 msgid "Optional argument to the email command"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14414 msgid "Author URL Option"
14415 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14416
14417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14418 msgid "Optional argument to the homepage command"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14422 msgid "Collaboration"
14423 msgstr "Συνεργασία"
14424
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14426 msgid "Collaboration:"
14427 msgstr "Συνεργασία:"
14428
14429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14430 msgid "Preprint"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14434 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14435 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14436
14437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14438 msgid "acknowledgments"
14439 msgstr "μνεία"
14440
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14442 msgid "Ruled Table"
14443 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14444
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14447 msgid "Specials"
14448 msgstr "Ιδιαίτερα"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14451 msgid "Turn Page"
14452 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14455 msgid "Wide Text"
14456 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14457
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14459 msgid "Video"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14463 msgid "List of Videos"
14464 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14465
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Videos"
14469 msgstr "URL του βίντεο:"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14472 msgid "Float Link"
14473 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14476 msgid "Float link"
14477 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14480 msgid "lowercase text"
14481 msgstr "κείμενο με πεζά"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14484 msgid "Online cite"
14485 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14488 msgid "online cite"
14489 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14492 msgid "Text behind"
14493 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14496 msgid "text behind the cite"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14500 msgid "REVTeX (V. 4)"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14504 msgid "AltAffiliation"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14508 msgid "PACS number:"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14512 msgid "Risk and Safety Statements"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14516 msgid ""
14517 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14518 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14519 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14523 msgid "R-S number"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14527 msgid "R-S phrase"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14531 msgid "Safety phrase"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14535 msgid "Phrase Text"
14536 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14537
14538 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14539 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14543 msgid "S phrase:"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14547 msgid "SciPoster"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14551 msgid "Conference"
14552 msgstr "Συνέδριο"
14553
14554 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14555 msgid "LeftLogo"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14559 msgid "Left logo:"
14560 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14561
14562 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14563 msgid "Logo Size"
14564 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14565
14566 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14567 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14571 msgid "RightLogo"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14575 msgid "Right logo:"
14576 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14577
14578 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14579 msgid "Caption Width"
14580 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14581
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14583 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14587 msgid "KOMA-Script Article"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14591 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14595 msgid "KOMA-Script Book"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14599 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14603 msgid "\\alph{enumii})"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14607 msgid "Addpart"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14611 msgid "Addchap"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14616 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14617 msgstr ""
14618 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14619
14620 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14621 msgid "Addsec"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14625 msgid "Addchap*"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14629 msgid "Addsec*"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14633 msgid "Minisec"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14637 msgid "Publishers"
14638 msgstr "Εκδότες"
14639
14640 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14641 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14642 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14643 msgid "Dedication"
14644 msgstr "Αφιέρωση"
14645
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14647 msgid "Titlehead"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14651 msgid "Uppertitleback"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14655 msgid "Lowertitleback"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14659 msgid "Extratitle"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14663 msgid "Above"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14667 msgid "above"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14671 msgid "Below"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14675 msgid "below"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14679 msgid "Dictum"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14683 msgid "Dictum Author"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14687 msgid "The author of this dictum"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14691 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14695 msgid "L"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14699 msgid "O"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14703 msgid "Encl"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14707 msgid "Place:"
14708 msgstr "Θέση:"
14709
14710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14711 msgid "Specialmail"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14715 msgid "Specialmail:"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14719 msgid "Title:"
14720 msgstr "Τίτλος:"
14721
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14723 msgid "Yourref"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14727 msgid "Yourmail"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14731 msgid "Your letter of:"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14735 msgid "Myref"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14739 msgid "Customer"
14740 msgstr "Πελάτης"
14741
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14743 msgid "Customer no.:"
14744 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14745
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14747 msgid "Invoice"
14748 msgstr "Τιμολόγιο"
14749
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14751 msgid "Invoice no.:"
14752 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14753
14754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14755 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14759 msgid "NextAddress"
14760 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14761
14762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14763 msgid "Next Address:"
14764 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14765
14766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14767 msgid "Sender Name:"
14768 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14769
14770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14771 msgid "Sender Phone:"
14772 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14773
14774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14775 msgid "Sender Fax:"
14776 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14777
14778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14779 msgid "Sender E-Mail:"
14780 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14781
14782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14783 msgid "Sender URL:"
14784 msgstr "URL Αποστολέα:"
14785
14786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14787 msgid "Logo"
14788 msgstr "Λογότυπο"
14789
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14791 msgid "Logo:"
14792 msgstr "Λογότυπο:"
14793
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14795 msgid "EndLetter"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14799 msgid "End of letter"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14803 msgid "KOMA-Script Report"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14807 msgid "Section Boxes"
14808 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14809
14810 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14811 msgid ""
14812 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14816 msgid "SectionBox"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14820 msgid "Section Box"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14824 msgid "Section Box Width|S"
14825 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14826
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14828 msgid "Width of the section Box"
14829 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14830
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14832 msgid "Heading"
14833 msgstr "Κεφαλίδα"
14834
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14836 msgid "Section Box Heading"
14837 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14838
14839 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14840 msgid "Insert the section box header here"
14841 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14842
14843 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14844 msgid "SubsectionBox"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14848 msgid "Subsection Box"
14849 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14850
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14852 msgid "SubsubsectionBox"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14856 msgid "Subsubsection Box"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14860 msgid "Seminar"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14864 msgid "LandscapeSlide"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14868 msgid "Landscape Slide"
14869 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14870
14871 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14872 msgid "PortraitSlide"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14876 msgid "Portrait Slide"
14877 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14878
14879 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14880 msgid "SlideHeading"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14884 msgid "SlideSubHeading"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14888 msgid "ListOfSlides"
14889 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14890
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14892 msgid "List of Slides"
14893 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14894
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14896 msgid "SlideContents"
14897 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14898
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14900 msgid "Slide Contents"
14901 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14902
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14904 msgid "ProgressContents"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14908 msgid "Progress Contents"
14909 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14910
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14912 msgid "Landscape Slide:"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14916 msgid "Portrait Slide:"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14920 msgid "Slide*"
14921 msgstr "Διαφάνεια*"
14922
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14924 msgid "List/TOC"
14925 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14926
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14928 msgid "[List Of Slides]"
14929 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14930
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14932 msgid "[Slide Contents]"
14933 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14934
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14936 msgid "[Progress Contents]"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14940 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14941 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14942
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14944 msgid ""
14945 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14946 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14947 "standard Paragraph Shapes'."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14951 msgid "CD label"
14952 msgstr "Ετικέτα CD"
14953
14954 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14955 msgid "ShapedParagraphs"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14959 msgid "Circle"
14960 msgstr "Κύκλος"
14961
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14963 msgid "Diamond"
14964 msgstr "Διαμάντι"
14965
14966 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14967 msgid "Heart"
14968 msgstr "Καρδιά"
14969
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14971 msgid "Hexagon"
14972 msgstr "Εξάγωνο"
14973
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14975 msgid "Nut"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14979 msgid "Square"
14980 msgstr "Τετράγωνο"
14981
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14983 msgid "Star"
14984 msgstr "Αστέρι"
14985
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14987 msgid "Candle"
14988 msgstr "Κερί"
14989
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14991 msgid "Drop down"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14995 msgid "Drop up"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
14999 msgid "TeX"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15003 msgid "Triangle up"
15004 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15007 msgid "Triangle down"
15008 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15011 msgid "Triangle left"
15012 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15015 msgid "Triangle right"
15016 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15017
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15019 msgid "shapepar"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15023 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15027 msgid "Shape specification"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15031 msgid "Specification of the shape"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15035 msgid "Shapepar"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15039 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15044 msgid "Conjecture*"
15045 msgstr "Εικασία*"
15046
15047 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15051 msgid "Algorithm*"
15052 msgstr "Αλγόριθμος*"
15053
15054 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15055 msgid "AMS"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15059 msgid "The title as it appears in the running headers"
15060 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15061
15062 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15063 msgid "AMS subject classifications:"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15067 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15071 msgid "Name of the conference"
15072 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15073
15074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15075 msgid "Conference:"
15076 msgstr "Συνέδριο:"
15077
15078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15079 msgid "CopyrightYear"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15083 msgid "Copyright year:"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15087 msgid "Copyrightdata"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15091 msgid "Copyright data:"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15095 msgid "TitleBanner"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15099 msgid "Title banner:"
15100 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15101
15102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15103 msgid "PreprintFooter"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15107 msgid "Preprint footer:"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15111 msgid "Digital Object Identifier:"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15115 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15119 msgid "Terms:"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15123 msgid "Simple CV"
15124 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15125
15126 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15127 msgid "Topic"
15128 msgstr "Θέμα"
15129
15130 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15131 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15135 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/slides.layout:107
15139 msgid "New Slide:"
15140 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15141
15142 #: lib/layouts/slides.layout:129
15143 msgid "Overlay"
15144 msgstr "Επίστρωση"
15145
15146 #: lib/layouts/slides.layout:144
15147 msgid "New Overlay:"
15148 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15149
15150 #: lib/layouts/slides.layout:184
15151 msgid "New Note:"
15152 msgstr "Νέα σημείωση:"
15153
15154 #: lib/layouts/slides.layout:209
15155 msgid "InvisibleText"
15156 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15157
15158 #: lib/layouts/slides.layout:216
15159 msgid "<Invisible Text Follows>"
15160 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15161
15162 #: lib/layouts/slides.layout:233
15163 msgid "VisibleText"
15164 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15165
15166 #: lib/layouts/slides.layout:240
15167 msgid "<Visible Text Follows>"
15168 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15169
15170 #: lib/layouts/spie.layout:3
15171 msgid "SPIE Proceedings"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/layouts/spie.layout:56
15175 msgid "Authorinfo"
15176 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15177
15178 #: lib/layouts/spie.layout:68
15179 msgid "Authorinfo:"
15180 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15181
15182 #: lib/layouts/spie.layout:96
15183 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15184 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15185
15186 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15187 msgid "UNDEFINED"
15188 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15189
15190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15191 msgid "\\Roman{part}"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15195 msgid "Part \\Roman{part}"
15196 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15197
15198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15199 msgid "Chapter ##"
15200 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15201
15202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15204 msgid "Section ##"
15205 msgstr "Τμήμα ##"
15206
15207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15208 msgid "Paragraph ##"
15209 msgstr "Παράγραφος ##"
15210
15211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15212 msgid "\\arabic{enumi}."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15216 msgid "\\roman{enumiii}."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15220 msgid "\\Alph{enumiv}."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15224 msgid "Equation ##"
15225 msgstr "Εξίσωση ##"
15226
15227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15228 msgid "Footnote ##"
15229 msgstr "Υποσημείωση ##"
15230
15231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15232 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15236 msgid "Algorithms"
15237 msgstr "Αλγόριθμοι"
15238
15239 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Margin Figures"
15242 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15243
15244 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Margin Tables"
15247 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15248
15249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15250 msgid "Marginal notes"
15251 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15252
15253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15254 msgid "Footnotes"
15255 msgstr "Υποσημειώσεις"
15256
15257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15258 msgid "Notes"
15259 msgstr "Σημειώσεις"
15260
15261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15262 msgid "Branches"
15263 msgstr "Κλάδοι"
15264
15265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15266 msgid "Index Entries"
15267 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15268
15269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15270 msgid "Listings"
15271 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15272
15273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15274 msgid "margin"
15275 msgstr "περιθώριο"
15276
15277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15278 msgid "foot"
15279 msgstr "υποσ"
15280
15281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15282 msgid "Greyedout"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15286 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15287 msgid "ERT"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15291 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15292 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15293
15294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15295 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15296 msgid "List of Listings"
15297 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15298
15299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15300 msgid "Listings[[inset]]"
15301 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15302
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15304 msgid "Idx"
15305 msgstr "Ευρ"
15306
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15308 msgid "Argument"
15309 msgstr "Επιχείρημα"
15310
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15312 msgid "unlabelled"
15313 msgstr "άνευ ετικέτας"
15314
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15316 msgid "Preview"
15317 msgstr "Προεπισκόπηση"
15318
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15320 msgid "see equation[[nomencl]]"
15321 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15322
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15324 msgid "page[[nomencl]]"
15325 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15326
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15328 msgid "Nomenclature[[output]]"
15329 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15330
15331 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15332 msgid "Verbatim*"
15333 msgstr "Αυτολεξεί*"
15334
15335 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15336 msgid "Part \\thepart"
15337 msgstr "Μέρος \\thepart"
15338
15339 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15340 msgid "Chapter \\thechapter"
15341 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15342
15343 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15344 msgid "Appendix \\thechapter"
15345 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15346
15347 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15348 #: lib/layouts/subequations.module:13
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Subequations"
15351 msgstr "Εξισώσεις"
15352
15353 #: lib/layouts/subequations.module:5
15354 msgid ""
15355 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15356 "subequations.lyx example file."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15360 msgid "Front Matter"
15361 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15362
15363 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15364 msgid "--- Front Matter ---"
15365 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15366
15367 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15368 msgid "Main Matter"
15369 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15370
15371 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15372 msgid "--- Main Matter ---"
15373 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15374
15375 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15376 msgid "Back Matter"
15377 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15378
15379 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15380 msgid "--- Back Matter ---"
15381 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15382
15383 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15384 msgid "PartBacktext"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15388 msgid "Part Title"
15389 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15390
15391 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15392 msgid "Title of this part"
15393 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15394
15395 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15396 msgid "ChapSubtitle"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15400 msgid "ChapAuthor"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15404 msgid "ChapMotto"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15408 msgid "Run-in headings"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15412 msgid "Sub-run-in headings"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15416 msgid "Extrachap"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15420 msgid "extrachap"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15424 msgid "Author data:"
15425 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15426
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15428 msgid "TOC title:"
15429 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15430
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15432 msgid "TOC author:"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15436 msgid "Running Title"
15437 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15438
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15440 msgid "Running Author"
15441 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15442
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15444 msgid "Running Chapter"
15445 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15446
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15448 msgid "Running chapter:"
15449 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15450
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15452 msgid "Running Section"
15453 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15454
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15456 msgid "Running section:"
15457 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15458
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15460 msgid "Abstract*"
15461 msgstr "Περίληψη*"
15462
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15464 msgid "Abstract* (not printed)"
15465 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15466
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15468 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15469 msgid "Foreword"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15473 msgid "Alternative name"
15474 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15477 msgid "Longest Description Label"
15478 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15481 msgid "Longest description label"
15482 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15485 msgid "Petit"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15489 msgid "Svgraybox"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15493 msgid "Proof(QED)"
15494 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15497 msgid "Proof(smartQED)"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15501 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15505 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15506 msgid "Headnote"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15510 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15511 msgid "Headnote (optional):"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15515 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15516 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15517 msgid "thanks"
15518 msgstr "ευχαριστίες"
15519
15520 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15521 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15522 msgid "Inst"
15523 msgstr "Ινστ"
15524
15525 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15526 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15527 msgid "Institute #"
15528 msgstr "Ίδρυμα #"
15529
15530 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15531 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15532 msgid "Corr Author:"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15536 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15537 msgid "Offprints"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15541 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15542 msgid "Offprints:"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15546 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15550 msgid "Subclass"
15551 msgstr "Υποκλάση"
15552
15553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15554 msgid "Mathematics Subject Classification"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15558 msgid "CRSC"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15562 msgid "CR Subject Classification"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15566 msgid "Solution \\thesolution"
15567 msgstr "Λύση \\thesolution"
15568
15569 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15570 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15574 msgid "Springer SV Mono"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15578 msgid "Springer SV Mult"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15582 msgid "Title*"
15583 msgstr "Τίτλος*"
15584
15585 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Title*:"
15588 msgstr "Τίτλος*: "
15589
15590 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15591 msgid "Contributors"
15592 msgstr "Συνεισφέροντες"
15593
15594 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15595 msgid "List of Contributors"
15596 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15597
15598 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15599 msgid "Contributor List"
15600 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15601
15602 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15603 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15604 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15605 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15606 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15607 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15608 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15609 msgid "For editors"
15610 msgstr "Για τους εκδότες"
15611
15612 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15613 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15617 msgid "Sweave"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/layouts/sweave.module:6
15621 msgid ""
15622 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15623 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15627 msgid "Sweave Input File"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15631 msgid "Number Tables by Section"
15632 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15633
15634 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15635 msgid ""
15636 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15637 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15638 msgstr ""
15639 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15640 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15641
15642 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15645 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15646
15647 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15650 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15651
15652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15653 msgid "Fancy Colored Boxes"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15657 msgid ""
15658 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15659 "the tcolorbox documentation for details."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15663 msgid "Color Box"
15664 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15665
15666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15667 msgid "Color Box Options"
15668 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15669
15670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15671 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15675 msgid "Dynamic Color Box"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15679 msgid "Color Box (Dynamic)"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15683 msgid "Fit Color Box"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15687 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15691 msgid "Raster Color Box"
15692 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15693
15694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15695 msgid "Subtitle Options"
15696 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15697
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15699 msgid "Insert the options here"
15700 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15701
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15703 msgid "Color Box Separator"
15704 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15705
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15707 msgid "Color Boxes"
15708 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15709
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15711 msgid "-----"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15715 msgid "Color Box Line"
15716 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15717
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15719 msgid "Color Box Setup"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15723 msgid "New Color Box Type"
15724 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15725
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15727 msgid "New Box Options"
15728 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15729
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15731 msgid "Options for the new box type (optional)"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15735 msgid "Name of the new box type"
15736 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15737
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15739 msgid "Arguments"
15740 msgstr "Επιχειρήματα"
15741
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15743 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15747 msgid "Default Value"
15748 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15749
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15751 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15755 msgid "Custom Color Box 1"
15756 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15757
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15759 msgid "More Color Box Options"
15760 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15761
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15763 msgid "Insert more color box options here"
15764 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15765
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15767 msgid "Custom Color Box 2"
15768 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15769
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15771 msgid "Custom Color Box 3"
15772 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15775 msgid "Custom Color Box 4"
15776 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15779 msgid "Custom Color Box 5"
15780 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15781
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15784 msgid "Fact \\thefact."
15785 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15789 msgid "Definition \\thedefinition."
15790 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15791
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15794 msgid "Example \\theexample."
15795 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15796
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15799 msgid "Problem \\theproblem."
15800 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15801
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15804 msgid "Exercise \\theexercise."
15805 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15808 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15809 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15812 msgid ""
15813 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15814 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15815 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15816 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15817 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15818 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15819 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15820 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15824 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15825 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15828 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15829 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15832 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15833 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15836 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15837 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15838
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15840 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15841 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15844 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15845 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15848 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15849 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15852 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15853 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15854
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15856 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15857 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15860 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15861 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15864 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15865 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15868 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15869 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15872 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15873 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15876 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15877 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15880 msgid ""
15881 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15882 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15883 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15884 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15885 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15886 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15887 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15891 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15892 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15895 msgid ""
15896 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15897 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15898 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15899 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15900 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15901 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15902 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15906 msgid "Criterion \\thecriterion."
15907 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15912 msgid "Criterion*"
15913 msgstr "Κριτήριο*"
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15918 msgid "Criterion."
15919 msgstr "Κριτήριο."
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15922 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15923 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15928 msgid "Algorithm."
15929 msgstr "Αλγόριθμος."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15932 msgid "Axiom \\theaxiom."
15933 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15938 msgid "Axiom*"
15939 msgstr "Αξίωμα*"
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15944 msgid "Axiom."
15945 msgstr "Αξίωμα."
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15948 msgid "Condition \\thecondition."
15949 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15954 msgid "Condition*"
15955 msgstr "Συνθήκη*"
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15960 msgid "Condition."
15961 msgstr "Συνθήκη."
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15965 msgid "Note \\thenote."
15966 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15971 msgid "Note*"
15972 msgstr "Σημείωση*"
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15977 msgid "Note."
15978 msgstr "Σημείωση."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15981 msgid "Notation \\thenotation."
15982 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15987 msgid "Notation*"
15988 msgstr "Σημειογραφία*"
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15993 msgid "Notation."
15994 msgstr "Σημειογραφία."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15997 msgid "Summary \\thesummary."
15998 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16003 msgid "Summary*"
16004 msgstr "Σύνοψη*"
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16009 msgid "Summary."
16010 msgstr "Σύνοψη."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16013 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16014 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16019 msgid "Acknowledgement*"
16020 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16023 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16024 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16029 msgid "Conclusion*"
16030 msgstr "Συμπέρασμα*"
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16035 msgid "Conclusion."
16036 msgstr "Συμπέρασμα."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16053 msgid "Assumption"
16054 msgstr "Υπόθεση"
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16057 msgid "Assumption \\theassumption."
16058 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16063 msgid "Assumption*"
16064 msgstr "Υπόθεση*"
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16069 msgid "Assumption."
16070 msgstr "Υπόθεση."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16075 msgid "Question*"
16076 msgstr "Ερώτημα*"
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16081 msgid "Question."
16082 msgstr "Ερώτημα."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16085 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16086 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16089 msgid ""
16090 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16091 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16092 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16093 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16094 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16095 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16096 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16097 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16101 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16102 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16105 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16106 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16109 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16110 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16113 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16114 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16117 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16118 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16121 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16122 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16125 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16126 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16129 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16130 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16133 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16134 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16137 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16138 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16141 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16142 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16145 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16146 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16149 msgid ""
16150 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16151 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16152 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16153 "in both numbered and non-numbered forms."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16157 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16158 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16159 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16160 msgid "theorems"
16161 msgstr "θεωρήματα"
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16164 msgid "Criterion \\thetheorem."
16165 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16168 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16169 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16172 msgid "Axiom \\thetheorem."
16173 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16176 msgid "Condition \\thetheorem."
16177 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16180 msgid "Note \\thetheorem."
16181 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16184 msgid "Notation \\thetheorem."
16185 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16188 msgid "Summary \\thetheorem."
16189 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16192 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16193 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16196 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16197 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16200 msgid "Assumption \\thetheorem."
16201 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16204 msgid "Question \\thetheorem."
16205 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16208 msgid "Fact \\thetheorem."
16209 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16212 msgid "Problem \\thetheorem."
16213 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16216 msgid "Exercise \\thetheorem."
16217 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16220 msgid "Solution \\thetheorem."
16221 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16224 msgid "Remark \\thetheorem."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16228 msgid "Claim \\thetheorem."
16229 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16232 msgid "Theorems (AMS)"
16233 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16236 msgid ""
16237 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16238 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16239 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16240 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16244 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16245 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16248 msgid ""
16249 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16250 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16253 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16254 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16255 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16259 msgid "Case \\arabic{casei}."
16260 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16263 msgid "Case \\roman{caseii}."
16264 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16267 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16268 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16271 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16272 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16275 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16276 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16279 msgid ""
16280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16284 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16288 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16289 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16292 msgid ""
16293 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16294 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16295 "chapter environment."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16299 msgid "Named Theorems"
16300 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16303 msgid ""
16304 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16305 "'Additional Theorem Text' argument."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16309 msgid "Named Theorem"
16310 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16313 msgid "Named Theorem."
16314 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16317 msgid "Example*"
16318 msgstr "Παράδειγμα*"
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16321 msgid "Problem*"
16322 msgstr "Πρόβλημα*"
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16325 msgid "Exercise*"
16326 msgstr "Άσκηση*"
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16329 msgid "Solution*"
16330 msgstr "Λύση*"
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16333 msgid "Remark*"
16334 msgstr "Παρατήρηση*"
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16337 msgid "Claim*"
16338 msgstr "Ισχυρισμός*"
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16341 msgid "Alternative proof string"
16342 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16345 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16346 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16349 msgid ""
16350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16354 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16358 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16359 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16362 msgid ""
16363 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16364 "section start)."
16365 msgstr ""
16366 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16367 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16370 msgid "Conjecture."
16371 msgstr "Εικασία."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16374 msgid "Fact*"
16375 msgstr "Δεδομένο*"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16378 msgid "Problem."
16379 msgstr "Πρόβλημα."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16382 msgid "Exercise."
16383 msgstr "Άσκηση."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16386 msgid "Solution."
16387 msgstr "Λύση."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16390 msgid "Remark."
16391 msgstr "Παρατήρηση."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16394 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16395 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16398 msgid ""
16399 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16400 "using the extended AMS machinery."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16404 msgid "Theorems"
16405 msgstr "Θεωρήματα"
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16408 msgid ""
16409 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16410 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16411 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16415 msgid "Name/Title"
16416 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16419 msgid "Alternative optional name or title"
16420 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16423 msgid "Prop \\theprop."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16427 msgid "Prob"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16431 msgid "\\theprob."
16432 msgstr "\\theprob."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16435 msgid "Sol"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16439 msgid "# [number of Prob]"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16443 msgid "Label of Problem"
16444 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16447 msgid "Label of the corresponding problem"
16448 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16451 msgid "Property \\theproperty."
16452 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16453
16454 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16455 msgid "TODO Notes"
16456 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16457
16458 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16459 msgid ""
16460 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16461 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16462 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16463 "suppresses the output of TODO notes."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16467 msgid "TODO"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16471 msgid "List of TODOs"
16472 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16473
16474 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16475 msgid "[List of TODOs]"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16479 msgid "List of TODOs Heading|s"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16483 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16487 msgid "TODO Note (Margin)"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16491 msgid "TODO (Margin)"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16495 msgid "TODO Note Options|s"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16499 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16503 msgid "TODO Note (inline)"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16507 msgid "TODO (Inline)"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16511 msgid "Missing Figure"
16512 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16513
16514 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16515 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16519 msgid "Todo[Inline]"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16523 msgid "Todo[margin]"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16527 msgid "MissingFigure"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/layouts/treport.layout:3
16531 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16532 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16533
16534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16535 msgid "Tufte Book"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16539 msgid "Sidenote"
16540 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16541
16542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16543 msgid "sidenote"
16544 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16545
16546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16547 msgid "Marginnote"
16548 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16549
16550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16551 msgid "marginnote"
16552 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16553
16554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16555 msgid "NewThought"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16559 msgid "new thought"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16563 msgid "AllCaps"
16564 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16565
16566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16567 msgid "allcaps"
16568 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16569
16570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16571 msgid "SmallCaps"
16572 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16573
16574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16575 msgid "smallcaps"
16576 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16577
16578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16579 msgid "Full Width"
16580 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16581
16582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16583 msgid "MarginTable"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16587 msgid "MarginFigure"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16591 msgid "Tufte Handout"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16595 msgid "Handouts"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16599 msgid "Variable-width Minipages"
16600 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16601
16602 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16603 msgid ""
16604 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16605 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16606 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16607 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16608 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16612 msgid "Minipage (Var. Width)"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16616 msgid "Minipage (var.)"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16620 msgid "Vert. Adjustment"
16621 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16622
16623 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16624 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16628 msgid "Max. Width"
16629 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16630
16631 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16632 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16636 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16637 msgid "Ignore"
16638 msgstr "Παράβλεψη"
16639
16640 #: lib/languages:121
16641 msgid "Afrikaans"
16642 msgstr "Αφρικάανς"
16643
16644 #: lib/languages:129
16645 msgid "Albanian"
16646 msgstr "Αλβανικά"
16647
16648 #: lib/languages:138
16649 msgid "English (USA)"
16650 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16651
16652 #: lib/languages:149
16653 msgid "Amharic"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/languages:158
16657 msgid "Greek (ancient)"
16658 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16659
16660 #: lib/languages:175
16661 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16662 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16663
16664 #: lib/languages:186
16665 msgid "Arabic (Arabi)"
16666 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16667
16668 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16669 msgid "Armenian"
16670 msgstr "Αρμένικα"
16671
16672 #: lib/languages:208
16673 msgid "Asturian"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/languages:216
16677 msgid "English (Australia)"
16678 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16679
16680 #: lib/languages:229
16681 msgid "German (Austria, old spelling)"
16682 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16683
16684 #: lib/languages:242
16685 msgid "German (Austria)"
16686 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16687
16688 #: lib/languages:252
16689 msgid "Indonesian"
16690 msgstr "Ινδονησιακά"
16691
16692 #: lib/languages:262
16693 msgid "Malay"
16694 msgstr "Μαλαισιανά"
16695
16696 #: lib/languages:271
16697 msgid "Basque"
16698 msgstr "Βασκικά"
16699
16700 #: lib/languages:285
16701 msgid "Belarusian"
16702 msgstr "Λευκορωσικά"
16703
16704 #: lib/languages:295
16705 msgid "Bosnian"
16706 msgstr "Βοσνιακά"
16707
16708 #: lib/languages:303
16709 msgid "Portuguese (Brazil)"
16710 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16711
16712 #: lib/languages:313
16713 msgid "Breton"
16714 msgstr "Βρετονικά"
16715
16716 #: lib/languages:322
16717 msgid "English (UK)"
16718 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16719
16720 #: lib/languages:332
16721 msgid "Bulgarian"
16722 msgstr "Βουλγαρικά"
16723
16724 #: lib/languages:343
16725 msgid "English (Canada)"
16726 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16727
16728 #: lib/languages:356
16729 msgid "French (Canada)"
16730 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16731
16732 #: lib/languages:366
16733 msgid "Catalan"
16734 msgstr "Καταλανικά"
16735
16736 #: lib/languages:378
16737 msgid "Chinese (simplified)"
16738 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16739
16740 #: lib/languages:388
16741 msgid "Chinese (traditional)"
16742 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16743
16744 #: lib/languages:398
16745 msgid "Coptic"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/languages:405
16749 msgid "Croatian"
16750 msgstr "Κροατικά"
16751
16752 #: lib/languages:414
16753 msgid "Czech"
16754 msgstr "Τσέχικα"
16755
16756 #: lib/languages:424
16757 msgid "Danish"
16758 msgstr "Δανικά"
16759
16760 #: lib/languages:435
16761 msgid "Divehi (Maldivian)"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/languages:442
16765 msgid "Dutch"
16766 msgstr "Ολλανδικά"
16767
16768 #: lib/languages:453
16769 msgid "English"
16770 msgstr "Αγγλικά"
16771
16772 #: lib/languages:466
16773 msgid "Esperanto"
16774 msgstr "Εσπεράντο"
16775
16776 #: lib/languages:475
16777 msgid "Estonian"
16778 msgstr "Εσθονικά"
16779
16780 #: lib/languages:489
16781 msgid "Farsi"
16782 msgstr "Φαρσί"
16783
16784 #: lib/languages:504
16785 msgid "Finnish"
16786 msgstr "Φινλανδικά"
16787
16788 #: lib/languages:515
16789 msgid "French"
16790 msgstr "Γαλλικά"
16791
16792 #: lib/languages:531
16793 msgid "Friulian"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/languages:541
16797 msgid "Galician"
16798 msgstr "Γαλικιακά"
16799
16800 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16801 msgid "Georgian"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/languages:564
16805 msgid "German (old spelling)"
16806 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16807
16808 #: lib/languages:575
16809 msgid "German"
16810 msgstr "Γερμανικά"
16811
16812 #: lib/languages:590
16813 msgid "German (Switzerland)"
16814 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16815
16816 #: lib/languages:603
16817 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16818 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16819
16820 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16822 msgid "Greek"
16823 msgstr "Ελληνικά"
16824
16825 #: lib/languages:626
16826 msgid "Greek (polytonic)"
16827 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16828
16829 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16830 msgid "Hebrew"
16831 msgstr "Εβραϊκά"
16832
16833 #: lib/languages:654
16834 msgid "Hindi"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: lib/languages:673
16838 msgid "Icelandic"
16839 msgstr "Ισλανδικά"
16840
16841 #: lib/languages:684
16842 msgid "Interlingua"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/languages:694
16846 msgid "Irish"
16847 msgstr "Ιρλανδικά"
16848
16849 #: lib/languages:703
16850 msgid "Italian"
16851 msgstr "Ιταλικά"
16852
16853 #: lib/languages:718
16854 msgid "Japanese"
16855 msgstr "Ιαπωνικά"
16856
16857 #: lib/languages:732
16858 msgid "Japanese (CJK)"
16859 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16860
16861 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16862 msgid "Kannada"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/languages:750
16866 msgid "Kazakh"
16867 msgstr "Κοζακικά"
16868
16869 #: lib/languages:761
16870 msgid "Khmer"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: lib/languages:768
16874 msgid "Korean"
16875 msgstr "Κορεάτικα"
16876
16877 #: lib/languages:777
16878 msgid "Kurmanji"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16882 msgid "Lao"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: lib/languages:805
16886 msgid "Latvian"
16887 msgstr "Λεττονικά"
16888
16889 #: lib/languages:818
16890 msgid "Lithuanian"
16891 msgstr "Λιθουανικά"
16892
16893 #: lib/languages:829
16894 msgid "Lower Sorbian"
16895 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16896
16897 #: lib/languages:838
16898 msgid "Hungarian"
16899 msgstr "Ουγγρικά"
16900
16901 #: lib/languages:849
16902 msgid "Macedonian"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: lib/languages:859
16906 msgid "Marathi"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: lib/languages:869
16910 msgid "Mongolian"
16911 msgstr "Μογγολικά"
16912
16913 #: lib/languages:878
16914 msgid "English (New Zealand)"
16915 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16916
16917 #: lib/languages:888
16918 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: lib/languages:898
16922 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: lib/languages:909
16926 msgid "Occitan"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/languages:930
16930 msgid "Piedmontese"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/languages:940
16934 msgid "Polish"
16935 msgstr "Πολωνικά"
16936
16937 #: lib/languages:951
16938 msgid "Portuguese"
16939 msgstr "Πορτογαλικά"
16940
16941 #: lib/languages:961
16942 msgid "Romanian"
16943 msgstr "Ρουμάνικα"
16944
16945 #: lib/languages:971
16946 msgid "Romansh"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: lib/languages:981
16950 msgid "Russian"
16951 msgstr "Ρωσικά"
16952
16953 #: lib/languages:992
16954 msgid "North Sami"
16955 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16956
16957 #: lib/languages:1001
16958 msgid "Sanskrit"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/languages:1008
16962 msgid "Scottish"
16963 msgstr "Σκωτσέζικα"
16964
16965 #: lib/languages:1019
16966 msgid "Serbian"
16967 msgstr "Σέρβικα"
16968
16969 #: lib/languages:1034
16970 msgid "Serbian (Latin)"
16971 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16972
16973 #: lib/languages:1044
16974 msgid "Slovak"
16975 msgstr "Σλοβάκικα"
16976
16977 #: lib/languages:1054
16978 msgid "Slovene"
16979 msgstr "Σλοβένικα"
16980
16981 #: lib/languages:1063
16982 msgid "Spanish"
16983 msgstr "Ισπανικά"
16984
16985 #: lib/languages:1077
16986 msgid "Spanish (Mexico)"
16987 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16988
16989 #: lib/languages:1089
16990 msgid "Swedish"
16991 msgstr "Σουηδικά"
16992
16993 #: lib/languages:1100
16994 msgid "Syriac"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16998 msgid "Tamil"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17002 msgid "Telugu"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17006 msgid "Thai"
17007 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17008
17009 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17010 msgid "Tibetan"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/languages:1145
17014 msgid "Turkish"
17015 msgstr "Τουρκικά"
17016
17017 #: lib/languages:1160
17018 msgid "Turkmen"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: lib/languages:1170
17022 msgid "Ukrainian"
17023 msgstr "Ουκρανικά"
17024
17025 #: lib/languages:1181
17026 msgid "Upper Sorbian"
17027 msgstr "Άνω Σορβικά"
17028
17029 #: lib/languages:1191
17030 msgid "Urdu"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/languages:1199
17034 msgid "Vietnamese"
17035 msgstr "Βιετναμέζικα"
17036
17037 #: lib/languages:1208
17038 msgid "Welsh"
17039 msgstr "Ουαλικά"
17040
17041 #: lib/latexfonts:82
17042 msgid "AE (Almost European)"
17043 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17044
17045 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17046 msgid "Bera Serif"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/latexfonts:104
17050 msgid "Bookman"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/latexfonts:110
17054 msgid "Concrete Roman"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: lib/latexfonts:116
17058 msgid "Zapf Chancery"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: lib/latexfonts:122
17062 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: lib/latexfonts:128
17066 msgid "Crimson (Cochineal)"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/latexfonts:136
17070 msgid "Crimson"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: lib/latexfonts:142
17074 msgid "Computer Modern Roman"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17078 msgid "URW Garamond"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17082 #: lib/latexfonts:202
17083 msgid "Libertine"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17087 msgid "Latin Modern Roman"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17091 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17095 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17099 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17103 msgid "Minion Pro"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: lib/latexfonts:302
17107 msgid "New Century Schoolbook"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17111 msgid "Noto Serif"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17115 #: lib/latexfonts:354
17116 msgid "Palatino"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17120 msgid "Times Roman"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: lib/latexfonts:388
17124 msgid "TeX Gyre Bonum"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/latexfonts:394
17128 msgid "TeX Gyre Chorus"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/latexfonts:400
17132 msgid "TeX Gyre Pagella"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: lib/latexfonts:406
17136 msgid "TeX Gyre Schola"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: lib/latexfonts:412
17140 msgid "TeX Gyre Termes"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17144 msgid "Utopia (Fourier)"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: lib/latexfonts:455
17148 msgid "Avant Garde"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/latexfonts:461
17152 msgid "Bera Sans"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17156 msgid "Biolinum"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/latexfonts:495
17160 msgid "CM Bright"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: lib/latexfonts:502
17164 msgid "Computer Modern Sans"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/latexfonts:508
17168 msgid "Helvetica"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: lib/latexfonts:516
17172 msgid "Iwona"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/latexfonts:523
17176 msgid "Iwona (Light)"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/latexfonts:530
17180 msgid "Iwona (Condensed)"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: lib/latexfonts:537
17184 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/latexfonts:544
17188 msgid "Kurier"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: lib/latexfonts:551
17192 msgid "Kurier (Light)"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/latexfonts:558
17196 msgid "Kurier (Condensed)"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/latexfonts:565
17200 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: lib/latexfonts:572
17204 msgid "Latin Modern Sans"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/latexfonts:579
17208 msgid "Noto Sans"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: lib/latexfonts:586
17212 msgid "TeX Gyre Adventor"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/latexfonts:592
17216 msgid "TeX Gyre Heros"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: lib/latexfonts:598
17220 msgid "URW Classico (Optima)"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/latexfonts:610
17224 msgid "Bera Mono"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/latexfonts:618
17228 msgid "CM Typewriter Light"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/latexfonts:625
17232 msgid "Computer Modern Typewriter"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/latexfonts:631
17236 msgid "Courier"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17240 msgid "Libertine Mono"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/latexfonts:653
17244 msgid "Latin Modern Typewriter"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/latexfonts:660
17248 msgid "LuxiMono"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/latexfonts:667
17252 msgid "Noto Mono"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: lib/latexfonts:674
17256 msgid "TeX Gyre Cursor"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: lib/latexfonts:680
17260 msgid "TX Typewriter"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: lib/latexfonts:692
17264 msgid "Crimson (New TX)"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/latexfonts:700
17268 msgid "Euler VM"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: lib/latexfonts:706
17272 msgid "URW Garamond (New TX)"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: lib/latexfonts:714
17276 msgid "Iwona (Math)"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/latexfonts:727
17280 msgid "Kurier (Math)"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: lib/latexfonts:740
17284 msgid "Libertine (New TX)"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: lib/latexfonts:748
17288 msgid "Minion Pro (New TX)"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/latexfonts:757
17292 msgid "Times Roman (New TX)"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: lib/encodings:50
17296 msgid "Unicode (utf8)"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: lib/encodings:55
17300 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: lib/encodings:59
17304 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17305 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17306
17307 #: lib/encodings:62
17308 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17309 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17310
17311 #: lib/encodings:65
17312 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17313 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17314
17315 #: lib/encodings:68
17316 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17317 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17318
17319 #: lib/encodings:71
17320 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17321 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17322
17323 #: lib/encodings:75
17324 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17325 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17326
17327 #: lib/encodings:79
17328 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17329 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17330
17331 #: lib/encodings:83
17332 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17333 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17334
17335 #: lib/encodings:86
17336 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17337 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17338
17339 #: lib/encodings:89
17340 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17341 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17342
17343 #: lib/encodings:92
17344 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17345 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17346
17347 #: lib/encodings:95
17348 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17349 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17350
17351 #: lib/encodings:98
17352 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17353 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17354
17355 #: lib/encodings:101
17356 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17357 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17358
17359 #: lib/encodings:104
17360 msgid "DOS (CP 437)"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/encodings:108
17364 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: lib/encodings:111
17368 msgid "Western European (CP 850)"
17369 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17370
17371 #: lib/encodings:114
17372 msgid "Central European (CP 852)"
17373 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17374
17375 #: lib/encodings:118
17376 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17377 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17378
17379 #: lib/encodings:123
17380 msgid "Western European (CP 858)"
17381 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17382
17383 #: lib/encodings:126
17384 msgid "Hebrew (CP 862)"
17385 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17386
17387 #: lib/encodings:129
17388 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17389 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17390
17391 #: lib/encodings:133
17392 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17393 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17394
17395 #: lib/encodings:136
17396 msgid "Central European (CP 1250)"
17397 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17398
17399 #: lib/encodings:140
17400 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17401 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17402
17403 #: lib/encodings:144
17404 msgid "Western European (CP 1252)"
17405 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17406
17407 #: lib/encodings:147
17408 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17409 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17410
17411 #: lib/encodings:151
17412 msgid "Arabic (CP 1256)"
17413 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17414
17415 #: lib/encodings:154
17416 msgid "Baltic (CP 1257)"
17417 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17418
17419 #: lib/encodings:158
17420 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17421 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17422
17423 #: lib/encodings:162
17424 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17425 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17426
17427 #: lib/encodings:166
17428 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17429 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17430
17431 #: lib/encodings:177
17432 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17433 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17434
17435 #: lib/encodings:187
17436 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17437 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17438
17439 #: lib/encodings:194
17440 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17441 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17442
17443 #: lib/encodings:198
17444 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17445 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17446
17447 #: lib/encodings:202
17448 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17449 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17450
17451 #: lib/encodings:206
17452 msgid "Korean (EUC-KR)"
17453 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17454
17455 #: lib/encodings:210
17456 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: lib/encodings:214
17460 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17461 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17462
17463 #: lib/encodings:218
17464 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17465 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17466
17467 #: lib/encodings:225
17468 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17469 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17470
17471 #: lib/encodings:227
17472 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17473 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17474
17475 #: lib/encodings:229
17476 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17477 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17478
17479 #: lib/encodings:231
17480 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17481 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17482
17483 #: lib/encodings:238
17484 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17485 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17486
17487 #: lib/encodings:243
17488 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/encodings:247
17492 msgid "ASCII"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17496 msgid "Array Environment|y"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17500 msgid "Cases Environment|C"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17504 msgid "Aligned Environment|l"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17508 msgid "AlignedAt Environment|v"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17512 msgid "Gathered Environment|h"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17516 msgid "Split Environment|S"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17520 msgid "Delimiters...|r"
17521 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17524 msgid "Matrix...|x"
17525 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17528 msgid "Macro|o"
17529 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17532 msgid "AMS align Environment|a"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17536 msgid "AMS alignat Environment|t"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17540 msgid "AMS flalign Environment|f"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17544 msgid "AMS gather Environment|g"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17548 msgid "AMS multline Environment|m"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17552 msgid "Inline Formula|I"
17553 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17556 msgid "Displayed Formula|D"
17557 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17560 msgid "Eqnarray Environment|E"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17564 msgid "AMS Environment|A"
17565 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17568 msgid "Number Whole Formula|N"
17569 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17572 msgid "Number This Line|u"
17573 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17576 msgid "Equation Label|L"
17577 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17580 msgid "Copy as Reference|R"
17581 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17584 msgid "Split Cell|C"
17585 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17588 msgid "Insert|s"
17589 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17592 msgid "Add Line Above|o"
17593 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17596 msgid "Add Line Below|B"
17597 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17600 msgid "Delete Line Above|v"
17601 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17604 msgid "Delete Line Below|w"
17605 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17608 msgid "Add Line to Left"
17609 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17612 msgid "Add Line to Right"
17613 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17616 msgid "Delete Line to Left"
17617 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17620 msgid "Delete Line to Right"
17621 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17624 msgid "Show Math Toolbar"
17625 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17628 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17629 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17632 msgid "Show Table Toolbar"
17633 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17636 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17637 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17640 msgid "Next Cross-Reference|N"
17641 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17644 msgid "Go to Label|G"
17645 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17648 msgid "<Reference>|R"
17649 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17652 msgid "(<Reference>)|e"
17653 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17656 msgid "<Page>|P"
17657 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17660 msgid "On Page <Page>|O"
17661 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17664 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17665 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17668 msgid "Formatted Reference|t"
17669 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17672 msgid "Textual Reference|x"
17673 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Label Only|L"
17678 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
17693 msgid "Settings...|S"
17694 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17697 msgid "Go Back|G"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17701 msgid "Copy as Reference|C"
17702 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17705 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17706 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17709 msgid "Open Inset|O"
17710 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17713 msgid "Close Inset|C"
17714 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17718 msgid "Dissolve Inset|D"
17719 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17722 msgid "Show Label|L"
17723 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17726 msgid "Frameless|l"
17727 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17730 msgid "Simple Frame|F"
17731 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17734 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17735 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17738 msgid "Oval, Thin|a"
17739 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17742 msgid "Oval, Thick|v"
17743 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17746 msgid "Drop Shadow|w"
17747 msgstr "Με σκιά|Σ"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17750 msgid "Shaded Background|B"
17751 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17754 msgid "Double Frame|u"
17755 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17758 msgid "LyX Note|N"
17759 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17762 msgid "Comment|m"
17763 msgstr "Σχόλιο|χ"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17766 msgid "Greyed Out|G"
17767 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17770 msgid "Open All Notes|A"
17771 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17774 msgid "Close All Notes|l"
17775 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17778 msgid "Phantom|P"
17779 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17782 msgid "Horizontal Phantom|H"
17783 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17786 msgid "Vertical Phantom|V"
17787 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17790 msgid "Interword Space|w"
17791 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17794 msgid "Protected Space|o"
17795 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17798 msgid "Visible Space|a"
17799 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17802 msgid "Thin Space|T"
17803 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17806 msgid "Negative Thin Space|N"
17807 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17810 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17811 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17814 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17815 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17818 msgid "Quad Space|Q"
17819 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17822 msgid "Double Quad Space|u"
17823 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17826 msgid "Horizontal Fill|F"
17827 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17830 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17831 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17834 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17835 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17838 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17839 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17842 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17843 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17846 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17847 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17850 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17851 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17854 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17855 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17858 msgid "Custom Length|C"
17859 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17862 msgid "Medium Space|M"
17863 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17866 msgid "Thick Space|h"
17867 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17870 msgid "Negative Medium Space|u"
17871 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17874 msgid "Negative Thick Space|i"
17875 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17878 msgid "DefSkip|D"
17879 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17882 msgid "SmallSkip|S"
17883 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17886 msgid "MedSkip|M"
17887 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17890 msgid "BigSkip|B"
17891 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17894 msgid "VFill|F"
17895 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17898 msgid "Custom|C"
17899 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17902 msgid "Settings...|e"
17903 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
17906 msgid "Include|c"
17907 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
17910 msgid "Input|p"
17911 msgstr "Είσοδος|δ"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
17914 msgid "Verbatim|V"
17915 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
17918 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17919 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
17922 msgid "Listing|L"
17923 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
17926 msgid "Edit Included File...|E"
17927 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17930 msgid "New Page|N"
17931 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17934 msgid "Page Break|a"
17935 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17938 msgid "Clear Page|C"
17939 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17942 msgid "Clear Double Page|D"
17943 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17946 msgid "Ragged Line Break|R"
17947 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17950 msgid "Justified Line Break|J"
17951 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17954 msgid "Plain Separator|P"
17955 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17958 msgid "Paragraph Break|B"
17959 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17962 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17963 msgid "Cut"
17964 msgstr "Αποκοπή"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17967 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17968 msgid "Copy"
17969 msgstr "Αντιγραφή"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17972 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
17973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17974 msgid "Paste"
17975 msgstr "Επικόλληση"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17978 msgid "Paste Recent|e"
17979 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17982 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17983 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
17986 msgid "Forward Search|F"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17990 msgid "Move Paragraph Up|o"
17991 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17994 msgid "Move Paragraph Down|v"
17995 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17998 msgid "Promote Section|r"
17999 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18002 msgid "Demote Section|m"
18003 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18006 msgid "Move Section Down|D"
18007 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18010 msgid "Move Section Up|U"
18011 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18014 msgid "Insert Regular Expression"
18015 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18018 msgid "Accept Change|c"
18019 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18022 msgid "Reject Change|j"
18023 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18026 msgid "Apply Last Text Style|A"
18027 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18030 msgid "Text Style|x"
18031 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18034 msgid "Paragraph Settings...|P"
18035 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18040 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18043 msgid "Fullscreen Mode"
18044 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18047 msgid "Close Current View"
18048 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18051 msgid "Anything|A"
18052 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18055 msgid "Anything Non-Empty|o"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18059 msgid "Any Word|W"
18060 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18063 msgid "Any Number|N"
18064 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18067 msgid "User Defined|U"
18068 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18071 msgid "Append Argument"
18072 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18075 msgid "Remove Last Argument"
18076 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18079 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18080 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18083 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18084 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18087 msgid "Insert Optional Argument"
18088 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18091 msgid "Remove Optional Argument"
18092 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18095 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18099 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18103 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18104 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18107 msgid "Reload|R"
18108 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18112 msgid "Edit Externally...|x"
18113 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18116 msgid "Top|T"
18117 msgstr "Πάνω|Π"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18120 msgid "Bottom|B"
18121 msgstr "Κάτω|τ"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18124 msgid "Left|L"
18125 msgstr "Αριστερά|Α"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18128 msgid "Right|R"
18129 msgstr "Δεξιά|Δ"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18132 msgid "Left|f"
18133 msgstr "Αριστερά|ρ"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18136 msgid "Center|C"
18137 msgstr "Κέντρο|Κ"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18140 msgid "Right|h"
18141 msgstr "Δεξιά|Δ"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18144 msgid "Decimal"
18145 msgstr "Δεκαδικός"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18148 msgid "Multicolumn|u"
18149 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18152 msgid "Multirow|w"
18153 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18156 msgid "Append Row|A"
18157 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18160 msgid "Delete Row|D"
18161 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18164 msgid "Copy Row|o"
18165 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18168 msgid "Move Row Up"
18169 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18172 msgid "Move Row Down"
18173 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18176 msgid "Append Column|p"
18177 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18180 msgid "Delete Column|e"
18181 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18184 msgid "Copy Column|y"
18185 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18188 msgid "Move Column Right|v"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18192 msgid "Move Column Left"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18196 msgid "Multi-page Table|g"
18197 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18200 msgid "Formal Style|m"
18201 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18204 msgid "Borders|d"
18205 msgstr "Περιγράμματα|π"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18208 msgid "Alignment|i"
18209 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18212 msgid "Columns/Rows|C"
18213 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18216 msgid "File|F"
18217 msgstr "Αρχείο|Α"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18220 msgid "Path|P"
18221 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18224 msgid "Class|C"
18225 msgstr "Κλάση|Κ"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18228 msgid "File Revision|R"
18229 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18232 msgid "Tree Revision|T"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18236 msgid "Revision Author|A"
18237 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18240 msgid "Revision Date|D"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18244 msgid "Revision Time|i"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18248 msgid "LyX Version|X"
18249 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18252 msgid "Document Info|D"
18253 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18256 msgid "Copy Text|o"
18257 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18260 msgid "Activate Branch|A"
18261 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18264 msgid "Deactivate Branch|e"
18265 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18268 msgid "Activate Branch in Master|M"
18269 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18272 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18273 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18276 msgid "Invert Inset|I"
18277 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18280 msgid "Add Unknown Branch|w"
18281 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18284 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18288 msgid "All Indexes|A"
18289 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18292 msgid "Subindex|b"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18296 msgid "Reject Change|R"
18297 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18300 msgid "Promote Section|P"
18301 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18304 msgid "Demote Section|D"
18305 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18308 msgid "Move Section Down|w"
18309 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18312 msgid "Select Section|S"
18313 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18316 msgid "Wrap by Preview|y"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Lock Toolbars|L"
18322 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18325 msgid "Small-sized Icons"
18326 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18329 msgid "Normal-sized Icons"
18330 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18333 msgid "Big-sized Icons"
18334 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18337 msgid "Huge-sized Icons"
18338 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18341 msgid "Giant-sized Icons"
18342 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18345 msgid "Edit|E"
18346 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18349 msgid "View|V"
18350 msgstr "Προβολή|ρ"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18353 msgid "Insert|I"
18354 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18357 msgid "Navigate|N"
18358 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18361 msgid "Document|D"
18362 msgstr "Έγγραφο|φ"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18365 msgid "Tools|T"
18366 msgstr "Εργαλεία|γ"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18369 msgid "Help|H"
18370 msgstr "Βοήθεια|Β"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18373 msgid "New|N"
18374 msgstr "Νέο|Ν"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18377 msgid "New from Template...|m"
18378 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18381 msgid "Open...|O"
18382 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18385 msgid "Open Recent|t"
18386 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18389 msgid "Close|C"
18390 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18393 msgid "Close All"
18394 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18397 msgid "Save|S"
18398 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18401 msgid "Save As...|A"
18402 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18405 msgid "Save All|l"
18406 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18409 msgid "Revert to Saved|R"
18410 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18413 msgid "Version Control|V"
18414 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18417 msgid "Import|I"
18418 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18421 msgid "Export|E"
18422 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18425 msgid "Fax...|F"
18426 msgstr "Φαξ...|Φ"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18429 msgid "New Window|W"
18430 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18433 msgid "Close Window|d"
18434 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18437 msgid "Exit|x"
18438 msgstr "Έξοδος|δ"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18441 msgid "Register...|R"
18442 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18445 msgid "Check In Changes...|I"
18446 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18449 msgid "Check Out for Edit|O"
18450 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18453 msgid "Copy|p"
18454 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18457 msgid "Rename|R"
18458 msgstr "Μετονομασία|τ"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18461 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18465 msgid "Revert to Repository Version|v"
18466 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18469 msgid "Undo Last Check In|U"
18470 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18473 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18477 msgid "Show History...|H"
18478 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18481 msgid "Use Locking Property|L"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18485 msgid "Export As...|s"
18486 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18489 msgid "More Formats & Options...|r"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18493 msgid "Undo|U"
18494 msgstr "Αναίρεση|Α"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18497 msgid "Redo|R"
18498 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18501 msgid "Paste Special"
18502 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18505 msgid "Select Whole Inset"
18506 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18509 msgid "Select All"
18510 msgstr "Επιλογή Όλων"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18513 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18514 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18517 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18518 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18521 msgid "Text Style|S"
18522 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18525 msgid "Table|T"
18526 msgstr "Πίνακας|ν"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18529 msgid "Math|M"
18530 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18533 msgid "Rows & Columns|C"
18534 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18537 msgid "Increase List Depth|I"
18538 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18541 msgid "Decrease List Depth|D"
18542 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18545 msgid "Dissolve Inset"
18546 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18549 msgid "TeX Code Settings...|C"
18550 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18553 msgid "Float Settings...|a"
18554 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18557 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18558 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18561 msgid "Note Settings...|N"
18562 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18565 msgid "Phantom Settings...|h"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18569 msgid "Branch Settings...|B"
18570 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18573 msgid "Box Settings...|x"
18574 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18577 msgid "Index Entry Settings...|y"
18578 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18581 msgid "Index Settings...|x"
18582 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18585 msgid "Info Settings...|n"
18586 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18589 msgid "Listings Settings...|g"
18590 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18593 msgid "Table Settings...|a"
18594 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18597 msgid "Paste from HTML|H"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18601 msgid "Paste from LaTeX|L"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18605 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18606 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18609 msgid "Paste as PDF"
18610 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18613 msgid "Paste as PNG"
18614 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18617 msgid "Paste as JPEG"
18618 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18621 msgid "Paste as EMF"
18622 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18625 msgid "Plain Text|T"
18626 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18629 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18630 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18633 msgid "Selection|S"
18634 msgstr "Επιλογή|Ε"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18637 msgid "Selection, Join Lines|i"
18638 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18641 msgid "Dissolve Text Style"
18642 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18645 msgid "Customized...|C"
18646 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18649 msgid "Capitalize|a"
18650 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18653 msgid "Uppercase|U"
18654 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18657 msgid "Lowercase|L"
18658 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18661 msgid "Formal Style|F"
18662 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18665 msgid "Multicolumn|M"
18666 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18669 msgid "Multirow|u"
18670 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18673 msgid "Top Line|T"
18674 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18677 msgid "Bottom Line|B"
18678 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18681 msgid "Left Line|L"
18682 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18685 msgid "Right Line|R"
18686 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18689 msgid "Top|p"
18690 msgstr "Πάνω|Π"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18693 msgid "Middle|i"
18694 msgstr "Μέση|Μ"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18697 msgid "Bottom|o"
18698 msgstr "Κάτω|τ"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18701 msgid "Middle|M"
18702 msgstr "Μέση|Μ"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18705 msgid "Add Row|A"
18706 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18709 msgid "Add Column|u"
18710 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18713 msgid "Copy Column|p"
18714 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18717 msgid "Change Limits Type|L"
18718 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18721 msgid "Macro Definition"
18722 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18725 msgid "Change Formula Type|F"
18726 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18729 msgid "Text Style|T"
18730 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18733 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18734 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18737 msgid "Add Line Above|A"
18738 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18741 msgid "Delete Line Above|D"
18742 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18745 msgid "Delete Line Below|e"
18746 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18749 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18750 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18753 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18754 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18757 msgid "Default|t"
18758 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18761 msgid "Display|D"
18762 msgstr "Προβολή|β"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18765 msgid "Inline|I"
18766 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18769 msgid "Math Normal Font|N"
18770 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18773 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18774 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18777 msgid "Math Formal Script Family|o"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18781 msgid "Math Fraktur Family|F"
18782 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18785 msgid "Math Roman Family|R"
18786 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18789 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18790 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18793 msgid "Math Bold Series|B"
18794 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18797 msgid "Text Normal Font|T"
18798 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18801 msgid "Text Roman Family"
18802 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18805 msgid "Text Sans Serif Family"
18806 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18809 msgid "Text Typewriter Family"
18810 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18813 msgid "Text Bold Series"
18814 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18817 msgid "Text Medium Series"
18818 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18821 msgid "Text Italic Shape"
18822 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18825 msgid "Text Small Caps Shape"
18826 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18829 msgid "Text Slanted Shape"
18830 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18833 msgid "Text Upright Shape"
18834 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18837 msgid "Octave|O"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18841 msgid "Maxima|M"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18845 msgid "Mathematica|a"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18849 msgid "Maple, Simplify|S"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18853 msgid "Maple, Factor|F"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18857 msgid "Maple, Evalm|E"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18861 msgid "Maple, Evalf|v"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18865 msgid "Open All Insets|O"
18866 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18869 msgid "Close All Insets|C"
18870 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18873 msgid "Unfold Math Macro|n"
18874 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18877 msgid "Fold Math Macro|d"
18878 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18881 msgid "Outline Pane|u"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18885 msgid "Code Preview Pane|P"
18886 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18889 msgid "Messages Pane|g"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18893 msgid "Toolbars|b"
18894 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18897 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18898 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18901 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18902 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18905 msgid "Close Current View|w"
18906 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18909 msgid "Fullscreen|l"
18910 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18913 msgid "Math|h"
18914 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18917 msgid "Special Character|p"
18918 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18921 msgid "Formatting|o"
18922 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18925 msgid "List / TOC|i"
18926 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18929 msgid "Float|a"
18930 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18933 msgid "Note|N"
18934 msgstr "Σημείωση|η"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18937 msgid "Branch|B"
18938 msgstr "Κλάδος|δ"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18941 msgid "Custom Insets"
18942 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18945 msgid "File|e"
18946 msgstr "Αρχείο|ρ"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18949 msgid "Box[[Menu]]|x"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18953 msgid "Citation...|C"
18954 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18957 msgid "Cross-Reference...|R"
18958 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18961 msgid "Label...|L"
18962 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18965 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18966 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18969 msgid "Table...|T"
18970 msgstr "Πίνακας...|κ"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18973 msgid "Graphics...|G"
18974 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18977 msgid "URL|U"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18981 msgid "Hyperlink...|k"
18982 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18985 msgid "Footnote|F"
18986 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18989 msgid "Marginal Note|M"
18990 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18993 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18994 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
18997 msgid "TeX Code"
18998 msgstr "Κώδικας TeX"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19001 msgid "Preview|w"
19002 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19005 msgid "Symbols...|b"
19006 msgstr "Σύμβολα...|β"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19009 msgid "Ellipsis|i"
19010 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19013 msgid "End of Sentence|E"
19014 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19017 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19018 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19021 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19022 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19025 msgid "Protected Hyphen|y"
19026 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19029 msgid "Breakable Slash|a"
19030 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19033 msgid "Visible Space|V"
19034 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19037 msgid "Menu Separator|M"
19038 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19041 msgid "Phonetic Symbols|P"
19042 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19045 msgid "Logos|L"
19046 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19049 msgid "LyX Logo|L"
19050 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19053 msgid "TeX Logo|T"
19054 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19057 msgid "LaTeX Logo|a"
19058 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19061 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19062 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19065 msgid "Superscript|S"
19066 msgstr "Εκθέτης|Ε"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19069 msgid "Subscript|u"
19070 msgstr "Δείκτης|Δ"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19073 msgid "Protected Space|P"
19074 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19077 msgid "Horizontal Space...|o"
19078 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19081 msgid "Horizontal Line...|L"
19082 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19085 msgid "Vertical Space...|V"
19086 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19089 msgid "Phantom|m"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19093 msgid "Hyphenation Point|H"
19094 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19097 msgid "Ligature Break|k"
19098 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19101 msgid "Optional Line Break|B"
19102 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19105 msgid "Display Formula|D"
19106 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19109 msgid "Numbered Formula|N"
19110 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19113 msgid "Figure Wrap Float|F"
19114 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19117 msgid "Table Wrap Float|T"
19118 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19121 msgid "Table of Contents|C"
19122 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19125 msgid "List of Listings|L"
19126 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19129 msgid "Nomenclature|N"
19130 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19133 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19134 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19137 msgid "LyX Document...|X"
19138 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19141 msgid "Plain Text...|T"
19142 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19145 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19146 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19149 msgid "External Material...|M"
19150 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19153 msgid "Child Document...|d"
19154 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19157 msgid "Comment|C"
19158 msgstr "Σχόλιο|χ"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19161 msgid "Insert New Branch...|I"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19165 msgid "Change Tracking|C"
19166 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19169 msgid "Build Program|B"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19173 msgid "LaTeX Log|L"
19174 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19177 msgid "Start Appendix Here|x"
19178 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19181 msgid "View Master Document|M"
19182 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19185 msgid "Update Master Document|a"
19186 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19189 msgid "Compressed|o"
19190 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19193 msgid "Disable Editing|E"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19197 msgid "Track Changes|T"
19198 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19201 msgid "Merge Changes...|M"
19202 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19205 msgid "Accept Change|A"
19206 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19209 msgid "Accept All Changes|c"
19210 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19213 msgid "Reject All Changes|e"
19214 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19217 msgid "Show Changes in Output|S"
19218 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19221 msgid "Bookmarks|B"
19222 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19225 msgid "Next Note|N"
19226 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19229 msgid "Next Change|C"
19230 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19233 msgid "Next Cross-Reference|R"
19234 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19237 msgid "Go to Label|L"
19238 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19241 msgid "Save Bookmark 1|S"
19242 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19245 msgid "Save Bookmark 2"
19246 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19249 msgid "Save Bookmark 3"
19250 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19253 msgid "Save Bookmark 4"
19254 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19257 msgid "Save Bookmark 5"
19258 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19261 msgid "Clear Bookmarks|C"
19262 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19265 msgid "Navigate Back|B"
19266 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19269 msgid "Spellchecker...|S"
19270 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19273 msgid "Thesaurus...|T"
19274 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19277 msgid "Statistics...|a"
19278 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19281 msgid "Check TeX|h"
19282 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19285 msgid "TeX Information|I"
19286 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19289 msgid "Compare...|C"
19290 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19293 msgid "Reconfigure|R"
19294 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19297 msgid "Preferences...|P"
19298 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19301 msgid "Introduction|I"
19302 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19305 msgid "Tutorial|T"
19306 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19309 msgid "User's Guide|U"
19310 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19313 msgid "Additional Features|F"
19314 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19317 msgid "Embedded Objects|O"
19318 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19321 msgid "Customization|C"
19322 msgstr "Προσαρμογή|α"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19325 msgid "Shortcuts|S"
19326 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19329 msgid "LyX Functions|y"
19330 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19333 msgid "LaTeX Configuration|L"
19334 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19337 msgid "Specific Manuals|p"
19338 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19341 msgid "About LyX|X"
19342 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19345 msgid "Beamer Presentations|B"
19346 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19349 msgid "Braille|a"
19350 msgstr "Braille|ρ"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19353 msgid "Colored boxes|r"
19354 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19357 msgid "Feynman-diagram|F"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19361 msgid "Knitr|K"
19362 msgstr "Knitr|Κ"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19365 msgid "LilyPond|P"
19366 msgstr "LilyPond|Λ"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19369 msgid "Linguistics|L"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19373 msgid "Multilingual Captions|C"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19377 msgid "Paralist|t"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19381 msgid "PDF comments|D"
19382 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19385 msgid "PDF forms|o"
19386 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19389 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19393 msgid "Sweave|S"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19397 msgid "XY-pic|X"
19398 msgstr "XY-pic|Χ"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19401 msgid "New document"
19402 msgstr "Νέο έγγραφο"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19405 msgid "Open document"
19406 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19409 msgid "Save document"
19410 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19413 msgid "Check spelling"
19414 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19417 msgid "Spellcheck continuously"
19418 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19421 msgid "Undo"
19422 msgstr "Αναίρεση"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19425 msgid "Redo"
19426 msgstr "Επανάληψη"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19429 msgid "Find and replace"
19430 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19433 msgid "Find and replace (advanced)"
19434 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19437 msgid "Navigate back"
19438 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19441 msgid "Toggle emphasis"
19442 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19445 msgid "Toggle noun"
19446 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19449 msgid "Apply last"
19450 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19453 msgid "Insert math"
19454 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19457 msgid "Insert graphics"
19458 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19461 msgid "Insert table"
19462 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19465 msgid "Toggle outline"
19466 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19469 msgid "Toggle math toolbar"
19470 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19473 msgid "Toggle table toolbar"
19474 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Toggle review toolbar"
19479 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19482 msgid "View/Update"
19483 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19486 msgid "View"
19487 msgstr "Προβολή"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19490 msgid "Update"
19491 msgstr "Ενημέρωση"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19494 msgid "View master document"
19495 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19498 msgid "Update master document"
19499 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19502 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19506 msgid "View other formats"
19507 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19510 msgid "Update other formats"
19511 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19514 msgid "Extra"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19518 msgid "Numbered list"
19519 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19522 msgid "Itemized list"
19523 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19526 msgid "Increase depth"
19527 msgstr "Αύξηση βάθους"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19530 msgid "Decrease depth"
19531 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19534 msgid "Insert figure float"
19535 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19538 msgid "Insert table float"
19539 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19542 msgid "Insert label"
19543 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19546 msgid "Insert cross-reference"
19547 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19550 msgid "Insert citation"
19551 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19554 msgid "Insert index entry"
19555 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19558 msgid "Insert nomenclature entry"
19559 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19562 msgid "Insert footnote"
19563 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19566 msgid "Insert margin note"
19567 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19570 msgid "Insert LyX note"
19571 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19574 msgid "Insert box"
19575 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19578 msgid "Insert hyperlink"
19579 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19582 msgid "Insert TeX code"
19583 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19586 msgid "Insert math macro"
19587 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19590 msgid "Include file"
19591 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19594 msgid "Text style"
19595 msgstr "Στυλ κειμένου"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19598 msgid "Paragraph settings"
19599 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19602 msgid "Add row"
19603 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19606 msgid "Add column"
19607 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19610 msgid "Delete row"
19611 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19614 msgid "Delete column"
19615 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19618 msgid "Move row up"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19622 msgid "Move column left"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19626 msgid "Move row down"
19627 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19630 msgid "Move column right"
19631 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19634 msgid "Set top line"
19635 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19638 msgid "Set bottom line"
19639 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19642 msgid "Set left line"
19643 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19646 msgid "Set right line"
19647 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19650 msgid "Set border lines"
19651 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19654 msgid "Set all lines"
19655 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19658 msgid "Unset all lines"
19659 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19662 msgid "Align left"
19663 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19666 msgid "Align center"
19667 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19670 msgid "Align right"
19671 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19674 msgid "Align on decimal"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19678 msgid "Align top"
19679 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19682 msgid "Align middle"
19683 msgstr "Στοίχιση μέση"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19686 msgid "Align bottom"
19687 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19690 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19691 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19694 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19695 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19698 msgid "Set multi-column"
19699 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19702 msgid "Set multi-row"
19703 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19706 msgid "Math"
19707 msgstr "Μαθηματικά"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19710 msgid "Set display mode"
19711 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19714 msgid "Subscript"
19715 msgstr "Δείκτης"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19718 msgid "Insert square root"
19719 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19722 msgid "Insert root"
19723 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19726 msgid "Insert standard fraction"
19727 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19730 msgid "Insert sum"
19731 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19734 msgid "Insert integral"
19735 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19738 msgid "Insert product"
19739 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19742 msgid "Insert ( )"
19743 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19746 msgid "Insert [ ]"
19747 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19750 msgid "Insert { }"
19751 msgstr "Εισαγωγή { }"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19754 msgid "Insert delimiters"
19755 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19758 msgid "Insert matrix"
19759 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19762 msgid "Insert cases environment"
19763 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19766 msgid "Toggle math panels"
19767 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19770 msgid "Math Macros"
19771 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19774 msgid "Remove last argument"
19775 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19778 msgid "Append argument"
19779 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19782 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19783 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19786 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19787 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19790 msgid "Remove optional argument"
19791 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19794 msgid "Insert optional argument"
19795 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19798 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19799 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19802 msgid "Append argument eating from the right"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19806 msgid "Append optional argument eating from the right"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19810 msgid "Phonetic Symbols"
19811 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19814 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19818 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19822 msgid "IPA Vowels"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19826 msgid "IPA Other Symbols"
19827 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19830 msgid "IPA Suprasegmentals"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19834 msgid "IPA Diacritics"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19838 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19842 msgid "Command Buffer"
19843 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19846 msgid "Review[[Toolbar]]"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19850 msgid "Track changes"
19851 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19854 msgid "Show changes in output"
19855 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19858 msgid "Next change"
19859 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19862 msgid "Accept change inside selection"
19863 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19866 msgid "Reject change inside selection"
19867 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19870 msgid "Merge changes"
19871 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19874 msgid "Accept all changes"
19875 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19878 msgid "Reject all changes"
19879 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19882 msgid "Insert note"
19883 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19886 msgid "Next note"
19887 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19890 msgid "LyX Documentation Tools"
19891 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19894 msgid "Info"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19898 msgid "Menu Separator"
19899 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19902 msgid "LyX Logo"
19903 msgstr "Λογότυπο LyX"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19906 msgid "TeX Logo"
19907 msgstr "Λογότυπο TeX"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19910 msgid "LaTeX Logo"
19911 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19914 msgid "LaTeX2e Logo"
19915 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19918 msgid "View Other Formats"
19919 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19922 msgid "Update Other Formats"
19923 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19926 msgid "Version Control"
19927 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19930 msgid "Register"
19931 msgstr "Καταχώρηση"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19934 msgid "Check-out for edit"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19938 msgid "Check-in changes"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19942 msgid "View revision log"
19943 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19946 msgid "Revert changes"
19947 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19950 msgid "Compare with older revision"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19954 msgid "Compare with last revision"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19958 msgid "Insert Version Info"
19959 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19962 msgid "Use SVN file locking property"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19966 msgid "Update local directory from repository"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19970 msgid "Math Panels"
19971 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19974 msgid "Math spacings"
19975 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19978 msgid "Styles & classes"
19979 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19982 msgid "Fractions"
19983 msgstr "Κλάσματα"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
19987 msgid "Fonts"
19988 msgstr "Γραμματοσειρές"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19991 msgid "Functions"
19992 msgstr "Συναρτήσεις"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19995 msgid "Frame decorations"
19996 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19999 msgid "Big operators"
20000 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20003 msgid "Miscellaneous"
20004 msgstr "Διάφορα"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20008 msgid "Arrows"
20009 msgstr "Βέλη"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20012 msgid "Arrows (extended)"
20013 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20016 msgid "Operators"
20017 msgstr "Τελεστές"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20020 msgid "Operators (extended)"
20021 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20024 msgid "Relations"
20025 msgstr "Σχέσεις"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20028 msgid "Relations (extended)"
20029 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20032 msgid "Negative relations (extended)"
20033 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20036 msgid "Dots"
20037 msgstr "Τελείες"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20040 msgid "Delimiters (fixed size)"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20044 msgid "Miscellaneous (extended)"
20045 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20048 msgid "arccos"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20052 msgid "arcsin"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20056 msgid "arctan"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20060 msgid "arg"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20064 msgid "bmod"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20068 msgid "cos"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20072 msgid "cosh"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20076 msgid "cot"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20080 msgid "coth"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20084 msgid "csc"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20088 msgid "deg"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20092 msgid "det"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20096 msgid "dim"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20100 msgid "exp"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20104 msgid "gcd"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20108 msgid "hom"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20112 msgid "inf"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20116 msgid "ker"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20120 msgid "lg"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20124 msgid "lim"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20128 msgid "liminf"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20132 msgid "limsup"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20136 msgid "ln"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20140 msgid "log"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20144 msgid "max"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20148 msgid "min"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20152 msgid "sec"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20156 msgid "sin"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20160 msgid "sinh"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20164 msgid "sup"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20168 msgid "tan"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20172 msgid "tanh"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20176 msgid "Pr"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20180 msgid "Spacings"
20181 msgstr "Διαστήματα"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20184 msgid "Thin space\t\\,"
20185 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20188 msgid "Medium space\t\\:"
20189 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20192 msgid "Thick space\t\\;"
20193 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20196 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20197 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20200 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20201 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20204 msgid "Negative space\t\\!"
20205 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20208 msgid "Phantom\t\\phantom"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20212 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20213 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20216 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20217 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20220 msgid "Smash\t\\smash"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20224 msgid "Top smash\t\\smasht"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20228 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20232 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20236 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20240 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20244 msgid "Roots"
20245 msgstr "Ρίζες"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20248 msgid "Square root\t\\sqrt"
20249 msgstr "Τετραγω"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20252 msgid "Other root\t\\root"
20253 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20256 msgid "Styles & Classes"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20260 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20264 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20268 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20272 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20276 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20280 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20284 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20288 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20292 msgid "Standard\t\\frac"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20296 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20300 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20304 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20308 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20312 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20316 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20320 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20321 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20324 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20328 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20332 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20336 msgid "Binomial\t\\binom"
20337 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20340 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20341 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20344 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20345 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20348 msgid "Roman\t\\mathrm"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20352 msgid "Bold\t\\mathbf"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20356 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20360 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20364 msgid "Italic\t\\mathit"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20368 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20372 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20376 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20380 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20384 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20388 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20392 msgid "ldots"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20396 msgid "cdots"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20400 msgid "vdots"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20404 msgid "ddots"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20408 msgid "iddots"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20412 msgid "Frame Decorations"
20413 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20416 msgid "hat"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20420 msgid "tilde"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20424 msgid "bar"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20428 msgid "grave"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20432 msgid "dot"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20436 msgid "check"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20440 msgid "widehat"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20444 msgid "widetilde"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20448 msgid "utilde"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20452 msgid "vec"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20456 msgid "acute"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20460 msgid "ddot"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20464 msgid "dddot"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20468 msgid "ddddot"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20472 msgid "breve"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20476 msgid "mathring"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20480 msgid "overline"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20484 msgid "overbrace"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20488 msgid "overleftarrow"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20492 msgid "overrightarrow"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20496 msgid "overleftrightarrow"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20500 msgid "underline"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20504 msgid "underbrace"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20508 msgid "underleftarrow"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20512 msgid "underrightarrow"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20516 msgid "underleftrightarrow"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20520 msgid "cancel"
20521 msgstr "ακύρωση"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20524 msgid "bcancel"
20525 msgstr "bακύρωση"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20528 msgid "xcancel"
20529 msgstr "xακύρωση"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20532 msgid "cancelto"
20533 msgstr "ακύρωσησε"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20538 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20543 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20548 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20553 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20556 msgid "overset"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20560 msgid "underset"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20564 msgid "stackrel"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20568 msgid "stackrelthree"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20572 msgid "leftarrow"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20576 msgid "rightarrow"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20580 msgid "downarrow"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20584 msgid "uparrow"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20588 msgid "updownarrow"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20592 msgid "leftrightarrow"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20596 msgid "Leftarrow"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20600 msgid "Rightarrow"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20604 msgid "Downarrow"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20608 msgid "Uparrow"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20612 msgid "Updownarrow"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20616 msgid "Leftrightarrow"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20620 msgid "Longleftrightarrow"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20624 msgid "Longleftarrow"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20628 msgid "Longrightarrow"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20632 msgid "longleftrightarrow"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20636 msgid "longleftarrow"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20640 msgid "longrightarrow"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20644 msgid "leftharpoondown"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20648 msgid "rightharpoondown"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20652 msgid "mapsto"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20656 msgid "longmapsto"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20660 msgid "nwarrow"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20664 msgid "nearrow"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20668 msgid "leftharpoonup"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20672 msgid "rightharpoonup"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20676 msgid "hookleftarrow"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20680 msgid "hookrightarrow"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20684 msgid "swarrow"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20688 msgid "searrow"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20692 msgid "rightleftharpoons"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20696 msgid "pm"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20700 msgid "cap"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20704 msgid "diamond"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20708 msgid "oplus"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20712 msgid "mp"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20716 msgid "cup"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20720 msgid "bigtriangleup"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20724 msgid "ominus"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20728 msgid "times"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20732 msgid "uplus"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20736 msgid "bigtriangledown"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20740 msgid "otimes"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20744 msgid "div"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20748 msgid "sqcap"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20752 msgid "triangleright"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20756 msgid "oslash"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20760 msgid "cdot"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20764 msgid "sqcup"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20768 msgid "triangleleft"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20772 msgid "odot"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20776 msgid "star"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20780 msgid "ast"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20784 msgid "vee"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20788 msgid "amalg"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20792 msgid "bigcirc"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20796 msgid "setminus"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20800 msgid "wedge"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20804 msgid "dagger"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20808 msgid "circ"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20812 msgid "bullet"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20816 msgid "wr"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20820 msgid "ddagger"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20824 msgid "smallint"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20828 msgid "leq"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20832 msgid "geq"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20836 msgid "equiv"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20840 msgid "models"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20844 msgid "prec"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20848 msgid "succ"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20852 msgid "sim"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20856 msgid "perp"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20860 msgid "preceq"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20864 msgid "succeq"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20868 msgid "simeq"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20872 msgid "mid"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20876 msgid "ll"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20880 msgid "gg"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20884 msgid "asymp"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20888 msgid "parallel"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20892 msgid "subset"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20896 msgid "supset"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20900 msgid "approx"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20904 msgid "smile"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20908 msgid "subseteq"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20912 msgid "supseteq"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20916 msgid "cong"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20920 msgid "frown"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20924 msgid "sqsubseteq"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20928 msgid "sqsupseteq"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20932 msgid "doteq"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20936 msgid "neq"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20940 msgid "in[[math relation]]"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20944 msgid "ni"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20948 msgid "propto"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20952 msgid "notin"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20956 msgid "vdash"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20960 msgid "dashv"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20964 msgid "bowtie"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20968 msgid "iff"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20972 msgid "not"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20976 msgid "land"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20980 msgid "lor"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20984 msgid "lnot"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20988 msgid "alpha"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20992 msgid "beta"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20996 msgid "gamma"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21000 msgid "delta"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21004 msgid "epsilon"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21008 msgid "varepsilon"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21012 msgid "zeta"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21016 msgid "eta"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21020 msgid "theta"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21024 msgid "vartheta"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21028 msgid "iota"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21032 msgid "kappa"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21036 msgid "lambda"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21040 msgid "mu"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21044 msgid "nu"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21048 msgid "xi"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21052 msgid "pi"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21056 msgid "varpi"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21060 msgid "rho"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21064 msgid "varrho"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21068 msgid "sigma"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21072 msgid "varsigma"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21076 msgid "tau"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21080 msgid "upsilon"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21084 msgid "phi"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21088 msgid "varphi"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21092 msgid "chi"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21096 msgid "psi"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21100 msgid "omega"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21104 msgid "Gamma"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21108 msgid "Delta"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21112 msgid "Theta"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21116 msgid "Lambda"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21120 msgid "Xi"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21124 msgid "Pi"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21128 msgid "Sigma"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21132 msgid "Upsilon"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21136 msgid "Phi"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21140 msgid "Psi"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21144 msgid "Omega"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21148 msgid "varGamma"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21152 msgid "varDelta"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21156 msgid "varTheta"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21160 msgid "varLambda"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21164 msgid "varXi"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21168 msgid "varPi"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21172 msgid "varSigma"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21176 msgid "varUpsilon"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21180 msgid "varPhi"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21184 msgid "varPsi"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21188 msgid "varOmega"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21192 msgid "nabla"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21196 msgid "partial"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21200 msgid "infty"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21204 msgid "prime"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21208 msgid "ell"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21212 msgid "emptyset"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21216 msgid "exists"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21220 msgid "forall"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21224 msgid "imath"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21228 msgid "jmath"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21232 msgid "Re"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21236 msgid "Im"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21240 msgid "aleph"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21244 msgid "wp"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21248 msgid "hbar"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21252 msgid "angle"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21256 msgid "top"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21260 msgid "bot"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21264 msgid "Vert"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21268 msgid "neg"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21272 msgid "flat"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21276 msgid "natural"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21280 msgid "sharp"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21284 msgid "surd"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21288 msgid "lhook"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21292 msgid "rhook"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21296 msgid "triangle"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21300 msgid "diamondsuit"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21304 msgid "heartsuit"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21308 msgid "clubsuit"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21312 msgid "spadesuit"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21316 msgid "textrm \\AA"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21320 msgid "textrm \\O"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21324 msgid "mathcircumflex"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21328 msgid "_"
21329 msgstr "_"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21332 msgid "textdegree"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21336 msgid "mathdollar"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21340 msgid "mathparagraph"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21344 msgid "mathsection"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21348 msgid "mathrm T"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21352 msgid "mathbb N"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21356 msgid "mathbb Z"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21360 msgid "mathbb Q"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21364 msgid "mathbb R"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21368 msgid "mathbb C"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21372 msgid "mathbb H"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21376 msgid "mathcal F"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21380 msgid "mathcal L"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21384 msgid "mathcal H"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21388 msgid "mathcal O"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21392 msgid "Big Operators"
21393 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21396 msgid "intop"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21400 msgid "int"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21404 msgid "iint"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21408 msgid "iintop"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21412 msgid "iiint"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21416 msgid "iiintop"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21420 msgid "iiiint"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21424 msgid "iiiintop"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21428 msgid "dotsint"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21432 msgid "dotsintop"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21436 msgid "idotsint"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21440 msgid "oint"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21444 msgid "ointop"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21448 msgid "oiint"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21452 msgid "oiintop"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21456 msgid "ointctrclockwiseop"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21460 msgid "ointctrclockwise"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21464 msgid "ointclockwiseop"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21468 msgid "ointclockwise"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21472 msgid "sqint"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21476 msgid "sqintop"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21480 msgid "sqiint"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21484 msgid "sqiintop"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21488 msgid "fint"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21492 msgid "fintop"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21496 msgid "landupint"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21500 msgid "landupintop"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21504 msgid "landdownint"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21508 msgid "landdownintop"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21512 msgid "varint"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21516 msgid "varoint"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21520 msgid "varoiint"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21524 msgid "varoiintop"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21528 msgid "varointclockwise"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21532 msgid "varointclockwiseop"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21536 msgid "varointctrclockwise"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21540 msgid "varointctrclockwiseop"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21544 msgid "sum"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21548 msgid "prod"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21552 msgid "coprod"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21556 msgid "bigsqcup"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21560 msgid "bigotimes"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21564 msgid "bigodot"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21568 msgid "bigoplus"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21572 msgid "bigcap"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21576 msgid "bigcup"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21580 msgid "biguplus"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21584 msgid "bigvee"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21588 msgid "bigwedge"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21592 msgid "digamma"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21596 msgid "varkappa"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21600 msgid "beth"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21604 msgid "daleth"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21608 msgid "gimel"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21612 msgid "ulcorner"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21616 msgid "urcorner"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21620 msgid "llcorner"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21624 msgid "lrcorner"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21628 msgid "hslash"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21632 msgid "vartriangle"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21636 msgid "triangledown"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21640 msgid "square"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21644 msgid "CheckedBox"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21648 msgid "XBox"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21652 msgid "lozenge"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21656 msgid "wasylozenge"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21660 msgid "circledR"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21664 msgid "circledS"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21668 msgid "measuredangle"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21672 msgid "varangle"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21676 msgid "nexists"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21680 msgid "mho"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21684 msgid "Finv"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21688 msgid "Game"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21692 msgid "Bbbk"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21696 msgid "backprime"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21700 msgid "varnothing"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21704 msgid "blacktriangle"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21708 msgid "blacktriangledown"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21712 msgid "blacksquare"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21716 msgid "blacklozenge"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21720 msgid "bigstar"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21724 msgid "sphericalangle"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21728 msgid "complement"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21732 msgid "eth"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21736 msgid "diagup"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21740 msgid "diagdown"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21744 msgid "lightning"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21748 msgid "varcopyright"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21752 msgid "Bowtie"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21756 msgid "diameter"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21760 msgid "invdiameter"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21764 msgid "bell"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21768 msgid "hexagon"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21772 msgid "varhexagon"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21776 msgid "pentagon"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21780 msgid "octagon"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21784 msgid "smiley"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21788 msgid "blacksmiley"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21792 msgid "frownie"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21796 msgid "sun"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21800 msgid "leadsto"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21804 msgid "Leftcircle"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21808 msgid "Rightcircle"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21812 msgid "CIRCLE"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21816 msgid "LEFTCIRCLE"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21820 msgid "RIGHTCIRCLE"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21824 msgid "LEFTcircle"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21828 msgid "RIGHTcircle"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21832 msgid "leftturn"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21836 msgid "rightturn"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21840 msgid "AC"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21844 msgid "HF"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21848 msgid "VHF"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21852 msgid "photon"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21856 msgid "gluon"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21860 msgid "permil"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21864 msgid "cent"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21868 msgid "yen"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21872 msgid "hexstar"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21876 msgid "varhexstar"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21880 msgid "davidsstar"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21884 msgid "maltese"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21888 msgid "kreuz"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21892 msgid "ataribox"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21896 msgid "checked"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21900 msgid "checkmark"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21904 msgid "eighthnote"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21908 msgid "quarternote"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21912 msgid "halfnote"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21916 msgid "fullnote"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21920 msgid "twonotes"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21924 msgid "female"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21928 msgid "male"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21932 msgid "vernal"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21936 msgid "ascnode"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21940 msgid "descnode"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21944 msgid "fullmoon"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21948 msgid "newmoon"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21952 msgid "leftmoon"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21956 msgid "rightmoon"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21960 msgid "astrosun"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21964 msgid "mercury"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21968 msgid "venus"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21972 msgid "earth"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21976 msgid "mars"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21980 msgid "jupiter"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21984 msgid "saturn"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21988 msgid "uranus"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21992 msgid "neptune"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21996 msgid "pluto"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22000 msgid "aries"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22004 msgid "taurus"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22008 msgid "gemini"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22012 msgid "cancer"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22016 msgid "leo"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22020 msgid "virgo"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22024 msgid "libra"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22028 msgid "scorpio"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22032 msgid "sagittarius"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22036 msgid "capricornus"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22040 msgid "aquarius"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22044 msgid "pisces"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22048 msgid "APLbox"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22052 msgid "APLcomment"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22056 msgid "APLdown"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22060 msgid "APLdownarrowbox"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22064 msgid "APLinput"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22068 msgid "APLinv"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22072 msgid "APLleftarrowbox"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22076 msgid "APLlog"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22080 msgid "APLrightarrowbox"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22084 msgid "APLstar"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22088 msgid "APLup"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22092 msgid "APLuparrowbox"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22096 msgid "dashleftarrow"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22100 msgid "dashrightarrow"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22104 msgid "leftleftarrows"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22108 msgid "leftrightarrows"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22112 msgid "rightrightarrows"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22116 msgid "rightleftarrows"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22120 msgid "Lleftarrow"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22124 msgid "Rrightarrow"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22128 msgid "twoheadleftarrow"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22132 msgid "twoheadrightarrow"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22136 msgid "leftarrowtail"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22140 msgid "rightarrowtail"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22144 msgid "looparrowleft"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22148 msgid "looparrowright"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22152 msgid "curvearrowleft"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22156 msgid "curvearrowright"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22160 msgid "circlearrowleft"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22164 msgid "circlearrowright"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22168 msgid "Lsh"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22172 msgid "Rsh"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22176 msgid "upuparrows"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22180 msgid "downdownarrows"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22184 msgid "upharpoonleft"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22188 msgid "upharpoonright"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22192 msgid "downharpoonleft"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22196 msgid "downharpoonright"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22200 msgid "leftrightharpoons"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22204 msgid "rightsquigarrow"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22208 msgid "leftrightsquigarrow"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22212 msgid "nleftarrow"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22216 msgid "nrightarrow"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22220 msgid "nleftrightarrow"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22224 msgid "nLeftarrow"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22228 msgid "nRightarrow"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22232 msgid "nLeftrightarrow"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22236 msgid "multimap"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22240 msgid "shortleftarrow"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22244 msgid "shortrightarrow"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22248 msgid "shortuparrow"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22252 msgid "shortdownarrow"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22256 msgid "leftrightarroweq"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22260 msgid "curlyveedownarrow"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22264 msgid "curlyveeuparrow"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22268 msgid "nnwarrow"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22272 msgid "nnearrow"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22276 msgid "sswarrow"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22280 msgid "ssearrow"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22284 msgid "curlywedgeuparrow"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22288 msgid "curlywedgedownarrow"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22292 msgid "leftrightarrowtriangle"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22296 msgid "leftarrowtriangle"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22300 msgid "rightarrowtriangle"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22304 msgid "Mapsto"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22308 msgid "mapsfrom"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22312 msgid "Mapsfrom"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22316 msgid "Longmapsto"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22320 msgid "longmapsfrom"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22324 msgid "Longmapsfrom"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22328 msgid "xleftarrow"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22332 msgid "xrightarrow"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22336 msgid "leqq"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22340 msgid "geqq"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22344 msgid "leqslant"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22348 msgid "geqslant"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22352 msgid "eqslantless"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22356 msgid "eqslantgtr"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22360 msgid "eqsim"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22364 msgid "lesssim"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22368 msgid "gtrsim"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22372 msgid "apprge"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22376 msgid "apprle"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22380 msgid "lessapprox"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22384 msgid "gtrapprox"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22388 msgid "approxeq"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22392 msgid "triangleq"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22396 msgid "lessdot"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22400 msgid "gtrdot"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22404 msgid "lll"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22408 msgid "ggg"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22412 msgid "lessgtr"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22416 msgid "gtrless"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22420 msgid "lesseqgtr"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22424 msgid "gtreqless"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22428 msgid "lesseqqgtr"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22432 msgid "gtreqqless"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22436 msgid "eqcirc"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22440 msgid "circeq"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22444 msgid "thicksim"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22448 msgid "thickapprox"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22452 msgid "backsim"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22456 msgid "backsimeq"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22460 msgid "subseteqq"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22464 msgid "supseteqq"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22468 msgid "Subset"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22472 msgid "Supset"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22476 msgid "sqsubset"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22480 msgid "sqsupset"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22484 msgid "preccurlyeq"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22488 msgid "succcurlyeq"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22492 msgid "curlyeqprec"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22496 msgid "curlyeqsucc"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22500 msgid "precsim"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22504 msgid "succsim"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22508 msgid "precapprox"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22512 msgid "succapprox"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22516 msgid "vartriangleleft"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22520 msgid "vartriangleright"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22524 msgid "trianglelefteq"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22528 msgid "trianglerighteq"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22532 msgid "bumpeq"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22536 msgid "Bumpeq"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22540 msgid "doteqdot"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22544 msgid "risingdotseq"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22548 msgid "fallingdotseq"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22552 msgid "vDash"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22556 msgid "Vvdash"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22560 msgid "Vdash"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22564 msgid "shortmid"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22568 msgid "shortparallel"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22572 msgid "smallsmile"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22576 msgid "smallfrown"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22580 msgid "blacktriangleleft"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22584 msgid "blacktriangleright"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22588 msgid "because"
22589 msgstr "επειδή"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22592 msgid "therefore"
22593 msgstr "επομένως"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22596 msgid "wasytherefore"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22600 msgid "backepsilon"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22604 msgid "varpropto"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22608 msgid "between"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22612 msgid "pitchfork"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22616 msgid "trianglelefteqslant"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22620 msgid "trianglerighteqslant"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22624 msgid "inplus"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22628 msgid "niplus"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22632 msgid "subsetplus"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22636 msgid "supsetplus"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22640 msgid "subsetpluseq"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22644 msgid "supsetpluseq"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22648 msgid "minuso"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22652 msgid "baro"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22656 msgid "sslash"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22660 msgid "bbslash"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22664 msgid "moo"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22668 msgid "merge"
22669 msgstr "συγχώνευση"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22672 msgid "invneg"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22676 msgid "lbag"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22680 msgid "rbag"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22684 msgid "interleave"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22688 msgid "leftslice"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22692 msgid "rightslice"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22696 msgid "oblong"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22700 msgid "talloblong"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22704 msgid "fatsemi"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22708 msgid "fatslash"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22712 msgid "fatbslash"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22716 msgid "ldotp"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22720 msgid "cdotp"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22724 msgid "colon"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22728 msgid "dblcolon"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22732 msgid "vcentcolon"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22736 msgid "colonapprox"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22740 msgid "Colonapprox"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22744 msgid "coloneq"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22748 msgid "Coloneq"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22752 msgid "coloneqq"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22756 msgid "Coloneqq"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22760 msgid "colonsim"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22764 msgid "Colonsim"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22768 msgid "eqcolon"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22772 msgid "Eqcolon"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22776 msgid "eqqcolon"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22780 msgid "Eqqcolon"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22784 msgid "wasypropto"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22788 msgid "logof"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22792 msgid "Join"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22796 msgid "Negative Relations (extended)"
22797 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22800 msgid "nless"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22804 msgid "ngtr"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22808 msgid "nleq"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22812 msgid "ngeq"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22816 msgid "nleqslant"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22820 msgid "ngeqslant"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22824 msgid "nleqq"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22828 msgid "ngeqq"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22832 msgid "lneq"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22836 msgid "gneq"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22840 msgid "lneqq"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22844 msgid "gneqq"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22848 msgid "lvertneqq"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22852 msgid "gvertneqq"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22856 msgid "lnsim"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22860 msgid "gnsim"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22864 msgid "lnapprox"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22868 msgid "gnapprox"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22872 msgid "nprec"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22876 msgid "nsucc"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22880 msgid "npreceq"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22884 msgid "nsucceq"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22888 msgid "precneqq"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22892 msgid "succneqq"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22896 msgid "precnsim"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22900 msgid "succnsim"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22904 msgid "precnapprox"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22908 msgid "succnapprox"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22912 msgid "subsetneq"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22916 msgid "supsetneq"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22920 msgid "subsetneqq"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22924 msgid "supsetneqq"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22928 msgid "nsubseteq"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22932 msgid "nsubseteqq"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22936 msgid "nsupseteq"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22940 msgid "nsupseteqq"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22944 msgid "nvdash"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22948 msgid "nvDash"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22952 msgid "nVDash"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22956 msgid "nVdash"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22960 msgid "varsubsetneq"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22964 msgid "varsupsetneq"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22968 msgid "varsubsetneqq"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22972 msgid "varsupsetneqq"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22976 msgid "ntriangleleft"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22980 msgid "ntriangleright"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22984 msgid "ntrianglelefteq"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22988 msgid "ntrianglerighteq"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22992 msgid "ncong"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22996 msgid "nsim"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23000 msgid "nmid"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23004 msgid "nshortmid"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23008 msgid "nparallel"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23012 msgid "nshortparallel"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23016 msgid "ntrianglelefteqslant"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23020 msgid "ntrianglerighteqslant"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23024 msgid "dotplus"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23028 msgid "smallsetminus"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23032 msgid "Cap"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23036 msgid "Cup"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23040 msgid "barwedge"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23044 msgid "veebar"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23048 msgid "doublebarwedge"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23052 msgid "boxminus"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23056 msgid "boxtimes"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23060 msgid "boxdot"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23064 msgid "boxplus"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23068 msgid "boxast"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23072 msgid "boxbar"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23076 msgid "boxslash"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23080 msgid "boxbslash"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23084 msgid "boxcircle"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23088 msgid "boxbox"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23092 msgid "boxempty"
23093 msgstr "άδειο κουτί"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23096 msgid "divideontimes"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23100 msgid "ltimes"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23104 msgid "rtimes"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23108 msgid "leftthreetimes"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23112 msgid "rightthreetimes"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23116 msgid "curlywedge"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23120 msgid "curlyvee"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23124 msgid "circleddash"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23128 msgid "circledast"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23132 msgid "circledcirc"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23136 msgid "centerdot"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23140 msgid "intercal"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23144 msgid "implies"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23148 msgid "impliedby"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23152 msgid "bigcurlyvee"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23156 msgid "bigcurlywedge"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23160 msgid "bigsqcap"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23164 msgid "bigbox"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23168 msgid "bigparallel"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23172 msgid "biginterleave"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23176 msgid "bignplus"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23180 msgid "nplus"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23184 msgid "Yup"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23188 msgid "Ydown"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23192 msgid "Yleft"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23196 msgid "Yright"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23200 msgid "obar"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23204 msgid "obslash"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23208 msgid "ocircle"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23212 msgid "olessthan"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23216 msgid "ogreaterthan"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23220 msgid "ovee"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23224 msgid "owedge"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23228 msgid "varcurlyvee"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23232 msgid "varcurlywedge"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23236 msgid "vartimes"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23240 msgid "varotimes"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23244 msgid "varoast"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23248 msgid "varobar"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23252 msgid "varodot"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23256 msgid "varoslash"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23260 msgid "varobslash"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23264 msgid "varocircle"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23268 msgid "varoplus"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23272 msgid "varominus"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23276 msgid "varovee"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23280 msgid "varowedge"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23284 msgid "varolessthan"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23288 msgid "varogreaterthan"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23292 msgid "varbigcirc"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23296 msgid "brokenvert"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23300 msgid "lfloor"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23304 msgid "rfloor"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23308 msgid "lceil"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23312 msgid "rceil"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23316 msgid "llbracket"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23320 msgid "rrbracket"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23324 msgid "llfloor"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23328 msgid "rrfloor"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23332 msgid "llceil"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23336 msgid "rrceil"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23340 msgid "Lbag"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23344 msgid "Rbag"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23348 msgid "llparenthesis"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23352 msgid "rrparenthesis"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23356 msgid "binampersand"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23360 msgid "bindnasrepma"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23364 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23368 msgid "Voiced bilabial plosive"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23372 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23376 msgid "Voiced alveolar plosive"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23380 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23384 msgid "Voiced retroflex plosive"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23388 msgid "Voiceless palatal plosive"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23392 msgid "Voiced palatal plosive"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23396 msgid "Voiceless velar plosive"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23400 msgid "Voiced velar plosive"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23404 msgid "Voiceless uvular plosive"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23408 msgid "Voiced uvular plosive"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23412 msgid "Glottal plosive"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23416 msgid "Voiced bilabial nasal"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23420 msgid "Voiced labiodental nasal"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23424 msgid "Voiced alveolar nasal"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23428 msgid "Voiced retroflex nasal"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23432 msgid "Voiced palatal nasal"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23436 msgid "Voiced velar nasal"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23440 msgid "Voiced uvular nasal"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23444 msgid "Voiced bilabial trill"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23448 msgid "Voiced alveolar trill"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23452 msgid "Voiced uvular trill"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23456 msgid "Voiced alveolar tap"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23460 msgid "Voiced retroflex flap"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23464 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23468 msgid "Voiced bilabial fricative"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23472 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23476 msgid "Voiced labiodental fricative"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23480 msgid "Voiceless dental fricative"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23484 msgid "Voiced dental fricative"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23488 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23492 msgid "Voiced alveolar fricative"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23496 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23500 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23504 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23508 msgid "Voiced retroflex fricative"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23512 msgid "Voiceless palatal fricative"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23516 msgid "Voiced palatal fricative"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23520 msgid "Voiceless velar fricative"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23524 msgid "Voiced velar fricative"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23528 msgid "Voiceless uvular fricative"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23532 msgid "Voiced uvular fricative"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23536 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23540 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23544 msgid "Voiceless glottal fricative"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23548 msgid "Voiced glottal fricative"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23552 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23556 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23560 msgid "Voiced labiodental approximant"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23564 msgid "Voiced alveolar approximant"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23568 msgid "Voiced retroflex approximant"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23572 msgid "Voiced palatal approximant"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23576 msgid "Voiced velar approximant"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23580 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23584 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23588 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23592 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23596 msgid "Bilabial click"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23600 msgid "Dental click"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23604 msgid "(Post)alveolar click"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23608 msgid "Palatoalveolar click"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23612 msgid "Alveolar lateral click"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23616 msgid "Voiced bilabial implosive"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23620 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23624 msgid "Voiced palatal implosive"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23628 msgid "Voiced velar implosive"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23632 msgid "Voiced uvular implosive"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23636 msgid "Ejective mark"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23640 msgid "Close front unrounded vowel"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23644 msgid "Close front rounded vowel"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23648 msgid "Close central unrounded vowel"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23652 msgid "Close central rounded vowel"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23656 msgid "Close back unrounded vowel"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23660 msgid "Close back rounded vowel"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23664 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23668 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23672 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23676 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23680 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23684 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23688 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23692 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23696 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23700 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23704 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23708 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23712 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23716 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23720 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23724 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23728 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23732 msgid "Near-open vowel"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23736 msgid "Open front unrounded vowel"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23740 msgid "Open front rounded vowel"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23744 msgid "Open back unrounded vowel"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23748 msgid "Open back rounded vowel"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23752 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23756 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23760 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23764 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23768 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23772 msgid "Epiglottal plosive"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23776 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23780 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23784 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23788 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23792 msgid "Top tie bar"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23796 msgid "Bottom tie bar"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23800 msgid "Long"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23804 msgid "Half-long"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23808 msgid "Extra short"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23812 msgid "Primary stress"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23816 msgid "Secondary stress"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23820 msgid "Minor (foot) group"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23824 msgid "Major (intonation) group"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23828 msgid "Syllable break"
23829 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23832 msgid "Linking (absence of a break)"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23836 msgid "Voiceless"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23840 msgid "Voiceless (above)"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23844 msgid "Voiced"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23848 msgid "Breathy voiced"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23852 msgid "Creaky voiced"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23856 msgid "Linguolabial"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23860 msgid "Dental"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23864 msgid "Apical"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23868 msgid "Laminal"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23872 msgid "Aspirated"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23876 msgid "More rounded"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23880 msgid "Less rounded"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23884 msgid "Advanced"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23888 msgid "Retracted"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23892 msgid "Centralized"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23896 msgid "Mid-centralized"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23900 msgid "Syllabic"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23904 msgid "Non-syllabic"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23908 msgid "Rhoticity"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23912 msgid "Labialized"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23916 msgid "Palatized"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23920 msgid "Velarized"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23924 msgid "Pharyngialized"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23928 msgid "Velarized or pharyngialized"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23932 msgid "Raised"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23936 msgid "Lowered"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23940 msgid "Advanced tongue root"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23944 msgid "Retracted tongue root"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23948 msgid "Nasalized"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23952 msgid "Nasal release"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23956 msgid "Lateral release"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23960 msgid "No audible release"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23964 msgid "Extra high (accent)"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23968 msgid "Extra high (tone letter)"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23972 msgid "High (accent)"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23976 msgid "High (tone letter)"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23980 msgid "Mid (accent)"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23984 msgid "Mid (tone letter)"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23988 msgid "Low (accent)"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23992 msgid "Low (tone letter)"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23996 msgid "Extra low (accent)"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24000 msgid "Extra low (tone letter)"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24004 msgid "Downstep"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24008 msgid "Upstep"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24012 msgid "Rising (accent)"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24016 msgid "Rising (tone letter)"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24020 msgid "Falling (accent)"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24024 msgid "Falling (tone letter)"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24028 msgid "High rising (accent)"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24032 msgid "High rising (tone letter)"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24036 msgid "Low rising (accent)"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24040 msgid "Low rising (tone letter)"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24044 msgid "Rising-falling (accent)"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24048 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24052 msgid "Global rise"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24056 msgid "Global fall"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24060 msgid "ChessDiagram"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24064 msgid "Chess diagram"
24065 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24066
24067 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24068 msgid ""
24069 "A chess position diagram.\n"
24070 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24071 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24072 "the position that you want to display.\n"
24073 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24074 "and remember to type in a relative path\n"
24075 "to the LyX document location.\n"
24076 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24077 "to enable general editing of the board.\n"
24078 "You might also check out the\n"
24079 "'Options->Test legality' option, and\n"
24080 "remember to middle and right click to\n"
24081 "insert new material in the board.\n"
24082 "In order for this to work, you have to\n"
24083 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24084 "that TeX will find it, and you will need\n"
24085 "to install the skak package from CTAN.\n"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24089 msgid "Dia"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24093 msgid "Dia diagram"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24097 msgid "Dia diagram.\n"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24101 msgid "GnumericSpreadsheet"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24105 msgid "Spreadsheet"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24109 msgid ""
24110 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24111 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24112 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24113 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24114 "both for gnumeric and excel files.\n"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24118 msgid "Inkscape"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24122 msgid "Inkscape figure"
24123 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24124
24125 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24126 msgid ""
24127 "An Inkscape figure.\n"
24128 "Note that using this template automatically uses the \n"
24129 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24133 msgid "Lilypond typeset music"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24137 msgid ""
24138 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24139 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24140 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24141 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24145 msgid "PDFPages"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24149 msgid "PDF pages"
24150 msgstr "Σελίδες PDF"
24151
24152 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24153 msgid ""
24154 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24155 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24156 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24157 "Examples:\n"
24158 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24159 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24160 "* pages=- (to include all pages)\n"
24161 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24162 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24163 "inserted in their original size.\n"
24164 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24165 "for further options and details.\n"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24169 msgid "RasterImage"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24173 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24174 msgid "Raster image"
24175 msgstr "Εικόνα raster"
24176
24177 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24178 msgid ""
24179 "A bitmap file.\n"
24180 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24184 msgid "VectorGraphics"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24188 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24189 msgid "Vector graphics"
24190 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24191
24192 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24193 msgid ""
24194 "A vector graphics file.\n"
24195 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24196 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24197 "the final output.\n"
24198 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24199 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24200 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24204 msgid "XFig"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24208 msgid "Xfig figure"
24209 msgstr "Εικόνα Xfig"
24210
24211 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24212 msgid "An Xfig figure.\n"
24213 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24214
24215 #: lib/configure.py:606
24216 msgid "tgo"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/configure.py:606
24220 msgid "tgo|Tgif"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: lib/configure.py:609
24224 msgid "FIG"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: lib/configure.py:612
24228 msgid "DIA"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: lib/configure.py:615
24232 msgid "sxd"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: lib/configure.py:615
24236 msgid "sxd|OpenDocument"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/configure.py:618
24240 msgid "Grace"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/configure.py:621
24244 msgid "FEN"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/configure.py:624
24248 msgid "SVG"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/configure.py:625
24252 msgid "SVG (compressed)"
24253 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24254
24255 #: lib/configure.py:628
24256 msgid "BMP"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/configure.py:629
24260 msgid "GIF"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/configure.py:630
24264 msgid "jpeg"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/configure.py:630
24268 msgid "jpeg|JPEG"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/configure.py:631
24272 msgid "PBM"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/configure.py:632
24276 msgid "PGM"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24280 msgid "PNG"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/configure.py:634
24284 msgid "PPM"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/configure.py:635
24288 msgid "TIFF"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/configure.py:636
24292 msgid "XBM"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/configure.py:637
24296 msgid "XPM"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/configure.py:650
24300 msgid "Plain text (chess output)"
24301 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24302
24303 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24305 msgid "DocBook"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: lib/configure.py:651
24309 msgid "DocBook|B"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: lib/configure.py:652
24313 msgid "DocBook (XML)"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: lib/configure.py:653
24317 msgid "Graphviz Dot"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: lib/configure.py:654
24321 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: lib/configure.py:655
24325 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/configure.py:656
24329 msgid "NoWeb"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/configure.py:656
24333 msgid "NoWeb|N"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/configure.py:658
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Sweave (Japanese)"
24339 msgstr "Ιαπωνικά"
24340
24341 #: lib/configure.py:658
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24344 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24345
24346 #: lib/configure.py:659
24347 msgid "R/S code"
24348 msgstr "Κώδικας R/S"
24349
24350 #: lib/configure.py:661
24351 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: lib/configure.py:662
24355 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: lib/configure.py:663
24359 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/configure.py:664
24363 msgid "LaTeX (plain)"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: lib/configure.py:664
24367 msgid "LaTeX (plain)|L"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/configure.py:665
24371 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/configure.py:666
24375 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/configure.py:667
24379 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/configure.py:668
24383 msgid "LaTeX (clipboard)"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/configure.py:669
24387 msgid "Plain text"
24388 msgstr "Απλό κείμενο"
24389
24390 #: lib/configure.py:669
24391 msgid "Plain text|a"
24392 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24393
24394 #: lib/configure.py:670
24395 msgid "Plain text (pstotext)"
24396 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24397
24398 #: lib/configure.py:671
24399 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24400 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24401
24402 #: lib/configure.py:672
24403 msgid "Plain text (catdvi)"
24404 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24405
24406 #: lib/configure.py:673
24407 msgid "Plain Text, Join Lines"
24408 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24409
24410 #: lib/configure.py:674
24411 msgid "Info (Beamer)"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: lib/configure.py:679
24415 msgid "LilyPond music"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/configure.py:682
24419 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/configure.py:683
24423 msgid "Excel spreadsheet"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/configure.py:684
24427 msgid "MS Excel Office Open XML"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: lib/configure.py:685
24431 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/configure.py:686
24435 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24436 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24437
24438 #: lib/configure.py:689
24439 msgid "LyXHTML"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/configure.py:689
24443 msgid "LyXHTML|y"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24448 msgid "BibTeX"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: lib/configure.py:705
24452 msgid "EPS"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/configure.py:706
24456 msgid "EPS (uncropped)"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/configure.py:707
24460 msgid "EPS (cropped)"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/configure.py:708
24464 msgid "Postscript"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/configure.py:708
24468 msgid "Postscript|t"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/configure.py:717
24472 msgid "PDF (ps2pdf)"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/configure.py:717
24476 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/configure.py:718
24480 msgid "PDF (pdflatex)"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/configure.py:718
24484 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/configure.py:719
24488 msgid "PDF (dvipdfm)"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/configure.py:719
24492 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/configure.py:720
24496 msgid "PDF (XeTeX)"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/configure.py:720
24500 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/configure.py:721
24504 msgid "PDF (LuaTeX)"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/configure.py:721
24508 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/configure.py:722
24512 msgid "PDF (graphics)"
24513 msgstr "PDF (γραφικά)"
24514
24515 #: lib/configure.py:723
24516 msgid "PDF (cropped)"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/configure.py:724
24520 msgid "PDF (lower resolution)"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/configure.py:729
24524 msgid "DVI"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/configure.py:729
24528 msgid "DVI|D"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/configure.py:730
24532 msgid "DVI (LuaTeX)"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/configure.py:730
24536 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/configure.py:733
24540 msgid "DraftDVI"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24544 msgid "htm"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24548 msgid "htm|HTML"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/configure.py:739
24552 msgid "Noteedit"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/configure.py:742
24556 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/configure.py:743
24560 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/configure.py:744
24564 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/configure.py:745
24568 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/configure.py:748
24572 msgid "Rich Text Format"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/configure.py:749
24576 msgid "MS Word"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/configure.py:749
24580 msgid "MS Word|W"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/configure.py:750
24584 msgid "MS Word Office Open XML"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/configure.py:750
24588 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/configure.py:753
24592 msgid "Table (CSV)"
24593 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24594
24595 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24596 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24597 msgid "LyX"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/configure.py:756
24601 msgid "LyX 1.3.x"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/configure.py:757
24605 msgid "LyX 1.4.x"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/configure.py:758
24609 msgid "LyX 1.5.x"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/configure.py:759
24613 msgid "LyX 1.6.x"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/configure.py:760
24617 msgid "LyX 2.0.x"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/configure.py:761
24621 msgid "LyX 2.1.x"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/configure.py:762
24625 msgid "LyX 2.2.x"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/configure.py:763
24629 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/configure.py:764
24633 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/configure.py:765
24637 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/configure.py:766
24641 msgid "LyX Preview"
24642 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24643
24644 #: lib/configure.py:767
24645 msgid "pdf_tex"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/configure.py:767
24649 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/configure.py:768
24653 msgid "Program"
24654 msgstr "Πρόγραμμα"
24655
24656 #: lib/configure.py:769
24657 msgid "ps_tex"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/configure.py:769
24661 msgid "ps_tex|PSTEX"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24665 msgid "Windows Metafile"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24669 msgid "Enhanced Metafile"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/configure.py:891
24673 msgid "LyXBlogger"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/configure.py:1097
24677 msgid "gnuplot"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/configure.py:1097
24681 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/configure.py:1170
24685 msgid "LyX Archive (zip)"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/configure.py:1173
24689 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: src/Author.cpp:57
24693 #, c-format
24694 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24698 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24699 msgid "ERROR!"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24703 msgid "No year"
24704 msgstr "Χωρίς έτος"
24705
24706 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24707 msgid "Bibliography entry not found!"
24708 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24709
24710 #: src/Buffer.cpp:416
24711 msgid "Disk Error: "
24712 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24713
24714 #: src/Buffer.cpp:417
24715 #, c-format
24716 msgid ""
24717 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24718 msgstr ""
24719 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24720 "γεμάτος;)"
24721
24722 #: src/Buffer.cpp:544
24723 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24724 msgstr ""
24725 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24726
24727 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
24728 msgid "Save failed! Document is lost."
24729 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24730
24731 #: src/Buffer.cpp:550
24732 msgid "Attempting to close changed document!"
24733 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24734
24735 #: src/Buffer.cpp:559
24736 #, c-format
24737 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24738 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24739
24740 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
24741 #, c-format
24742 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24743 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24744
24745 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
24746 msgid "Document header error"
24747 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24748
24749 #: src/Buffer.cpp:975
24750 msgid "\\begin_header is missing"
24751 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24752
24753 #: src/Buffer.cpp:999
24754 msgid "\\begin_document is missing"
24755 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24756
24757 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
24758 #: src/Buffer.cpp:2862
24759 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24760 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24761
24762 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
24763 msgid ""
24764 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24765 "xcolor/ulem are installed.\n"
24766 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24767 "LaTeX preamble."
24768 msgstr ""
24769 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24770 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24771 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24772 "στο προοίμιο LaTeX."
24773
24774 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
24775 msgid ""
24776 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24777 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24778 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24779 "LaTeX preamble."
24780 msgstr ""
24781 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24782 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24783 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24784 "στο προοίμιο LaTeX."
24785
24786 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
24787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24788 msgid "Index"
24789 msgstr "Ευρετήριο"
24790
24791 #: src/Buffer.cpp:1159
24792 msgid "File Not Found"
24793 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24794
24795 #: src/Buffer.cpp:1160
24796 #, c-format
24797 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24798 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24799
24800 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
24801 msgid "Document format failure"
24802 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24803
24804 #: src/Buffer.cpp:1189
24805 #, c-format
24806 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24807 msgstr ""
24808 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24809
24810 #: src/Buffer.cpp:1258
24811 #, c-format
24812 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24813 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24814
24815 #: src/Buffer.cpp:1285
24816 msgid "Conversion failed"
24817 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24818
24819 #: src/Buffer.cpp:1286
24820 #, c-format
24821 msgid ""
24822 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24823 "it could not be created."
24824 msgstr ""
24825 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24826 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24827
24828 #: src/Buffer.cpp:1296
24829 msgid "Conversion script not found"
24830 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24831
24832 #: src/Buffer.cpp:1297
24833 #, c-format
24834 msgid ""
24835 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24836 "could not be found."
24837 msgstr ""
24838 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24839 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24840
24841 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
24842 msgid "Conversion script failed"
24843 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24844
24845 #: src/Buffer.cpp:1321
24846 #, c-format
24847 msgid ""
24848 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24849 "convert it."
24850 msgstr ""
24851 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24852 "να το μετατρέψει."
24853
24854 #: src/Buffer.cpp:1328
24855 #, c-format
24856 msgid ""
24857 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24858 "it."
24859 msgstr ""
24860 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24861 "το μετατρέψει."
24862
24863 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
24864 msgid "File is read-only"
24865 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24866
24867 #: src/Buffer.cpp:1385
24868 #, c-format
24869 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24870 msgstr ""
24871
24872 #: src/Buffer.cpp:1394
24873 #, c-format
24874 msgid ""
24875 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24876 "overwrite this file?"
24877 msgstr ""
24878 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24879 "αντικαταστήσετε;"
24880
24881 #: src/Buffer.cpp:1396
24882 msgid "Overwrite modified file?"
24883 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24884
24885 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
24886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
24887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
24888 msgid "&Overwrite"
24889 msgstr "&Αντικατάσταση"
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:1459
24892 msgid "Backup failure"
24893 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:1460
24896 #, c-format
24897 msgid ""
24898 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24899 "Please check whether the directory exists and is writable."
24900 msgstr ""
24901 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24902 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
24905 msgid "Write failure"
24906 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24907
24908 #: src/Buffer.cpp:1497
24909 #, c-format
24910 msgid ""
24911 "The file has successfully been saved as:\n"
24912 "  %1$s.\n"
24913 "But LyX could not move it to:\n"
24914 "  %2$s.\n"
24915 "Your original file has been backed up to:\n"
24916 "  %3$s"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:1508
24920 #, c-format
24921 msgid ""
24922 "Cannot move saved file to:\n"
24923 "  %1$s.\n"
24924 "But the file has successfully been saved as:\n"
24925 "  %2$s."
24926 msgstr ""
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:1524
24929 #, c-format
24930 msgid "Saving document %1$s..."
24931 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:1539
24934 msgid " could not write file!"
24935 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24936
24937 #: src/Buffer.cpp:1547
24938 msgid " done."
24939 msgstr " έγινε."
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:1562
24942 #, c-format
24943 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24944 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24945
24946 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
24947 #, c-format
24948 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24949 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24950
24951 #: src/Buffer.cpp:1575
24952 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24953 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24954
24955 #: src/Buffer.cpp:1589
24956 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24957 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:1694
24960 msgid "Iconv software exception Detected"
24961 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:1694
24964 #, c-format
24965 msgid ""
24966 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24967 "installed"
24968 msgstr ""
24969 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24970 "σωστά εγκατεστημένο"
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:1721
24973 #, c-format
24974 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24975 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24976
24977 #: src/Buffer.cpp:1724
24978 msgid ""
24979 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24980 "chosen encoding.\n"
24981 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24982 msgstr ""
24983 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24984 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24985 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:1731
24988 msgid "iconv conversion failed"
24989 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:1736
24992 msgid "conversion failed"
24993 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1852
24996 msgid "Uncodable character in file path"
24997 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:1854
25000 #, c-format
25001 msgid ""
25002 "The path of your document\n"
25003 "(%1$s)\n"
25004 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25005 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25006 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25007 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25008 "\n"
25009 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25010 "(such as utf8) or change the file path name."
25011 msgstr ""
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1921
25014 #, c-format
25015 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25016 msgstr ""
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1922
25019 #, c-format
25020 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25021 msgstr ""
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:1932
25024 #, c-format
25025 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25026 msgstr ""
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:1933
25029 #, c-format
25030 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25031 msgstr ""
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:1939
25034 msgid "Incompatible Languages!"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1941
25038 #, c-format
25039 msgid ""
25040 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25041 "because they require conflicting language packages:\n"
25042 "%1$s%2$s"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:2251
25046 msgid "Running chktex..."
25047 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:2265
25050 msgid "chktex failure"
25051 msgstr "αποτυχία chktex"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:2266
25054 msgid "Could not run chktex successfully."
25055 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:2554
25058 #, c-format
25059 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25060 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:2658
25063 #, c-format
25064 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25065 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:2667
25068 msgid "Error generating literate programming code."
25069 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:2743
25072 #, c-format
25073 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25074 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:2778
25077 #, c-format
25078 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25079 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:2835
25082 msgid "Error viewing the output file."
25083 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25086 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25088 msgid "Invalid filename"
25089 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25093 msgid ""
25094 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25095 "through LaTeX: "
25096 msgstr ""
25097 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25098 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25102 msgid "Problematic filename for DVI"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25107 msgid ""
25108 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25109 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25110 msgstr ""
25111 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25112 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25115 msgid "Export Warning!"
25116 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:3241
25119 msgid ""
25120 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25121 "BibTeX will be unable to find them."
25122 msgstr ""
25123 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25124 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:3873
25127 #, c-format
25128 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25129 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:3877
25132 #, c-format
25133 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25134 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:3929
25137 msgid "Preview source code"
25138 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:3931
25141 msgid "Preview preamble"
25142 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:3933
25145 msgid "Preview body"
25146 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:3948
25149 msgid "Plain text does not have a preamble."
25150 msgstr ""
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:4053
25153 #, c-format
25154 msgid "Auto-saving %1$s"
25155 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:4109
25158 msgid "Autosave failed!"
25159 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:4170
25162 msgid "Autosaving current document..."
25163 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:4295
25166 msgid "Couldn't export file"
25167 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:4296
25170 #, c-format
25171 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25172 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25175 msgid "File name error"
25176 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:4359
25179 #, c-format
25180 msgid ""
25181 "The directory path to the document\n"
25182 "%1$s\n"
25183 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25184 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25185 msgstr ""
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25188 msgid "Document export cancelled."
25189 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:4479
25192 #, c-format
25193 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25194 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:4486
25197 #, c-format
25198 msgid "Document exported as %1$s"
25199 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:4555
25202 #, c-format
25203 msgid ""
25204 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25205 "\n"
25206 "Recover emergency save?"
25207 msgstr ""
25208 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25209 "\n"
25210 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:4558
25213 msgid "Load emergency save?"
25214 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:4559
25217 msgid "&Recover"
25218 msgstr "&Επαναφορά"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:4559
25221 msgid "&Load Original"
25222 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:4570
25225 #, c-format
25226 msgid ""
25227 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25228 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25229 msgstr ""
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:4577
25232 msgid "Document was successfully recovered."
25233 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:4579
25236 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25237 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:4580
25240 #, c-format
25241 msgid ""
25242 "Remove emergency file now?\n"
25243 "(%1$s)"
25244 msgstr ""
25245 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25246 "(%1$s)"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25249 msgid "Delete emergency file?"
25250 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25253 msgid "&Keep"
25254 msgstr "&Διατήρηση"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:4589
25257 msgid "Emergency file deleted"
25258 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:4590
25261 msgid "Do not forget to save your file now!"
25262 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:4597
25265 msgid "Remove emergency file now?"
25266 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:4620
25269 #, c-format
25270 msgid ""
25271 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25272 "\n"
25273 "Load the backup instead?"
25274 msgstr ""
25275 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25276 "\n"
25277 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:4622
25280 msgid "Load backup?"
25281 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:4623
25284 msgid "&Load backup"
25285 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:4623
25288 msgid "Load &original"
25289 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:4633
25292 #, c-format
25293 msgid ""
25294 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25295 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25296 msgstr ""
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25299 msgid "Senseless!!! "
25300 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:5226
25303 #, c-format
25304 msgid "Document %1$s reloaded."
25305 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:5229
25308 #, c-format
25309 msgid "Could not reload document %1$s."
25310 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25311
25312 #: src/BufferParams.cpp:508
25313 msgid ""
25314 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25315 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25316 msgstr ""
25317 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25318 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25319
25320 #: src/BufferParams.cpp:510
25321 msgid ""
25322 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25323 "are inserted into formulas"
25324 msgstr ""
25325 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25326 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25327
25328 #: src/BufferParams.cpp:512
25329 msgid ""
25330 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25331 "formulas"
25332 msgstr ""
25333 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25334 "εντός τύπων"
25335
25336 #: src/BufferParams.cpp:514
25337 msgid ""
25338 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25339 "inserted into formulas"
25340 msgstr ""
25341 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25342 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25343
25344 #: src/BufferParams.cpp:516
25345 msgid ""
25346 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25347 "into formulas"
25348 msgstr ""
25349 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25350 "τύπων"
25351
25352 #: src/BufferParams.cpp:518
25353 msgid ""
25354 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25355 "inserted into formulas"
25356 msgstr ""
25357 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25358 "εντός τύπων"
25359
25360 #: src/BufferParams.cpp:520
25361 msgid ""
25362 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25363 "inserted into formulas"
25364 msgstr ""
25365 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25366 "εντολή \\ce ή \\cf"
25367
25368 #: src/BufferParams.cpp:522
25369 msgid ""
25370 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25371 "subscript is inserted into formulas"
25372 msgstr ""
25373 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25374 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25375
25376 #: src/BufferParams.cpp:524
25377 msgid ""
25378 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25379 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25380 msgstr ""
25381 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25382 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25383
25384 #: src/BufferParams.cpp:526
25385 msgid ""
25386 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25387 "decoration 'utilde'"
25388 msgstr ""
25389 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25390 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25391
25392 #: src/BufferParams.cpp:731
25393 #, c-format
25394 msgid ""
25395 "The selected document class\n"
25396 "\t%1$s\n"
25397 "requires external files that are not available.\n"
25398 "The document class can still be used, but the\n"
25399 "document cannot be compiled until the following\n"
25400 "prerequisites are installed:\n"
25401 "\t%2$s\n"
25402 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25403 "User's Guide for more information."
25404 msgstr ""
25405
25406 #: src/BufferParams.cpp:740
25407 msgid "Document class not available"
25408 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25409
25410 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25411 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25412 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25413 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25414 msgid "LyX Warning: "
25415 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
25416
25417 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25418 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25419 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25420 msgid "uncodable character"
25421 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25422
25423 #: src/BufferParams.cpp:2171
25424 msgid "Uncodable character in user preamble"
25425 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25426
25427 #: src/BufferParams.cpp:2173
25428 #, c-format
25429 msgid ""
25430 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25431 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25432 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25433 "output.\n"
25434 "\n"
25435 "Please select an appropriate document encoding\n"
25436 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25437 msgstr ""
25438
25439 #: src/BufferParams.cpp:2442
25440 #, c-format
25441 msgid ""
25442 "The layout file:\n"
25443 "%1$s\n"
25444 "could not be found. A default textclass with default\n"
25445 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25446 "correct output."
25447 msgstr ""
25448 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25449 "%1$s\n"
25450 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25451 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25452 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25453
25454 #: src/BufferParams.cpp:2448
25455 msgid "Document class not found"
25456 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25457
25458 #: src/BufferParams.cpp:2455
25459 #, c-format
25460 msgid ""
25461 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25462 "%1$s\n"
25463 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25464 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25465 "correct output."
25466 msgstr ""
25467 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25468 "%1$s\n"
25469 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25470 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25471 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25472
25473 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25474 msgid "Could not load class"
25475 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25476
25477 #: src/BufferParams.cpp:2514
25478 msgid "Error reading internal layout information"
25479 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25480
25481 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25482 msgid "Read Error"
25483 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25484
25485 #: src/BufferView.cpp:194
25486 msgid "No more insets"
25487 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25488
25489 #: src/BufferView.cpp:790
25490 msgid "Save bookmark"
25491 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25492
25493 #: src/BufferView.cpp:1006
25494 msgid "Converting document to new document class..."
25495 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25496
25497 #: src/BufferView.cpp:1051
25498 msgid "Document is read-only"
25499 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25500
25501 #: src/BufferView.cpp:1053
25502 msgid "Document has been modified externally"
25503 msgstr ""
25504
25505 #: src/BufferView.cpp:1062
25506 msgid "This portion of the document is deleted."
25507 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25508
25509 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25511 msgid "Absolute filename expected."
25512 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25513
25514 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25515 #, c-format
25516 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25517 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25518
25519 #: src/BufferView.cpp:1385
25520 msgid "No further undo information"
25521 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25522
25523 #: src/BufferView.cpp:1405
25524 msgid "No further redo information"
25525 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25526
25527 #: src/BufferView.cpp:1631
25528 msgid "Mark off"
25529 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25530
25531 #: src/BufferView.cpp:1637
25532 msgid "Mark on"
25533 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25534
25535 #: src/BufferView.cpp:1644
25536 msgid "Mark removed"
25537 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25538
25539 #: src/BufferView.cpp:1647
25540 msgid "Mark set"
25541 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25542
25543 #: src/BufferView.cpp:1738
25544 msgid "Statistics for the selection:"
25545 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25546
25547 #: src/BufferView.cpp:1740
25548 msgid "Statistics for the document:"
25549 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25550
25551 #: src/BufferView.cpp:1743
25552 #, c-format
25553 msgid "%1$d words"
25554 msgstr "%1$d λέξεις"
25555
25556 #: src/BufferView.cpp:1745
25557 msgid "One word"
25558 msgstr "Μία λέξη"
25559
25560 #: src/BufferView.cpp:1748
25561 #, c-format
25562 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25563 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25564
25565 #: src/BufferView.cpp:1751
25566 msgid "One character (including blanks)"
25567 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25568
25569 #: src/BufferView.cpp:1754
25570 #, c-format
25571 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25572 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25573
25574 #: src/BufferView.cpp:1757
25575 msgid "One character (excluding blanks)"
25576 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25577
25578 #: src/BufferView.cpp:1759
25579 msgid "Statistics"
25580 msgstr "Στατιστικά"
25581
25582 #: src/BufferView.cpp:1980
25583 #, c-format
25584 msgid ""
25585 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: src/BufferView.cpp:1982
25589 #, c-format
25590 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25591 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25592
25593 #: src/BufferView.cpp:1990
25594 msgid "Branch name"
25595 msgstr "Όνομα κλάδου"
25596
25597 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25598 msgid "Branch already exists"
25599 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25600
25601 #: src/BufferView.cpp:2874
25602 #, c-format
25603 msgid "Inserting document %1$s..."
25604 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25605
25606 #: src/BufferView.cpp:2885
25607 #, c-format
25608 msgid "Document %1$s inserted."
25609 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25610
25611 #: src/BufferView.cpp:2887
25612 #, c-format
25613 msgid "Could not insert document %1$s"
25614 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25615
25616 #: src/BufferView.cpp:3298
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "Could not read the specified document\n"
25620 "%1$s\n"
25621 "due to the error: %2$s"
25622 msgstr ""
25623 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25624 "%1$s\n"
25625 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25626
25627 #: src/BufferView.cpp:3300
25628 msgid "Could not read file"
25629 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25630
25631 #: src/BufferView.cpp:3307
25632 #, c-format
25633 msgid ""
25634 "%1$s\n"
25635 " is not readable."
25636 msgstr ""
25637 "Το %1$s\n"
25638 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25639
25640 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
25641 msgid "Could not open file"
25642 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25643
25644 #: src/BufferView.cpp:3315
25645 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25646 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25647
25648 #: src/BufferView.cpp:3316
25649 msgid ""
25650 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25651 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25652 "If this does not give the correct result\n"
25653 "then please change the encoding of the file\n"
25654 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25655 msgstr ""
25656 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25657 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25658 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25659 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25660 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25661
25662 #: src/Changes.cpp:370
25663 msgid "Uncodable character in author name"
25664 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25665
25666 #: src/Changes.cpp:371
25667 #, c-format
25668 msgid ""
25669 "The author name '%1$s',\n"
25670 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25671 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25672 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25673 "\n"
25674 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25675 "or change the spelling of the author name."
25676 msgstr ""
25677
25678 #: src/Chktex.cpp:65
25679 #, c-format
25680 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25681 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25682
25683 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25685 msgid "none"
25686 msgstr "κανένα"
25687
25688 #: src/Color.cpp:204
25689 msgid "black"
25690 msgstr "μαύρο"
25691
25692 #: src/Color.cpp:205
25693 msgid "white"
25694 msgstr "άσπρο"
25695
25696 #: src/Color.cpp:206
25697 msgid "blue"
25698 msgstr "μπλε"
25699
25700 #: src/Color.cpp:207
25701 msgid "brown"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: src/Color.cpp:208
25705 msgid "cyan"
25706 msgstr "κυανό"
25707
25708 #: src/Color.cpp:209
25709 msgid "darkgray"
25710 msgstr ""
25711
25712 #: src/Color.cpp:210
25713 msgid "gray"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: src/Color.cpp:211
25717 msgid "green"
25718 msgstr "πράσινο"
25719
25720 #: src/Color.cpp:212
25721 msgid "lightgray"
25722 msgstr ""
25723
25724 #: src/Color.cpp:213
25725 msgid "lime"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: src/Color.cpp:214
25729 msgid "magenta"
25730 msgstr "ματζέντα"
25731
25732 #: src/Color.cpp:215
25733 msgid "olive"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: src/Color.cpp:216
25737 msgid "orange"
25738 msgstr "πορτοκαλί"
25739
25740 #: src/Color.cpp:217
25741 msgid "pink"
25742 msgstr ""
25743
25744 #: src/Color.cpp:218
25745 msgid "purple"
25746 msgstr ""
25747
25748 #: src/Color.cpp:219
25749 msgid "red"
25750 msgstr "κόκκινο"
25751
25752 #: src/Color.cpp:220
25753 msgid "teal"
25754 msgstr ""
25755
25756 #: src/Color.cpp:221
25757 msgid "violet"
25758 msgstr ""
25759
25760 #: src/Color.cpp:222
25761 msgid "yellow"
25762 msgstr "κίτρινο"
25763
25764 #: src/Color.cpp:223
25765 msgid "cursor"
25766 msgstr "δρομέας"
25767
25768 #: src/Color.cpp:224
25769 msgid "background"
25770 msgstr "φόντο"
25771
25772 #: src/Color.cpp:225
25773 msgid "text"
25774 msgstr "κείμενο"
25775
25776 #: src/Color.cpp:226
25777 msgid "selection"
25778 msgstr "επιλογή"
25779
25780 #: src/Color.cpp:227
25781 msgid "selected text"
25782 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25783
25784 #: src/Color.cpp:229
25785 msgid "LaTeX text"
25786 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25787
25788 #: src/Color.cpp:230
25789 msgid "inline completion"
25790 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25791
25792 #: src/Color.cpp:232
25793 msgid "non-unique inline completion"
25794 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25795
25796 #: src/Color.cpp:234
25797 msgid "previewed snippet"
25798 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25799
25800 #: src/Color.cpp:235
25801 msgid "note label"
25802 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25803
25804 #: src/Color.cpp:236
25805 msgid "note background"
25806 msgstr "φόντο σημείωσης"
25807
25808 #: src/Color.cpp:237
25809 msgid "comment label"
25810 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25811
25812 #: src/Color.cpp:238
25813 msgid "comment background"
25814 msgstr "φόντο σχολίου"
25815
25816 #: src/Color.cpp:239
25817 msgid "greyedout inset label"
25818 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25819
25820 #: src/Color.cpp:240
25821 msgid "greyedout inset text"
25822 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25823
25824 #: src/Color.cpp:241
25825 msgid "greyedout inset background"
25826 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25827
25828 #: src/Color.cpp:242
25829 msgid "phantom inset text"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: src/Color.cpp:243
25833 msgid "shaded box"
25834 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25835
25836 #: src/Color.cpp:244
25837 msgid "listings background"
25838 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25839
25840 #: src/Color.cpp:245
25841 msgid "branch label"
25842 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25843
25844 #: src/Color.cpp:246
25845 msgid "footnote label"
25846 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25847
25848 #: src/Color.cpp:247
25849 msgid "index label"
25850 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25851
25852 #: src/Color.cpp:248
25853 msgid "margin note label"
25854 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25855
25856 #: src/Color.cpp:249
25857 msgid "URL label"
25858 msgstr "Ετικέτα URL"
25859
25860 #: src/Color.cpp:250
25861 msgid "URL text"
25862 msgstr "Κείμενο URL"
25863
25864 #: src/Color.cpp:251
25865 msgid "depth bar"
25866 msgstr "μπάρα βάθους"
25867
25868 #: src/Color.cpp:252
25869 msgid "scroll indicator"
25870 msgstr "δείκτης κύλισης"
25871
25872 #: src/Color.cpp:253
25873 msgid "language"
25874 msgstr "γλώσσα"
25875
25876 #: src/Color.cpp:254
25877 msgid "command inset"
25878 msgstr "ένθεμα εντολής"
25879
25880 #: src/Color.cpp:255
25881 msgid "command inset background"
25882 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25883
25884 #: src/Color.cpp:256
25885 msgid "command inset frame"
25886 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25887
25888 #: src/Color.cpp:257
25889 msgid "special character"
25890 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25891
25892 #: src/Color.cpp:258
25893 msgid "math"
25894 msgstr "μαθηματικά"
25895
25896 #: src/Color.cpp:259
25897 msgid "math background"
25898 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25899
25900 #: src/Color.cpp:260
25901 msgid "graphics background"
25902 msgstr "φόντο γραφικών"
25903
25904 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25905 msgid "math macro background"
25906 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25907
25908 #: src/Color.cpp:262
25909 msgid "math frame"
25910 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25911
25912 #: src/Color.cpp:263
25913 msgid "math corners"
25914 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25915
25916 #: src/Color.cpp:264
25917 msgid "math line"
25918 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25919
25920 #: src/Color.cpp:266
25921 msgid "math macro hovered background"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: src/Color.cpp:267
25925 msgid "math macro label"
25926 msgstr "ετικέτα"
25927
25928 #: src/Color.cpp:268
25929 msgid "math macro frame"
25930 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25931
25932 #: src/Color.cpp:269
25933 msgid "math macro blended out"
25934 msgstr ""
25935
25936 #: src/Color.cpp:270
25937 msgid "math macro old parameter"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: src/Color.cpp:271
25941 msgid "math macro new parameter"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: src/Color.cpp:272
25945 #, fuzzy
25946 msgid "collapsible inset text"
25947 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25948
25949 #: src/Color.cpp:273
25950 #, fuzzy
25951 msgid "collapsible inset frame"
25952 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25953
25954 #: src/Color.cpp:274
25955 msgid "inset background"
25956 msgstr "φόντο ενθέματος"
25957
25958 #: src/Color.cpp:275
25959 msgid "inset frame"
25960 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25961
25962 #: src/Color.cpp:276
25963 msgid "LaTeX error"
25964 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
25965
25966 #: src/Color.cpp:277
25967 msgid "end-of-line marker"
25968 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25969
25970 #: src/Color.cpp:278
25971 msgid "appendix marker"
25972 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25973
25974 #: src/Color.cpp:279
25975 msgid "change bar"
25976 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25977
25978 #: src/Color.cpp:280
25979 msgid "deleted text"
25980 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25981
25982 #: src/Color.cpp:281
25983 msgid "added text"
25984 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25985
25986 #: src/Color.cpp:282
25987 msgid "changed text 1st author"
25988 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25989
25990 #: src/Color.cpp:283
25991 msgid "changed text 2nd author"
25992 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25993
25994 #: src/Color.cpp:284
25995 msgid "changed text 3rd author"
25996 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25997
25998 #: src/Color.cpp:285
25999 msgid "changed text 4th author"
26000 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26001
26002 #: src/Color.cpp:286
26003 msgid "changed text 5th author"
26004 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26005
26006 #: src/Color.cpp:287
26007 msgid "deleted text modifier"
26008 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26009
26010 #: src/Color.cpp:288
26011 msgid "added space markers"
26012 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26013
26014 #: src/Color.cpp:289
26015 msgid "table line"
26016 msgstr "γραμμή πίνακα"
26017
26018 #: src/Color.cpp:290
26019 msgid "table on/off line"
26020 msgstr ""
26021
26022 #: src/Color.cpp:292
26023 msgid "bottom area"
26024 msgstr "κάτω περιοχή"
26025
26026 #: src/Color.cpp:293
26027 msgid "new page"
26028 msgstr "νέα σελίδα"
26029
26030 #: src/Color.cpp:294
26031 msgid "page break / line break"
26032 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26033
26034 #: src/Color.cpp:295
26035 msgid "button frame"
26036 msgstr ""
26037
26038 #: src/Color.cpp:296
26039 msgid "button background"
26040 msgstr "φόντο κουμπιού"
26041
26042 #: src/Color.cpp:297
26043 msgid "button background under focus"
26044 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26045
26046 #: src/Color.cpp:298
26047 msgid "paragraph marker"
26048 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26049
26050 #: src/Color.cpp:299
26051 msgid "preview frame"
26052 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26053
26054 #: src/Color.cpp:300
26055 msgid "inherit"
26056 msgstr "κληροδότηση"
26057
26058 #: src/Color.cpp:301
26059 msgid "regexp frame"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: src/Color.cpp:302
26063 msgid "ignore"
26064 msgstr "παράβλεψη"
26065
26066 #: src/Converter.cpp:308
26067 #, c-format
26068 msgid ""
26069 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26070 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26071 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26072 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26073 "actually need it, instead.</p>"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: src/Converter.cpp:317
26077 #, fuzzy
26078 msgid "Security Warning"
26079 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26080
26081 #: src/Converter.cpp:330
26082 #, c-format
26083 msgid ""
26084 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26085 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26086 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26087 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: src/Converter.cpp:337
26091 #, c-format
26092 msgid ""
26093 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26094 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26095 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26096 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: src/Converter.cpp:347
26100 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: src/Converter.cpp:349
26104 msgid ""
26105 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26106 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26107 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26108 "i>.)"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: src/Converter.cpp:358
26112 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: src/Converter.cpp:359
26116 msgid "An external converter requires your authorization"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: src/Converter.cpp:362
26120 msgid ""
26121 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26122 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: src/Converter.cpp:365
26126 msgid ""
26127 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26128 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26129 msgstr ""
26130
26131 #: src/Converter.cpp:369
26132 #, fuzzy
26133 msgid "Do &not allow"
26134 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26135
26136 #: src/Converter.cpp:369
26137 msgid "Do &not run"
26138 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26139
26140 #: src/Converter.cpp:370
26141 #, fuzzy
26142 msgid "A&llow"
26143 msgstr "κίτρινο"
26144
26145 #: src/Converter.cpp:370
26146 msgid "&Run"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: src/Converter.cpp:372
26150 #, fuzzy
26151 msgid "&Always allow for this document"
26152 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26153
26154 #: src/Converter.cpp:373
26155 msgid "&Always run for this document"
26156 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26157
26158 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26159 #: src/Converter.cpp:762
26160 msgid "Cannot convert file"
26161 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26162
26163 #: src/Converter.cpp:452
26164 #, c-format
26165 msgid ""
26166 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26167 "Define a converter in the preferences."
26168 msgstr ""
26169 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26170 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26171
26172 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26173 msgid "Pygments driver command not found!"
26174 msgstr ""
26175
26176 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26177 msgid ""
26178 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26179 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26180 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26181 "is named differently, to add the following line to the\n"
26182 "document preamble:\n"
26183 "\n"
26184 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26185 "\n"
26186 "where 'driver' is name of the driver command."
26187 msgstr ""
26188
26189 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26190 msgid "Executing command: "
26191 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26192
26193 #: src/Converter.cpp:691
26194 msgid "Build errors"
26195 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26196
26197 #: src/Converter.cpp:692
26198 msgid "There were errors during the build process."
26199 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26200
26201 #: src/Converter.cpp:697
26202 #, c-format
26203 msgid ""
26204 "An error occurred while running:\n"
26205 "%1$s"
26206 msgstr ""
26207 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26208 "%1$s"
26209
26210 #: src/Converter.cpp:720
26211 #, c-format
26212 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26213 msgstr ""
26214 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26215
26216 #: src/Converter.cpp:764
26217 #, c-format
26218 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26219 msgstr ""
26220 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26221
26222 #: src/Converter.cpp:765
26223 #, c-format
26224 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26225 msgstr ""
26226 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26227
26228 #: src/Converter.cpp:807
26229 msgid "Running LaTeX..."
26230 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26231
26232 #: src/Converter.cpp:833
26233 #, c-format
26234 msgid ""
26235 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26236 "log %1$s."
26237 msgstr ""
26238 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26239 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26240
26241 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26242 msgid "LaTeX failed"
26243 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26244
26245 #: src/Converter.cpp:839
26246 #, c-format
26247 msgid ""
26248 "The external program\n"
26249 "%1$s\n"
26250 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26251 "program's error (check the logs). "
26252 msgstr ""
26253
26254 #: src/Converter.cpp:845
26255 msgid "Output is empty"
26256 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26257
26258 #: src/Converter.cpp:846
26259 msgid "No output file was generated."
26260 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26261
26262 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26263 msgid ", Inset: "
26264 msgstr ", Ένθεμα: "
26265
26266 #: src/Cursor.cpp:1062
26267 msgid ", Cell: "
26268 msgstr ""
26269
26270 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26271 msgid ", Position: "
26272 msgstr ", Θέση: "
26273
26274 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26275 #, c-format
26276 msgid ""
26277 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26278 "not been pasted."
26279 msgstr ""
26280
26281 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26282 #, c-format
26283 msgid ""
26284 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26285 "not been pasted."
26286 msgstr ""
26287
26288 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26289 #, fuzzy
26290 msgid "Uncodable content"
26291 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26292
26293 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26294 #, c-format
26295 msgid ""
26296 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26297 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26298 msgstr ""
26299 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26300 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26301
26302 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26303 msgid "Unknown branch"
26304 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26305
26306 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26307 msgid "&Don't Add"
26308 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26309
26310 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26311 #, c-format
26312 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26313 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26314
26315 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26316 msgid "Layout Not Found"
26317 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26318
26319 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26320 #, c-format
26321 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26322 msgstr ""
26323 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26324 "'%2$s'."
26325
26326 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26327 #, c-format
26328 msgid ""
26329 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26330 "%3$s'."
26331 msgstr ""
26332 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26333 "'%3$s'."
26334
26335 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26336 msgid "Undefined flex inset"
26337 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26338
26339 #: src/Exporter.cpp:45
26340 #, c-format
26341 msgid ""
26342 "The file %1$s already exists.\n"
26343 "\n"
26344 "Do you want to overwrite that file?"
26345 msgstr ""
26346 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26347 "\n"
26348 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26349
26350 #: src/Exporter.cpp:48
26351 msgid "Overwrite file?"
26352 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26353
26354 #: src/Exporter.cpp:50
26355 msgid "&Keep file"
26356 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26357
26358 #: src/Exporter.cpp:51
26359 msgid "Overwrite &all"
26360 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26361
26362 #: src/Exporter.cpp:51
26363 msgid "&Cancel export"
26364 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26365
26366 #: src/Exporter.cpp:97
26367 msgid "Couldn't copy file"
26368 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26369
26370 #: src/Exporter.cpp:98
26371 #, c-format
26372 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26373 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26374
26375 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26377 msgid "Roman"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26382 msgid "Sans Serif"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26387 msgid "Typewriter"
26388 msgstr ""
26389
26390 #: src/Font.cpp:60
26391 msgid "Symbol"
26392 msgstr ""
26393
26394 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26395 #: src/Font.cpp:77
26396 msgid "Inherit"
26397 msgstr "Κληροδότηση"
26398
26399 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26400 msgid "Medium"
26401 msgstr "Μεσαία"
26402
26403 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26404 msgid "Upright"
26405 msgstr "Όρθια"
26406
26407 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26408 msgid "Italic"
26409 msgstr "Πλάγια"
26410
26411 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26412 msgid "Slanted"
26413 msgstr "Κεκλιμένα"
26414
26415 #: src/Font.cpp:68
26416 msgid "Smallcaps"
26417 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26418
26419 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26420 msgid "Increase"
26421 msgstr "Αύξηση"
26422
26423 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26424 msgid "Decrease"
26425 msgstr "Ελάττωση"
26426
26427 #: src/Font.cpp:77
26428 msgid "Toggle"
26429 msgstr "Εναλλαγή"
26430
26431 #: src/Font.cpp:163
26432 #, c-format
26433 msgid "Emphasis %1$s, "
26434 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26435
26436 #: src/Font.cpp:166
26437 #, c-format
26438 msgid "Underline %1$s, "
26439 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26440
26441 #: src/Font.cpp:169
26442 #, c-format
26443 msgid "Strike out %1$s, "
26444 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26445
26446 #: src/Font.cpp:172
26447 #, c-format
26448 msgid "Cross out %1$s, "
26449 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26450
26451 #: src/Font.cpp:175
26452 #, c-format
26453 msgid "Double underline %1$s, "
26454 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26455
26456 #: src/Font.cpp:178
26457 #, c-format
26458 msgid "Wavy underline %1$s, "
26459 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26460
26461 #: src/Font.cpp:181
26462 #, c-format
26463 msgid "Noun %1$s, "
26464 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26465
26466 #: src/Font.cpp:195
26467 #, c-format
26468 msgid "Language: %1$s, "
26469 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26470
26471 #: src/Font.cpp:198
26472 #, c-format
26473 msgid "Number %1$s"
26474 msgstr "Αριθμός %1$s"
26475
26476 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26477 msgid "Cannot view file"
26478 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26479
26480 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26481 #, c-format
26482 msgid "File does not exist: %1$s"
26483 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26484
26485 #: src/Format.cpp:682
26486 #, c-format
26487 msgid "No information for viewing %1$s"
26488 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26489
26490 #: src/Format.cpp:692
26491 #, c-format
26492 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26493 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26494
26495 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26496 msgid "Cannot edit file"
26497 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26498
26499 #: src/Format.cpp:751
26500 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26501 msgstr ""
26502 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26503
26504 #: src/Format.cpp:764
26505 #, c-format
26506 msgid "No information for editing %1$s"
26507 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26508
26509 #: src/Format.cpp:775
26510 #, c-format
26511 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26512 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26513
26514 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26515 msgid "Could not find bind file"
26516 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26517
26518 #: src/KeyMap.cpp:230
26519 #, c-format
26520 msgid ""
26521 "Unable to find the bind file\n"
26522 "%1$s.\n"
26523 "Please check your installation."
26524 msgstr ""
26525 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26526 "%1$s.\n"
26527 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26528
26529 #: src/KeyMap.cpp:237
26530 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26531 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26532
26533 #: src/KeyMap.cpp:238
26534 msgid ""
26535 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26536 "Please check your installation."
26537 msgstr ""
26538 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26539 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26540
26541 #: src/KeyMap.cpp:245
26542 #, c-format
26543 msgid ""
26544 "Unable to find the bind file\n"
26545 "%1$s.\n"
26546 "Falling back to default."
26547 msgstr ""
26548
26549 #: src/KeySequence.cpp:181
26550 msgid "   options: "
26551 msgstr "   επιλογές: "
26552
26553 #: src/LaTeX.cpp:58
26554 #, c-format
26555 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26556 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26557
26558 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26559 msgid "Running Index Processor."
26560 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26561
26562 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26563 msgid "Running BibTeX."
26564 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26565
26566 #: src/LaTeX.cpp:481
26567 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26568 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26569
26570 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26571 msgid "BibTeX error: "
26572 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26573
26574 #: src/LaTeX.cpp:1383
26575 msgid "Biber error: "
26576 msgstr "Σφάλμα biber: "
26577
26578 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26579 msgid "Font not available"
26580 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26581
26582 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26583 #, c-format
26584 msgid ""
26585 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26586 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26587 msgstr ""
26588
26589 #: src/LyX.cpp:148
26590 msgid "Could not read configuration file"
26591 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26592
26593 #: src/LyX.cpp:149
26594 #, c-format
26595 msgid ""
26596 "Error while reading the configuration file\n"
26597 "%1$s.\n"
26598 "Please check your installation."
26599 msgstr ""
26600 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26601 "%1$s.\n"
26602 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26603
26604 #: src/LyX.cpp:402
26605 msgid "The following files could not be loaded:"
26606 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26607
26608 #: src/LyX.cpp:443
26609 #, c-format
26610 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26611 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26612
26613 #: src/LyX.cpp:445
26614 msgid "Cannot remove temporary directory"
26615 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26616
26617 #: src/LyX.cpp:450
26618 #, c-format
26619 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26620 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26621
26622 #: src/LyX.cpp:479
26623 #, c-format
26624 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26625 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26626
26627 #: src/LyX.cpp:497
26628 msgid "Missing filename for this operation."
26629 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26630
26631 #: src/LyX.cpp:546
26632 #, c-format
26633 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: src/LyX.cpp:593
26637 msgid "No textclass is found"
26638 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26639
26640 #: src/LyX.cpp:594
26641 msgid ""
26642 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26643 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26644 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26645 msgstr ""
26646
26647 #: src/LyX.cpp:598
26648 msgid "&Reconfigure"
26649 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26650
26651 #: src/LyX.cpp:599
26652 msgid "&Without LaTeX"
26653 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26654
26655 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26656 msgid "&Continue"
26657 msgstr "&Συνέχεια"
26658
26659 #: src/LyX.cpp:703
26660 msgid ""
26661 "SIGHUP signal caught!\n"
26662 "Bye."
26663 msgstr ""
26664
26665 #: src/LyX.cpp:707
26666 msgid ""
26667 "SIGFPE signal caught!\n"
26668 "Bye."
26669 msgstr ""
26670
26671 #: src/LyX.cpp:710
26672 msgid ""
26673 "SIGSEGV signal caught!\n"
26674 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26675 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26676 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26677 "Bye."
26678 msgstr ""
26679
26680 #: src/LyX.cpp:726
26681 msgid "LyX crashed!"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: src/LyX.cpp:760
26685 msgid "LyX: "
26686 msgstr ""
26687
26688 #: src/LyX.cpp:1009
26689 msgid "Could not create temporary directory"
26690 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26691
26692 #: src/LyX.cpp:1010
26693 #, c-format
26694 msgid ""
26695 "Could not create a temporary directory in\n"
26696 "\"%1$s\"\n"
26697 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26698 msgstr ""
26699 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26700 "\"%1$s\"\n"
26701 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26702 "προσπαθήστε ξανά."
26703
26704 #: src/LyX.cpp:1074
26705 msgid "Missing user LyX directory"
26706 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26707
26708 #: src/LyX.cpp:1075
26709 #, c-format
26710 msgid ""
26711 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26712 "It is needed to keep your own configuration."
26713 msgstr ""
26714 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26715 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26716
26717 #: src/LyX.cpp:1080
26718 msgid "&Create directory"
26719 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26720
26721 #: src/LyX.cpp:1081
26722 msgid "&Exit LyX"
26723 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26724
26725 #: src/LyX.cpp:1082
26726 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26727 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26728
26729 #: src/LyX.cpp:1086
26730 #, c-format
26731 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26732 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26733
26734 #: src/LyX.cpp:1091
26735 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26736 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26737
26738 #: src/LyX.cpp:1164
26739 msgid "List of supported debug flags:"
26740 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26741
26742 #: src/LyX.cpp:1168
26743 #, c-format
26744 msgid "Setting debug level to %1$s"
26745 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26746
26747 #: src/LyX.cpp:1179
26748 msgid ""
26749 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26750 "Command line switches (case sensitive):\n"
26751 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26752 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26753 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26754 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26755 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26756 "                  select the features to debug.\n"
26757 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26758 "\t-x [--execute] command\n"
26759 "                  where command is a lyx command.\n"
26760 "\t-e [--export] fmt\n"
26761 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26762 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26763 "Name\n"
26764 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26765 "name\n"
26766 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26767 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26768 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26769 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26770 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26771 "                  and filename is the destination filename.\n"
26772 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26773 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26774 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26775 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26776 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26777 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26778 "files,\n"
26779 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26780 "export.\n"
26781 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26782 "consumed.\n"
26783 "\t--ignore-error-message which\n"
26784 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26785 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26786 "values:\n"
26787 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26788 "\t-n [--no-remote]\n"
26789 "                  open documents in a new instance\n"
26790 "\t-r [--remote]\n"
26791 "                  open documents in an already running instance\n"
26792 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26793 "\t-v [--verbose]\n"
26794 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26795 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26796 "\t-version  summarize version and build info\n"
26797 "Check the LyX man page for more details."
26798 msgstr ""
26799 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26800 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26801 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
26802 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26803 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26804 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26805 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26806 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26807 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26808 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26809 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26810 "\t-e [--export] fmt\n"
26811 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26812 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26813 ">Σύντομο Όνομα\n"
26814 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26815 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26816 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26817 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26818 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26819 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26820 "export),\n"
26821 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26822 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26823 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26824 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26825 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26826 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26827 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26828 "κανένα αρχείο,\n"
26829 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26830 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26831 "ελέγχεται.\n"
26832 "\t--ignore-error-message που\n"
26833 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26834 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26835 "τιμές:\n"
26836 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26837 "\t-n [--no-remote]\n"
26838 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26839 "\t-r [--remote]\n"
26840 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26841 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26842 "\t-v [--verbose]\n"
26843 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26844 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26845 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26846 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26847
26848 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26849 msgid "  Git commit hash "
26850 msgstr ""
26851
26852 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26853 msgid "No system directory"
26854 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26855
26856 #: src/LyX.cpp:1244
26857 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26858 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26859
26860 #: src/LyX.cpp:1255
26861 msgid "No user directory"
26862 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26863
26864 #: src/LyX.cpp:1256
26865 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26866 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26867
26868 #: src/LyX.cpp:1267
26869 msgid "Incomplete command"
26870 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26871
26872 #: src/LyX.cpp:1268
26873 msgid "Missing command string after --execute switch"
26874 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26875
26876 #: src/LyX.cpp:1279
26877 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26878 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26879
26880 #: src/LyX.cpp:1284
26881 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26882 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26883
26884 #: src/LyX.cpp:1297
26885 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26886 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26887
26888 #: src/LyX.cpp:1310
26889 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26890 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26891
26892 #: src/LyX.cpp:1315
26893 msgid "Missing filename for --import"
26894 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26895
26896 #: src/LyXRC.cpp:3091
26897 msgid ""
26898 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26899 "legal words?"
26900 msgstr ""
26901 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26902 "\", ως νόμιμες;"
26903
26904 #: src/LyXRC.cpp:3095
26905 msgid ""
26906 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26907 "document."
26908 msgstr ""
26909 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26910 "εγγράφου."
26911
26912 #: src/LyXRC.cpp:3103
26913 msgid ""
26914 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26915 "automatically by what you type."
26916 msgstr ""
26917 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26918 "αυτό που γράφετε."
26919
26920 #: src/LyXRC.cpp:3107
26921 msgid ""
26922 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26923 "class change."
26924 msgstr ""
26925 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26926 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26927
26928 #: src/LyXRC.cpp:3111
26929 msgid ""
26930 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26931 msgstr ""
26932 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26933 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26934
26935 #: src/LyXRC.cpp:3118
26936 msgid ""
26937 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26938 "the backup file in the same directory as the original file."
26939 msgstr ""
26940 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26941 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26942
26943 #: src/LyXRC.cpp:3122
26944 msgid ""
26945 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26946 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26947 msgstr ""
26948 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26949 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26950
26951 #: src/LyXRC.cpp:3126
26952 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26953 msgstr ""
26954 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26955
26956 #: src/LyXRC.cpp:3130
26957 msgid ""
26958 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26959 "its global and local bind/ directories."
26960 msgstr ""
26961 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26962 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
26963
26964 #: src/LyXRC.cpp:3134
26965 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26966 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26967
26968 #: src/LyXRC.cpp:3138
26969 msgid ""
26970 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26971 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26972 msgstr ""
26973 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26974 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26975
26976 #: src/LyXRC.cpp:3145
26977 msgid ""
26978 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26979 "undesired effects."
26980 msgstr ""
26981
26982 #: src/LyXRC.cpp:3149
26983 msgid ""
26984 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26985 "prevent undesired effects."
26986 msgstr ""
26987
26988 #: src/LyXRC.cpp:3156
26989 msgid ""
26990 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26991 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26992 msgstr ""
26993 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26994 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26995
26996 #: src/LyXRC.cpp:3164
26997 msgid ""
26998 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26999 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27000 "the top of the screen"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: src/LyXRC.cpp:3168
27004 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27005 msgstr ""
27006
27007 #: src/LyXRC.cpp:3172
27008 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27009 msgstr ""
27010 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27011
27012 #: src/LyXRC.cpp:3176
27013 msgid ""
27014 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27015 "inside."
27016 msgstr ""
27017 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27018 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27019
27020 #: src/LyXRC.cpp:3181
27021 #, no-c-format
27022 msgid ""
27023 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27024 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27025 msgstr ""
27026 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27027 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27028
27029 #: src/LyXRC.cpp:3185
27030 msgid ""
27031 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27032 "look in its global and local commands/ directories."
27033 msgstr ""
27034 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27035 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27036
27037 #: src/LyXRC.cpp:3189
27038 msgid ""
27039 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27040 msgstr ""
27041
27042 #: src/LyXRC.cpp:3193
27043 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27044 msgstr ""
27045
27046 #: src/LyXRC.cpp:3197
27047 msgid ""
27048 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27049 "shown after the change has been made.)"
27050 msgstr ""
27051 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27052 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27053
27054 #: src/LyXRC.cpp:3201
27055 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27056 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27057
27058 #: src/LyXRC.cpp:3205
27059 msgid ""
27060 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27061 "LyX was started from."
27062 msgstr ""
27063 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27064 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27065
27066 #: src/LyXRC.cpp:3209
27067 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27068 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27069
27070 #: src/LyXRC.cpp:3213
27071 msgid ""
27072 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27073 "value selects the directory LyX was started from."
27074 msgstr ""
27075 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27076 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27077
27078 #: src/LyXRC.cpp:3217
27079 msgid ""
27080 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27081 "recommended for non-English languages."
27082 msgstr ""
27083 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27084 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27085
27086 #: src/LyXRC.cpp:3224
27087 msgid ""
27088 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27089 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27090 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27091 msgstr ""
27092 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
27093 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27094 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27095
27096 #: src/LyXRC.cpp:3228
27097 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27098 msgstr ""
27099 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27100
27101 #: src/LyXRC.cpp:3232
27102 msgid ""
27103 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27104 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27105 msgstr ""
27106 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27107 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27108 "ευρετηρίου."
27109
27110 #: src/LyXRC.cpp:3236
27111 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27112 msgstr ""
27113
27114 #: src/LyXRC.cpp:3245
27115 msgid ""
27116 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27117 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27118 msgstr ""
27119 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27120 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27121 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27122
27123 #: src/LyXRC.cpp:3249
27124 msgid ""
27125 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27126 "document."
27127 msgstr ""
27128 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27129
27130 #: src/LyXRC.cpp:3253
27131 msgid ""
27132 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27133 msgstr ""
27134 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27135
27136 #: src/LyXRC.cpp:3257
27137 msgid ""
27138 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27139 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27140 "name of the second language."
27141 msgstr ""
27142 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27143 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:3261
27146 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27147 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27148
27149 #: src/LyXRC.cpp:3265
27150 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27151 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27152
27153 #: src/LyXRC.cpp:3269
27154 msgid ""
27155 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27156 "\\documentclass."
27157 msgstr ""
27158 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27159 "\\documentclass."
27160
27161 #: src/LyXRC.cpp:3273
27162 msgid ""
27163 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27164 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27165 msgstr ""
27166 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27167 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27168
27169 #: src/LyXRC.cpp:3277
27170 msgid ""
27171 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27172 "document is the default language."
27173 msgstr ""
27174 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27175 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27176
27177 #: src/LyXRC.cpp:3281
27178 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27179 msgstr ""
27180 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
27181 "θέση."
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3285
27184 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27185 msgstr ""
27186 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27187 "σύνοδο του LyX."
27188
27189 #: src/LyXRC.cpp:3289
27190 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27191 msgstr ""
27192 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27193
27194 #: src/LyXRC.cpp:3293
27195 msgid ""
27196 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27197 "of the document."
27198 msgstr ""
27199 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27200 "εγγράφου."
27201
27202 #: src/LyXRC.cpp:3297
27203 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27204 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27205
27206 #: src/LyXRC.cpp:3301
27207 msgid "The completion popup delay."
27208 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27209
27210 #: src/LyXRC.cpp:3305
27211 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27212 msgstr ""
27213 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27214 "μαθηματικών."
27215
27216 #: src/LyXRC.cpp:3309
27217 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27218 msgstr ""
27219 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27220 "κειμένου."
27221
27222 #: src/LyXRC.cpp:3313
27223 msgid ""
27224 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27225 msgstr ""
27226 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27227 "συμπλήρωσης."
27228
27229 #: src/LyXRC.cpp:3317
27230 msgid ""
27231 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27232 "available."
27233 msgstr ""
27234 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27235 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27236
27237 #: src/LyXRC.cpp:3321
27238 msgid "The inline completion delay."
27239 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27240
27241 #: src/LyXRC.cpp:3325
27242 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27243 msgstr ""
27244 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27245 "κατάσταση μαθηματικών."
27246
27247 #: src/LyXRC.cpp:3329
27248 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27249 msgstr ""
27250 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27251 "κατάσταση κειμένου."
27252
27253 #: src/LyXRC.cpp:3333
27254 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27255 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3337
27258 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27259 msgstr ""
27260
27261 #: src/LyXRC.cpp:3341
27262 #, c-format
27263 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27264 msgstr ""
27265 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27266 "μενού αρχείων."
27267
27268 #: src/LyXRC.cpp:3346
27269 msgid ""
27270 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27271 "variable.\n"
27272 "Use the OS native format."
27273 msgstr ""
27274 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27275 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3352
27278 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27279 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27280
27281 #: src/LyXRC.cpp:3356
27282 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27283 msgstr ""
27284 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27285
27286 #: src/LyXRC.cpp:3360
27287 msgid "Scale the preview size to suit."
27288 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3364
27291 msgid "The option to print out in landscape."
27292 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3368
27295 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27296 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27297
27298 #: src/LyXRC.cpp:3372
27299 msgid "The option to specify paper type."
27300 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3376
27303 msgid ""
27304 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27305 msgstr ""
27306 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27307 "λογική κίνηση."
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3380
27310 msgid ""
27311 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27312 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27313 msgstr ""
27314
27315 #: src/LyXRC.cpp:3384
27316 msgid ""
27317 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27318 "wrong, override the setting here."
27319 msgstr ""
27320 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27321 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:3390
27324 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27325 msgstr ""
27326 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27327 "επεξεργασία του."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3399
27330 msgid ""
27331 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27332 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27333 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27334 msgstr ""
27335 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27336 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27337 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27338 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3403
27341 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27342 msgstr ""
27343 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27344 "γραμματοσειρών οθόνης."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3408
27347 #, no-c-format
27348 msgid ""
27349 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27350 "roughly the same size as on paper."
27351 msgstr ""
27352 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27353 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3412
27356 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27357 msgstr ""
27358 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27359 "γεωμετρίας παραθύρων."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3416
27362 msgid ""
27363 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27364 "\".out\". Only for advanced users."
27365 msgstr ""
27366 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27367 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3423
27370 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27371 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3427
27374 msgid ""
27375 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27376 "when you quit LyX."
27377 msgstr ""
27378 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27379 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3431
27382 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27383 msgstr ""
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3435
27386 msgid ""
27387 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27388 "value selects the directory LyX was started from."
27389 msgstr ""
27390 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27391 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3445
27394 msgid ""
27395 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27396 "environment variable.\n"
27397 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27398 msgstr ""
27399 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27400 "TEXINPUTS.\n"
27401 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27402 "ΛΣ."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3452
27405 msgid ""
27406 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27407 "will look in its global and local ui/ directories."
27408 msgstr ""
27409 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27410 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3462
27413 msgid ""
27414 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27415 "selection."
27416 msgstr ""
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3466
27419 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27420 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3470
27423 msgid ""
27424 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27425 msgstr ""
27426 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27427 "Windows."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3474
27430 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27431 msgstr ""
27432 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27433 "\"-paper\")"
27434
27435 #: src/LyXVC.cpp:49
27436 #, c-format
27437 msgid "%1$s lock"
27438 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27439
27440 #: src/LyXVC.cpp:111
27441 #, c-format
27442 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27443 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27444
27445 #: src/LyXVC.cpp:113
27446 msgid "Retrieve from version control?"
27447 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27448
27449 #: src/LyXVC.cpp:114
27450 msgid "&Retrieve"
27451 msgstr "Α&νάκτηση"
27452
27453 #: src/LyXVC.cpp:148
27454 msgid "Document not saved"
27455 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27456
27457 #: src/LyXVC.cpp:149
27458 msgid "You must save the document before it can be registered."
27459 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27460
27461 #: src/LyXVC.cpp:185
27462 msgid "LyX VC: Initial description"
27463 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27464
27465 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27466 msgid "(no initial description)"
27467 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27468
27469 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27470 msgid "LyX VC: Log message"
27471 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27472
27473 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27474 #: src/LyXVC.cpp:242
27475 msgid "(no log message)"
27476 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27477
27478 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27479 msgid "LyX VC: Log Message"
27480 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27481
27482 #: src/LyXVC.cpp:298
27483 #, c-format
27484 msgid ""
27485 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27486 "changes.\n"
27487 "\n"
27488 "Do you want to revert to the older version?"
27489 msgstr ""
27490 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27491 "αλλαγές.\n"
27492 "\n"
27493 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27494
27495 #: src/LyXVC.cpp:303
27496 msgid "Revert to stored version of document?"
27497 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27498
27499 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27500 msgid "&Revert"
27501 msgstr "&Επαναφορά"
27502
27503 #: src/Paragraph.cpp:2058
27504 msgid "Senseless with this layout!"
27505 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27506
27507 #: src/Paragraph.cpp:2119
27508 msgid "Alignment not permitted"
27509 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27510
27511 #: src/Paragraph.cpp:2120
27512 msgid ""
27513 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27514 "Setting to default."
27515 msgstr ""
27516 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27517 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27518
27519 #: src/Text.cpp:420
27520 msgid "Unknown Inset"
27521 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27522
27523 #: src/Text.cpp:533
27524 msgid "Change tracking author index missing"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/Text.cpp:534
27528 #, c-format
27529 msgid ""
27530 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27531 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27532 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27533 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: src/Text.cpp:550
27537 msgid "Unknown token"
27538 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27539
27540 #: src/Text.cpp:921
27541 msgid ""
27542 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27543 "Tutorial."
27544 msgstr ""
27545 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27546 "Διδακτική Παρουσίαση."
27547
27548 #: src/Text.cpp:930
27549 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27550 msgstr ""
27551 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27552 "Παρουσίαση."
27553
27554 #: src/Text.cpp:941
27555 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27556 msgstr ""
27557
27558 #: src/Text.cpp:1904
27559 msgid "[Change Tracking] "
27560 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27561
27562 #: src/Text.cpp:1912
27563 #, c-format
27564 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27565 msgstr ""
27566
27567 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27568 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27569 #, c-format
27570 msgid "Font: %1$s"
27571 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27572
27573 #: src/Text.cpp:1927
27574 #, c-format
27575 msgid ", Depth: %1$d"
27576 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27577
27578 #: src/Text.cpp:1933
27579 msgid ", Spacing: "
27580 msgstr ", Διάστημα: "
27581
27582 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27583 msgid "OneHalf"
27584 msgstr "Μιάμιση"
27585
27586 #: src/Text.cpp:1945
27587 msgid "Other ("
27588 msgstr "Άλλα ("
27589
27590 #: src/Text.cpp:1955
27591 msgid ", Paragraph: "
27592 msgstr ", Παράγραφος: "
27593
27594 #: src/Text.cpp:1956
27595 msgid ", Id: "
27596 msgstr ", Ταυτότητα: "
27597
27598 #: src/Text.cpp:1963
27599 msgid ", Char: 0x"
27600 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27601
27602 #: src/Text.cpp:1965
27603 msgid ", Boundary: "
27604 msgstr ", Όριο: "
27605
27606 #: src/Text2.cpp:409
27607 msgid "No font change defined."
27608 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27609
27610 #: src/Text2.cpp:449
27611 msgid "Nothing to index!"
27612 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27613
27614 #: src/Text2.cpp:451
27615 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27616 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27617
27618 #: src/Text3.cpp:195
27619 msgid "Math editor mode"
27620 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27621
27622 #: src/Text3.cpp:197
27623 msgid "No valid math formula"
27624 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27625
27626 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27627 msgid "Already in regular expression mode"
27628 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27629
27630 #: src/Text3.cpp:218
27631 msgid "Regexp editor mode"
27632 msgstr ""
27633
27634 #: src/Text3.cpp:1542
27635 msgid "Layout "
27636 msgstr "Διάταξη "
27637
27638 #: src/Text3.cpp:1543
27639 msgid " not known"
27640 msgstr " άγνωστο"
27641
27642 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27643 msgid "Missing argument"
27644 msgstr "Λείπει όρισμα"
27645
27646 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
27647 msgid "Character set"
27648 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27649
27650 #: src/Text3.cpp:2528
27651 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27652 msgstr ""
27653
27654 #: src/Text3.cpp:2529
27655 msgid ""
27656 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27657 "The thesaurus is not functional.\n"
27658 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27659 "instructions."
27660 msgstr ""
27661
27662 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
27663 msgid "Paragraph layout set"
27664 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27665
27666 #: src/TextClass.cpp:141
27667 msgid "Plain Layout"
27668 msgstr "Απλή Διάταξη"
27669
27670 #: src/TextClass.cpp:892
27671 msgid "Missing File"
27672 msgstr "Λείπει αρχείο"
27673
27674 #: src/TextClass.cpp:893
27675 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27676 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27677
27678 #: src/TextClass.cpp:896
27679 msgid "Corrupt File"
27680 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27681
27682 #: src/TextClass.cpp:897
27683 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27684 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27685
27686 #: src/TextClass.cpp:1680
27687 #, c-format
27688 msgid ""
27689 "The module %1$s has been requested by\n"
27690 "this document but has not been found in the list of\n"
27691 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27692 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27693 msgstr ""
27694 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27695 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27696 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27697 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27698
27699 #: src/TextClass.cpp:1685
27700 msgid "Module not available"
27701 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27702
27703 #: src/TextClass.cpp:1691
27704 #, c-format
27705 msgid ""
27706 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27707 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27708 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27709 "Missing prerequisites:\n"
27710 "\t%2$s\n"
27711 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27712 msgstr ""
27713 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27714 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27715 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27716 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27717 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27718 "\t%2$s\n"
27719 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27720 "πληροφορίες."
27721
27722 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27723 msgid "Package not available"
27724 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27725
27726 #: src/TextClass.cpp:1703
27727 #, c-format
27728 msgid "Error reading module %1$s\n"
27729 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27730
27731 #: src/TextClass.cpp:1715
27732 #, c-format
27733 msgid ""
27734 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27735 "this document but has not been found in the list of\n"
27736 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27737 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27738 msgstr ""
27739 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27740 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27741 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27742 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27743
27744 #: src/TextClass.cpp:1720
27745 msgid "Cite Engine not available"
27746 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27747
27748 #: src/TextClass.cpp:1726
27749 #, c-format
27750 msgid ""
27751 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27752 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27753 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27754 "Missing prerequisites:\n"
27755 "\t%2$s\n"
27756 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27757 msgstr ""
27758 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27759 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27760 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27761 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27762 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27763 "\t%2$s\n"
27764 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27765 "πληροφορίες."
27766
27767 #: src/TextClass.cpp:1738
27768 #, c-format
27769 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27770 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27771
27772 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27774 msgid "unknown type!"
27775 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27776
27777 #: src/TocBackend.cpp:263
27778 #, c-format
27779 msgid "Index Entries (%1$s)"
27780 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27781
27782 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27783 msgid "Table of Contents"
27784 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27785
27786 #: src/TocBackend.cpp:280
27787 msgid "Changes"
27788 msgstr "Αλλαγές"
27789
27790 #: src/TocBackend.cpp:281
27791 msgid "Senseless"
27792 msgstr "Απερισκεψία"
27793
27794 #: src/TocBackend.cpp:282
27795 msgid "Citations"
27796 msgstr "Παραπομπές"
27797
27798 #: src/TocBackend.cpp:283
27799 msgid "Labels and References"
27800 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27801
27802 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
27803 msgid "Child Documents"
27804 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27805
27806 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27807 msgid "Graphics"
27808 msgstr "Γραφικά"
27809
27810 #: src/TocBackend.cpp:287
27811 msgid "Equations"
27812 msgstr "Εξισώσεις"
27813
27814 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27815 msgid "External Material"
27816 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27817
27818 #: src/TocBackend.cpp:290
27819 msgid "Nomenclature Entries"
27820 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27821
27822 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27823 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27824 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27825 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
27827 msgid "Revision control error."
27828 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27829
27830 #: src/VCBackend.cpp:64
27831 #, c-format
27832 msgid ""
27833 "Some problem occurred while running the command:\n"
27834 "'%1$s'."
27835 msgstr ""
27836 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27837 "'%1$s'."
27838
27839 #: src/VCBackend.cpp:636
27840 msgid "Up-to-date"
27841 msgstr "Ενημερωμένο"
27842
27843 #: src/VCBackend.cpp:638
27844 msgid "Locally Modified"
27845 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27846
27847 #: src/VCBackend.cpp:640
27848 msgid "Locally Added"
27849 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27850
27851 #: src/VCBackend.cpp:642
27852 msgid "Needs Merge"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: src/VCBackend.cpp:644
27856 msgid "Needs Checkout"
27857 msgstr ""
27858
27859 #: src/VCBackend.cpp:646
27860 msgid "No CVS file"
27861 msgstr ""
27862
27863 #: src/VCBackend.cpp:648
27864 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27865 msgstr ""
27866
27867 #: src/VCBackend.cpp:874
27868 msgid ""
27869 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27870 "You have to update from repository first or revert your changes."
27871 msgstr ""
27872
27873 #: src/VCBackend.cpp:879
27874 #, c-format
27875 msgid ""
27876 "Bad status when checking in changes.\n"
27877 "\n"
27878 "'%1$s'\n"
27879 "\n"
27880 msgstr ""
27881
27882 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27883 #, c-format
27884 msgid ""
27885 "Error when updating from repository.\n"
27886 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27887 "'%1$s'.\n"
27888 "\n"
27889 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27890 msgstr ""
27891
27892 #: src/VCBackend.cpp:962
27893 #, c-format
27894 msgid ""
27895 "There were detected changes in the working directory:\n"
27896 "%1$s\n"
27897 "\n"
27898 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27899 "revert back to the repository version."
27900 msgstr ""
27901
27902 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27903 #: src/VCBackend.cpp:1531
27904 msgid "Changes detected"
27905 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27906
27907 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27908 msgid "&Abort"
27909 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27910
27911 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27912 msgid "View &Log ..."
27913 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27914
27915 #: src/VCBackend.cpp:987
27916 #, c-format
27917 msgid ""
27918 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27919 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27920 "'%2$s'.\n"
27921 "\n"
27922 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27923 msgstr ""
27924
27925 #: src/VCBackend.cpp:1046
27926 #, c-format
27927 msgid ""
27928 "The document %1$s is not in repository.\n"
27929 "You have to check in the first revision before you can revert."
27930 msgstr ""
27931
27932 #: src/VCBackend.cpp:1054
27933 #, c-format
27934 msgid ""
27935 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27936 "The status '%2$s' is unexpected."
27937 msgstr ""
27938
27939 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27940 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27941 msgid "Error: Could not generate logfile."
27942 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27943
27944 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27945 msgid ""
27946 "Error when committing to repository.\n"
27947 "You have to manually resolve the problem.\n"
27948 "LyX will reopen the document after you press OK."
27949 msgstr ""
27950
27951 #: src/VCBackend.cpp:1457
27952 msgid ""
27953 "Error while acquiring write lock.\n"
27954 "Another user is most probably editing\n"
27955 "the current document now!\n"
27956 "Also check the access to the repository."
27957 msgstr ""
27958
27959 #: src/VCBackend.cpp:1463
27960 msgid ""
27961 "Error while releasing write lock.\n"
27962 "Check the access to the repository."
27963 msgstr ""
27964
27965 #: src/VCBackend.cpp:1522
27966 #, c-format
27967 msgid ""
27968 "There were detected changes in the working directory:\n"
27969 "%1$s\n"
27970 "\n"
27971 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27972 "preferred.\n"
27973 "\n"
27974 "Continue?"
27975 msgstr ""
27976
27977 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27979 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27980 msgid "&Yes"
27981 msgstr "&Ναι"
27982
27983 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27985 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27986 msgid "&No"
27987 msgstr "Ό&χι"
27988
27989 #: src/VCBackend.cpp:1591
27990 msgid "SVN File Locking"
27991 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
27992
27993 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27994 msgid "Locking property unset."
27995 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27996
27997 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27998 msgid "Locking property set."
27999 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28000
28001 #: src/VCBackend.cpp:1593
28002 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28003 msgstr ""
28004 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28005
28006 #: src/VSpace.cpp:162
28007 msgid "Default skip"
28008 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28009
28010 #: src/VSpace.cpp:165
28011 msgid "Small skip"
28012 msgstr "Μικρό κενό"
28013
28014 #: src/VSpace.cpp:168
28015 msgid "Medium skip"
28016 msgstr "Μεσαίο κενό"
28017
28018 #: src/VSpace.cpp:171
28019 msgid "Big skip"
28020 msgstr "Μεγάλο κενό"
28021
28022 #: src/VSpace.cpp:174
28023 msgid "Vertical fill"
28024 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28025
28026 #: src/VSpace.cpp:181
28027 msgid "protected"
28028 msgstr "προστατευμένο"
28029
28030 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28031 #, c-format
28032 msgid ""
28033 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28034 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28035 msgstr ""
28036 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28037 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28038 "δίσκο;"
28039
28040 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28041 msgid "Reload saved document?"
28042 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28043
28044 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28045 msgid "Yes, &Reload"
28046 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28047
28048 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28049 msgid "No, &Keep Changes"
28050 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28051
28052 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28053 #, c-format
28054 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28055 msgstr ""
28056 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28057
28058 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28059 msgid "File not readable!"
28060 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28061
28062 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28063 #, c-format
28064 msgid ""
28065 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28066 "\n"
28067 "Do you want to create a new document?"
28068 msgstr ""
28069 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28070 "\n"
28071 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28072
28073 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28074 msgid "Create new document?"
28075 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28076
28077 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28078 msgid "&Create"
28079 msgstr "&Δημιουργία"
28080
28081 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28082 #, c-format
28083 msgid ""
28084 "The specified document template\n"
28085 "%1$s\n"
28086 "could not be read."
28087 msgstr ""
28088 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28089 "%1$s\n"
28090 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28091
28092 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28093 msgid "Could not read template"
28094 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28097 msgid "Standard[[Bullets]]"
28098 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28101 msgid "Maths"
28102 msgstr "Μαθηματικά"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28105 msgid "Dings 1"
28106 msgstr ""
28107
28108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28109 msgid "Dings 2"
28110 msgstr ""
28111
28112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28113 msgid "Dings 3"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28117 msgid "Dings 4"
28118 msgstr ""
28119
28120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28121 msgid "Unavailable:"
28122 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28125 #, c-format
28126 msgid "Unavailable: %1$s"
28127 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28130 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28131 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28132 msgid "Uncategorized"
28133 msgstr ""
28134
28135 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28136 msgid "Directories"
28137 msgstr "Φάκελοι"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28140 msgid "File"
28141 msgstr "Αρχείο"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28144 msgid "Master document"
28145 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28148 msgid "Open files"
28149 msgstr ""
28150
28151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28152 msgid "Manuals"
28153 msgstr ""
28154
28155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28156 #, c-format
28157 msgid ""
28158 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28159 "Continue searching from the beginning?"
28160 msgstr ""
28161
28162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28163 #, c-format
28164 msgid ""
28165 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28166 "Continue searching from the end?"
28167 msgstr ""
28168
28169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28170 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28171 msgstr ""
28172
28173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28174 msgid "Advanced search cancelled by user"
28175 msgstr ""
28176
28177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28178 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28179 msgid "Wrap search?"
28180 msgstr ""
28181
28182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28183 msgid "Nothing to search"
28184 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28187 msgid "No open document(s) in which to search"
28188 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28191 msgid "Advanced Find and Replace"
28192 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28195 msgid "Float Settings"
28196 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28199 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28200 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28203 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28204 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28207 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28208 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28211 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28212 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28215 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28216 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28219 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28220 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28223 msgid "for this version of LyX."
28224 msgstr ""
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28227 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28228 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28231 #, c-format
28232 msgid ""
28233 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28234 "1995--%1$s LyX Team"
28235 msgstr ""
28236 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28237 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28240 msgid ""
28241 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28242 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28243 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28244 "any later version."
28245 msgstr ""
28246 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28247 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28248 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28249 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28252 msgid ""
28253 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28254 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28255 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28256 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28257 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28258 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28259 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28260 msgstr ""
28261 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28262 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28263 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28264 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28265 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28266 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28267 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28270 msgid "not released yet"
28271 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28274 #, c-format
28275 msgid ""
28276 "LyX Version %1$s\n"
28277 "(%2$s)"
28278 msgstr ""
28279 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28280 "(%2$s)"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28283 msgid "Built from git commit hash "
28284 msgstr ""
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28287 msgid "Library directory: "
28288 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28291 msgid "User directory: "
28292 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28295 #, c-format
28296 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28297 msgstr ""
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28300 #, c-format
28301 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28302 msgstr ""
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28305 msgid "About LyX"
28306 msgstr "Περί του LyX"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28311 #, c-format
28312 msgid "LyX: %1$s"
28313 msgstr ""
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28316 msgid "About %1"
28317 msgstr "Περί %1"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28320 msgid "Preferences"
28321 msgstr "Προτιμήσεις"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28324 msgid "Reconfigure"
28325 msgstr "Επαναρύθμιση"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28328 msgid "Quit %1"
28329 msgstr "Έξοδος %1"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28332 msgid "Nothing to do"
28333 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28336 msgid "Unknown action"
28337 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28340 msgid "Command not handled"
28341 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28344 msgid "Command disabled"
28345 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28348 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28349 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28352 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28353 msgstr ""
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28356 msgid "Running configure..."
28357 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28360 msgid "Reloading configuration..."
28361 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28364 msgid "System reconfiguration failed"
28365 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28368 msgid ""
28369 "The system reconfiguration has failed.\n"
28370 "Default textclass is used but LyX may\n"
28371 "not be able to work properly.\n"
28372 "Please reconfigure again if needed."
28373 msgstr ""
28374 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28375 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28376 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28377 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28380 msgid "System reconfigured"
28381 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28384 msgid ""
28385 "The system has been reconfigured.\n"
28386 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28387 "updated document class specifications."
28388 msgstr ""
28389 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28390 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28391 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28394 msgid "Exiting."
28395 msgstr "Έξοδος."
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28398 #, c-format
28399 msgid "Opening help file %1$s..."
28400 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28403 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28404 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28407 #, c-format
28408 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28409 msgstr ""
28410 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28411 "επαναοριστεί"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28414 #, c-format
28415 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28416 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28419 #, c-format
28420 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28421 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28424 #, c-format
28425 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28426 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28429 msgid "Unable to save document defaults"
28430 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28434 msgid "Unknown function."
28435 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28438 msgid "The current document was closed."
28439 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28442 msgid ""
28443 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28444 "documents and exit.\n"
28445 "\n"
28446 "Exception: "
28447 msgstr ""
28448 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28449 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28450 "\n"
28451 "Εξαίρεση: "
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28455 msgid "Software exception Detected"
28456 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28459 msgid ""
28460 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28461 "unsaved documents and exit."
28462 msgstr ""
28463 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28464 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28468 msgid "Could not find UI definition file"
28469 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "Error while reading the included file\n"
28475 "%1$s\n"
28476 "Please check your installation."
28477 msgstr ""
28478 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28479 "%1$s.\n"
28480 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28483 msgid "Could not find default UI file"
28484 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28487 msgid ""
28488 "LyX could not find the default UI file!\n"
28489 "Please check your installation."
28490 msgstr ""
28491 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28492 "%1$s.\n"
28493 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28496 #, c-format
28497 msgid ""
28498 "Error while reading the configuration file\n"
28499 "%1$s\n"
28500 "Falling back to default.\n"
28501 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28502 "check which User Interface file you are using."
28503 msgstr ""
28504 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28505 "%1$s.\n"
28506 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28507 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28508 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28511 msgid "Bibliography Item Settings"
28512 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28515 msgid "BibTeX Bibliography"
28516 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28519 msgid ""
28520 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28521 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28522 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28523 "this is the place you should store it."
28524 msgstr ""
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Biblatex Bibliography"
28529 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28532 msgid "all reference units"
28533 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28542 msgid "Documents|#o#O"
28543 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28546 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28547 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28550 msgid "Select a BibTeX database to add"
28551 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28554 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28555 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28558 msgid "Select a BibTeX style"
28559 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28562 msgid "No frame"
28563 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28566 msgid "Simple rectangular frame"
28567 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28570 msgid "Oval frame, thin"
28571 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28574 msgid "Oval frame, thick"
28575 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28578 msgid "Drop shadow"
28579 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28582 msgid "Shaded background"
28583 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28586 msgid "Double rectangular frame"
28587 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28590 msgid "Depth"
28591 msgstr "Βάθος"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28594 msgid "Total Height"
28595 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28598 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28599 msgid "Makebox"
28600 msgstr ""
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28603 msgid "Box Settings"
28604 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28607 msgid "Branch Settings"
28608 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28611 msgid "Branch"
28612 msgstr "Κλάδος"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28615 msgid "Activated"
28616 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28619 msgid "Filename Suffix"
28620 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
28625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28628 msgid "Yes"
28629 msgstr "Ναι"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
28635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28638 msgid "No"
28639 msgstr "Όχι"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28642 msgid "Enter new branch name"
28643 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28646 #, c-format
28647 msgid ""
28648 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28649 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28650 msgstr ""
28651 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28652 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28655 msgid "&Merge"
28656 msgstr "&Σύμπτυξη"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28659 msgid "Renaming failed"
28660 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28663 msgid "The branch could not be renamed."
28664 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28667 msgid "Merge Changes"
28668 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28671 msgid ""
28672 "Changed by %1\n"
28673 "\n"
28674 msgstr ""
28675 "Αλλαγή με %1\n"
28676 "\n"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28679 msgid "Change made on %1\n"
28680 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28687 msgid "No change"
28688 msgstr "Καμία αλλαγή"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28691 msgid "Small Caps"
28692 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28699 msgid "Reset"
28700 msgstr "Επαναφορά"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28703 msgid "Underbar"
28704 msgstr ""
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28707 msgid "Double underbar"
28708 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28711 msgid "Wavy underbar"
28712 msgstr ""
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28715 msgid "Strike out"
28716 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28719 msgid "Cross out"
28720 msgstr ""
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28723 msgid "No color"
28724 msgstr "Κανένα χρώμα"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28727 msgid "Text Style"
28728 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28731 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28732 msgid "Clear text"
28733 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28736 msgid "All avail. citations"
28737 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28740 msgid "Regular e&xpression"
28741 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28744 msgid "Case se&nsitive"
28745 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28748 msgid "Search as you &type"
28749 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28752 msgid "General text befo&re:"
28753 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
28756 msgid "General &text after:"
28757 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
28760 msgid ""
28761 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28762 "individual items, double-click on the respective entry above."
28763 msgstr ""
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28766 msgid ""
28767 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28768 "items, double-click on the respective entry above."
28769 msgstr ""
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28772 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28773 msgstr ""
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28776 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28777 msgstr ""
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28780 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28781 msgstr ""
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
28784 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28785 msgstr ""
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
28788 msgid "Keys"
28789 msgstr "Κλειδιά"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
28792 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
28796 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28797 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
28800 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28801 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
28804 msgid ""
28805 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28806 msgstr ""
28807 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28808 "πατήστε <Enter>"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28811 msgid "Text before"
28812 msgstr "Κείμενο πριν"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
28815 msgid "Cite key"
28816 msgstr ""
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
28819 msgid "Text after"
28820 msgstr "Κείμενο μετά"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28823 msgid "LinkBack PDF"
28824 msgstr ""
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28827 msgid "JPEG"
28828 msgstr ""
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28831 msgid "pasted"
28832 msgstr "επικολλημένο"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28835 #, c-format
28836 msgid "%1$s Files"
28837 msgstr "%1$s Αρχεία"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28840 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28841 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
28847 msgid "Canceled."
28848 msgstr "Ακυρώθηκε."
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28851 msgid "Overwrite external file?"
28852 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28855 #, c-format
28856 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28857 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28860 msgid "List of previous commands"
28861 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28864 msgid "Next command"
28865 msgstr "Επόμενη εντολή"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28868 msgid "Compare LyX files"
28869 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28872 msgid "Select document"
28873 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
28878 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28879 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28882 msgid "Error while comparing documents."
28883 msgstr ""
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28886 msgid "Aborted"
28887 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28890 msgid "Finished"
28891 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28894 msgid "Aborting process..."
28895 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28898 msgid "differences"
28899 msgstr "διαφορές"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28902 msgid "Compare different revisions"
28903 msgstr ""
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28906 msgid "big[[delimiter size]]"
28907 msgstr ""
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28910 msgid "Big[[delimiter size]]"
28911 msgstr ""
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28914 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28915 msgstr ""
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28918 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28919 msgstr ""
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28922 msgid "Math Delimiter"
28923 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28929 msgid "(None)"
28930 msgstr "(Κανένα)"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28933 msgid "Variable"
28934 msgstr "Μεταβλητό"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
28937 msgid "Module not found!"
28938 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
28941 msgid "Press button to check validity..."
28942 msgstr ""
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
28945 msgid "Layout is valid!"
28946 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
28949 msgid "Layout is invalid!"
28950 msgstr ""
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
28953 msgid "Conversion to current format impossible!"
28954 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28957 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28958 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
28961 msgid "Convert to current format"
28962 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
28965 msgid "Document Settings"
28966 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28970 msgid "Child Document"
28971 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
28974 msgid "Include to Output"
28975 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28978 msgid "10"
28979 msgstr "10"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28982 msgid "11"
28983 msgstr "11"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28986 msgid "12"
28987 msgstr "12"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28990 msgid "None (no fontenc)"
28991 msgstr ""
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28994 msgid ""
28995 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28996 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28997 msgstr ""
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29000 msgid "empty"
29001 msgstr "άδειο"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29004 msgid "plain"
29005 msgstr "απλό"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29008 msgid "headings"
29009 msgstr "επικεφαλίδες"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29012 msgid "fancy"
29013 msgstr "εντυπωσιακό"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29016 msgid "US letter"
29017 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29020 msgid "US legal"
29021 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29024 msgid "US executive"
29025 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29028 msgid "A0"
29029 msgstr ""
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29032 msgid "A1"
29033 msgstr ""
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29036 msgid "A2"
29037 msgstr ""
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29040 msgid "A3"
29041 msgstr ""
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29044 msgid "A4"
29045 msgstr ""
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29048 msgid "A5"
29049 msgstr ""
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29052 msgid "A6"
29053 msgstr ""
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29056 msgid "B0"
29057 msgstr ""
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29060 msgid "B1"
29061 msgstr ""
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29064 msgid "B2"
29065 msgstr ""
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29068 msgid "B3"
29069 msgstr ""
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29072 msgid "B4"
29073 msgstr ""
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29076 msgid "B5"
29077 msgstr ""
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29080 msgid "B6"
29081 msgstr ""
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29084 msgid "C0"
29085 msgstr ""
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29088 msgid "C1"
29089 msgstr ""
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29092 msgid "C2"
29093 msgstr ""
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29096 msgid "C3"
29097 msgstr ""
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29100 msgid "C4"
29101 msgstr ""
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29104 msgid "C5"
29105 msgstr ""
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29108 msgid "C6"
29109 msgstr ""
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29112 msgid "JIS B0"
29113 msgstr ""
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29116 msgid "JIS B1"
29117 msgstr ""
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29120 msgid "JIS B2"
29121 msgstr ""
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29124 msgid "JIS B3"
29125 msgstr ""
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29128 msgid "JIS B4"
29129 msgstr ""
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29132 msgid "JIS B5"
29133 msgstr ""
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29136 msgid "JIS B6"
29137 msgstr ""
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29140 msgid "Language Default (no inputenc)"
29141 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29144 msgid "Numbered"
29145 msgstr "Αριθμημένο"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29148 msgid "Appears in TOC"
29149 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29152 msgid "Package"
29153 msgstr "Πακέτο"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29156 msgid "Load automatically"
29157 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29160 msgid "Load always"
29161 msgstr ""
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29164 msgid "Do not load"
29165 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29168 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29169 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29172 #, c-format
29173 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29174 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29177 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29178 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29181 #, c-format
29182 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29183 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29187 #, c-format
29188 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29189 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29192 #, c-format
29193 msgid ""
29194 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29195 "all required packages (%2$s) installed."
29196 msgstr ""
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29200 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29201 msgstr ""
29202 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29203 "παραμέτρων."
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29206 msgid "Document Class"
29207 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29210 msgid "Modules"
29211 msgstr "Μονάδες"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29214 msgid "Local Layout"
29215 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29218 msgid "Text Layout"
29219 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29222 msgid "Page Margins"
29223 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29226 msgid "Colors"
29227 msgstr "Χρώματα"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29230 msgid "Numbering & TOC"
29231 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29234 msgid "Indexes"
29235 msgstr "Ευρετήρια"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29238 msgid "PDF Properties"
29239 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29242 msgid "Math Options"
29243 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29246 msgid "Float Placement"
29247 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29250 msgid "Bullets"
29251 msgstr "Κουκίδες"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29254 msgid "Formats[[output]]"
29255 msgstr ""
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29258 msgid "LaTeX Preamble"
29259 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29263 msgid "&Default..."
29264 msgstr "Προ&επιλογή..."
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29271 msgid " (not installed)"
29272 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29275 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29276 msgstr ""
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29279 msgid " (not available)"
29280 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29283 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29284 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29288 msgid "Class Default"
29289 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29292 msgid "Layouts|#o#O"
29293 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29296 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29297 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29301 msgid "Local layout file"
29302 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29305 msgid ""
29306 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29307 "file, not one in the system or user directory.\n"
29308 "Your document will not work with this layout if you\n"
29309 "move the layout file to a different directory."
29310 msgstr ""
29311 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29312 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29313 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29314 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29317 msgid "&Set Layout"
29318 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29321 msgid "Unable to read local layout file."
29322 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29325 msgid "This is a local layout file."
29326 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29329 msgid "Select master document"
29330 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29333 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29334 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29339 msgid "Unapplied changes"
29340 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29345 msgid ""
29346 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29347 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29348 msgstr ""
29349 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29350 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29355 msgid "&Dismiss"
29356 msgstr "Α&πόρριψη"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29360 msgid "Unable to set document class."
29361 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29364 msgid "Basic numerical"
29365 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29368 msgid "Author-year"
29369 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29372 msgid "Author-number"
29373 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29376 #, c-format
29377 msgid "%1$s and %2$s"
29378 msgstr "%1$s και %2$s"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29381 #, c-format
29382 msgid "%1$s, %2$s"
29383 msgstr ""
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29386 #, c-format
29387 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29388 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29391 #, c-format
29392 msgid "%1$s (unavailable)"
29393 msgstr ""
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29396 msgid "Module provided by document class."
29397 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29400 #, c-format
29401 msgid "Category: %1$s."
29402 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29405 #, c-format
29406 msgid "Package(s) required: %1$s."
29407 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29410 msgid "or"
29411 msgstr "ή"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29414 #, c-format
29415 msgid "Modules required: %1$s."
29416 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29419 #, c-format
29420 msgid "Modules excluded: %1$s."
29421 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29424 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29425 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29428 msgid "per part"
29429 msgstr "ανά μέρος"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29432 msgid "per chapter"
29433 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29436 msgid "per section"
29437 msgstr "ανά ενότητα"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29440 msgid "per subsection"
29441 msgstr "ανά υποτμήμα"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29444 msgid "per child document"
29445 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29448 msgid "[No options predefined]"
29449 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29452 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29453 msgstr ""
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29456 msgid "&Use Hyperref Support"
29457 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29460 msgid "Can't set layout!"
29461 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29464 #, c-format
29465 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29466 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29469 msgid "Not Found"
29470 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29473 msgid "Assigned master does not include this file"
29474 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
29477 #, c-format
29478 msgid ""
29479 "You must include this file in the document\n"
29480 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29481 "feature."
29482 msgstr ""
29483 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29484 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29485 "εγγράφου."
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29488 msgid "Could not load master"
29489 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "The master document '%1$s'\n"
29495 "could not be loaded."
29496 msgstr ""
29497 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29498 ".δεν ήταν δυνατή."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
29501 msgid "(Module name: %1)"
29502 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29505 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29506 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29509 msgid "Literate"
29510 msgstr ""
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29513 msgid "Error List"
29514 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29517 #, c-format
29518 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29519 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29522 msgid "Top left"
29523 msgstr "Πάνω αριστερά"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29526 msgid "Bottom left"
29527 msgstr "Κάτω αριστερά"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29530 msgid "Baseline left"
29531 msgstr "Βάση αριστερά"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29534 msgid "Top center"
29535 msgstr "Πάνω κέντρο"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29538 msgid "Bottom center"
29539 msgstr "Κάτω κέντρο"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29542 msgid "Baseline center"
29543 msgstr "Βάση κέντρο"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29546 msgid "Top right"
29547 msgstr "Πάνω δεξιά"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29550 msgid "Bottom right"
29551 msgstr "Κάτω δεξιά"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29554 msgid "Baseline right"
29555 msgstr "Βάση δεξιά"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29558 msgid "Scale%"
29559 msgstr "Κλίμακα%"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29562 msgid "Select external file"
29563 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29566 msgid "automatically"
29567 msgstr "αυτόματα"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29570 msgid "Dissolve previous group?"
29571 msgstr ""
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29574 #, c-format
29575 msgid ""
29576 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29577 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29578 "because this graphic was its only member.\n"
29579 "How do you want to proceed?"
29580 msgstr ""
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29583 #, c-format
29584 msgid "Stick with group '%1$s'"
29585 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29588 #, c-format
29589 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29590 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29593 #, c-format
29594 msgid ""
29595 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29596 "the group will be dissolved,\n"
29597 "because this graphic was its only member.\n"
29598 "How do you want to proceed?"
29599 msgstr ""
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29602 #, c-format
29603 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29604 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29607 msgid "Enter unique group name:"
29608 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29611 msgid "Group already defined!"
29612 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29615 #, c-format
29616 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29617 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29620 msgid "Set max. &width:"
29621 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29624 msgid "Set max. &height:"
29625 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29628 msgid "Maximal width of image in output"
29629 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29632 msgid "Maximal height of image in output"
29633 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29636 msgid "bp"
29637 msgstr ""
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29640 msgid "cm"
29641 msgstr ""
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29644 msgid "mm"
29645 msgstr ""
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29648 msgid "in[[unit of measure]]"
29649 msgstr ""
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29652 msgid "Select graphics file"
29653 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29656 msgid "Clipart|#C#c"
29657 msgstr ""
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29661 msgid "Interword Space"
29662 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29666 msgid "Thin Space"
29667 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29670 msgid "Medium Space"
29671 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29674 msgid "Thick Space"
29675 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29679 msgid "Negative Thin Space"
29680 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29684 msgid "Negative Medium Space"
29685 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29689 msgid "Negative Thick Space"
29690 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29693 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29694 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29697 msgid "Quad (1 em)"
29698 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29701 msgid "Double Quad (2 em)"
29702 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29706 msgid "Horizontal Fill"
29707 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29710 msgid "Visible Space"
29711 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29714 msgid ""
29715 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29716 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29717 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29718 msgstr ""
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29721 msgid "Horizontal Space Settings"
29722 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29725 msgid "Hyperlink Settings"
29726 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29731 msgid ""
29732 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29733 msgstr ""
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29736 msgid "Select document to include"
29737 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29740 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29741 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29744 msgid "Index Entry Settings"
29745 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29748 msgid "Label Color"
29749 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29752 msgid "Cannot remove standard index"
29753 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29756 msgid "The default index cannot be removed."
29757 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29760 msgid "Enter new index name"
29761 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29764 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29765 msgstr ""
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29768 msgid "unknown"
29769 msgstr "άγνωστο"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29772 msgid "shortcut"
29773 msgstr "συντόμευση"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29776 msgid "shortcuts"
29777 msgstr "συντομεύσεις"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29780 msgid "lyxrc"
29781 msgstr ""
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29784 msgid "package"
29785 msgstr "πακέτο"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29788 msgid "textclass"
29789 msgstr ""
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29792 msgid "menu"
29793 msgstr "μενού"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29796 msgid "icon"
29797 msgstr "εικονίδιο"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29800 msgid "buffer"
29801 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29804 msgid "lyxinfo"
29805 msgstr ""
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29808 msgid "Info Inset Settings"
29809 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29812 msgid "Shift-"
29813 msgstr ""
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29816 msgid "Control-"
29817 msgstr ""
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29820 msgid "Option-"
29821 msgstr "Επιλογή-"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29824 msgid "Command-"
29825 msgstr "Εντολή-"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29828 msgid "Label Settings"
29829 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29832 msgid "Line Settings"
29833 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29836 msgid "No language"
29837 msgstr "Καμία γλώσσα"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29840 msgid "Program Listing Settings"
29841 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29844 msgid "No dialect"
29845 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29848 msgid "LaTeX Log"
29849 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29852 msgid "Biber"
29853 msgstr ""
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29856 msgid "LyX2LyX"
29857 msgstr ""
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29860 msgid "Literate Programming Build Log"
29861 msgstr ""
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29864 msgid "lyx2lyx Error Log"
29865 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29868 msgid "Version Control Log"
29869 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29872 msgid "Log file not found."
29873 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29876 msgid "No literate programming build log file found."
29877 msgstr ""
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29880 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29881 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29884 msgid "No version control log file found."
29885 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29888 msgid "[x]"
29889 msgstr "[x]"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29892 msgid "(x)"
29893 msgstr "(x)"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29896 msgid "{x}"
29897 msgstr "{x}"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29900 msgid "|x|"
29901 msgstr "|x|"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29904 msgid "||x||"
29905 msgstr "||x||"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29908 msgid "bmatrix"
29909 msgstr ""
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29912 msgid "pmatrix"
29913 msgstr ""
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29916 msgid "Bmatrix"
29917 msgstr ""
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29920 msgid "vmatrix"
29921 msgstr ""
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29924 msgid "Vmatrix"
29925 msgstr ""
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29928 msgid "Math Matrix"
29929 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29932 msgid "Nomenclature Settings"
29933 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29936 msgid "Note Settings"
29937 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29940 msgid "Paragraph Settings"
29941 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29944 msgid ""
29945 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29946 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29947 "\n"
29948 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29949 "the items is used."
29950 msgstr ""
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29953 msgid "Phantom Settings"
29954 msgstr ""
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29957 msgid "System files|#S#s"
29958 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29961 msgid "User files|#U#u"
29962 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29965 msgid "Look & Feel"
29966 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29969 msgid "Language Settings"
29970 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29973 msgid "File Handling"
29974 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29977 msgid "Keyboard/Mouse"
29978 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29981 msgid "Input Completion"
29982 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29985 msgid "C&ommand:"
29986 msgstr "Εντο&λή:"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29990 msgid "Co&mmand:"
29991 msgstr "Εντο&λή:"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29994 msgid "Screen Fonts"
29995 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29998 msgid "Paths"
29999 msgstr "Μονοπάτια"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30002 msgid "Select directory for example files"
30003 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30006 msgid "Select a document templates directory"
30007 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30010 msgid "Select a temporary directory"
30011 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30014 msgid "Select a backups directory"
30015 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30018 msgid "Select a document directory"
30019 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30022 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30023 msgstr ""
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30026 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30027 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30030 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30031 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30035 msgid "Spellchecker"
30036 msgstr "Ορθογράφος"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30039 msgid "Native"
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30043 msgid "Aspell"
30044 msgstr ""
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30047 msgid "Enchant"
30048 msgstr ""
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30051 msgid "Hunspell"
30052 msgstr ""
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30055 msgid "Converters"
30056 msgstr "Μετατροπείς"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30059 msgid "SECURITY WARNING!"
30060 msgstr ""
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30063 msgid ""
30064 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30065 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30066 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30067 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30068 msgstr ""
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30071 msgid "File Formats"
30072 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30075 msgid "Format in use"
30076 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30079 msgid ""
30080 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30081 "converter. Please remove the converter first."
30082 msgstr ""
30083 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30084 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30087 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30088 msgstr ""
30089 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30090 "πρώτα τον μετατροπέα."
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30093 msgid "LyX needs to be restarted!"
30094 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30097 msgid ""
30098 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30099 "restart."
30100 msgstr ""
30101 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30102 "επανεκκίνηση."
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30105 msgid "User Interface"
30106 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30109 msgid "Classic"
30110 msgstr "Κλασική"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30113 msgid "Oxygen"
30114 msgstr ""
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30117 msgid "Document Handling"
30118 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30121 msgid "Control"
30122 msgstr "Έλεγχος"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30125 msgid "Shortcuts"
30126 msgstr "Συντομεύσεις"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30129 msgid "Function"
30130 msgstr "Λειτουργία"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30133 msgid "Shortcut"
30134 msgstr "Συντόμευση"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30137 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30138 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30141 msgid "Mathematical Symbols"
30142 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30145 msgid "Document and Window"
30146 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30149 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30150 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30153 msgid "System and Miscellaneous"
30154 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30157 msgid "Res&tore"
30158 msgstr "Επανα&φορά"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30162 msgid "Failed to create shortcut"
30163 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30166 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30167 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30170 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30171 msgstr ""
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30174 msgid "Invalid or empty key sequence"
30175 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30178 #, c-format
30179 msgid ""
30180 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30181 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30182 msgstr ""
30183 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30184 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30187 msgid "Redefine shortcut?"
30188 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30191 msgid "&Redefine"
30192 msgstr "&Νέος ορισμός"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30195 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30196 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30199 msgid "Identity"
30200 msgstr "Ταυτότητα"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30203 msgid "Choose bind file"
30204 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30207 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30208 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30211 msgid "Choose UI file"
30212 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30215 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30216 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30219 msgid "Choose keyboard map"
30220 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30223 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30224 msgstr ""
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30227 msgid "Longest label width"
30228 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30231 #, fuzzy
30232 msgid "Nomenclature List Settings"
30233 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30236 msgid "Index Settings"
30237 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30240 msgid "<All indexes>"
30241 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30244 msgid "Progress/Debug Messages"
30245 msgstr ""
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30248 msgid "Debug Level"
30249 msgstr ""
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30252 msgid "Set"
30253 msgstr "Ορισμός"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30256 msgid "Cross-reference"
30257 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30260 msgid "All available labels"
30261 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30264 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30265 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30268 msgid "By Occurrence"
30269 msgstr ""
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30272 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30273 msgstr ""
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30276 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30280 msgid "&Go Back"
30281 msgstr "Επιστ&ροφή"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30284 msgid "Jump back to the original cursor location"
30285 msgstr ""
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30288 msgid "<No prefix>"
30289 msgstr ""
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30292 msgid "Find and Replace"
30293 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30296 msgid "Export or Send Document"
30297 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30300 msgid "Show File"
30301 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30304 msgid "Error -> Cannot load file!"
30305 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30308 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30309 msgstr ""
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30312 msgid ""
30313 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30314 "beginning?"
30315 msgstr ""
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30318 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30319 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30322 msgid "Basic Latin"
30323 msgstr ""
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30326 msgid "Latin-1 Supplement"
30327 msgstr ""
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30330 msgid "Latin Extended-A"
30331 msgstr ""
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30334 msgid "Latin Extended-B"
30335 msgstr ""
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30338 msgid "IPA Extensions"
30339 msgstr ""
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30342 msgid "Spacing Modifier Letters"
30343 msgstr ""
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30346 msgid "Combining Diacritical Marks"
30347 msgstr ""
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30350 msgid "Cyrillic"
30351 msgstr ""
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30354 msgid "Arabic"
30355 msgstr ""
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30358 msgid "Devanagari"
30359 msgstr ""
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30362 msgid "Bengali"
30363 msgstr ""
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30366 msgid "Gurmukhi"
30367 msgstr ""
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30370 msgid "Gujarati"
30371 msgstr ""
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30374 msgid "Oriya"
30375 msgstr ""
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30378 msgid "Malayalam"
30379 msgstr ""
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30382 msgid "Hangul Jamo"
30383 msgstr ""
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30386 msgid "Phonetic Extensions"
30387 msgstr ""
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30390 msgid "Latin Extended Additional"
30391 msgstr ""
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30394 msgid "Greek Extended"
30395 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30398 msgid "General Punctuation"
30399 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30402 msgid "Superscripts and Subscripts"
30403 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30406 msgid "Currency Symbols"
30407 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30410 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30411 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30414 msgid "Letterlike Symbols"
30415 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30418 msgid "Number Forms"
30419 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30422 msgid "Mathematical Operators"
30423 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30426 msgid "Miscellaneous Technical"
30427 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30430 msgid "Control Pictures"
30431 msgstr ""
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30434 msgid "Optical Character Recognition"
30435 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30438 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30439 msgstr ""
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30442 msgid "Box Drawing"
30443 msgstr ""
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30446 msgid "Block Elements"
30447 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30450 msgid "Geometric Shapes"
30451 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30454 msgid "Miscellaneous Symbols"
30455 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30458 msgid "Dingbats"
30459 msgstr ""
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30462 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30463 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30466 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30467 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30470 msgid "Hiragana"
30471 msgstr ""
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30474 msgid "Katakana"
30475 msgstr ""
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30478 msgid "Bopomofo"
30479 msgstr ""
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30482 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30483 msgstr ""
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30486 msgid "Kanbun"
30487 msgstr ""
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30490 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30491 msgstr ""
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30494 msgid "CJK Compatibility"
30495 msgstr ""
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30498 msgid "CJK Unified Ideographs"
30499 msgstr ""
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30502 msgid "Hangul Syllables"
30503 msgstr ""
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30506 msgid "High Surrogates"
30507 msgstr ""
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30510 msgid "Private Use High Surrogates"
30511 msgstr ""
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30514 msgid "Low Surrogates"
30515 msgstr ""
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30518 msgid "Private Use Area"
30519 msgstr ""
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30522 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30523 msgstr ""
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30526 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30527 msgstr ""
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30530 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30531 msgstr ""
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30534 msgid "Combining Half Marks"
30535 msgstr ""
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30538 msgid "CJK Compatibility Forms"
30539 msgstr ""
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30542 msgid "Small Form Variants"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30546 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30547 msgstr ""
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30550 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30551 msgstr ""
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30554 msgid "Linear B Syllabary"
30555 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30558 msgid "Linear B Ideograms"
30559 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30562 msgid "Aegean Numbers"
30563 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30566 msgid "Ancient Greek Numbers"
30567 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30570 msgid "Old Italic"
30571 msgstr ""
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30574 msgid "Gothic"
30575 msgstr ""
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30578 msgid "Ugaritic"
30579 msgstr ""
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30582 msgid "Old Persian"
30583 msgstr ""
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30586 msgid "Deseret"
30587 msgstr ""
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30590 msgid "Shavian"
30591 msgstr ""
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30594 msgid "Osmanya"
30595 msgstr ""
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30598 msgid "Cypriot Syllabary"
30599 msgstr ""
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30602 msgid "Kharoshthi"
30603 msgstr ""
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30606 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30607 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30610 msgid "Musical Symbols"
30611 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30614 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30615 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30618 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30619 msgstr ""
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30622 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30623 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30626 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30627 msgstr ""
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30630 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30631 msgstr ""
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30634 msgid "Tags"
30635 msgstr "Ετικέτες"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30638 msgid "Variation Selectors Supplement"
30639 msgstr ""
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30642 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30643 msgstr ""
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30646 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30647 msgstr ""
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30650 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30651 msgstr ""
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30654 msgid "Symbols"
30655 msgstr "Σύμβολα"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30658 msgid "Tabular Settings"
30659 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30662 msgid "Insert Table"
30663 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30666 msgid "TeX Information"
30667 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30670 msgid "No thesaurus available for this language!"
30671 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30674 msgid "Outline"
30675 msgstr "Περίγραμμα"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30678 msgid "auto"
30679 msgstr "αυτόματο"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30683 msgid "off"
30684 msgstr ""
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30687 #, c-format
30688 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30689 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30692 #, fuzzy
30693 msgid "movable"
30694 msgstr "Πίνακας"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30697 msgid "immovable"
30698 msgstr ""
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30701 msgid "Vertical Space Settings"
30702 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30705 msgid "version "
30706 msgstr "έκδοση "
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30709 msgid "unknown version"
30710 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30713 msgid ""
30714 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30715 "Right click to change."
30716 msgstr ""
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30719 #, c-format
30720 msgid "Successful export to format: %1$s"
30721 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30724 #, c-format
30725 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30726 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
30729 #, c-format
30730 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30731 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
30734 #, c-format
30735 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30736 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
30739 msgid "Exit LyX"
30740 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
30743 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30744 msgstr ""
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
30747 #, c-format
30748 msgid "%1$s (modified externally)"
30749 msgstr ""
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
30752 msgid "Welcome to LyX!"
30753 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
30756 msgid "Automatic save done."
30757 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
30760 msgid "Automatic save failed!"
30761 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
30764 msgid "Command not allowed without any document open"
30765 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
30768 #, c-format
30769 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30770 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
30773 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30774 msgstr ""
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
30777 msgid "Select template file"
30778 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
30781 msgid "Templates|#T#t"
30782 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
30785 msgid "Document not loaded."
30786 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
30789 msgid "Select document to open"
30790 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30794 msgid "Examples|#E#e"
30795 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30798 #, c-format
30799 msgid ""
30800 "The directory in the given path\n"
30801 "%1$s\n"
30802 "does not exist."
30803 msgstr ""
30804 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30805 "%1$s\n"
30806 "δεν υπάρχει."
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30809 #, c-format
30810 msgid "Opening document %1$s..."
30811 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30814 #, c-format
30815 msgid "Document %1$s opened."
30816 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30819 msgid "Version control detected."
30820 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
30823 #, c-format
30824 msgid "Could not open document %1$s"
30825 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30828 msgid "Couldn't import file"
30829 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
30832 #, c-format
30833 msgid "No information for importing the format %1$s."
30834 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
30837 #, c-format
30838 msgid "Select %1$s file to import"
30839 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
30842 #, c-format
30843 msgid ""
30844 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30845 "Aborting import."
30846 msgstr ""
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30850 #, c-format
30851 msgid ""
30852 "The document %1$s already exists.\n"
30853 "\n"
30854 "Do you want to overwrite that document?"
30855 msgstr ""
30856 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30857 "\n"
30858 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
30862 msgid "Overwrite document?"
30863 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30866 #, c-format
30867 msgid "Importing %1$s..."
30868 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30871 msgid "imported."
30872 msgstr "εισήχθη."
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30875 msgid "file not imported!"
30876 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30879 msgid "newfile"
30880 msgstr ""
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30883 msgid "Select LyX document to insert"
30884 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
30887 msgid "Choose a filename to save document as"
30888 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
30891 #, c-format
30892 msgid ""
30893 "The file\n"
30894 "%1$s\n"
30895 "is already open in your current session.\n"
30896 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30897 "Do you want to choose a new filename?"
30898 msgstr ""
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
30901 msgid "Chosen File Already Open"
30902 msgstr ""
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30907 msgid "&Rename"
30908 msgstr "&Μετονομασία"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30911 #, c-format
30912 msgid ""
30913 "The document %1$s is already registered.\n"
30914 "\n"
30915 "Do you want to choose a new name?"
30916 msgstr ""
30917 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
30918 "\n"
30919 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30922 msgid "Rename document?"
30923 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30926 msgid "Copy document?"
30927 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30930 msgid "&Copy"
30931 msgstr "Αντι&γραφή"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
30934 msgid "Choose a filename to export the document as"
30935 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
30938 msgid "Guess from extension (*.*)"
30939 msgstr ""
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30942 #, c-format
30943 msgid ""
30944 "The document %1$s could not be saved.\n"
30945 "\n"
30946 "Do you want to rename the document and try again?"
30947 msgstr ""
30948 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30949 "\n"
30950 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
30953 msgid "Rename and save?"
30954 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30957 msgid "&Retry"
30958 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
30961 #, c-format
30962 msgid ""
30963 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30964 "Would you like to close or hide the document?\n"
30965 "\n"
30966 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30967 "the menu: View->Hidden->...\n"
30968 "\n"
30969 "To remove this question, set your preference in:\n"
30970 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30971 msgstr ""
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
30974 msgid "Close or hide document?"
30975 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
30978 msgid "&Hide"
30979 msgstr "Απόκρυ&ψη"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
30982 msgid "Close document"
30983 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
30986 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30987 msgstr ""
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30990 #, c-format
30991 msgid ""
30992 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30993 "\n"
30994 "Do you want to save the document?"
30995 msgstr ""
30996 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30997 "\n"
30998 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31001 msgid "Save new document?"
31002 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31005 #, c-format
31006 msgid ""
31007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31008 "\n"
31009 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31010 msgstr ""
31011 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31012 "\n"
31013 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31016 #, fuzzy, c-format
31017 msgid ""
31018 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31019 "\n"
31020 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31021 msgstr ""
31022 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31023 "\n"
31024 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31027 msgid "Save changed document?"
31028 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31031 #, fuzzy
31032 msgid "Save document?"
31033 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31036 msgid "&Discard"
31037 msgstr "&Απόρριψη"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31040 #, c-format
31041 msgid ""
31042 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31043 "\n"
31044 "Do you want to save the document?"
31045 msgstr ""
31046 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31047 "\n"
31048 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31051 #, c-format
31052 msgid ""
31053 "Document \n"
31054 "%1$s\n"
31055 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31056 msgstr ""
31057 "Το έγγραφο \n"
31058 "%1$s\n"
31059 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31062 msgid "Reload externally changed document?"
31063 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31066 msgid "Document could not be checked in."
31067 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31070 msgid "Error when setting the locking property."
31071 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31074 msgid "Directory is not accessible."
31075 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31078 #, c-format
31079 msgid "Opening child document %1$s..."
31080 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31083 #, c-format
31084 msgid "No buffer for file: %1$s."
31085 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31088 msgid "Inverse Search Failed"
31089 msgstr ""
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31092 msgid ""
31093 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31094 "You may need to update the viewed document."
31095 msgstr ""
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31098 msgid "Export Error"
31099 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31102 msgid "Error cloning the Buffer."
31103 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31106 msgid "Exporting ..."
31107 msgstr "Εξαγωγή..."
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31110 msgid "Previewing ..."
31111 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31114 msgid "Document not loaded"
31115 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31118 msgid "Select file to insert"
31119 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31122 msgid "All Files (*)"
31123 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31126 #, fuzzy, c-format
31127 msgid ""
31128 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31129 "on disk of the document %1$s?"
31130 msgstr ""
31131 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31132 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31135 #, c-format
31136 msgid ""
31137 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31138 "version of the document %1$s?"
31139 msgstr ""
31140 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31141 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31144 #, fuzzy
31145 msgid "Revert to saved document?"
31146 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31149 msgid "Saving all documents..."
31150 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31153 msgid "All documents saved."
31154 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31157 msgid "Developer mode is now enabled."
31158 msgstr ""
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31161 msgid "Developer mode is now disabled."
31162 msgstr ""
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31165 msgid "Toolbars unlocked."
31166 msgstr ""
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31169 #, fuzzy
31170 msgid "Toolbars locked."
31171 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31174 #, c-format
31175 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31176 msgstr ""
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31179 #, c-format
31180 msgid "%1$s unknown command!"
31181 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31184 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31185 msgstr ""
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31188 msgid "Please, preview the document first."
31189 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31192 msgid "Couldn't proceed."
31193 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31196 msgid "Disable Shell Escape"
31197 msgstr ""
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31201 msgid "Code Preview"
31202 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31205 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31206 msgstr ""
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31209 msgid "Close File"
31210 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31213 msgid "%1 (read only)"
31214 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31217 msgid "%1 (modified externally)"
31218 msgstr ""
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31221 msgid "Hide tab"
31222 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31225 msgid "Close tab"
31226 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31229 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31230 msgstr ""
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31233 msgid "Wrap Float Settings"
31234 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31237 msgid "Click to detach"
31238 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31241 #, c-format
31242 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31243 msgstr ""
31244 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31245
31246 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31247 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31248 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31249
31250 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31251 #, c-format
31252 msgid "%1$s (unknown)"
31253 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31256 msgid "More...|M"
31257 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31260 msgid "No Group"
31261 msgstr "Καμία Ομάδα"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31264 msgid "More Spelling Suggestions"
31265 msgstr ""
31266
31267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31268 msgid "Add to personal dictionary|n"
31269 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31272 msgid "Ignore all|I"
31273 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31276 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31277 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31280 msgid "Language|L"
31281 msgstr "Γλώσσα|Γ"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31284 msgid "More Languages ...|M"
31285 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31288 msgid "Hidden|H"
31289 msgstr ""
31290
31291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31292 msgid "<No Documents Open>"
31293 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31296 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31297 msgstr ""
31298
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31300 msgid "View (Other Formats)|F"
31301 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31304 msgid "Update (Other Formats)|p"
31305 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31308 #, c-format
31309 msgid "View [%1$s]|V"
31310 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31313 #, c-format
31314 msgid "Update [%1$s]|U"
31315 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31318 msgid "No Custom Insets Defined!"
31319 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31322 msgid "(No Document Open)"
31323 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31326 msgid "Master Document"
31327 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31330 msgid "Other Lists"
31331 msgstr "Άλλες Λίστες"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31334 msgid "(Empty Table of Contents)"
31335 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31338 msgid "Open Outliner..."
31339 msgstr ""
31340
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31342 msgid "Other Toolbars"
31343 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31346 msgid "No Branches Set for Document!"
31347 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31350 msgid "Index List|I"
31351 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31354 msgid "Index Entry|d"
31355 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31358 #, c-format
31359 msgid "Index: %1$s"
31360 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31363 #, c-format
31364 msgid "Index Entry (%1$s)"
31365 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31368 msgid "No Citation in Scope!"
31369 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31373 msgid "No citations selected!"
31374 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31377 msgid "All authors|h"
31378 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31381 msgid "Force upper case|u"
31382 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31385 #, c-format
31386 msgid "Caption (%1$s)"
31387 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31390 msgid "No Quote in Scope!"
31391 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31395 #, c-format
31396 msgid "%1$s (dynamic)"
31397 msgstr ""
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31400 #, c-format
31401 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31402 msgstr ""
31403
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31405 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31406 msgstr ""
31407
31408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31409 msgid "static[[Quotes]]"
31410 msgstr ""
31411
31412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31413 #, c-format
31414 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31415 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31418 #, c-format
31419 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31420 msgstr ""
31421
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31423 #, c-format
31424 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31425 msgstr ""
31426
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31428 msgid "Change Style|y"
31429 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31432 #, c-format
31433 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31434 msgstr ""
31435
31436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31437 #, fuzzy, c-format
31438 msgid "Separated %1$s Above"
31439 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31440
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31443 #, c-format
31444 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31445 msgstr ""
31446
31447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31449 #, fuzzy, c-format
31450 msgid "Separated %1$s Below"
31451 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31452
31453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31454 #, c-format
31455 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31456 msgstr ""
31457
31458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31459 #, fuzzy, c-format
31460 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31461 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31462
31463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31464 #, c-format
31465 msgid "Export [%1$s]|E"
31466 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31469 msgid "No Action Defined!"
31470 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31473 msgid "Search"
31474 msgstr "Αναζήτηση"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31477 #, c-format
31478 msgid "Export %1$s"
31479 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31482 #, c-format
31483 msgid "Import %1$s"
31484 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31487 #, c-format
31488 msgid "Update %1$s"
31489 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31492 #, c-format
31493 msgid "View %1$s"
31494 msgstr "Προβολή %1$s"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31497 msgid "space"
31498 msgstr "διάστημα"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31501 msgid ""
31502 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31503 "characters:\n"
31504 msgstr ""
31505 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31506 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31509 msgid "Could not update TeX information"
31510 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31513 #, c-format
31514 msgid "The script `%1$s' failed."
31515 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31516
31517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31518 msgid "All Files "
31519 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31520
31521 #: src/insets/Inset.cpp:89
31522 msgid "Bibliography Entry"
31523 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31524
31525 #: src/insets/Inset.cpp:95
31526 msgid "Float"
31527 msgstr "Αιωρούμενο"
31528
31529 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31530 msgid "Box"
31531 msgstr ""
31532
31533 #: src/insets/Inset.cpp:115
31534 msgid "Horizontal Space"
31535 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31536
31537 #: src/insets/Inset.cpp:164
31538 msgid "Horizontal Math Space"
31539 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31540
31541 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31542 msgid "Unknown Argument"
31543 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31544
31545 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31546 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31547 msgstr ""
31548
31549 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31550 msgid "Keys must be unique!"
31551 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31552
31553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31554 #, c-format
31555 msgid ""
31556 "The key %1$s already exists,\n"
31557 "it will be changed to %2$s."
31558 msgstr ""
31559 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31560 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31561
31562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31563 #, c-format
31564 msgid ""
31565 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31566 "If you proceed, all of them will be opened."
31567 msgstr ""
31568 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31569 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31570
31571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31572 msgid "Open Databases?"
31573 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31574
31575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31576 msgid "&Proceed"
31577 msgstr "&Συνέχεια"
31578
31579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31580 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31581 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31582
31583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31584 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31585 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31586
31587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31588 msgid "Databases:"
31589 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31590
31591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31592 msgid "Style File:"
31593 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31594
31595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31596 msgid "Lists:"
31597 msgstr "Λίστες:"
31598
31599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31600 msgid "included in TOC"
31601 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31602
31603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31604 msgid ""
31605 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31606 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31607 "document'"
31608 msgstr ""
31609
31610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31611 msgid "Options: "
31612 msgstr "Επιλογές: "
31613
31614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31615 msgid ""
31616 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31617 "BibTeX will be unable to find it."
31618 msgstr ""
31619 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31620 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31621
31622 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31623 msgid "simple frame"
31624 msgstr "απλό πλαίσιο"
31625
31626 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31627 msgid "frameless"
31628 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31629
31630 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31631 msgid "simple frame, page breaks"
31632 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31633
31634 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31635 msgid "oval, thin"
31636 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31637
31638 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31639 msgid "oval, thick"
31640 msgstr "οβάλ, παχύ"
31641
31642 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31643 msgid "drop shadow"
31644 msgstr "με σκιά"
31645
31646 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31647 msgid "shaded background"
31648 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31649
31650 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31651 msgid "double frame"
31652 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31653
31654 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31655 #, c-format
31656 msgid "%1$s (%2$s)"
31657 msgstr ""
31658
31659 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31660 #, c-format
31661 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31662 msgstr ""
31663
31664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31665 msgid "active"
31666 msgstr "ενεργό"
31667
31668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31670 msgid "non-active"
31671 msgstr "μη-ενεργό"
31672
31673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31674 #, c-format
31675 msgid "master %1$s, child %2$s"
31676 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31677
31678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31679 #, c-format
31680 msgid ""
31681 "Branch Name: %1$s\n"
31682 "Branch Status: %2$s\n"
31683 "Inset Status: %3$s"
31684 msgstr ""
31685
31686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31687 msgid "Branch: "
31688 msgstr "Κλάδος: "
31689
31690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31691 msgid "Branch (child): "
31692 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31693
31694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31695 msgid "Branch (master): "
31696 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31697
31698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31699 msgid "Branch (undefined): "
31700 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31701
31702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31703 msgid "Branch state changes in master document"
31704 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31705
31706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31707 #, c-format
31708 msgid ""
31709 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31710 "sure to save the master."
31711 msgstr ""
31712
31713 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31714 #, c-format
31715 msgid "Sub-%1$s"
31716 msgstr ""
31717
31718 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
31719 msgid "No bibliography defined!"
31720 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31721
31722 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
31723 #, c-format
31724 msgid "+ %1$d more entries."
31725 msgstr ""
31726
31727 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31728 msgid "LaTeX Command: "
31729 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31730
31731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31732 msgid "InsetCommand Error: "
31733 msgstr ""
31734
31735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31736 msgid "Incompatible command name."
31737 msgstr ""
31738
31739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31740 msgid "InsetCommandParams Error: "
31741 msgstr ""
31742
31743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31744 msgid "InsetCommandParams: "
31745 msgstr ""
31746
31747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31748 msgid "Unknown parameter name: "
31749 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31750
31751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31752 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31753 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31754
31755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31756 msgid "Uncodable characters"
31757 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31758
31759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31760 #, c-format
31761 msgid ""
31762 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31763 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31764 "%2$s."
31765 msgstr ""
31766
31767 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31768 #, c-format
31769 msgid "External template %1$s is not installed"
31770 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31771
31772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31773 #, c-format
31774 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31775 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31776
31777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
31778 msgid "float"
31779 msgstr "αιωρούμενο"
31780
31781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31782 msgid "float: "
31783 msgstr "αιωρούμενο: "
31784
31785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
31786 msgid "subfloat: "
31787 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31788
31789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
31790 msgid " (sideways)"
31791 msgstr " (πλαγίως)"
31792
31793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31794 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31795 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31796
31797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31798 #, c-format
31799 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31800 msgstr ""
31801
31802 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
31803 msgid "footnote"
31804 msgstr "υποσημείωση"
31805
31806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
31807 #, c-format
31808 msgid ""
31809 "Could not copy the file\n"
31810 "%1$s\n"
31811 "into the temporary directory."
31812 msgstr ""
31813 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31814 "%1$s\n"
31815 "στον προσωρινό φάκελο."
31816
31817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31818 #, c-format
31819 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31820 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31821
31822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31823 #, c-format
31824 msgid "Graphics file: %1$s"
31825 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31826
31827 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31828 msgid "Hyperlink: "
31829 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31830
31831 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31832 msgid "www"
31833 msgstr ""
31834
31835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31836 msgid "email"
31837 msgstr ""
31838
31839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31840 msgid "file"
31841 msgstr "αρχείο"
31842
31843 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31844 #, c-format
31845 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31846 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31847
31848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
31849 msgid "Verbatim Input"
31850 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31851
31852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
31853 msgid "Verbatim Input*"
31854 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31855
31856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
31857 msgid "Include (excluded)"
31858 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31859
31860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
31861 msgid "Unknown"
31862 msgstr "Άγνωστο"
31863
31864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31866 msgid "Recursive input"
31867 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31868
31869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
31870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
31871 #, c-format
31872 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31873 msgstr ""
31874
31875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
31876 #, c-format
31877 msgid ""
31878 "Could not load included file\n"
31879 "`%1$s'\n"
31880 "Please, check whether it actually exists."
31881 msgstr ""
31882 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31883 "` %1$s'\n"
31884 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31885
31886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
31887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
31888 msgid "Error: "
31889 msgstr "Σφάλμα: "
31890
31891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31892 #, c-format
31893 msgid ""
31894 "Included file `%1$s'\n"
31895 "has textclass `%2$s'\n"
31896 "while parent file has textclass `%3$s'."
31897 msgstr ""
31898
31899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
31900 msgid "Different textclasses"
31901 msgstr ""
31902
31903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
31904 #, c-format
31905 msgid ""
31906 "Included file `%1$s'\n"
31907 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31908 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31909 msgstr ""
31910
31911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
31912 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31913 msgstr ""
31914
31915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
31916 #, c-format
31917 msgid ""
31918 "Included file `%1$s'\n"
31919 "uses module `%2$s'\n"
31920 "which is not used in parent file."
31921 msgstr ""
31922
31923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
31924 msgid "Module not found"
31925 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31926
31927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
31928 #, c-format
31929 msgid ""
31930 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31931 " LaTeX export is probably incomplete."
31932 msgstr ""
31933
31934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31935 msgid "Unsupported Inclusion"
31936 msgstr ""
31937
31938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
31939 #, c-format
31940 msgid ""
31941 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31942 "Offending file:\n"
31943 "%1$s"
31944 msgstr ""
31945
31946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31947 msgid "Index sorting failed"
31948 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31949
31950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31951 #, c-format
31952 msgid ""
31953 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31954 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31955 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31956 "explained in the User Guide."
31957 msgstr ""
31958 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31959 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31960 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31961 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31962
31963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31964 msgid "Index Entry"
31965 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31966
31967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31968 msgid "Unknown index type!"
31969 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31970
31971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31972 msgid "All indexes"
31973 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
31974
31975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31976 msgid "subindex"
31977 msgstr ""
31978
31979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31980 #, c-format
31981 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31982 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31983
31984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31985 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31986 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31987
31988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31990 msgid "undefined"
31991 msgstr "μη ορισμένο"
31992
31993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31994 msgid "yes"
31995 msgstr "ναι"
31996
31997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31998 msgid "no"
31999 msgstr "όχι"
32000
32001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32002 msgid "No version control"
32003 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32004
32005 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32006 msgid "Label names must be unique!"
32007 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32008
32009 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32010 #, c-format
32011 msgid ""
32012 "The label %1$s already exists,\n"
32013 "it will be changed to %2$s."
32014 msgstr ""
32015 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32016 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32017
32018 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32019 msgid "DUPLICATE: "
32020 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32021
32022 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32023 msgid "Horizontal line"
32024 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32025
32026 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32027 msgid "no more lstline delimiters available"
32028 msgstr ""
32029
32030 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32031 msgid "Running out of delimiters"
32032 msgstr ""
32033
32034 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32035 msgid ""
32036 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32037 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32038 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32039 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32040 "must investigate!"
32041 msgstr ""
32042
32043 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32044 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32045 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32046
32047 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32048 #, c-format
32049 msgid ""
32050 "The following characters in one of the program listings are\n"
32051 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32052 "%1$s.\n"
32053 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32054 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32055 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32056 "might help."
32057 msgstr ""
32058
32059 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32060 #, c-format
32061 msgid ""
32062 "The following characters in one of the program listings are\n"
32063 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32064 "%1$s."
32065 msgstr ""
32066
32067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32068 msgid "A value is expected."
32069 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32070
32071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32078 msgid "Unbalanced braces!"
32079 msgstr ""
32080
32081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32082 msgid "Please specify true or false."
32083 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32084
32085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32086 msgid "Only true or false is allowed."
32087 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32088
32089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32090 msgid "Please specify an integer value."
32091 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
32092
32093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32094 msgid "An integer is expected."
32095 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32096
32097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32098 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32099 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32100
32101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32102 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32103 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32104
32105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32106 #, c-format
32107 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32108 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32109
32110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32111 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32112 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32113
32114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32115 #, c-format
32116 msgid "Please specify one of %1$s."
32117 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32118
32119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32120 #, c-format
32121 msgid "Try one of %1$s."
32122 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32123
32124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32125 #, c-format
32126 msgid "I guess you mean %1$s."
32127 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32128
32129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32130 #, c-format
32131 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32132 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32133
32134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32135 #, c-format
32136 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32137 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32138
32139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32140 msgid ""
32141 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32142 msgstr ""
32143 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32144
32145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32146 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32147 msgstr ""
32148
32149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32150 msgid ""
32151 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32152 "trblTRBL"
32153 msgstr ""
32154
32155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32156 msgid ""
32157 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32158 "right, bottom left and top left corner."
32159 msgstr ""
32160 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32161 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32162
32163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32164 msgid "Previously defined color name as a string"
32165 msgstr ""
32166
32167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32168 msgid "Enter something like \\color{white}"
32169 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32170
32171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32172 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32173 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32174
32175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32177 msgid "auto, last or a number"
32178 msgstr ""
32179
32180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32182 msgid ""
32183 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32184 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32185 "defining a listing inset)"
32186 msgstr ""
32187
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32190 msgid ""
32191 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32192 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32193 "a listing inset)"
32194 msgstr ""
32195
32196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32197 msgid "default: _minted-<jobname>"
32198 msgstr ""
32199
32200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32201 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32202 msgstr ""
32203
32204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32205 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32206 msgstr ""
32207
32208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32209 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32210 msgstr ""
32211
32212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32213 msgid "A latex name such as \\small"
32214 msgstr ""
32215
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32217 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32218 msgstr ""
32219
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32221 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32222 msgstr ""
32223
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32225 msgid ""
32226 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32227 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32228 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32229 msgstr ""
32230
32231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32232 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32233 msgstr ""
32234
32235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32236 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32237 msgstr ""
32238
32239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32240 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32241 msgstr ""
32242
32243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32244 msgid "For PHP only"
32245 msgstr ""
32246
32247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32248 msgid "The style used by Pygments"
32249 msgstr ""
32250
32251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32252 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32253 msgstr ""
32254
32255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32257 msgid "Enables latex code in comments"
32258 msgstr ""
32259
32260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32261 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32262 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32263
32264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32265 #, c-format
32266 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32267 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32268
32269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32270 #, c-format
32271 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32272 msgstr ""
32273 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32274
32275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32276 #, c-format
32277 msgid "Parameter %1$s: "
32278 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32279
32280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32281 #, c-format
32282 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32283 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32284
32285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32286 #, c-format
32287 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32288 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32289
32290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32291 msgid "New Page"
32292 msgstr "Νέα Σελίδα"
32293
32294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32295 msgid "Page Break"
32296 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32297
32298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32299 msgid "Clear Page"
32300 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32301
32302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32303 msgid "Clear Double Page"
32304 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32305
32306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32307 msgid "Nom: "
32308 msgstr ""
32309
32310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32311 msgid "Nomenclature Symbol: "
32312 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32313
32314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32315 msgid "Description: "
32316 msgstr "Περιγραφή: "
32317
32318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32319 msgid "Sorting: "
32320 msgstr "Ταξινόμηση: "
32321
32322 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32323 msgid "note"
32324 msgstr "σημείωση"
32325
32326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32327 msgid "Phantom"
32328 msgstr ""
32329
32330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32331 msgid "HPhantom"
32332 msgstr ""
32333
32334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32335 msgid "VPhantom"
32336 msgstr ""
32337
32338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32339 msgid "phantom"
32340 msgstr ""
32341
32342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32343 msgid "hphantom"
32344 msgstr ""
32345
32346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32347 msgid "vphantom"
32348 msgstr ""
32349
32350 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32351 #, c-format
32352 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32353 msgstr ""
32354
32355 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32356 #, c-format
32357 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32358 msgstr ""
32359
32360 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32361 #, c-format
32362 msgid "%1$stext"
32363 msgstr "%1$sκείμενο"
32364
32365 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32366 #, c-format
32367 msgid "text%1$s"
32368 msgstr "κείμενο%1$s"
32369
32370 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32371 msgid "BROKEN: "
32372 msgstr ""
32373
32374 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32375 msgid "Ref: "
32376 msgstr ""
32377
32378 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32379 msgid "Equation"
32380 msgstr "Εξίσωση"
32381
32382 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32383 msgid "EqRef: "
32384 msgstr ""
32385
32386 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32387 msgid "Page Number"
32388 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32389
32390 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32391 msgid "Page: "
32392 msgstr "Σελίδα: "
32393
32394 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32395 msgid "Textual Page Number"
32396 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32397
32398 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32399 msgid "TextPage: "
32400 msgstr ""
32401
32402 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32403 msgid "Standard+Textual Page"
32404 msgstr ""
32405
32406 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32407 msgid "Ref+Text: "
32408 msgstr ""
32409
32410 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32411 msgid "Formatted"
32412 msgstr "Μορφοποίημένο"
32413
32414 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32415 msgid "Format: "
32416 msgstr "Μορφή: "
32417
32418 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32419 msgid "Reference to Name"
32420 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32421
32422 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32423 msgid "NameRef: "
32424 msgstr ""
32425
32426 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32427 msgid "Label Only"
32428 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32429
32430 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32431 msgid "Label: "
32432 msgstr "Ετικέτα: "
32433
32434 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32435 msgid "subscript"
32436 msgstr "δείκτης"
32437
32438 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32439 msgid "superscript"
32440 msgstr "εκθέτης"
32441
32442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32443 msgid "Protected Space"
32444 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32445
32446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32447 msgid "Quad Space"
32448 msgstr ""
32449
32450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32451 msgid "Double Quad Space"
32452 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32453
32454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32455 msgid "Enspace"
32456 msgstr ""
32457
32458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32459 msgid "Enskip"
32460 msgstr ""
32461
32462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32463 msgid "Protected Horizontal Fill"
32464 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32465
32466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32467 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32468 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32469
32470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32471 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32472 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32473
32474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32475 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32476 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32477
32478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32479 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32480 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32481
32482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32484 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32485
32486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32487 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32488 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32489
32490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32491 #, c-format
32492 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32493 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32494
32495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32496 #, c-format
32497 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32498 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32499
32500 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32501 msgid "Unknown TOC type"
32502 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32503
32504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
32505 msgid "Selections not supported."
32506 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32507
32508 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
32509 msgid "Multi-column in current or destination column."
32510 msgstr ""
32511
32512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
32513 msgid "Multi-row in current or destination row."
32514 msgstr ""
32515
32516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
32517 msgid "Selection size should match clipboard content."
32518 msgstr ""
32519 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32520
32521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32522 msgid "wrap: "
32523 msgstr "αναδίπλωση: "
32524
32525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32526 msgid "wrap"
32527 msgstr "αναδίπλωση"
32528
32529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32530 msgid "Not shown."
32531 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32532
32533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32534 msgid "Loading..."
32535 msgstr "Φόρτωση..."
32536
32537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32538 msgid "Converting to loadable format..."
32539 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32540
32541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32542 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32543 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32544
32545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32546 msgid "Scaling etc..."
32547 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32548
32549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32550 msgid "Ready to display"
32551 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32552
32553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32554 msgid "No file found!"
32555 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32556
32557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32558 msgid "Error converting to loadable format"
32559 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32560
32561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32562 msgid "Error loading file into memory"
32563 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32564
32565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32566 msgid "Error generating the pixmap"
32567 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32568
32569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32570 msgid "No image"
32571 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32572
32573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32574 msgid "Preview loading"
32575 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32576
32577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32578 msgid "Preview ready"
32579 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32580
32581 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32582 msgid "Preview failed"
32583 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32584
32585 #: src/lengthcommon.cpp:41
32586 msgid "cc[[unit of measure]]"
32587 msgstr ""
32588
32589 #: src/lengthcommon.cpp:41
32590 msgid "dd"
32591 msgstr ""
32592
32593 #: src/lengthcommon.cpp:41
32594 msgid "em"
32595 msgstr ""
32596
32597 #: src/lengthcommon.cpp:42
32598 msgid "ex"
32599 msgstr ""
32600
32601 #: src/lengthcommon.cpp:42
32602 msgid "mu[[unit of measure]]"
32603 msgstr ""
32604
32605 #: src/lengthcommon.cpp:42
32606 msgid "pc"
32607 msgstr ""
32608
32609 #: src/lengthcommon.cpp:43
32610 msgid "pt"
32611 msgstr ""
32612
32613 #: src/lengthcommon.cpp:43
32614 msgid "sp"
32615 msgstr ""
32616
32617 #: src/lengthcommon.cpp:43
32618 msgid "Text Width %"
32619 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32620
32621 #: src/lengthcommon.cpp:44
32622 msgid "Column Width %"
32623 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32624
32625 #: src/lengthcommon.cpp:44
32626 msgid "Page Width %"
32627 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32628
32629 #: src/lengthcommon.cpp:44
32630 msgid "Line Width %"
32631 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32632
32633 #: src/lengthcommon.cpp:45
32634 msgid "Text Height %"
32635 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32636
32637 #: src/lengthcommon.cpp:45
32638 msgid "Page Height %"
32639 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32640
32641 #: src/lengthcommon.cpp:45
32642 msgid "Line Distance %"
32643 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32644
32645 #: src/lyxfind.cpp:128
32646 msgid "Search error"
32647 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32648
32649 #: src/lyxfind.cpp:128
32650 msgid "Search string is empty"
32651 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32652
32653 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32654 msgid ""
32655 "End of file reached while searching forward.\n"
32656 "Continue searching from the beginning?"
32657 msgstr ""
32658
32659 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32660 msgid ""
32661 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32662 "Continue searching from the end?"
32663 msgstr ""
32664
32665 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32666 msgid "String not found."
32667 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32668
32669 #: src/lyxfind.cpp:400
32670 msgid "String found."
32671 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32672
32673 #: src/lyxfind.cpp:402
32674 msgid "String has been replaced."
32675 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32676
32677 #: src/lyxfind.cpp:405
32678 #, c-format
32679 msgid "%1$d strings have been replaced."
32680 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32681
32682 #: src/lyxfind.cpp:1535
32683 msgid "Invalid regular expression!"
32684 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32685
32686 #: src/lyxfind.cpp:1540
32687 msgid "Match not found!"
32688 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32689
32690 #: src/lyxfind.cpp:1544
32691 msgid "Match found!"
32692 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32693
32694 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32695 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32696 #, c-format
32697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32698 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32699
32700 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32701 #, c-format
32702 msgid "Box: %1$s"
32703 msgstr "Κουτί: %1$s"
32704
32705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32706 #, c-format
32707 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32708 msgstr ""
32709
32710 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32711 #, c-format
32712 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32713 msgstr ""
32714
32715 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32716 #, c-format
32717 msgid "Color: %1$s"
32718 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32719
32720 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32721 #, c-format
32722 msgid "Decoration: %1$s"
32723 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32724
32725 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32726 #, c-format
32727 msgid "Environment: %1$s"
32728 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32729
32730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
32731 msgid "Cursor not in table"
32732 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32733
32734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
32735 msgid "Only one row"
32736 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32737
32738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32739 msgid "Only one column"
32740 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32741
32742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
32743 msgid "No hline to delete"
32744 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32745
32746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
32747 msgid "No vline to delete"
32748 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32749
32750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
32751 #, c-format
32752 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32753 msgstr ""
32754
32755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
32756 #, c-format
32757 msgid "Type: %1$s"
32758 msgstr "Τύπος: %1$s"
32759
32760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
32761 msgid "Bad math environment"
32762 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32763
32764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
32765 msgid ""
32766 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32767 "Change the math formula type and try again."
32768 msgstr ""
32769
32770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
32771 msgid "No number"
32772 msgstr "Κανένας αριθμός"
32773
32774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
32775 #, c-format
32776 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32777 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32778
32779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
32780 #, c-format
32781 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32782 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32783
32784 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32785 #, c-format
32786 msgid "Macro: %1$s"
32787 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32788
32789 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32790 msgid "optional"
32791 msgstr "προαιρετικό"
32792
32793 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32794 msgid "math macro"
32795 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32796
32797 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
32798 #, c-format
32799 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32800 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32801
32802 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
32803 #, c-format
32804 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32805 msgstr ""
32806
32807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
32808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
32809 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32810 msgstr ""
32811
32812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
32813 msgid "create new math text environment ($...$)"
32814 msgstr ""
32815
32816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
32817 msgid "entered math text mode (textrm)"
32818 msgstr ""
32819
32820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
32821 msgid "Regular expression editor mode"
32822 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32823
32824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
32825 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32826 msgstr ""
32827
32828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32829 msgid "Standard[[mathref]]"
32830 msgstr ""
32831
32832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32833 msgid "PrettyRef"
32834 msgstr ""
32835
32836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32837 msgid "FormatRef: "
32838 msgstr ""
32839
32840 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32841 #, c-format
32842 msgid "Size: %1$s"
32843 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32844
32845 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32846 #, c-format
32847 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32848 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32849
32850 #: src/output.cpp:37
32851 #, c-format
32852 msgid ""
32853 "Could not open the specified document\n"
32854 "%1$s."
32855 msgstr ""
32856 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32857 "%1$s."
32858
32859 #: src/output_latex.cpp:1426
32860 msgid "Error in latexParagraphs"
32861 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32862
32863 #: src/output_latex.cpp:1427
32864 #, c-format
32865 msgid ""
32866 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32867 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32868 msgstr ""
32869
32870 #: src/output_plaintext.cpp:144
32871 msgid "Abstract: "
32872 msgstr "Περίληψη: "
32873
32874 #: src/output_plaintext.cpp:156
32875 msgid "References: "
32876 msgstr "Αναφορές: "
32877
32878 #: src/support/Package.cpp:169
32879 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32880 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32881
32882 #: src/support/Package.cpp:173
32883 msgid "Done!"
32884 msgstr "Έγινε!"
32885
32886 #: src/support/Package.cpp:528
32887 msgid "LyX binary not found"
32888 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32889
32890 #: src/support/Package.cpp:529
32891 #, c-format
32892 msgid ""
32893 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32894 msgstr ""
32895
32896 #: src/support/Package.cpp:648
32897 #, c-format
32898 msgid ""
32899 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32900 "\t%1$s\n"
32901 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32902 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32903 msgstr ""
32904
32905 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32906 msgid "File not found"
32907 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
32908
32909 #: src/support/Package.cpp:718
32910 #, c-format
32911 msgid ""
32912 "Invalid %1$s switch.\n"
32913 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32914 msgstr ""
32915
32916 #: src/support/Package.cpp:745
32917 #, c-format
32918 msgid ""
32919 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32920 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32921 msgstr ""
32922
32923 #: src/support/Package.cpp:769
32924 #, c-format
32925 msgid ""
32926 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32927 "%2$s is not a directory."
32928 msgstr ""
32929
32930 #: src/support/Package.cpp:771
32931 msgid "Directory not found"
32932 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
32933
32934 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32935 #, c-format
32936 msgid ""
32937 "The command\n"
32938 "%1$s\n"
32939 "has not yet completed.\n"
32940 "\n"
32941 "Do you want to stop it?"
32942 msgstr ""
32943 "Η εντολή\n"
32944 " %1$s \n"
32945 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
32946 "\n"
32947 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
32948
32949 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32950 msgid "Stop command?"
32951 msgstr "Διακοπή εντολής;"
32952
32953 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32954 msgid "&Stop it"
32955 msgstr "&Διακοπή"
32956
32957 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32958 msgid "Let it &run"
32959 msgstr ""
32960
32961 #: src/support/debug.cpp:41
32962 msgid "No debugging messages"
32963 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32964
32965 #: src/support/debug.cpp:42
32966 msgid "General information"
32967 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32968
32969 #: src/support/debug.cpp:43
32970 msgid "Program initialisation"
32971 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32972
32973 #: src/support/debug.cpp:44
32974 msgid "Keyboard events handling"
32975 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32976
32977 #: src/support/debug.cpp:45
32978 msgid "GUI handling"
32979 msgstr "Χειρισμός GUI"
32980
32981 #: src/support/debug.cpp:46
32982 msgid "Lyxlex grammar parser"
32983 msgstr ""
32984
32985 #: src/support/debug.cpp:47
32986 msgid "Configuration files reading"
32987 msgstr ""
32988
32989 #: src/support/debug.cpp:48
32990 msgid "Custom keyboard definition"
32991 msgstr ""
32992
32993 #: src/support/debug.cpp:49
32994 msgid "LaTeX generation/execution"
32995 msgstr ""
32996
32997 #: src/support/debug.cpp:50
32998 msgid "Math editor"
32999 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33000
33001 #: src/support/debug.cpp:51
33002 msgid "Font handling"
33003 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33004
33005 #: src/support/debug.cpp:52
33006 msgid "Textclass files reading"
33007 msgstr ""
33008
33009 #: src/support/debug.cpp:53
33010 msgid "Version control"
33011 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33012
33013 #: src/support/debug.cpp:54
33014 msgid "External control interface"
33015 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33016
33017 #: src/support/debug.cpp:55
33018 msgid "Undo/Redo mechanism"
33019 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33020
33021 #: src/support/debug.cpp:56
33022 msgid "User commands"
33023 msgstr "Εντολές χρήστη"
33024
33025 #: src/support/debug.cpp:57
33026 msgid "The LyX Lexer"
33027 msgstr ""
33028
33029 #: src/support/debug.cpp:58
33030 msgid "Dependency information"
33031 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33032
33033 #: src/support/debug.cpp:59
33034 msgid "LyX Insets"
33035 msgstr "Ενθέματα LyX"
33036
33037 #: src/support/debug.cpp:60
33038 msgid "Files used by LyX"
33039 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33040
33041 #: src/support/debug.cpp:61
33042 msgid "Workarea events"
33043 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33044
33045 #: src/support/debug.cpp:62
33046 msgid "Clipboard handling"
33047 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33048
33049 #: src/support/debug.cpp:63
33050 msgid "Graphics conversion and loading"
33051 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33052
33053 #: src/support/debug.cpp:64
33054 msgid "Change tracking"
33055 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33056
33057 #: src/support/debug.cpp:65
33058 msgid "External template/inset messages"
33059 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33060
33061 #: src/support/debug.cpp:66
33062 msgid "RowPainter profiling"
33063 msgstr ""
33064
33065 #: src/support/debug.cpp:67
33066 msgid "Scrolling debugging"
33067 msgstr ""
33068
33069 #: src/support/debug.cpp:68
33070 msgid "Math macros"
33071 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33072
33073 #: src/support/debug.cpp:69
33074 msgid "RTL/Bidi"
33075 msgstr ""
33076
33077 #: src/support/debug.cpp:70
33078 msgid "Locale/Internationalisation"
33079 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33080
33081 #: src/support/debug.cpp:71
33082 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33083 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33084
33085 #: src/support/debug.cpp:72
33086 msgid "Find and replace mechanism"
33087 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33088
33089 #: src/support/debug.cpp:73
33090 msgid "Developers' general debug messages"
33091 msgstr ""
33092
33093 #: src/support/debug.cpp:74
33094 msgid "All debugging messages"
33095 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33096
33097 #: src/support/debug.cpp:153
33098 #, c-format
33099 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33100 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33101
33102 #: src/support/lassert.cpp:60
33103 #, c-format
33104 msgid ""
33105 "Assertion %1$s violated in\n"
33106 "file: %2$s, line: %3$s"
33107 msgstr ""
33108
33109 #: src/support/lassert.cpp:70
33110 msgid ""
33111 "It should be safe to continue, but you\n"
33112 "may wish to save your work and restart LyX."
33113 msgstr ""
33114
33115 #: src/support/lassert.cpp:73
33116 msgid "Warning!"
33117 msgstr "Προειδοποίηση!"
33118
33119 #: src/support/lassert.cpp:80
33120 msgid ""
33121 "There has been an error with this document.\n"
33122 "LyX will attempt to close it safely."
33123 msgstr ""
33124
33125 #: src/support/lassert.cpp:83
33126 msgid "Buffer Error!"
33127 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33128
33129 #: src/support/lassert.cpp:90
33130 msgid ""
33131 "LyX has encountered an application error\n"
33132 "and will now shut down."
33133 msgstr ""
33134
33135 #: src/support/lassert.cpp:93
33136 msgid "Fatal Exception!"
33137 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33138
33139 #: src/support/os_win32.cpp:504
33140 msgid "System file not found"
33141 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33142
33143 #: src/support/os_win32.cpp:505
33144 msgid ""
33145 "Unable to load shfolder.dll\n"
33146 "Please install."
33147 msgstr ""
33148
33149 #: src/support/os_win32.cpp:510
33150 msgid "System function not found"
33151 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33152
33153 #: src/support/os_win32.cpp:511
33154 msgid ""
33155 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33156 "Don't know how to proceed. Sorry."
33157 msgstr ""
33158
33159 #: src/support/userinfo.cpp:45
33160 msgid "Unknown user"
33161 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33162
33163 #~ msgid "&Clipping"
33164 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33165
33166 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33167 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
33168
33169 #~ msgid " et al."
33170 #~ msgstr " κ.α."
33171
33172 #~ msgid "&Zoom %:"
33173 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33174
33175 #~ msgid "Caption: "
33176 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33177
33178 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33179 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33180
33181 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33182 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33183
33184 #~ msgid "    "
33185 #~ msgstr "    "
33186
33187 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33188 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33189
33190 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33191 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33192
33193 #~ msgid "&Key:"
33194 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33195
33196 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33197 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33198
33199 #~ msgid "&Default (numerical)"
33200 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33201
33202 #~ msgid ""
33203 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33204 #~ "parameters in document class options."
33205 #~ msgstr ""
33206 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33207 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33208
33209 #~ msgid "&Natbib"
33210 #~ msgstr "&Natbib"
33211
33212 #~ msgid "Natbib &style:"
33213 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33214
33215 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33216 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33217
33218 #~ msgid "&Jurabib"
33219 #~ msgstr "&Jurabib"
33220
33221 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33222 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33223
33224 #~ msgid "Databa&ses"
33225 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33226
33227 #~| msgid "Search Citation"
33228 #~ msgid "&Search Citation"
33229 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33230
33231 #~ msgid "Searc&h:"
33232 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33233
33234 #~ msgid ""
33235 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33236 #~ msgstr ""
33237 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33238 #~ "κουμπί"
33239
33240 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33241 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33242
33243 #~ msgid "&Search"
33244 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33245
33246 #~| msgid "Search field:"
33247 #~ msgid "Search &field:"
33248 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33249
33250 #~| msgid "Entry types:"
33251 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33252 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33253
33254 #~ msgid "Text to place before citation"
33255 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33256
33257 #~ msgid "Text to place after citation"
33258 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33259
33260 #~ msgid "List all authors"
33261 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33262
33263 #~| msgid "Full aut&hor list"
33264 #~ msgid "&Full author list"
33265 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33266
33267 #~ msgid "Force upper case in citation"
33268 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33269
33270 #~ msgid "&Size:"
33271 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33272
33273 #~ msgid "&File"
33274 #~ msgstr "&Αρχείο"
33275
33276 #~ msgid "&Description:"
33277 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33278
33279 #~ msgid "La&bels in:"
33280 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33281
33282 #~ msgid "&References"
33283 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33284
33285 #~ msgid "Fil&ter:"
33286 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33287
33288 #~ msgid "&Sort"
33289 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33290
33291 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33292 #~ msgstr ""
33293 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33294
33295 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33296 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33297
33298 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33299 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33300
33301 #~ msgid "Default (basic)"
33302 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33303
33304 #~ msgid "Citation engine"
33305 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33306
33307 #~ msgid "Example:"
33308 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33309
33310 #~ msgid "Examples:"
33311 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33312
33313 #~ msgid "Subexample:"
33314 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33315
33316 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33317 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33318
33319 #~ msgid "Source Pane|S"
33320 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33321
33322 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33323 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33324
33325 #~ msgid "Single Quote|S"
33326 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33327
33328 #~ msgid "Styles"
33329 #~ msgstr "Στυλ"
33330
33331 #~ msgid ""
33332 #~ "Today's date.\n"
33333 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33334 #~ msgstr ""
33335 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33336 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33337
33338 #~ msgid "Plain text (image)"
33339 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33340
33341 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33342 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33343
33344 #~ msgid "date (output)"
33345 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33346
33347 #~ msgid "date command"
33348 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33349
33350 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33351 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33352
33353 #~ msgid "frame of button"
33354 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33355
33356 #~ msgid "Change: "
33357 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33358
33359 #~ msgid " at "
33360 #~ msgstr " στο "
33361
33362 #~ msgid "Conversion Failed!"
33363 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33364
33365 #~ msgid "``text''"
33366 #~ msgstr "``κείμενο\""
33367
33368 #~ msgid "''text''"
33369 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33370
33371 #~ msgid ",,text``"
33372 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33373
33374 #~ msgid ",,text''"
33375 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33376
33377 #~ msgid "<<text>>"
33378 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33379
33380 #~ msgid ">>text<<"
33381 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33382
33383 #~ msgid "Jump back"
33384 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33385
33386 #~ msgid "Jump to label"
33387 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33388
33389 #~ msgid "Character: "
33390 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33391
33392 #~ msgid "LaTeX Source"
33393 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33394
33395 #~ msgid "DocBook Source"
33396 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33397
33398 #~ msgid "Literate Source"
33399 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33400
33401 #~ msgid " (version control, locking)"
33402 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33403
33404 #~ msgid " (version control)"
33405 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33406
33407 #~ msgid " (changed)"
33408 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33409
33410 #~ msgid " (read only)"
33411 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33412
33413 #~| msgid "External Material"
33414 #~ msgid "External material"
33415 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33416
33417 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33418 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33419
33420 #~ msgid "Missing included file"
33421 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33422
33423 #~ msgid "Export failure"
33424 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33425
33426 #~| msgid "Options"
33427 #~ msgid "DVI-PS Options"
33428 #~ msgstr "Επιλογές"
33429
33430 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33431 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33432
33433 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33434 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33435
33436 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33437 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33438
33439 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33440 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33441
33442 #~ msgid "Document &class"
33443 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33444
33445 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33446 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33447
33448 #~ msgid "Printer Command Options"
33449 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33450
33451 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33452 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33453
33454 #~ msgid "File ex&tension:"
33455 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33456
33457 #~ msgid "Option used to print to a file."
33458 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33459
33460 #~ msgid "Print to &file:"
33461 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33462
33463 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33464 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33465
33466 #~ msgid "Set &printer:"
33467 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33468
33469 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33470 #~ msgstr ""
33471 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33472 #~ "εκτυπωτή."
33473
33474 #~ msgid "Spool &printer:"
33475 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33476
33477 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33478 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33479
33480 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33481 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33482
33483 #~ msgid "Re&verse pages:"
33484 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33485
33486 #~ msgid "&Number of copies:"
33487 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33488
33489 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33490 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33491
33492 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33493 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33494
33495 #~ msgid "Co&llated:"
33496 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33497
33498 #~ msgid "Pa&ge range:"
33499 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33500
33501 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33502 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33503
33504 #~ msgid "&Odd pages:"
33505 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33506
33507 #~ msgid "&Even pages:"
33508 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33509
33510 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33511 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33512
33513 #~ msgid "E&xtra options:"
33514 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33515
33516 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33517 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33518
33519 #~ msgid ""
33520 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33521 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33522 #~ "your printers."
33523 #~ msgstr ""
33524 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33525 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33526 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33527
33528 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33529 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33530
33531 #~ msgid "Name of the default printer"
33532 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33533
33534 #~ msgid "Default &printer:"
33535 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33536
33537 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33538 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33539
33540 #~ msgid "Pages"
33541 #~ msgstr "Σελίδες"
33542
33543 #~ msgid "Page number to print from"
33544 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33545
33546 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33547 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33548
33549 #~ msgid "Page number to print to"
33550 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33551
33552 #~ msgid "Print all pages"
33553 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33554
33555 #~ msgid "Fro&m"
33556 #~ msgstr "&Από"
33557
33558 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33559 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33560
33561 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33562 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33563
33564 #~ msgid "Print in reverse order"
33565 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33566
33567 #~ msgid "Re&verse order"
33568 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33569
33570 #~ msgid "Copie&s"
33571 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33572
33573 #~ msgid "Number of copies"
33574 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33575
33576 #~ msgid "Collate copies"
33577 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33578
33579 #~ msgid "&Collate"
33580 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33581
33582 #~ msgid "Send output to the printer"
33583 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33584
33585 #~ msgid "P&rinter:"
33586 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33587
33588 #~ msgid "Send output to the given printer"
33589 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33590
33591 #~ msgid "Send output to a file"
33592 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33593
33594 #~ msgid "&Longtable"
33595 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33596
33597 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33598 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33599
33600 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33601 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33602
33603 #~ msgid "Lists"
33604 #~ msgstr "Λίστες"
33605
33606 #~ msgid "Top Line|n"
33607 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33608
33609 #~ msgid "Bottom Line|i"
33610 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33611
33612 #~ msgid "Print...|P"
33613 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33614
33615 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33616 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33617
33618 #~ msgid ""
33619 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33620 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33621 #~ msgstr ""
33622 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33623 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33624
33625 #~ msgid "Print document failed"
33626 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33627
33628 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33629 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33630
33631 #~ msgid "Unknown document class"
33632 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33633
33634 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33635 #~ msgstr ""
33636 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33637 #~ "άγνωστη."
33638
33639 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33640 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33641
33642 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33643 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33644
33645 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33646 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33647
33648 #~ msgid "Included File Invalid"
33649 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33650
33651 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33652 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33653
33654 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33655 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33656
33657 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33658 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33659
33660 #~ msgid ""
33661 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33662 #~ "environment variable PRINTER."
33663 #~ msgstr ""
33664 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33665 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33666
33667 #~ msgid "The option to print only even pages."
33668 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33669
33670 #~ msgid ""
33671 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33672 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33673 #~ msgstr ""
33674 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33675 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33676
33677 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33678 #~ msgstr ""
33679 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33680
33681 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33682 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33683
33684 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33685 #~ msgstr ""
33686 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33687
33688 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33689 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33690
33691 #~ msgid ""
33692 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33693 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33694 #~ "and arguments."
33695 #~ msgstr ""
33696 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33697 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33698 #~ "και παραμέτρους."
33699
33700 #~ msgid ""
33701 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33702 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33703 #~ msgstr ""
33704 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33705 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33706
33707 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33708 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33709
33710 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33711 #~ msgstr ""
33712 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33713
33714 #~ msgid ""
33715 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33716 #~ "command."
33717 #~ msgstr ""
33718 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33719 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33720
33721 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33722 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33723
33724 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33725 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33726
33727 #~ msgid "Black"
33728 #~ msgstr "Μαύρο"
33729
33730 #~ msgid "White"
33731 #~ msgstr "Άσπρο"
33732
33733 #~ msgid "Red"
33734 #~ msgstr "Κόκκινο"
33735
33736 #~ msgid "Green"
33737 #~ msgstr "Πράσινο"
33738
33739 #~ msgid "Cyan"
33740 #~ msgstr "Κυανό"
33741
33742 #~ msgid "Magenta"
33743 #~ msgstr "Ματζέντα"
33744
33745 #~ msgid "Yellow"
33746 #~ msgstr "Κίτρινο"
33747
33748 #~ msgid "Printer"
33749 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33750
33751 #~ msgid "Print Document"
33752 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33753
33754 #~ msgid "Print to file"
33755 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33756
33757 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33758 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33759
33760 #~ msgid "Open Navigator..."
33761 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33762
33763 #, fuzzy
33764 #~ msgid "Scaling"
33765 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33766
33767 #, fuzzy
33768 #~ msgid "&Vertical factor:"
33769 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33770
33771 #, fuzzy
33772 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33773 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33774
33775 #, fuzzy
33776 #~ msgid "Rotation"
33777 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33778
33779 #, fuzzy
33780 #~ msgid "&Rotation:"
33781 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33782
33783 #~ msgid ""
33784 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33785 #~ msgstr ""
33786 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33787 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33788
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "Enable &RTL support"
33791 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33792
33793 #~ msgid "___"
33794 #~ msgstr "___"
33795
33796 #~ msgid "--Separator--"
33797 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33798
33799 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33800 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33801
33802 #~ msgid "TeX Code|X"
33803 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33804
33805 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33806 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33807
33808 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33809 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33810
33811 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33812 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33813
33814 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33815 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33816
33817 #~ msgid "Sco&pe"
33818 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33819
33820 #, fuzzy
33821 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33822 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33823
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33826 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33827
33828 #~ msgid "&Down"
33829 #~ msgstr "&Κάτω"
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "Split Environment|l"
33833 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33837 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33841 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "Alternative theorem string"
33845 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "Key Words."
33849 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "End Multiple Columns"
33853 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33854
33855 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33856 #~ msgstr "el"
33857
33858 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33859 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33860
33861 #~ msgid "Use AMS &math package"
33862 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33863
33864 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33865 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33866
33867 #~ msgid "Use &esint package"
33868 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33872 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33876 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33877
33878 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33879 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33880
33881 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33882 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33883
33884 #~ msgid "Use mh&chem package"
33885 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33886
33887 #~ msgid "&First:"
33888 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33889
33890 #, fuzzy
33891 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33892 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33893
33894 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33895 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
33896
33897 #~ msgid ""
33898 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33899 #~ "actually to print."
33900 #~ msgstr ""
33901 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
33902 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
33903
33904 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33905 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
33906
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "Table w&idth:"
33909 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
33910
33911 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33912 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
33913
33914 #~ msgid "institute mark"
33915 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33916
33917 #~ msgid "Fig. ---"
33918 #~ msgstr "Εικόνα.---"
33919
33920 #~ msgid "LatinOn"
33921 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
33922
33923 #~ msgid "Latin on"
33924 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
33925
33926 #~ msgid "LatinOff"
33927 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
33928
33929 #~ msgid "Latin off"
33930 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
33931
33932 #~ msgid "________________________________"
33933 #~ msgstr "________________________________"
33934
33935 #~ msgid "Institute mark"
33936 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33937
33938 #, fuzzy
33939 #~ msgid "Maintext"
33940 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
33941
33942 #~ msgid "Space"
33943 #~ msgstr "Διάστημα"
33944
33945 #~ msgid "Space:"
33946 #~ msgstr "Διάστημα:"
33947
33948 #~ msgid "Computer:"
33949 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Close Section"
33953 #~ msgstr "επιλογή"
33954
33955 #~ msgid "Table Caption"
33956 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33957
33958 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33959 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
33960
33961 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33962 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33963
33964 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33965 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "Settings...|g"
33969 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
33970
33971 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33972 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
33973
33974 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33975 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
33976
33977 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33978 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
33979
33980 #~ msgid "Rotate cell"
33981 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
33982
33983 #~ msgid "AMS arrows"
33984 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33985
33986 #~ msgid "AMS relations"
33987 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33988
33989 #~ msgid "AMS operators"
33990 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33991
33992 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33993 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33994
33995 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33996 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33997
33998 #~ msgid "AMS Arrows"
33999 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34000
34001 #~ msgid "AMS Relations"
34002 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34003
34004 #~ msgid "AMS Operators"
34005 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34009 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34010
34011 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34012 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34013
34014 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34015 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34016
34017 #~ msgid "Specify the default paper size."
34018 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34019
34020 #~ msgid "Memory problem"
34021 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34022
34023 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34024 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34025
34026 #~ msgid " (unknown)"
34027 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34028
34029 #~ msgid "List of Graphics"
34030 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34031
34032 #~ msgid "List of Equations"
34033 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "List of Index Entries"
34037 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34038
34039 #~ msgid "List of Marginal notes"
34040 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34041
34042 #~ msgid "List of Notes"
34043 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34044
34045 #~ msgid "List of Citations"
34046 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34047
34048 #~ msgid "List of Branches"
34049 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34050
34051 #~ msgid "List of Changes"
34052 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34053
34054 #~ msgid "Automatic help"
34055 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34056
34057 #~ msgid "Session"
34058 #~ msgstr "Σύνοδος"
34059
34060 #~ msgid "Documents"
34061 #~ msgstr "Έγγραφα"
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34065 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "&Output Format:"
34069 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34073 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34074
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34077 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34081 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34082
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34085 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34086
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34089 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34090
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34093 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34094
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34097 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34098
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid "Remark \\theremark"
34101 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34102
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "Case \\thecase"
34105 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34106
34107 #, fuzzy
34108 #~ msgid "Question \\thequestion"
34109 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34110
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "Note \\thenote"
34113 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34114
34115 #~ msgid "&New:"
34116 #~ msgstr "Νέ&ος:"
34117
34118 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34119 #~ msgstr ""
34120 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34121
34122 #~ msgid "Preface:"
34123 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34124
34125 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34126 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34127
34128 #~ msgid "MiniTOC"
34129 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34130
34131 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34132 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34133
34134 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34135 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34136
34137 #~ msgid "branch"
34138 #~ msgstr "κλάδος"
34139
34140 #~ msgid "Step \\thestep."
34141 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34142
34143 #~ msgid "Appendices Section"
34144 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34145
34146 #~ msgid "--- Appendices ---"
34147 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34148
34149 #~ msgid ""
34150 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34151 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34152 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34153 #~ msgstr ""
34154 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34155 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34156 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34157
34158 #~ msgid "Layout|L"
34159 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34160
34161 #~ msgid "Documents|D"
34162 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34163
34164 #~ msgid "New from Template...|T"
34165 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34166
34167 #~ msgid "Revert|R"
34168 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34169
34170 #~ msgid "Custom...|C"
34171 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34172
34173 #~ msgid "Redo|d"
34174 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34175
34176 #~ msgid "Cut|C"
34177 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34178
34179 #~ msgid "Paste|a"
34180 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34181
34182 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34183 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34184
34185 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34186 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34187
34188 #~ msgid "Tabular|T"
34189 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34190
34191 #~ msgid "Thesaurus..."
34192 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34193
34194 #~ msgid "Statistics...|i"
34195 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34196
34197 #~ msgid "Change Tracking|g"
34198 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34199
34200 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34201 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34202
34203 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34204 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34205
34206 #~ msgid "Line Bottom|B"
34207 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34208
34209 #~ msgid "Line Left|L"
34210 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34211
34212 #~ msgid "Line Right|R"
34213 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34214
34215 #~ msgid "Delete Row|w"
34216 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34217
34218 #~ msgid "Copy Row"
34219 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34220
34221 #~ msgid "Swap Rows"
34222 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34223
34224 #~ msgid "Delete Column|D"
34225 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34226
34227 #~ msgid "Copy Column"
34228 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34229
34230 #~ msgid "Swap Columns"
34231 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34232
34233 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34234 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34235
34236 #~ msgid "Alignment|A"
34237 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34238
34239 #~ msgid "Add Row|R"
34240 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34241
34242 #~ msgid "Add Column|C"
34243 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34244
34245 #~ msgid "Octave"
34246 #~ msgstr "Οκτάβα"
34247
34248 #~ msgid "Special Character|S"
34249 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34250
34251 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34252 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34253
34254 #~ msgid "Index Entry|I"
34255 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34256
34257 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34258 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34259
34260 #~ msgid "TeX Code|T"
34261 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34262
34263 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34264 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34265
34266 #~ msgid "Floats|a"
34267 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34268
34269 #~ msgid "Include File...|d"
34270 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34271
34272 #~ msgid "Insert File|e"
34273 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34274
34275 #~ msgid "External Material...|x"
34276 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34277
34278 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34279 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34280
34281 #~ msgid "Protected Space|r"
34282 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34283
34284 #~ msgid "Vertical Space..."
34285 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34286
34287 #~ msgid "Protected Dash|D"
34288 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34289
34290 #~ msgid "Single Quote|Q"
34291 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34292
34293 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34294 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34295
34296 #~ msgid "Horizontal Line"
34297 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34298
34299 #~ msgid "Font Change|o"
34300 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34301
34302 #~ msgid "Math Normal Font"
34303 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34304
34305 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34306 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34307
34308 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34309 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34310
34311 #~ msgid "Math Roman Family"
34312 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34313
34314 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34315 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34316
34317 #~ msgid "Math Bold Series"
34318 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34319
34320 #~ msgid "Text Normal Font"
34321 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34322
34323 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34324 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34325
34326 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34327 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34328
34329 #~ msgid "Character...|C"
34330 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34331
34332 #~ msgid "Paragraph...|P"
34333 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34334
34335 #~ msgid "Document...|D"
34336 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34337
34338 #~ msgid "Tabular...|T"
34339 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34340
34341 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34342 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34343
34344 #~ msgid "Noun Style|N"
34345 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34346
34347 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34348 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34349
34350 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34351 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34352
34353 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34354 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34355
34356 #~ msgid "Update|U"
34357 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34358
34359 #~ msgid "TeX Information|X"
34360 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34361
34362 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34363 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34364
34365 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34366 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34367
34368 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34369 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34370
34371 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34372 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34373
34374 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34375 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34376
34377 #~ msgid "Extended Features|E"
34378 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34379
34380 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34381 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34382
34383 #~ msgid "Preferences..."
34384 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34385
34386 #~ msgid "Quit LyX"
34387 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34388
34389 #~ msgid "%1$d words checked."
34390 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34391
34392 #~ msgid "One word checked."
34393 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34394
34395 #~ msgid "Spelling check completed"
34396 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "Basi&c"
34400 #~ msgstr "&Βασικό"
34401
34402 #~ msgid "Search text is empty!"
34403 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34404
34405 #~ msgid ""
34406 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34407 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34408 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34409 #~ msgstr ""
34410 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34411 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34412 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34413
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34416 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34417
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34420 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "Open Target...|O"
34424 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "&Use Defaults"
34428 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34429
34430 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34431 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34432
34433 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34434 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34435
34436 #~ msgid "&Use babel"
34437 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "Flex:Institute"
34441 #~ msgstr "Ίδρυμα"
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34445 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34446
34447 #~ msgid "scheme"
34448 #~ msgstr "σχέδιο"
34449
34450 #~ msgid "chart"
34451 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34452
34453 #~ msgid "graph"
34454 #~ msgstr "γράφημα"
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34458 #~ msgstr "Άρθρο"
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34462 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "Flex:Firstname"
34466 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "Flex:Fname"
34470 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "Flex:Surname"
34474 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "Flex:Filename"
34478 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Flex:Emph"
34482 #~ msgstr "έμφαση"
34483
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34486 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "Flex:Volume"
34490 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "Flex:Day"
34494 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "Flex:Month"
34498 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "Flex:Year"
34502 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34503
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34506 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34507
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34510 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34511
34512 #, fuzzy
34513 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34514 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "Flex:Code"
34518 #~ msgstr "Κώδικας"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Flex:Keyword"
34522 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Flex:Orgname"
34526 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Flex:Street"
34530 #~ msgstr "Οδός"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "Flex:State"
34534 #~ msgstr "Πολιτεία"
34535
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid "Flex:Directory"
34538 #~ msgstr "Κατάλογος"
34539
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "Flex:Email"
34542 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34546 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34547
34548 #, fuzzy
34549 #~ msgid "Flex"
34550 #~ msgstr "&Αρχείο"
34551
34552 #~ msgid "Note:Note"
34553 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34554
34555 #~ msgid "Note:Greyedout"
34556 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34557
34558 #~ msgid "Wrap"
34559 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34560
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "Flex:Endnote"
34563 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34564
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid "Flex:Initial"
34567 #~ msgstr "Αρχικό"
34568
34569 #, fuzzy
34570 #~ msgid "Flex:Expression"
34571 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34572
34573 #, fuzzy
34574 #~ msgid "Flex:Concepts"
34575 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34576
34577 #, fuzzy
34578 #~ msgid "Flex:Meaning"
34579 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34580
34581 #, fuzzy
34582 #~ msgid "Flex:Noun"
34583 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34584
34585 #, fuzzy
34586 #~ msgid "Flex:Strong"
34587 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34588
34589 #~ msgid "Norsk"
34590 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34591
34592 #~ msgid "Nynorsk"
34593 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34594
34595 #~ msgid "master document[[scope]]"
34596 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "Keywordsr"
34600 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34601
34602 #~ msgid "Cust&om:"
34603 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34604
34605 #~ msgid ""
34606 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34607 #~ "lyx2lyx script."
34608 #~ msgstr ""
34609 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34610 #~ "να το μετατρέψει."
34611
34612 #~ msgid ""
34613 #~ "The specified document\n"
34614 #~ "%1$s\n"
34615 #~ "could not be read."
34616 #~ msgstr ""
34617 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34618 #~ "%1$s\n"
34619 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34620
34621 #~ msgid "Could not read document"
34622 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34623
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "Cannot view URL"
34626 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34627
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34630 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34631
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "Height:"
34634 #~ msgstr "&Ύψος:"
34635
34636 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34637 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34638
34639 #~ msgid "Element:Firstname"
34640 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34641
34642 #~ msgid "Element:Fname"
34643 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34644
34645 #~ msgid "Element:Filename"
34646 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34647
34648 #~ msgid "Element:Issue-number"
34649 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34650
34651 #~ msgid "Element:Issue-day"
34652 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34653
34654 #~ msgid "Element:Issue-months"
34655 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34656
34657 #~ msgid "Element:Directory"
34658 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34659
34660 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34661 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34662
34663 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34664 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34665
34666 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34667 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34668
34669 #~ msgid "CharStyle:Code"
34670 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34671
34672 #, fuzzy
34673 #~ msgid "FrmtRef: "
34674 #~ msgstr "Αναφ:"
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "Middle|d"
34678 #~ msgstr "Μέση|Μ"
34679
34680 #~ msgid "top/bottom line"
34681 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "Decimal point:"
34685 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34686
34687 #~ msgid "Screen &DPI:"
34688 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34692 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "ColorUi"
34696 #~ msgstr "Χρώμα"
34697
34698 #~ msgid "&Replace with..."
34699 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34700
34701 #~ msgid "Ne&xt"
34702 #~ msgstr "Επό&μενο"
34703
34704 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34705 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34706
34707 #~ msgid "Pre&vious"
34708 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34709
34710 #~ msgid "&Keep case"
34711 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34712
34713 #~ msgid "&Find..."
34714 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34715
34716 #~ msgid "&Next"
34717 #~ msgstr "Επό&μενο"
34718
34719 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34720 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34721
34722 #~ msgid "&Previous"
34723 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34724
34725 #~ msgid "Merge cells"
34726 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34727
34728 #~ msgid "TheoremTemplate"
34729 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34730
34731 #~ msgid "Theorem #:"
34732 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34733
34734 #~ msgid "Lemma #:"
34735 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34736
34737 #~ msgid "Corollary #:"
34738 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34739
34740 #~ msgid "Proposition #:"
34741 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34742
34743 #~ msgid "Conjecture #:"
34744 #~ msgstr "Εικασία #:"
34745
34746 #~ msgid "Criterion #:"
34747 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34748
34749 #~ msgid "Fact #:"
34750 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34751
34752 #~ msgid "Axiom #:"
34753 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34754
34755 #~ msgid "Definition #:"
34756 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34757
34758 #~ msgid "Condition #:"
34759 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34760
34761 #~ msgid "Problem #:"
34762 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34763
34764 #~ msgid "Exercise #:"
34765 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34766
34767 #~ msgid "Remark #:"
34768 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34769
34770 #~ msgid "Claim #:"
34771 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34772
34773 #~ msgid "Note #:"
34774 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34775
34776 #~ msgid "Notation #:"
34777 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34778
34779 #~ msgid "Case #:"
34780 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34781
34782 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34783 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34784
34785 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34786 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34787
34788 #~ msgid ""
34789 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34790 #~ "%1$s.layout,\n"
34791 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34792 #~ "class or style file required by it is not\n"
34793 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34794 #~ "for more information.\n"
34795 #~ msgstr ""
34796 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34797 #~ "%1$s.layout,\n"
34798 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34799 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34800 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34801
34802 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34803 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34804
34805 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34806 #~ msgstr ""
34807 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34808
34809 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34810 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34811
34812 #~ msgid "Thin space"
34813 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34814
34815 #~ msgid "Medium space"
34816 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34817
34818 #~ msgid "Thick space"
34819 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34820
34821 #~ msgid "Negative thin space"
34822 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34823
34824 #~ msgid "Negative medium space"
34825 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34826
34827 #~ msgid "Negative thick space"
34828 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34829
34830 #~ msgid "Inter-word space"
34831 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34832
34833 #~ msgid "Date format"
34834 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34835
34836 #~ msgid ""
34837 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34838 #~ "%2$s"
34839 #~ msgstr ""
34840 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34841 #~ "%2$s"
34842
34843 #~ msgid "Language ...|L"
34844 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34845
34846 #~ msgid "Unknown buffer info"
34847 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34848
34849 #~ msgid "&Dummy"
34850 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34851
34852 #~ msgid "F&ind:"
34853 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34854
34855 #~ msgid "The Enter key works, too"
34856 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34857
34858 #~ msgid "The delete key works, too"
34859 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34860
34861 #~ msgid "D&elete"
34862 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34863
34864 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34865 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34866
34867 #~ msgid "&BibTeX command:"
34868 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34869
34870 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34871 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34872
34873 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34874 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34875
34876 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34877 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34878
34879 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34880 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34881
34882 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34883 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34884
34885 #~ msgid "Use input encod&ing"
34886 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34887
34888 #~ msgid "Insert|n"
34889 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34890
34891 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34892 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34893
34894 #~ msgid "View DVI"
34895 #~ msgstr "Προβολή DVI"
34896
34897 #~ msgid "Update DVI"
34898 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
34899
34900 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34901 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
34902
34903 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34904 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
34905
34906 #~ msgid "View PostScript"
34907 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
34908
34909 #~ msgid "Update PostScript"
34910 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
34911
34912 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34913 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
34914
34915 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34916 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
34917
34918 #~ msgid ""
34919 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34920 #~ "You may not have the right languages installed."
34921 #~ msgstr ""
34922 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
34923 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
34924
34925 #~ msgid ""
34926 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34927 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34928 #~ msgstr ""
34929 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
34930 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
34931
34932 #~ msgid ""
34933 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34934 #~ "`%2$s'."
34935 #~ msgstr ""
34936 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34937 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34938
34939 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34940 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
34941
34942 #~ msgid ""
34943 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34944 #~ "encoding `%2$s'."
34945 #~ msgstr ""
34946 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34947 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34948
34949 #~ msgid ""
34950 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34951 #~ "encoding `%2$s'."
34952 #~ msgstr ""
34953 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
34954 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34955
34956 #~ msgid ""
34957 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34958 #~ msgstr ""
34959 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
34960
34961 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34962 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
34963
34964 #~ msgid ""
34965 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34966 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34967 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34968 #~ msgstr ""
34969 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
34970 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
34971 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
34972
34973 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34974 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
34975
34976 #~ msgid ""
34977 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34978 #~ "\n"
34979 #~ "%1$s."
34980 #~ msgstr ""
34981 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
34982 #~ "\n"
34983 #~ "%1$s."
34984
34985 #~ msgid ""
34986 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34987 #~ msgstr ""
34988 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
34989 #~ "παραμέτρων."
34990
34991 #~ msgid "Length"
34992 #~ msgstr "Μήκος"
34993
34994 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34995 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
34996
34997 #~ msgid "Spellchecker error"
34998 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
34999
35000 #~ msgid ""
35001 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35002 #~ "Maybe it has been killed."
35003 #~ msgstr ""
35004 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35005 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35006
35007 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35008 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35009
35010 #~ msgid "No Table of contents"
35011 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35012
35013 #~ msgid "Opened inset"
35014 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35015
35016 #~ msgid "Opened Box Inset"
35017 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35018
35019 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35020 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35021
35022 #~ msgid "Opened Float Inset"
35023 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35024
35025 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35026 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35027
35028 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35029 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35030
35031 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35032 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35033
35034 #~ msgid "Opened Note Inset"
35035 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35036
35037 #~ msgid "Opened table"
35038 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35039
35040 #~ msgid "Opened Text Inset"
35041 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35042
35043 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35044 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35045
35046 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35047 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35048
35049 #~ msgid "No file open!"
35050 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35051
35052 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35053 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35054
35055 #~ msgid ""
35056 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35057 #~ msgstr ""
35058 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35059 #~ "postscript."
35060
35061 #~ msgid ""
35062 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35063 #~ "sensitive option is checked)"
35064 #~ msgstr ""
35065 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35066 #~ "επιλογή)"
35067
35068 #~ msgid "Blue"
35069 #~ msgstr "Μπλε"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35073 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."