1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-08-04 07:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:423
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 msgstr "&Διακόσμηση:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgstr "Τιμή μεγέθους"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 msgstr "Ανεστραμμένο"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgstr "&Μετονομασία..."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
708 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
768 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
773 msgstr "Μικροσκοπικό"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
821 msgid "&Custom bullet:"
822 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
834 msgid "Go to previous change"
835 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
838 msgid "&Previous change"
839 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
842 msgid "Go to next change"
843 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
850 msgid "Accept this change"
851 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
858 msgid "Reject this change"
859 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
868 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
872 msgstr "&Οικογένεια:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
877 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
886 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
893 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
902 msgstr "Χρώμα φόντου"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
920 msgid "Never Toggled"
921 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
926 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
930 msgid "Other font settings"
931 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
934 msgid "Always Toggled"
935 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
942 msgid "toggle font on all of the above"
943 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
947 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
950 msgid "Apply each change automatically"
951 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
954 msgid "Apply changes &immediately"
955 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
976 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
986 msgid "Select the fields on which the filter applies"
987 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
991 msgstr "Όλα τα πεδία"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
994 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
995 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
998 msgid "All entry types"
999 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1002 msgid "Click for more filter options"
1003 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1010 msgid "A&vailable Citations:"
1011 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1022 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1026 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1027 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1030 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1031 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1034 msgid "Selected &Citations:"
1035 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1039 msgstr "Μορφοποίηση"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1042 msgid "Citation st&yle:"
1043 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1046 msgid "Text befo&re:"
1047 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1050 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1055 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1056 "style supports this."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1060 msgid "&Text after:"
1061 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1065 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1071 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1072 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1082 msgid "Force upcas&ing"
1083 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1087 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1092 msgid "All aut&hors"
1093 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1109 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1113 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1122 msgstr "Προεπιλογή..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1156 msgid "&Revisions back"
1157 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1172 msgid "&New Document:"
1173 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1176 msgid "&Old Document:"
1177 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1181 msgstr "&Πλοήγηση..."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1184 msgid "Copy Document Settings from:"
1185 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1188 msgid "N&ew Document"
1189 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1192 msgid "Ol&d Document"
1193 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1197 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1198 "resulting document"
1200 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1201 "παραγόμενο έγγραφο"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1204 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1205 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1208 msgid "Insert the delimiters"
1209 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1218 msgstr "Κώδικας TeX: "
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1221 msgid "Match delimiter types"
1222 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1225 msgid "&Keep matched"
1226 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1230 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1235 msgid "S&wap && Reverse"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1239 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1240 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1243 msgid "Use Class Defaults"
1244 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1247 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1248 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1251 msgid "Save as Document Defaults"
1252 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1259 msgid "Show ERT button only"
1260 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1264 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1267 msgid "Show ERT contents"
1268 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1275 msgid "For more information, refer to the complete log."
1276 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1283 msgid "Description:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1287 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1288 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1291 msgid "View Complete &Log..."
1292 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1295 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1299 msgid "Show Output &Anyway"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1304 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1305 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1317 msgstr "Όνομα αρχείου"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1363 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1457 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1505 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1524 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1537 msgid "Replace all occurrences at once"
1538 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1543 msgid "Replace &All"
1544 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1559 msgid "C&urrent document"
1560 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1567 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1571 msgid "&Master document"
1572 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1575 msgid "All open documents"
1576 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1579 msgid "&Open documents"
1580 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1583 msgid "&All manuals"
1584 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1589 "and paragraph style"
1591 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1592 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1595 msgid "I&gnore format"
1596 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1604 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1607 msgid "&Preserve first case on replace"
1608 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1611 msgid "&Expand macros"
1612 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1615 msgid "Restrict search to math environments only"
1616 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1619 msgid "Search on&ly in maths"
1620 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1629 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1632 msgid "Use &default placement"
1633 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1636 msgid "Advanced Placement Options"
1637 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1640 msgid "&Top of page"
1641 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1644 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1645 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1648 msgid "Here de&finitely"
1649 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1652 msgid "&Here if possible"
1653 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1656 msgid "&Page of floats"
1657 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1660 msgid "&Bottom of page"
1661 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1664 msgid "&Span columns"
1665 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1668 msgid "&Rotate sideways"
1669 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1677 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1680 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1684 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1685 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1688 msgid "&Default family:"
1689 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1692 msgid "Select the default family for the document"
1693 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1697 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1700 msgid "&LaTeX font encoding:"
1701 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1704 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1705 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1712 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1713 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1716 msgid "&Sans Serif:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1720 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1721 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1725 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1730 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1731 "της βασικής γραμματοσειράς"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1734 msgid "&Typewriter:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1738 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1739 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1743 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1746 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1748 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1749 "της βασικής γραμματοσειράς"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1753 msgstr "&Μαθηματικά:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1756 msgid "Select the math typeface"
1757 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1761 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1766 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1776 msgid "Use true s&mall caps"
1777 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1789 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1794 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1799 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1800 "box prevents that."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1804 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1812 msgid "Select an image file"
1813 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1817 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1820 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1821 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1824 msgid "Set &height:"
1825 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1828 msgid "&Scale graphics (%):"
1829 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1832 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1837 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1840 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1842 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1845 msgid "Rotate Graphics"
1846 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1849 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1850 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1853 msgid "Ro&tate after scaling"
1854 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1858 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1861 msgid "A&ngle (degrees):"
1862 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1866 msgid "File name of image"
1867 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1870 msgid "&Coordinates and Clipping"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1875 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1876 "viewport for PDF output)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1881 msgid "Clip to c&oordinates"
1882 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1896 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1897 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1902 msgid "Additional LaTeX options"
1903 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1906 msgid "LaTeX &options:"
1907 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1911 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1912 "at application level (see Preferences dialog)."
1914 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1915 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1918 msgid "Sho&w in LyX"
1919 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1922 msgid "Sca&le on screen (%):"
1923 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1926 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1928 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1931 msgid "Graphics Group"
1932 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1936 msgid "Assigned &to group:"
1937 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1953 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1957 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2009 msgstr "&Προστασία:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2025 msgstr "&Προορισμός:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2049 msgstr "Τύπος δεσμού"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2068 msgid "Link to a file"
2069 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2076 msgid "Listing Parameters"
2077 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2082 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2084 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2130 msgstr "Συμπερίληψη"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2151 msgstr "&Επεξεργασία"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2165 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2166 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2169 msgid "Index Generation"
2170 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2178 msgid "Define program options of the selected processor."
2179 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2182 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2183 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2186 msgid "&Use multiple indexes"
2187 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2190 msgid "&New:[[index]]"
2191 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2195 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2197 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2198 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2201 msgid "Add a new index to the list"
2202 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2210 msgid "Remove the selected index"
2211 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2214 msgid "Rename the selected index"
2215 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2219 msgstr "&Μετονομασία..."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2222 msgid "Define or change button color"
2223 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2226 msgid "Information Type:"
2227 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2230 msgid "Information Name:"
2231 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2234 msgid "Inset Parameter Configuration"
2235 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2238 msgid "Update dialog when moving context"
2239 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2242 msgid "S&ynchronize Dialog"
2243 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2246 msgid "Apply settings immediately"
2247 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2251 msgid "I&mmediate Apply"
2252 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2255 msgid "Restore initial values in dialog"
2256 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2259 msgid "Push new inset into the document"
2260 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2267 msgid "Document &Class"
2268 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2271 msgid "Click to select a local document class definition file"
2273 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2276 msgid "&Local Layout..."
2277 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2280 msgid "Class Options"
2281 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2284 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2285 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2288 msgid "&Predefined:"
2289 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2293 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2296 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2301 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2317 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 msgid "Language pa&ckage:"
2337 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2349 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2350 "\\usepackage{babel})"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2354 msgstr "Κωδικοποίηση"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2417 msgstr "Καταλογοποίηση"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2432 msgid "&Inline listing"
2433 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2436 msgid "Check for floating listings"
2437 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2441 msgstr "&Αιωρούμενο"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2445 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2448 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2450 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2451 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2454 msgid "Line numbering"
2455 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2462 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2463 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2470 msgid "Difference between two numbered lines"
2471 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2475 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2478 msgid "Choose the font size for line numbers"
2479 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2488 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2491 msgid "The content's base font size"
2492 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2495 msgid "Font Famil&y:"
2496 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2499 msgid "The content's base font style"
2500 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2503 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2504 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2507 msgid "&Break long lines"
2508 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2511 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2512 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2515 msgid "S&pace as symbol"
2516 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2519 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2520 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2523 msgid "Space i&n string as symbol"
2524 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2527 msgid "Tab&ulator size:"
2528 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2531 msgid "Use extended character table"
2532 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2535 msgid "&Extended character table"
2536 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2543 msgid "Select the programming language"
2544 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2548 msgstr "&Διάλεκτος:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2551 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2552 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2559 msgid "Fi&rst line:"
2560 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2563 msgid "The first line to be printed"
2564 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2568 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2571 msgid "The last line to be printed"
2572 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2576 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2579 msgid "More Parameters"
2580 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2583 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2584 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2642 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2662 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2666 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2670 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2678 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2701 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2702 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Αριθμός στηλών"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2751 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Οριζόντια:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2782 msgid "Do &Not Load"
2783 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2808 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2822 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2833 msgid "Des&cription:"
2834 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2838 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2842 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2843 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2851 msgid "LyX internal only"
2852 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2856 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2860 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2867 msgid "Print as grey text"
2868 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2872 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2875 msgid "&List in Table of Contents"
2876 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2883 msgid "Output Format"
2884 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2887 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2888 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2891 msgid "De&fault output format:"
2892 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2900 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2901 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2902 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2903 "in collaborative settings and with version control systems."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2907 msgid "Save &transient properties"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2912 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2918 msgid "&Allow running external programs"
2919 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2922 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2924 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2928 msgid "S&ynchronize with output"
2929 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2932 msgid "C&ustom macro:"
2933 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2936 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2937 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2940 msgid "XHTML Output Options"
2941 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2944 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2945 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2948 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2949 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2952 msgid "&Math output:"
2953 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2956 msgid "Format to use for math output."
2957 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2972 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2979 msgid "Math &image scaling:"
2980 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2983 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2984 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2987 msgid "Write CSS to File"
2988 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2991 msgid "&Use hyperref support"
2992 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2999 msgid "Header Information"
3000 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3008 msgstr "&Συγγραφέας:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3016 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3020 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3022 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3026 msgid "Automatically fi&ll header"
3027 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3030 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3031 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3034 msgid "Load in &fullscreen mode"
3035 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3039 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3042 msgid "Allows link text to break across lines."
3043 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3046 msgid "B&reak links over lines"
3047 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3050 msgid "No &frames around links"
3051 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3054 msgid "C&olor links"
3055 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3058 msgid "Bibliographical backreferences"
3059 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3062 msgid "B&ackreferences:"
3063 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3067 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3070 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3071 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3074 msgid "&Numbered bookmarks"
3075 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3078 msgid "&Open bookmark tree"
3079 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3082 msgid "Number of levels"
3083 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3086 msgid "Additional O&ptions"
3087 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3090 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3094 msgid "Paper Format"
3095 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3105 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3108 msgid "&Orientation:"
3109 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3113 msgstr "&Κατακόρυφος"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3117 msgstr "&Οριζόντιος"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3122 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3125 msgid "Page &style:"
3126 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3129 msgid "Style used for the page header and footer"
3130 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3133 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3134 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3137 msgid "&Two-sided document"
3138 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3142 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3146 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3147 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3150 msgid "Lo&ngest label"
3151 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3154 msgid "Line &spacing"
3155 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3176 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3189 msgid "&Indent Paragraph"
3190 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3194 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3209 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3211 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3214 msgid "Paragraph's &Default"
3215 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3218 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3219 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3226 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3227 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3230 msgid "&Horizontal Phantom"
3231 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3234 msgid "Vertical space of the phantom content"
3235 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3238 msgid "&Vertical Phantom"
3239 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3248 msgstr "&Τροποποίηση..."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3251 msgid "&Use system colors"
3252 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3256 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3260 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3263 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3264 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3267 msgid "Automatic in&line completion"
3268 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3271 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3273 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3276 msgid "Automatic p&opup"
3277 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3280 msgid "Autoco&rrection"
3281 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3285 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3289 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3292 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3293 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3296 msgid "Automatic &inline completion"
3297 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3300 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3302 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3306 msgid "Automatic &popup"
3307 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3311 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3314 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3315 "στην κατάσταση κειμένου."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3318 msgid "Cursor i&ndicator"
3319 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3322 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3328 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3329 "if it is available."
3331 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3332 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3335 msgid "s inline completion dela&y"
3336 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3340 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3341 "if it is available."
3343 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3344 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3347 msgid "s popup d&elay"
3348 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3352 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3355 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3358 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3359 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3363 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3364 "It will be shown right away."
3366 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3367 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3370 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3371 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3374 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3375 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3378 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3379 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3382 msgid "Converter Defi&nitions"
3383 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3387 msgstr "&Μετατροπέας:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3390 msgid "E&xtra flag:"
3391 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3394 msgid "&From format:"
3395 msgstr "&Από μορφή:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 msgstr "&Τροποποίηση"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3413 msgid "Converter File Cache"
3414 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3418 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3421 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3422 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3429 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3434 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3438 msgid "Use need&auth option"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3443 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3444 "'needauth' option."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3448 msgid "Display &graphics"
3449 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3452 msgid "Instant &preview:"
3453 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3458 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3462 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3469 msgid "Preview si&ze:"
3470 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3473 msgid "Factor for the preview size"
3474 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3477 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3478 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3481 msgid "&Mark end of paragraphs"
3482 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3485 msgid "Session Handling"
3486 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3489 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3490 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3493 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3494 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3497 msgid "Restore cursor &positions"
3498 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3501 msgid "&Load opened files from last session"
3502 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3505 msgid "&Clear all session information"
3506 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3509 msgid "Backup && Saving"
3510 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3513 msgid "Backup &original documents when saving"
3515 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3518 msgid "&Backup documents, every"
3519 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3527 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3528 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3529 "state (compressed or uncompressed)."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3533 msgid "&Save new documents compressed by default"
3534 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3538 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3539 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3544 msgid "Save the &document directory path"
3545 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3548 msgid "Windows && Work Area"
3549 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3552 msgid "Open documents in &tabs"
3553 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3557 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3558 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3560 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3561 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3564 msgid "Use s&ingle instance"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3568 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3570 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3574 msgid "Displa&y single close-tab button"
3575 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3578 msgid "Closing last &view:"
3579 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3582 msgid "Closes document"
3583 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3586 msgid "Hides document"
3587 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3590 msgid "Ask the user"
3591 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3595 msgstr "Επεξεργασία"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3598 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3599 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3603 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3604 "width used when set to 0."
3606 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3610 msgid "Cursor width (&pixels):"
3611 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3614 msgid "Scroll &below end of document"
3615 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3618 msgid "Skip trailing non-word characters"
3619 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3622 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3623 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3626 msgid "Sort &environments alphabetically"
3627 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3630 msgid "&Group environments by their category"
3631 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3634 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3635 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3638 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3640 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3644 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3646 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3650 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3653 msgid "&Hide toolbars"
3654 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3657 msgid "Hide scr&ollbar"
3658 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3661 msgid "Hide &tabbar"
3662 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3665 msgid "Hide &menubar"
3666 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3669 msgid "Hide sta&tusbar"
3670 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3673 msgid "&Limit text width"
3674 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3677 msgid "Screen used (&pixels):"
3678 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3689 msgid "&Document format"
3690 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3693 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3695 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3698 msgid "Sho&w in export menu"
3699 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3702 msgid "Vector &graphics format"
3703 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3706 msgid "S&hort name:"
3707 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3710 msgid "E&xtensions:"
3711 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3719 msgstr "&Συντόμευση:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3723 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3727 msgstr "Προ&βολή με:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3731 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3736 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3738 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3741 msgid "Default Output Formats"
3742 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3745 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3746 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3751 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3752 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3753 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3757 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3758 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3761 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3762 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3765 msgid "With &TeX fonts:"
3766 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3779 msgstr "Το όνομά σας"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3782 msgid "Your E-mail address"
3783 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3787 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3790 msgid "Use &keyboard map"
3791 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3795 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3800 msgstr "Π&λοήγηση..."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3804 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3808 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3809 "time LyX is launched."
3811 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3815 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3816 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3823 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3824 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3828 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3829 "speed it up, low values slow it down."
3831 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3832 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3836 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3840 msgid "&Middle mouse button pasting"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3844 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3845 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3849 msgstr "Ενεργοποίηση"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3864 msgid "User &interface language:"
3865 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3868 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3869 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3872 msgid "Language &package:"
3873 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3884 msgid "Always Babel"
3885 msgstr "Πάντα Babel"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3889 msgid "None[[language package]]"
3890 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3893 msgid "Command s&tart:"
3894 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3897 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3898 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3901 msgid "Command e&nd:"
3902 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3905 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3906 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3909 msgid "Default decimal &separator:"
3910 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3913 msgid "Default length &unit:"
3914 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3918 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3919 "the language package)"
3921 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3922 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3925 msgid "Set languages &globally"
3926 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3930 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3933 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3938 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3942 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3945 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3950 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3953 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3954 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3957 msgid "Mark &foreign languages"
3958 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3961 msgid "Right-to-Left Language Support"
3962 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3965 msgid "Cursor movement:"
3966 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3978 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3980 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3984 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3985 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3988 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3989 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3992 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3994 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3998 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4001 msgid "BibTeX command and options"
4002 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4006 msgid "Processor for &Japanese:"
4007 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4014 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4015 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4018 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4019 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4022 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4026 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4027 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4030 msgid "CheckTeX start options and flags"
4031 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4034 msgid "&CheckTeX command:"
4035 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4038 msgid "&Nomenclature command:"
4039 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4043 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4044 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4045 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4047 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4048 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4049 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4052 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4053 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4056 msgid "Set class options to default on class change"
4057 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4060 msgid "R&eset class options when document class changes"
4061 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4064 msgid "Forward Search"
4065 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4068 msgid "DV&I command:"
4069 msgstr "&Εντολή DVI:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4072 msgid "&PDF command:"
4073 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4076 msgid "Dvips Options"
4077 msgstr "Επιλογές Dvips"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4080 msgid "Paper t&ype:"
4081 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4084 msgid "Paper si&ze:"
4085 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4089 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4092 msgid "Other Options"
4093 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4096 msgid "Output &line length:"
4097 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4101 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4102 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4103 "paragraphs are separated by a blank line."
4105 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4106 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4107 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4110 msgid "&Date format:"
4111 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4114 msgid "Date format for strftime output"
4115 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4118 msgid "&Overwrite on export:"
4119 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4122 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4123 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4126 msgid "Ask permission"
4127 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4130 msgid "Main file only"
4131 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4135 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4139 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4140 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4141 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4142 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4143 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4144 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4148 msgid "&PATH prefix:"
4149 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4153 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4154 "variable. Use the OS native format."
4156 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4157 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4160 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4165 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4166 "environment variable. Use the OS native format."
4168 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4169 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4180 msgstr "Πλοήγηση..."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4183 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4184 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4187 msgid "&Temporary directory:"
4188 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4191 msgid "Ly&XServer pipe:"
4192 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4195 msgid "&Backup directory:"
4196 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4199 msgid "&Example files:"
4200 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4203 msgid "&Document templates:"
4204 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4207 msgid "&Working directory:"
4208 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4211 msgid "H&unspell dictionaries:"
4212 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4215 msgid "Sans Seri&f:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4219 msgid "T&ypewriter:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4228 msgid "Default &zoom %:"
4229 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4233 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4241 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4253 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4261 msgstr "Μι&κρότερο:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4273 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4277 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4280 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4281 "γραμμάτων στην οθόνη"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4284 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4286 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4294 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4297 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4298 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4301 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4302 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4305 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4306 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4309 msgid "&Spellchecker engine:"
4310 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4313 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4314 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4317 msgid "Accept compound &words"
4318 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4321 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4322 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4325 msgid "S&pellcheck continuously"
4326 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4329 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4330 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4333 msgid "&Escape characters:"
4334 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4337 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4338 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4341 msgid "Al&ternative language:"
4342 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4345 msgid "General Look && Feel"
4346 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4349 msgid "&User interface file:"
4350 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4354 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4358 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4359 "save the preferences and restart LyX."
4361 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4362 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4365 msgid "Use icons from system's &theme"
4366 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4369 msgid "Context Help"
4370 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4374 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4375 "the main work area of an edited document"
4377 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4378 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4381 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4382 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4389 msgid "&Maximum last files:"
4390 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4395 msgstr "Α&ποθήκευση"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4398 msgid "Nomenclature settings"
4399 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4403 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4407 msgid "&List Indentation:"
4408 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4411 msgid "Custom &Width:"
4412 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4415 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4417 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4420 msgid "Avai&lable indexes:"
4421 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4424 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4425 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4428 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4430 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4434 msgstr "&Υποευρετήριο"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4438 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4439 "code in index names."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4451 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4452 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4455 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4456 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4459 msgid "&Clear automatically"
4460 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4463 msgid "Debug messages"
4464 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4467 msgid "Display no debug messages"
4468 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4475 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4476 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4480 msgstr "&Επιλεγμένο"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4483 msgid "Display all debug messages"
4484 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4491 msgid "Display statusbar messages?"
4492 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4495 msgid "&Statusbar messages"
4496 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4499 msgid "&In[[buffer]]:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4503 msgid "Filter case-sensitively"
4504 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4507 msgid "Case Sensiti&ve"
4508 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4511 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4519 msgid "Sorting of the list of available labels"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4523 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4524 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4528 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4531 msgid "Available &Labels:"
4532 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4535 msgid "Sele&cted Label:"
4536 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4539 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4543 msgid "Jump to the selected label"
4544 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4547 msgid "&Go to Label"
4548 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4551 msgid "Reference For&mat:"
4552 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4555 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4556 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4560 msgstr "<παραπομπή>"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4563 msgid "(<reference>)"
4564 msgstr "(<παραπομπή>)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4571 msgid "on page <page>"
4572 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4575 msgid "<reference> on page <page>"
4576 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4580 msgid "Formatted reference"
4581 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4584 msgid "Textual reference"
4585 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4589 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4592 msgid "Update the label list"
4593 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4597 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4598 "references, and only if you are using refstyle.)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4607 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4608 "references, and only if you are using refstyle.)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4616 msgid "Do not output part of label before \":\""
4617 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4624 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4625 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4628 msgid "Match w&hole words only"
4629 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4632 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4634 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4638 msgid "&Export formats:"
4639 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4642 msgid "&Send exported file to command:"
4643 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4646 msgid "Edit shortcut"
4647 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4650 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4651 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4654 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4655 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4659 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4662 msgid "Clear current shortcut"
4663 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4668 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4672 msgstr "&Συντόμευση:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4676 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4680 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4681 "the 'Clear' button"
4683 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4684 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4690 msgid "Spell Checker"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4695 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4697 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4700 msgid "Unknown word:"
4701 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4704 msgid "Current word"
4705 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4709 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4712 msgid "Re&placement:"
4713 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4716 msgid "Replace with selected word"
4717 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4720 msgid "Replace word with current choice"
4721 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4724 msgid "S&uggestions:"
4725 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4728 msgid "Ignore this word"
4729 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4734 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4737 msgid "Ignore this word throughout this session"
4738 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4742 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4745 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4746 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4750 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4753 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4754 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4758 msgstr "&Κατηγορία:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4761 msgid "Select this to display all available characters at once"
4762 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4765 msgid "&Display all"
4766 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4769 msgid "Current cell:"
4770 msgstr "Τρέχον κελί:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4773 msgid "Current row position"
4774 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4777 msgid "Current column position"
4778 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4781 msgid "&Table Settings"
4782 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4786 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4789 msgid "Merge cells of different rows"
4790 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4794 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4797 msgid "&Vertical Offset:"
4798 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4801 msgid "Optional vertical offset"
4802 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4805 msgid "Cell setting"
4806 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4809 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4810 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4813 msgid "rotation angle"
4814 msgstr "γωνία περιστροφής"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4821 msgid "Table-wide settings"
4822 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4829 msgid "Verti&cal alignment:"
4830 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4833 msgid "Vertical alignment of the table"
4834 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4837 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4838 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4842 msgstr "Πε&ριστροφή"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4845 msgid "Column settings"
4846 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4849 msgid "&Horizontal alignment:"
4850 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4853 msgid "Horizontal alignment in column"
4854 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4857 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4859 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4862 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4863 msgid "At Decimal Separator"
4864 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4867 msgid "&Decimal separator:"
4868 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4871 msgid "Fixed width of the column"
4872 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4875 msgid "&Vertical alignment in row:"
4876 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4880 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4883 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4887 msgid "Merge cells of different columns"
4888 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4891 msgid "Mu<icolumn"
4892 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4895 msgid "LaTe&X argument:"
4896 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4899 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4900 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4904 msgstr "Περι&γράμματα"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4908 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4911 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4912 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4916 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4919 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4921 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4928 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4930 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4933 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4934 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4941 msgid "Use default (grid-like) border style"
4942 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4946 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4949 msgid "Additional Space"
4950 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4953 msgid "T&op of row:"
4954 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4957 msgid "Botto&m of row:"
4958 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4961 msgid "Bet&ween rows:"
4962 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4965 msgid "&Multi-page table"
4966 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4969 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4970 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4973 msgid "&Use multi-page table"
4974 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4977 msgid "Row settings"
4978 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4985 msgid "Border above"
4986 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4989 msgid "Border below"
4990 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4994 msgstr "Περιεχόμενα"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5001 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5002 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5026 msgid "First header:"
5027 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5030 msgid "This row is the header of the first page"
5031 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5034 msgid "Don't output the first header"
5035 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5047 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5049 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5052 msgid "Last footer:"
5053 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5056 msgid "This row is the footer of the last page"
5057 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5060 msgid "Don't output the last footer"
5061 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5068 msgid "Set a page break on the current row"
5069 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5072 msgid "Page &break on current row"
5073 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5076 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5077 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5080 msgid "Multi-page table alignment"
5081 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5084 msgid "Close this dialog"
5085 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5088 msgid "Rebuild the file lists"
5089 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5093 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5095 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5096 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5103 msgid "Selected classes or styles"
5104 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5107 msgid "LaTeX classes"
5108 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5111 msgid "LaTeX styles"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5115 msgid "BibTeX styles"
5116 msgstr "Στυλ BibTeX"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5119 msgid "BibTeX databases"
5120 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5123 msgid "Biblatex bibliography styles"
5124 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5127 msgid "Biblatex citation styles"
5128 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5131 msgid "Toggles view of the file list"
5132 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5136 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5139 msgid "Paragraph Separation"
5140 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5143 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5144 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5147 msgid "&Indentation:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5151 msgid "&Vertical space:"
5152 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5155 msgid "Size of the vertical space"
5156 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5163 msgid "&Line spacing:"
5164 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5167 msgid "Spacing type"
5168 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5171 msgid "Number of lines"
5172 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5175 msgid "Format text into two columns"
5176 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5179 msgid "Two-&column document"
5180 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5184 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5185 "justified in the output)"
5187 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5191 msgid "Use &justification in LyX work area"
5192 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5195 msgid "Language of the thesaurus"
5196 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5200 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5204 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5207 msgid "Word to look up"
5208 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5216 msgid "The selected entry"
5217 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5224 msgid "Replace the entry with the selection"
5225 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5228 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5230 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5245 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5246 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5297 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5301 msgid "&Do not show this warning again!"
5302 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5305 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5306 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5310 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5318 msgstr "Μεσαίο κενό"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5322 msgstr "Μεγάλο κενό"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5326 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5333 msgid "Select the output format"
5334 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5337 msgid "Show the source as the master document gets it"
5338 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5341 msgid "Master's perspective"
5342 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5345 msgid "Automatic update"
5346 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5349 msgid "Current Paragraph"
5350 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5353 msgid "Complete Source"
5354 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5357 msgid "Preamble Only"
5358 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5362 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5367 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5370 msgid "Unit of width value"
5371 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5374 msgid "number of needed lines"
5375 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5378 msgid "use number of lines"
5379 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5383 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5386 msgid "Outer (default)"
5387 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5394 msgid "use overhang"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5402 msgid "Overhang value"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5406 msgid "Unit of overhang value"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5410 msgid "Check this to allow flexible placement"
5411 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5414 msgid "Allow &floating"
5415 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5418 msgid "Basic (BibTeX)"
5419 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5423 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5424 "styles primarily suitable for science and maths."
5427 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5428 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5429 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5430 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5432 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5434 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5436 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5437 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5438 msgid "Add to bibliography only."
5439 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5441 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5444 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5446 msgstr "Κλειδί μόνο."
5448 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5451 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5456 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5461 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5462 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5463 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5464 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5465 "Bibliography processor is advised."
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5471 msgstr "Υποσημείωση"
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5480 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5481 msgid "bibliography entry"
5482 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5486 msgid "Full bibliography entry."
5487 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5501 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5506 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5516 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5526 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5527 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5528 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5529 "bibliography processor is advised."
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5533 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5537 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5541 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5546 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5547 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5548 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5552 msgid "Bibliography entry."
5553 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5561 msgstr "σύντομος τίτλος"
5563 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5564 msgid "Natbib (BibTeX)"
5567 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5569 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5570 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5571 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5572 "names, shortened and full author lists, and more."
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5576 msgid "American Economic Association (AEA)"
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5580 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5581 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5582 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5583 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5584 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5585 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5586 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5587 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5588 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5589 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5590 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5591 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5593 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5595 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5596 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5597 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5598 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5600 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5604 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5605 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5606 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5613 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5616 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5617 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5622 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5623 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5624 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5625 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5630 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5631 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5632 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5633 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5638 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5642 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5643 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5644 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5645 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5646 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5647 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5657 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5660 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5661 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5662 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5668 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5679 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5680 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5681 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5682 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5683 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5685 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5690 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5691 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5698 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5700 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5704 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5706 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5709 msgid "Publication Month"
5710 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5713 msgid "Publication Month:"
5714 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5717 msgid "Publication Year"
5718 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5721 msgid "Publication Year:"
5722 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5725 msgid "Publication Volume"
5726 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5729 msgid "Publication Volume:"
5730 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5733 msgid "Publication Issue"
5734 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5737 msgid "Publication Issue:"
5738 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5750 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5752 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5758 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5759 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5760 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5764 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5766 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5767 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5769 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5772 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5777 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5778 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5780 #: lib/layouts/spie.layout:49
5782 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5786 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5793 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5795 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5802 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5803 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5804 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5805 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5807 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5811 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5817 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5822 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5824 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5841 msgid "Acknowledgement"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5848 msgid "Acknowledgement."
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5852 msgid "Figure Notes"
5853 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5862 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5866 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5867 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5868 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5870 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5872 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5878 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5880 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5888 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5889 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5895 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5899 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5902 msgid "Text of a note in a figure"
5903 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5912 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5916 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5919 msgid "Text of a note in a table"
5920 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5924 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5938 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5952 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5993 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6002 msgid "Case \\thecase."
6003 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6006 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6008 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6092 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6136 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6206 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6247 msgstr "Σημειογραφία"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6320 msgid "Remark \\theremark."
6321 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6346 msgid "Solution \\thesolution."
6347 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6350 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6351 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6352 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6353 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6354 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6380 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6386 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6390 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6391 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6394 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6395 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6396 msgid "Standard in Title"
6399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6400 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6401 msgid "Author Footnote"
6402 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6406 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6410 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6415 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6419 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6423 msgid "IEEE Transactions"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6427 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6432 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6434 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6435 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6436 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6442 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6443 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6446 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6447 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6451 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6456 msgstr "Απλό Κείμενο"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6461 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6464 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6468 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6469 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6471 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6475 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6476 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6481 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6483 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6485 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6491 msgid "IEEE membership"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6496 msgstr "Πεζά γράμματα"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6500 msgstr "πεζά γράμματα"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6503 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6505 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6508 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6509 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6511 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6512 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6514 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6518 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6520 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6522 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6525 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6530 msgid "Short Author|S"
6531 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6534 msgid "A short version of the author name"
6535 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6539 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6543 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6546 msgid "Author Affiliation"
6547 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6550 msgid "Author affiliation"
6551 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6559 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6562 msgid "Special Paper Notice"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6566 msgid "After Title Text"
6567 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6570 msgid "Page headings"
6571 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6575 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6578 msgid "Left side of the header line"
6579 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6587 msgid "Publication ID"
6588 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6595 msgid "Index Terms---"
6596 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6599 msgid "Paragraph Start"
6600 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6604 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6607 msgid "First character of first word"
6608 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6612 msgstr "Παραρτήματα"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6618 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6621 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6622 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6623 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6629 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6630 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6631 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6636 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6639 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6642 msgid "Peer Review Title"
6643 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6646 msgid "PeerReviewTitle"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6653 #: src/RowPainter.cpp:327
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6658 #: lib/layouts/jss.layout:119
6660 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6663 msgid "Short title for the appendix"
6664 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6667 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6669 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6671 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6672 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6673 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6675 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6676 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6678 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6679 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6680 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6681 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6682 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6683 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6684 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6685 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6689 msgid "Bibliography"
6690 msgstr "Βιβλιογραφία"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6695 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6699 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6717 msgid "Optional photo for biography"
6718 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6721 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6723 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6725 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6731 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6737 msgid "Name of the author"
6738 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6741 msgid "Biography without photo"
6742 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6745 msgid "BiographyNoPhoto"
6746 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6750 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6751 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6757 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6758 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6761 msgstr "Συλλογισμός"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6764 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6765 msgid "Alternative Proof String"
6766 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6769 msgid "An alternative proof string"
6770 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6773 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6775 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6776 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6780 #: lib/layouts/InStar.module:2
6781 msgid "Title and Preamble Hacks"
6784 #: lib/layouts/InStar.module:12
6786 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6787 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6788 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6789 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6790 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6791 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6792 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6795 #: lib/layouts/InStar.module:16
6797 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6799 #: lib/layouts/InStar.module:23
6803 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6807 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6808 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6809 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6810 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6811 #: lib/layouts/treport.layout:4
6815 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6819 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6823 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6824 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6826 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6828 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6829 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6832 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6833 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6834 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6841 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6842 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6844 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6846 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6847 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6849 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6850 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6851 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6857 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6861 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6862 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6866 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6867 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6868 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6869 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6870 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6874 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6876 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6877 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6888 msgstr "Εξωπραγματικό"
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6892 msgid "Giant Snippet"
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6897 msgid "More Giant Snippet"
6898 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6902 msgid "Most Giant Snippet"
6903 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6905 #: lib/layouts/aa.layout:3
6906 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6907 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6909 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6911 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6915 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6920 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6925 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6926 msgid "Offprint Requests to:"
6929 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6930 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6932 msgstr "Ταχυδρομείο"
6934 #: lib/layouts/aa.layout:140
6935 msgid "Correspondence to:"
6936 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6938 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6939 msgid "Acknowledgements."
6942 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6943 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6945 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6946 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6948 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6949 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6950 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6958 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6959 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
6964 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6967 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6968 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6970 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6971 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6972 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6974 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6976 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
6978 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6983 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6986 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6989 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6993 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6995 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
6996 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6997 msgid "Subsubsection"
6998 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7000 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7001 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7002 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7006 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7007 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7015 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7020 #: lib/layouts/aa.layout:239
7021 msgid "institutemark"
7024 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7025 msgid "Institute Mark"
7026 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7028 #: lib/layouts/aa.layout:262
7029 msgid "Abstract (unstructured)"
7030 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7032 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7036 #: lib/layouts/aa.layout:296
7037 msgid "Abstract (structured)"
7038 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7040 #: lib/layouts/aa.layout:300
7042 msgstr "Συμφραζόμενα"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:301
7045 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7046 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:305
7052 #: lib/layouts/aa.layout:306
7053 msgid "Aims of your work"
7054 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7056 #: lib/layouts/aa.layout:310
7060 #: lib/layouts/aa.layout:311
7061 msgid "Methods used in your work"
7062 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:315
7066 msgstr "Αποτελέσματα"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:316
7069 msgid "Results of your work"
7070 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:337
7074 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7076 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7079 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7083 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7088 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7092 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7093 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7095 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7098 msgid "Acknowledgements"
7101 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7106 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7107 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7108 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7111 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7115 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7118 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7120 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7124 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7125 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7127 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7128 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7130 msgstr "Διακριτοποίηση"
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7133 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7135 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7136 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7142 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7143 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7145 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7151 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7152 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7156 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7157 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7158 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7164 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7165 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7166 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7171 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7175 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7176 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7178 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7186 msgid "Altaffilation"
7187 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7195 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7196 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7199 msgid "Alternative affiliation:"
7200 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7214 msgid "altaffilmark"
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7218 msgid "altaffiliation mark"
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7222 msgid "Subject headings:"
7223 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7226 msgid "[Acknowledgements]"
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7231 msgstr "Θέση Εικόνας"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7234 msgid "Place Figure here:"
7235 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7239 msgstr "Θέση Πίνακα"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7242 msgid "Place Table here:"
7243 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7247 msgstr "[Παράρτημα]"
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7251 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7254 msgid "NoteToEditor"
7255 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7258 msgid "Note to Editor:"
7259 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7263 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7266 msgid "References. ---"
7267 msgstr "Αναφορές.---"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7270 msgid "TableComments"
7271 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7275 msgstr "Σημείωση.---"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7279 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7283 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7286 msgid "tablenotemark"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7290 msgid "tablenote mark"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7295 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7302 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7303 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7311 msgstr "Συγκρότημα:"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7315 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7322 msgid "Recognized Name"
7323 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7326 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7327 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7331 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7335 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7338 msgid "Separate the dataset ID from text"
7339 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7341 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7342 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7345 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7349 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7353 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7357 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7361 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7365 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7366 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7369 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7370 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7374 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7375 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7376 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7378 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7379 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7380 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7381 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7383 msgid "Short Title|S"
7384 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7386 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7387 msgid "Short title which will appear in the running header"
7388 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7392 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7395 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7396 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7399 msgid "Alt Affiliation"
7400 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7403 msgid "Also Affiliation"
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7430 msgid "Abbreviations"
7431 msgstr "Συντομογραφίες"
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7434 msgid "Abbreviations:"
7435 msgstr "Συντομογραφίες:"
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7447 msgid "List of Schemes"
7448 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7453 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7457 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7460 msgid "List of Charts"
7461 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7465 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7469 msgid "Graph[[mathematical]]"
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7473 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7474 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7477 msgid "SupplementalInfo"
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7481 msgid "Supporting Information Available"
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7486 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7489 msgid "Graphical TOC Entry"
7490 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7509 #: lib/languages:795
7513 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7514 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7517 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7522 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7523 msgid "General terms:"
7524 msgstr "Γενικοί όροι:"
7526 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7527 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7530 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7531 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7534 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7539 msgstr "Ευχαριστίες"
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7544 msgstr "Ευχαριστίες:"
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7555 msgstr "Προεπεξεργασία"
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7558 msgid "Journal's Short Name: "
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7563 msgid "ACM Conference"
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7577 msgid "Conference Name: "
7578 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7583 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7587 msgid "Email address: "
7588 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7600 msgid "Affiliation: "
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7605 msgid "Additional Affiliation"
7606 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7610 msgid "Additional Affiliation: "
7611 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7619 #: lib/layouts/paper.layout:163
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7626 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7630 msgid "Street Address"
7631 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7635 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7642 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7656 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7661 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7665 msgid "Title Note: "
7666 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7670 msgid "SubtitleNote"
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7675 msgid "Subtitle Note: "
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7738 msgid "ACM Art Seq Num"
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7743 msgid "Article Sequential Number: "
7744 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7747 msgid "ACM Submission ID"
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7752 msgid "Submission ID: "
7753 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7784 msgid "ACM Badge R: "
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7792 msgid "ACM Badge L: "
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7798 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7802 msgid "Start Page: "
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7812 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7819 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7824 msgid "CCS Description"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7828 msgid "Significance"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7833 msgid "Computing Classification Scheme: "
7834 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7838 msgid "Set Copyright"
7839 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7843 msgid "Set Copyright: "
7844 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7848 msgid "Copyright Year"
7849 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7853 msgid "Copyright Year: "
7854 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7858 msgid "Teaser Figure"
7859 msgstr "Θέση Εικόνας"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7879 msgid "ShortAuthors"
7880 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7884 msgid "Short authors: "
7885 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7893 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7898 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7899 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7904 msgid "List of Figures"
7905 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7908 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7913 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7914 msgid "List of Tables"
7915 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7921 msgid "Definitions & Theorems"
7922 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7929 msgid "Additional Theorem Text"
7930 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7937 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7938 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7944 msgid "Theorem \\thetheorem."
7945 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7948 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7949 msgid "Corollary \\thetheorem."
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7954 msgid "Lemma \\thetheorem."
7955 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7959 msgid "Proposition \\thetheorem."
7960 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7964 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7965 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7969 msgid "Definition \\thetheorem."
7970 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7974 msgid "Example \\thetheorem."
7975 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7984 msgid "Print version only"
7985 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7990 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7994 msgid "Screen version only"
7995 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7998 msgid "Anonymous Suppression"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8002 msgid "Non anonymous only"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8009 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8011 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8015 msgid "Acknowledgments"
8016 msgstr "Ευχαριστίες"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8019 msgid "Grant Sponsor"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8028 msgid "Grant Number"
8029 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8032 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8036 msgid "TOG online ID"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8041 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8048 msgid "Volume number:"
8049 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8053 msgstr "Αριθμός TOG"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8056 msgid "Article number:"
8057 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8060 msgid "Set copyright"
8061 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8064 msgid "Copyright type:"
8065 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8068 msgid "Copyright year"
8069 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8072 msgid "Year of copyright:"
8073 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8076 msgid "Conference info"
8077 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8080 msgid "Conference info:"
8081 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8084 msgid "Conference name"
8085 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8101 msgid "Article DOI:"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8105 msgid "TOG article DOI"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8110 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8114 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8118 msgid "Keyword list"
8119 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8123 msgid "Concept list"
8124 msgstr "Λίστα εννοιών"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8128 msgid "Print copyright"
8129 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8136 msgid "Teaser image:"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8140 msgid "CR categories"
8141 msgstr "Κατηγορίες CR"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8144 msgid "CR Categories:"
8145 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8153 msgstr "Κατηγορία CR"
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8160 msgid "Number of the category"
8161 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8167 msgstr "Υποκατηγορία"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8171 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8174 msgid "Third-level of the category"
8175 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8186 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8191 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8195 msgid "TOG project URL"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8199 msgid "Project URL:"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8203 msgid "TOG video URL"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8208 msgstr "URL του βίντεο:"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8211 msgid "TOG data URL"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8216 msgstr "URL Δεδομένων:"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8219 msgid "TOG code URL"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8224 msgstr "URL του κώδικα:"
8226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8227 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8230 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8231 msgid "Articles (DocBook)"
8232 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8237 msgstr "Κύριο Όνομα"
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8246 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8253 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8268 msgid "Citation-number"
8269 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8272 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8289 msgid "Issue-number"
8290 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8294 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8297 msgid "Issue-months"
8298 msgstr "Μήνες τεύχους"
8300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8303 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8306 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8312 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8314 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8320 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8321 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8326 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8333 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8334 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8336 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8338 msgid "Subparagraph"
8339 msgstr "Υποπαράγραφος"
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8342 msgid "Subsubparagraph"
8343 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8347 msgstr "Επικεφαλίδα"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8350 msgid "-- Header --"
8351 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8354 msgid "Special-section"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8358 msgid "Special-section:"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8366 msgid "AGU-journal:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8370 msgid "Citation-number:"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8391 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8398 msgid "Index-terms..."
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8418 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8419 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8421 msgid "Affiliation:"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8425 msgid "Supplementary"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8429 msgid "Supplementary..."
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8437 msgid "Sup-mat-note:"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8449 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8455 #: lib/layouts/egs.layout:436
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8463 msgstr "Αναθεωρημένο"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8467 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8470 #: lib/layouts/egs.layout:445
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8475 #: lib/layouts/egs.layout:458
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8496 msgid "Published-online:"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8508 msgid "Posting-order"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8512 msgid "Posting-order:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8551 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8555 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8579 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8591 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8593 msgstr "Λέξη κλειδί"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8612 #: lib/layouts/agums.layout:3
8613 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8617 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8625 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8628 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8635 msgstr "Παράγραφος*"
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8638 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8640 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8643 #: lib/layouts/foils.layout:195
8644 msgid "Left Header:"
8645 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8648 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8649 msgid "Right Header"
8650 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8653 #: lib/layouts/foils.layout:203
8654 msgid "Right Header:"
8655 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8678 msgid "Author Address:"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8686 msgid "Slug Comment:"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8696 msgstr "Θέση Πίνακα"
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8708 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8709 #: src/insets/Inset.cpp:101
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8717 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8718 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8721 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8725 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8726 msgid "Affiliation Mark"
8727 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8729 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8730 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8731 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8733 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8734 msgid "Author affiliation:"
8735 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8737 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8738 msgid "Acknowledgments."
8741 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8743 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8745 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8747 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8748 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8752 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8754 msgid "List of Algorithms"
8755 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8757 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8758 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8761 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8762 msgid "SpecialSection"
8765 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8766 msgid "SpecialSection*"
8769 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8771 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8777 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8779 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8781 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8782 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8783 msgid "Subsubsection*"
8784 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8786 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8787 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8790 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8791 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8792 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8793 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8794 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8795 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8796 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8801 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8802 msgid "Chapter Exercises"
8803 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8806 msgid "Short title which appears in the running headers"
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8810 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8814 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8816 msgstr "Ημερομηνία:"
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8820 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8822 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8830 msgid "Current Address"
8831 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8834 msgid "Current address:"
8835 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8838 msgid "E-mail address:"
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8847 msgid "Key words and phrases:"
8848 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8852 msgstr "Ευχαριστίες:"
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8856 msgstr "Αναθηματικό"
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8859 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8865 msgstr "Μεταφραστής"
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8869 msgstr "Μεταφραστής:"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8872 msgid "Subjectclass"
8873 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8876 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8877 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8879 #: lib/layouts/apa.layout:3
8880 msgid "American Psychological Association (APA)"
8883 #: lib/layouts/apa.layout:54
8885 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8887 #: lib/layouts/apa.layout:63
8888 msgid "Right header:"
8889 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8891 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8895 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8896 msgid "Short title:"
8897 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8899 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8901 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8903 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8904 msgid "ThreeAuthors"
8905 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8907 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8909 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8911 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8912 msgid "TwoAffiliations"
8913 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8915 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8916 msgid "ThreeAffiliations"
8917 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8919 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8920 msgid "FourAffiliations"
8921 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8923 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8924 msgid "Acknowledgements:"
8927 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8931 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8935 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8940 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8943 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8944 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8946 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8950 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8954 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8957 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8958 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8960 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8961 msgid "Custom Item|s"
8962 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8964 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8967 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8968 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8970 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8971 msgid "A customized item string"
8974 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8978 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8981 msgid "(\\alph{enumii})"
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8985 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8998 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9001 msgid "Left header:"
9002 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9005 msgid "FiveAffiliations"
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9009 msgid "SixAffiliations"
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9014 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9039 msgid "Author Note:"
9040 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9054 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9055 msgid "Arabic Article"
9056 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9058 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9059 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9062 #: lib/layouts/article.layout:3
9063 msgid "Article (Standard Class)"
9066 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9067 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9077 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9078 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9079 msgid "Presentations"
9080 msgstr "Παρουσιάσεις"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9089 msgid "Overlay Specifications|v"
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9094 msgid "Overlay specifications for this list"
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9100 msgid "Item Overlay Specifications"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9116 msgid "Overlay specifications for this item"
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9120 msgid "Mini Template"
9121 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9124 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9128 msgid "Longest label|s"
9129 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9132 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9134 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9138 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9140 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9142 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9146 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9151 msgstr "Τμηματοποίηση"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9164 msgid "Mode Specification|S"
9165 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9171 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9173 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9177 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9179 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9180 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9183 msgid "Section \\arabic{section}"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9189 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9190 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9194 msgid "\\Alph{section}"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9198 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9202 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9203 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9211 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9216 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9218 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9222 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9245 msgid "Overlay specifications for this frame"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9249 msgid "Default Overlay Specifications"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9253 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9258 msgid "Frame Options"
9259 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9264 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9265 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9266 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9267 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9268 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9274 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9275 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9279 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9282 msgid "Enter the frame title here"
9283 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9290 msgid "Frame (plain)"
9291 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9294 msgid "FragileFrame"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9298 msgid "Frame (fragile)"
9299 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9306 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9312 msgid "Repeat frame with label"
9313 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9329 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9333 msgid "Short Frame Title|S"
9334 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9337 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9338 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9341 msgid "FrameSubtitle"
9342 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9345 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9351 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9356 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9357 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9360 msgid "Column Options"
9361 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9364 msgid "Column options (see beamer manual)"
9365 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9368 msgid "Column Placement Options"
9369 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9372 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9373 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9376 msgid "ColumnsCenterAligned"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9380 msgid "Columns (center aligned)"
9381 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9384 msgid "ColumnsTopAligned"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9388 msgid "Columns (top aligned)"
9389 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9399 msgstr "Επικαλύψεις"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9402 msgid "Pause number"
9403 msgstr "Αριθμός παύσης"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9406 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9408 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9411 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9412 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9416 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9419 msgid "Overprint Area Width"
9420 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9424 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9429 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9431 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9442 msgid "Overlay Area Width"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9446 msgid "The width of the overlay area"
9447 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9450 msgid "Overlay Area Height"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9454 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9459 msgid "The height of the overlay area"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9468 msgid "Uncovered on slides"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9477 msgid "Only on slides"
9478 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9493 msgid "Action Specification|S"
9494 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9498 msgstr "Τίτλος Block"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9501 msgid "Enter the block title here"
9502 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9505 msgid "ExampleBlock"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9509 msgid "Example Block:"
9510 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9517 msgid "Alert Block:"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9527 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9528 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9531 msgid "Title (Plain Frame)"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9535 msgid "Short Subtitle|S"
9536 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9539 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9543 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9547 msgid "Short Institute|S"
9548 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9551 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9552 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9555 msgid "InstituteMark"
9556 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9559 msgid "Short Date|S"
9560 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9563 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9564 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9567 msgid "TitleGraphic"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9571 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9583 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9598 msgid "Action Specifications|S"
9599 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9611 msgid "Definitions."
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9616 msgstr "Παράδειγμα."
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9620 msgstr "Παραδείγματα"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9624 msgstr "Παραδείγματα."
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9641 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9655 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9660 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9662 msgstr "Κώδικας-LyX"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9669 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9686 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9687 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9692 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9702 msgstr "Εναλλακτικό"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9705 msgid "Default Text"
9706 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9709 msgid "Enter the default text here"
9710 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9714 msgstr "Σημείωση Beamer"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9717 msgid "Note Options"
9718 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9721 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9722 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9733 msgid "PresentationMode"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9737 msgid "Presentation"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9741 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9745 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9746 msgid "Beamerposter"
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9750 msgid "Multilingual Captions"
9751 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9755 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9756 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9759 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9760 msgid "Caption setup"
9761 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9763 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9765 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9769 msgid "Caption setup:"
9770 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9774 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9781 msgid "Main Language Short Title"
9782 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9785 msgid "Short title for the main(document) language"
9786 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9789 msgid "Main Language Text"
9790 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9793 msgid "Text in the main(document) language"
9794 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9797 msgid "Second Language Short Title"
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9801 msgid "Short title for the second language"
9802 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9804 #: lib/layouts/book.layout:3
9805 msgid "Book (Standard Class)"
9808 #: lib/layouts/braille.module:2
9812 #: lib/layouts/braille.module:6
9814 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9818 #: lib/layouts/braille.module:22
9819 msgid "Braille (default)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9826 #: lib/layouts/braille.module:45
9827 msgid "Braille (textsize)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:68
9831 msgid "Braille (dots on)"
9834 #: lib/layouts/braille.module:83
9835 msgid "Braille_dots_on"
9838 #: lib/layouts/braille.module:92
9839 msgid "Braille (dots off)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:107
9843 msgid "Braille_dots_off"
9846 #: lib/layouts/braille.module:116
9847 msgid "Braille (mirror on)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:131
9851 msgid "Braille_mirror_on"
9854 #: lib/layouts/braille.module:140
9855 msgid "Braille (mirror off)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:155
9859 msgid "Braille_mirror_off"
9862 #: lib/layouts/braille.module:163
9866 #: lib/layouts/braille.module:167
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9884 msgstr "Αφηγηματικό"
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9891 msgid "ACT \\arabic{act}"
9892 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9899 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9900 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9908 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9915 msgid "Parenthetical"
9916 msgstr "Παρενθετικό"
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9931 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9932 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9933 msgid "Right Address"
9934 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9936 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9938 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9939 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9941 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9943 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9944 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9946 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9948 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9949 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9951 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9953 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9954 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9956 #: lib/layouts/changebars.module:2
9958 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9960 #: lib/layouts/changebars.module:7
9962 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9963 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9966 #: lib/layouts/chess.layout:3
9970 #: lib/layouts/chess.layout:36
9972 msgstr "Βασική γραμμή"
9974 #: lib/layouts/chess.layout:43
9976 msgstr "Βασική γραμμή:"
9978 #: lib/layouts/chess.layout:62
9982 #: lib/layouts/chess.layout:66
9986 #: lib/layouts/chess.layout:72
9987 msgid "SubVariation"
9988 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9990 #: lib/layouts/chess.layout:75
9991 msgid "Subvariation:"
9992 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9994 #: lib/layouts/chess.layout:81
9995 msgid "SubVariation2"
9996 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
9998 #: lib/layouts/chess.layout:84
9999 msgid "Subvariation(2):"
10000 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:90
10003 msgid "SubVariation3"
10004 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:93
10007 msgid "Subvariation(3):"
10008 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:99
10011 msgid "SubVariation4"
10012 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:102
10015 msgid "Subvariation(4):"
10016 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:108
10019 msgid "SubVariation5"
10020 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:111
10023 msgid "Subvariation(5):"
10024 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:118
10030 #: lib/layouts/chess.layout:123
10034 #: lib/layouts/chess.layout:128
10038 #: lib/layouts/chess.layout:132
10039 msgid "[chessboard]"
10040 msgstr "[σκακιέρα]"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:141
10043 msgid "BoardCentered"
10044 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:146
10047 msgid "[centered board]"
10048 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:156
10054 #: lib/layouts/chess.layout:161
10055 msgid "Highlights:"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:176
10062 #: lib/layouts/chess.layout:181
10066 #: lib/layouts/chess.layout:187
10068 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:192
10071 msgid "KnightMove:"
10072 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10075 msgid "Springer cl2emult"
10078 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10079 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10080 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10082 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10083 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10086 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10087 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10091 msgid "Custom Header/Footerlines"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10096 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10097 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10098 "Page Layout to 'fancy'!"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10102 msgid "Header/Footer"
10103 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10106 msgid "Even Header"
10107 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10110 msgid "Alternative text for the even header"
10111 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10114 msgid "Center Header"
10115 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10118 msgid "Center Header:"
10119 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10122 msgid "Left Footer"
10123 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10126 msgid "Left Footer:"
10127 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10130 msgid "Center Footer"
10131 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10134 msgid "Center Footer:"
10135 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10138 msgid "Right Footer"
10139 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10142 msgid "Right Footer:"
10143 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10151 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10162 msgid "GuiMenuItem"
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10183 msgid "Subparagraph*"
10184 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10187 msgid "Authorgroup"
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10191 msgid "RevisionHistory"
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10195 msgid "Revision History"
10196 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10200 msgstr "Αναθεώρηση"
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10203 msgid "RevisionRemark"
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10215 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10216 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10227 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10229 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10230 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10239 msgstr "Διευθύνσεις"
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10244 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10245 msgid "Postal Data"
10246 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10251 msgid "Send To Address"
10252 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10258 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10261 msgid "Sender Address:"
10262 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10265 msgid "Return address"
10266 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10270 msgid "Backaddress:"
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10274 msgid "Postal comment"
10275 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10278 msgid "Postal Remark:"
10279 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10287 msgstr "Χειρισμός:"
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10317 msgstr "Συντάκτης:"
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10320 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10323 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10332 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10334 msgstr "Κατακλείδες"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10339 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10348 msgid "Bottom text:"
10349 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10353 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10357 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10368 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10381 msgstr "Τοποθεσία:"
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10395 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10410 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10414 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10425 msgid "Signature|S"
10426 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10429 msgid "Here you can insert a signature scan"
10430 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10439 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10462 msgid "Post Scriptum:"
10463 msgstr "Υστερόγραφο:"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10466 msgid "SenderAddress"
10467 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10471 msgid "Backaddress"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10475 msgid "RetourAdresse"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10483 msgid "Postvermerk"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10500 msgid "IhrSchreiben"
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10504 msgid "MeinZeichen"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10508 msgid "Unterschrift"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10539 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10581 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10582 msgid "DocBook Book (SGML)"
10585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10586 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10587 msgid "Books (DocBook)"
10590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10591 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10595 msgid "DocBook Section (SGML)"
10598 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10599 msgid "DocBook Article (SGML)"
10602 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10603 msgid "Inderscience A4 Journals"
10606 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10607 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10611 msgid "Econometrica"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10619 msgid "Running Title:"
10620 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10627 msgid "Running Author:"
10628 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10631 msgid "Address Option"
10632 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10635 msgid "Optional argument for the address"
10636 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10639 msgid "E-Mail Option"
10640 msgstr "Επιλογή E-mail"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10643 msgid "Optional argument for the e-mail"
10644 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10647 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10652 msgid "Web Address"
10653 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10656 msgid "Web address:"
10657 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10660 msgid "Authors Block"
10661 msgstr "Block Συγγραφέων"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10664 msgid "Authors Block:"
10665 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10668 msgid "Thanks Text"
10669 msgstr "Ευχαριστίες"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10672 msgid "Thanks \\theThanks:"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10676 msgid "Thanks Reference"
10677 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10684 msgid "Internet Address Reference"
10685 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10688 msgid "Internet Addess Ref"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10692 msgid "Corresponding Author"
10693 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10696 msgid "Name (First Name)"
10697 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10701 msgstr "Μικρό Όνομα"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10704 msgid "Name (Surname)"
10705 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10708 msgid "By Same Author (bib)"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10715 #: lib/layouts/egs.layout:3
10716 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10719 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10721 msgstr "00.00.0000"
10723 #: lib/layouts/egs.layout:289
10724 msgid "LaTeX Title"
10725 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10727 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10729 msgstr "Συγγραφέας:"
10731 #: lib/layouts/egs.layout:333
10735 #: lib/layouts/egs.layout:368
10737 msgstr "Περιοδικό:"
10739 #: lib/layouts/egs.layout:377
10743 #: lib/layouts/egs.layout:391
10747 #: lib/layouts/egs.layout:401
10748 msgid "FirstAuthor"
10749 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10751 #: lib/layouts/egs.layout:414
10752 msgid "1st_author_surname:"
10753 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10755 #: lib/layouts/egs.layout:467
10759 #: lib/layouts/egs.layout:480
10760 msgid "reprint_reqs_to:"
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10764 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10768 msgid "Author Option"
10769 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10772 msgid "Optional argument for the author"
10773 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10776 msgid "Author Address"
10777 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10780 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10781 msgid "Author Email"
10782 msgstr "Email Συγγραφέα"
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10790 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10792 msgstr "URL Συγγραφέα"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10795 msgid "Thanks Option"
10796 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10799 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10803 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10811 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10815 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10819 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10823 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10827 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10831 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10835 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10839 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10843 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10847 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10851 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10855 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10859 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10860 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10863 msgid "Case \\arabic{case}"
10864 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10871 msgid "BeginFrontmatter"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10875 msgid "Begin frontmatter"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10879 msgid "EndFrontmatter"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10883 msgid "End frontmatter"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10887 msgid "Titlenotemark"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10891 msgid "Titlenote mark"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10895 msgid "Title footnote"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10899 msgid "Footnote Label"
10900 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10903 msgid "Label you refer to in the title"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10907 msgid "Title footnote:"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10911 msgid "Author Label"
10912 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10915 msgid "Label you will reference in the address"
10916 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10923 msgid "Author footnote"
10924 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10927 msgid "Author footnote:"
10928 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10931 msgid "Author Footnote Label"
10932 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10935 msgid "Label you refer to for an author"
10936 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10939 msgid "CorAuthormark"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10943 msgid "CorAuthor mark"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10947 msgid "Corresponding author"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10951 msgid "Corresponding author text:"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10955 msgid "Address Label"
10956 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10959 msgid "Label of the author you refer to"
10960 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10967 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10968 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10970 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10972 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10976 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10977 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10979 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10980 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10982 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10984 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10988 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10990 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10991 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10994 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10996 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10999 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11004 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11005 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11010 msgid "Itemize Options"
11011 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11016 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11020 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11021 msgid "Enumerate Options"
11022 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11025 msgid "Description Options"
11026 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11030 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11032 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11035 msgid "Enumerate-Resume"
11036 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11039 msgid "Number Equations by Section"
11040 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11044 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11045 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11047 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11048 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11051 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11055 msgid "Europass CV (2013)"
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11060 msgid "Curricula Vitae"
11061 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11068 msgid "Name (footer):"
11069 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11076 msgid "Mobile phone number"
11077 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11082 msgstr "Αρχική σελίδα"
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11086 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11089 msgid "InstantMessaging"
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11093 msgid "Instant Messaging:"
11094 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11101 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11109 msgid "Date of birth:"
11110 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11113 msgid "Nationality"
11114 msgstr "Εθνικότητα"
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11117 msgid "Nationality:"
11118 msgstr "Εθνικότητα:"
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11129 msgid "BeforePicture"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11133 msgid "Space before picture:"
11134 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11145 msgid "Resize photo to this width"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11149 msgid "AfterPicture"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11153 msgid "Space after picture:"
11154 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11158 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11159 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11160 msgid "Vertical Space"
11161 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11165 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11166 msgid "Additional vertical space"
11167 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11172 msgstr "Αντικείμενο"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11175 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11176 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11181 msgstr "Αντικείμενο:"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11196 msgid "Title item:"
11197 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11204 msgid "Title level:"
11205 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11208 msgid "Text (right side)"
11209 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11220 msgid "BlueItemInset"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11224 msgid "Blue subitems"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11240 msgid "MotherTongue"
11241 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11244 msgid "Mother Tongue:"
11245 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11252 msgid "Language Header:"
11253 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11260 msgid "Name of the language"
11261 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11268 msgid "Level how good you think you can listen"
11269 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11276 msgid "Level how good you think you can read"
11277 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11280 msgid "Interaction"
11281 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11284 msgid "Level how good you think you can conversate"
11285 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11292 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11293 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11296 msgid "LastLanguage"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11300 msgid "Last Language:"
11301 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11308 msgid "Language Footer:"
11309 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11317 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11328 msgid "Footer name:"
11329 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11340 msgid "Size the photo is resized to"
11341 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11348 msgid "The title as it appears in the header"
11349 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11352 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11353 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11356 msgid "BulletedItem"
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11360 msgid "Bulleted Item:"
11361 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11368 msgid "Begin of CV"
11369 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11372 msgid "PersonalInfo"
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11376 msgid "Personal Info"
11377 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11380 msgid "VerticalSpace"
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11384 msgid "Vertical space"
11385 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11387 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11388 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11391 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11392 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11396 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11399 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11400 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11404 msgid "Number Figures by Section"
11405 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11409 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11410 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11412 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11413 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11415 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11419 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11421 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11422 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11423 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11426 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11428 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11432 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11433 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11434 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11435 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11436 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11437 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11438 "newer LaTeX distributions."
11441 #: lib/layouts/fixme.module:2
11445 #: lib/layouts/fixme.module:11
11447 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11448 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11449 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11450 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11451 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11452 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11453 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11454 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11457 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11461 #: lib/layouts/fixme.module:23
11462 msgid "List of FIXMEs"
11463 msgstr "Λίστα FIXME"
11465 #: lib/layouts/fixme.module:37
11466 msgid "[List of FIXMEs]"
11467 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11469 #: lib/layouts/fixme.module:53
11471 msgstr "Σημείωση Fixme"
11473 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11474 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11475 msgid "Fixme Note Options|s"
11476 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11478 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11479 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11480 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11483 #: lib/layouts/fixme.module:74
11484 msgid "Fixme Warning"
11485 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11487 #: lib/layouts/fixme.module:76
11489 msgstr "Προειδοποίηση"
11491 #: lib/layouts/fixme.module:80
11492 msgid "Fixme Error"
11493 msgstr "Σφάλμα fixme"
11495 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11502 #: lib/layouts/fixme.module:86
11503 msgid "Fixme Fatal"
11506 #: lib/layouts/fixme.module:88
11510 #: lib/layouts/fixme.module:97
11511 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11514 #: lib/layouts/fixme.module:99
11515 msgid "Fixme (Targeted)"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:109
11519 msgid "Fixme Note|x"
11520 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:111
11523 msgid "Insert the FIXME note here"
11524 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:116
11527 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:118
11531 msgid "Warning (Targeted)"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:122
11535 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:124
11539 msgid "Error (Targeted)"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:128
11543 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:130
11547 msgid "Fatal (Targeted)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:139
11551 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:141
11555 msgid "Fixme (Multipar)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11559 msgid "Fixme Summary"
11560 msgstr "Σύνοψη fixme"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11563 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:159
11567 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:161
11571 msgid "Warning (Multipar)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:165
11575 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:167
11579 msgid "Error (Multipar)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:171
11583 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:173
11587 msgid "Fatal (Multipar)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:182
11591 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:184
11595 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:200
11599 msgid "Annotated Text"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:202
11603 msgid "Annotated Text|x"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:203
11607 msgid "Insert the text to annotate here"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:208
11611 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:210
11615 msgid "Warning (MP Targ.)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:214
11619 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:216
11623 msgid "Error (MP Targ.)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:220
11627 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:222
11631 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:232
11638 #: lib/layouts/fixme.module:236
11642 #: lib/layouts/fixme.module:240
11646 #: lib/layouts/fixme.module:244
11650 #: lib/layouts/fixme.module:248
11654 #: lib/layouts/fixme.module:252
11658 #: lib/layouts/fixme.module:256
11662 #: lib/layouts/fixme.module:260
11666 #: lib/layouts/foils.layout:3
11670 #: lib/layouts/foils.layout:44
11674 #: lib/layouts/foils.layout:64
11675 msgid "ShortFoilhead"
11678 #: lib/layouts/foils.layout:70
11679 msgid "Rotatefoilhead"
11682 #: lib/layouts/foils.layout:76
11683 msgid "ShortRotatefoilhead"
11686 #: lib/layouts/foils.layout:85
11690 #: lib/layouts/foils.layout:101
11694 #: lib/layouts/foils.layout:105
11698 #: lib/layouts/foils.layout:121
11702 #: lib/layouts/foils.layout:165
11704 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11706 #: lib/layouts/foils.layout:174
11708 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11710 #: lib/layouts/foils.layout:183
11711 msgid "Restriction"
11712 msgstr "Περιορισμός"
11714 #: lib/layouts/foils.layout:187
11715 msgid "Restriction:"
11716 msgstr "Περιορισμός:"
11718 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11719 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11721 msgstr "Θεώρημα #."
11723 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11724 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11728 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11729 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11730 msgid "Corollary #."
11731 msgstr "Πόρισμα #."
11733 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11734 msgid "Proposition #."
11735 msgstr "Πρόταση #."
11737 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11738 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11739 msgid "Definition #."
11740 msgstr "Ορισμός #."
11742 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11747 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11752 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11757 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11759 msgid "Proposition*"
11762 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11763 msgid "Proposition."
11766 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11768 msgid "Definition*"
11771 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11772 msgid "Foot to End"
11775 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11777 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11778 "code where you want the endnotes to appear."
11780 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11781 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11783 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11784 msgid "French Letter (frletter)"
11787 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11788 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11807 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11816 msgid "ReturnAddress"
11817 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11820 msgid "ReturnAddress:"
11821 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11824 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11829 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11879 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11883 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11886 msgid "BankAccount"
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11890 msgid "BankAccount:"
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11895 msgid "PostalComment"
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11899 msgid "PostalComment:"
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11911 msgid "G-Brief (V. 2)"
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11971 msgid "AddressRowA"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11975 msgid "AddressRowA:"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11979 msgid "AddressRowB"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11983 msgid "AddressRowB:"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11987 msgid "AddressRowC"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11991 msgid "AddressRowC:"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11995 msgid "AddressRowD"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11999 msgid "AddressRowD:"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12003 msgid "AddressRowE"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12007 msgid "AddressRowE:"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12011 msgid "AddressRowF"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12015 msgid "AddressRowF:"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12019 msgid "TelephoneRowA"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12023 msgid "TelephoneRowA:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12027 msgid "TelephoneRowB"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12031 msgid "TelephoneRowB:"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12035 msgid "TelephoneRowC"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12039 msgid "TelephoneRowC:"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12043 msgid "TelephoneRowD"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12047 msgid "TelephoneRowD:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12051 msgid "TelephoneRowE"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12055 msgid "TelephoneRowE:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12059 msgid "TelephoneRowF"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12063 msgid "TelephoneRowF:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12067 msgid "InternetRowA"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12071 msgid "InternetRowA:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12075 msgid "InternetRowB"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12079 msgid "InternetRowB:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12083 msgid "InternetRowC"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12087 msgid "InternetRowC:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12091 msgid "InternetRowD"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12095 msgid "InternetRowD:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12099 msgid "InternetRowE"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12103 msgid "InternetRowE:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12107 msgid "InternetRowF"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12111 msgid "InternetRowF:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12163 msgid "GraphicBoxes"
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12167 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12183 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12184 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12191 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12192 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12199 msgid "Width of the box"
12200 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12203 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12215 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12223 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12226 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12228 msgstr "Επικρεμάμενη"
12230 #: lib/layouts/hanging.module:6
12232 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12233 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12236 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12237 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12239 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12240 msgid "Hebrew Article"
12241 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12243 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12247 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12249 msgstr "Παρατηρήσεις"
12251 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12253 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12255 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12260 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12261 msgid "Hebrew Letter"
12262 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12264 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12270 msgstr "Περισσότερα"
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12274 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12290 msgstr "Συνεχίζεται"
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12293 msgid "(continuing)"
12294 msgstr "(συνεχίζεται)"
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12301 msgid "TITLE OVER:"
12302 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12309 msgid "INTERCUT WITH:"
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12320 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12321 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12324 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12326 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12327 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12328 "in LyX's examples folder."
12331 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12335 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12336 msgid "H-P statement"
12339 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12340 msgid "Statement Text"
12341 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12344 msgid "Text for statements that require some information"
12347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12348 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12352 msgid "Author Names"
12353 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12356 msgid "Author names that will appear in the header line"
12357 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12370 msgid "Classification Codes"
12371 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12374 msgid "TableCaption"
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12378 msgid "Table caption"
12379 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12386 msgid "Cite reference"
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12398 msgid "Numbering Scheme"
12399 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12403 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12406 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12411 msgid "Corollary \\thecorollary."
12412 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12417 msgid "Lemma \\thelemma."
12418 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12423 msgid "Proposition \\theproposition."
12424 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12427 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12452 msgid "Question \\thequestion."
12453 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12457 msgid "Claim \\theclaim."
12458 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12463 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12464 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12471 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12472 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12475 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12482 #: lib/layouts/initials.module:2
12486 #: lib/layouts/initials.module:6
12488 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12489 "manual for a detailed description."
12492 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12493 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12494 #: lib/layouts/initials.module:39
12498 #: lib/layouts/initials.module:35
12499 msgid "Option(s) for the initial"
12502 #: lib/layouts/initials.module:40
12503 msgid "Initial letter(s)"
12504 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12506 #: lib/layouts/initials.module:44
12507 msgid "Rest of Initial"
12510 #: lib/layouts/initials.module:45
12511 msgid "Rest of initial word or text"
12514 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12515 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12519 msgid "Short title that will appear in header line"
12520 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12555 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12563 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12570 msgid "submit to paper:"
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12574 msgid "Bibliography (plain)"
12575 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12578 msgid "Bibliography heading"
12579 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12581 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12582 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12585 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12591 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12593 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12597 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12598 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12599 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12602 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12606 msgid "\\thesection."
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12610 msgid "\\thesection"
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12614 msgid "\\thesubsection."
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12618 msgid "\\thesubsubsection."
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12622 msgid "Main Author"
12623 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12627 msgid "Affiliation Key"
12628 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12631 msgid "Affiliation key of the author"
12632 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12641 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12645 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12648 msgid "Affiliation key of the co-author"
12649 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12652 msgid "Short Author"
12653 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12656 msgid "Short author:"
12657 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12660 msgid "Affiliation key"
12661 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12665 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12676 msgid "PDB reference"
12677 msgstr "Αναφορά PDB"
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12680 msgid "PDB reference:"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12684 msgid "Optional name"
12685 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12688 msgid "NDB reference"
12689 msgstr "Αναφορά NDB"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12692 msgid "NDB reference:"
12693 msgstr "Αναφορά NDB:"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12699 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12701 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12702 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12704 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12705 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12708 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12709 msgid "Alternative Affiliation"
12710 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12712 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12713 msgid "Affiliation Prefix"
12714 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12716 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12717 msgid "A prefix like 'Also at '"
12720 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12721 msgid "PACS numbers:"
12722 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12724 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12725 msgid "Preprint number"
12726 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12728 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12729 msgid "Preprint number:"
12730 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12732 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12733 msgid "Online citation"
12734 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12736 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12738 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12739 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12741 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12742 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12745 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12747 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12748 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12750 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12752 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12753 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12755 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12757 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12758 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12760 #: lib/layouts/jss.layout:3
12761 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12764 #: lib/layouts/jss.layout:107
12765 msgid "Plain Keywords"
12766 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12768 #: lib/layouts/jss.layout:110
12769 msgid "Plain Keywords:"
12770 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12772 #: lib/layouts/jss.layout:113
12773 msgid "Plain Title"
12776 #: lib/layouts/jss.layout:116
12777 msgid "Plain Title:"
12778 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12780 #: lib/layouts/jss.layout:122
12781 msgid "Short Title:"
12782 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12784 #: lib/layouts/jss.layout:125
12785 msgid "Plain Author"
12788 #: lib/layouts/jss.layout:128
12789 msgid "Plain Author:"
12792 #: lib/layouts/jss.layout:131
12796 #: lib/layouts/jss.layout:133
12800 #: lib/layouts/jss.layout:156
12804 #: lib/layouts/jss.layout:158
12808 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12812 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12816 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12818 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12820 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12821 msgid "Code Output"
12822 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12824 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12828 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12829 msgid "AddressForOffprints"
12832 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12833 msgid "Address for Offprints:"
12836 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12837 msgid "RunningTitle"
12840 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12841 msgid "Running title:"
12844 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12845 msgid "RunningAuthor"
12848 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12849 msgid "Running author:"
12852 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12853 msgid "Rnw (knitr)"
12856 #: lib/layouts/knitr.module:6
12858 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12859 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12860 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12863 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12864 #: lib/layouts/sweave.module:6
12868 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12869 msgid "Sweave Options"
12872 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12873 msgid "Sweave opts"
12876 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12877 msgid "S/R expression"
12880 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12884 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12885 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12888 #: lib/layouts/letter.layout:3
12889 msgid "Letter (Standard Class)"
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12893 msgid "French Letter (lettre)"
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12897 msgid "NoTelephone"
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12916 msgid "Post Scriptum"
12917 msgstr "Υστερόγραφο"
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12920 msgid "EndOfMessage"
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12925 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12952 msgid "EndOfMessage."
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12963 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12964 msgid "LilyPond Book"
12967 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12969 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12970 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12973 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12974 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12979 msgid "LilyPond Options"
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12984 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12989 msgid "Linguistics"
12990 msgstr "Γλωσσολογία"
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12994 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12995 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12998 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
12999 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13003 msgid "(\\arabic{example})"
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13007 msgid "(\\arabic{examplei})"
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13011 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13015 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13023 msgid "Numbered Example (multiline)"
13024 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13027 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13028 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13031 msgid "Custom Numbering|s"
13032 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13035 msgid "Customize the numeration"
13036 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13040 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13047 msgid "Translation"
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13051 msgid "Glosse Translation|s"
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13055 msgid "Add a translation for the glosse"
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13063 msgid "Structure Tree"
13064 msgstr "Δέντρο Δομής"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13095 msgid "GroupGlossedWords"
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13100 msgstr "Ομαδοποίηση"
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13107 msgid "List of Tableaux"
13108 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13110 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13114 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13115 msgid "Literate programming"
13118 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13122 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13123 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13127 msgid "Running LaTeX Title"
13130 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13132 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13136 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13139 msgid "Author Running"
13142 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13143 msgid "Author Running:"
13146 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13150 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13151 msgid "TOC Author:"
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13156 msgstr "Περίπτωση #."
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13161 msgstr "Ισχυρισμός."
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13164 msgid "Conjecture #."
13165 msgstr "Εικασία #."
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13169 msgstr "Παράδειγμα #."
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13172 msgid "Exercise #."
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13177 msgstr "Σημείωση #."
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13181 msgstr "Πρόβλημα #."
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13190 msgid "Property #."
13191 msgstr "Ιδιότητα #."
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13194 msgid "Question #."
13195 msgstr "Ερώτημα #."
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13199 msgstr "Παρατήρηση #."
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13202 msgid "Solution #."
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13206 msgid "Logical Markup"
13207 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13211 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13214 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13215 "δυνατό, και κώδικας."
13217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13223 msgstr "Ουσιαστικό"
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13227 msgstr "ουσιαστικό"
13229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13254 msgid "Short Title (TOC)|S"
13255 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13258 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13259 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13265 msgid "Short Title (Header)"
13266 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13269 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13270 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13273 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13274 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13277 msgid "The section as it appears in the running headers"
13278 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13281 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13282 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13285 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13286 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13289 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13290 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13293 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13294 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13297 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13298 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13301 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13302 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13305 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13306 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13309 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13310 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13313 msgid "Chapterprecis"
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13321 msgid "Epigraph Source|S"
13322 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13329 msgid "The source/author of this epigraph"
13330 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13337 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13338 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13341 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13352 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13353 msgid "Minimalistic"
13354 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13356 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13357 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13358 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13360 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13370 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13373 msgid "Style Options"
13374 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13377 msgid "Options for the CV style"
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13385 msgid "CV Color Scheme:"
13386 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13393 msgid "CV Icon Set:"
13394 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13397 msgid "CVColumnWidth"
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13401 msgid "Column Width:"
13402 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13405 msgid "PDF Page Mode"
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13409 msgid "PDF Page Mode:"
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13414 msgstr "Κύριο όνομα"
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13421 msgid "Family Name:"
13422 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13429 msgid "Optional address line"
13430 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13438 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13441 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13453 msgid "Name of the social network"
13454 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13461 msgid "Extra Info:"
13462 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13466 msgstr "Φωτογραφία:"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13469 msgid "Height the photo is resized to"
13470 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13477 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13478 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13481 msgid "EmptySection"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13485 msgid "Empty Section"
13486 msgstr "Κενό Τμήμα"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13489 msgid "CloseSection"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13497 msgid "Optional width"
13498 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13501 msgid "Header content"
13502 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13506 msgstr "Καταχώρηση"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13521 msgid "ItemWithComment"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13525 msgid "Item with Comment:"
13526 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13545 msgid "Double Item:"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13549 msgid "Left Summary"
13550 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13553 msgid "Left summary"
13554 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13558 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13562 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13565 msgid "Right Summary"
13566 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13569 msgid "Right summary"
13570 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13573 msgid "DoubleListItem"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13577 msgid "Double List Item:"
13578 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13582 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13586 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13590 msgstr "Υπολογιστής"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13593 msgid "MakeCVtitle"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13597 msgid "Make CV Title"
13598 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13601 msgid "MakeLetterTitle"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13605 msgid "Make Letter Title"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13609 msgid "MakeLetterClosing"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13613 msgid "Close Letter"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13618 msgstr "Παραλήπτης"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13621 msgid "Company Name"
13622 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13625 msgid "Company name"
13626 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13633 msgid "Alternative Name"
13634 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13637 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13644 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13645 msgid "Multiple Columns"
13646 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13648 #: lib/layouts/multicol.module:7
13650 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13651 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13652 "detailed description of multiple columns."
13655 #: lib/layouts/multicol.module:19
13656 msgid "Number of Columns"
13657 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13659 #: lib/layouts/multicol.module:20
13660 msgid "Insert the number of columns here"
13661 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13663 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13664 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13668 #: lib/layouts/multicol.module:27
13669 msgid "An optional preface"
13670 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13672 #: lib/layouts/multicol.module:30
13673 msgid "Space Before Page Break"
13674 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13676 #: lib/layouts/multicol.module:31
13678 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13682 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13683 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13684 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13686 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13687 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13688 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13690 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13691 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13692 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13694 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13698 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13700 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13701 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13702 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13705 #: lib/layouts/noweb.module:2
13709 #: lib/layouts/noweb.module:5
13710 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13713 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13714 msgid "\\arabic{section}"
13717 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13718 msgid "\\arabic{chapter}"
13721 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13722 msgid "\\Alph{chapter}"
13725 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13726 msgid "\\arabic{footnote}"
13729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13730 msgid "\\Roman{section}."
13733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13734 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13738 msgid "\\Alph{subsection}."
13741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13742 msgid "\\arabic{subsection}."
13745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13746 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13750 msgid "\\alph{subsubsection}."
13753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13754 msgid "\\alph{paragraph}."
13757 #: lib/layouts/paper.layout:3
13758 msgid "Paper (Standard Class)"
13761 #: lib/layouts/paper.layout:151
13765 #: lib/layouts/paralist.module:2
13766 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13767 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13769 #: lib/layouts/paralist.module:9
13771 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13772 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13773 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13774 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13775 "extended to use a similar optional argument."
13778 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13779 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13780 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13781 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13782 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13783 #: lib/layouts/paralist.module:133
13784 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13785 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13787 #: lib/layouts/paralist.module:47
13788 msgid "AsParagraphItem"
13791 #: lib/layouts/paralist.module:51
13792 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13795 #: lib/layouts/paralist.module:56
13796 msgid "InParagraphItem"
13799 #: lib/layouts/paralist.module:60
13800 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13803 #: lib/layouts/paralist.module:65
13804 msgid "CompactItem"
13807 #: lib/layouts/paralist.module:72
13808 msgid "Compact Itemize Options"
13811 #: lib/layouts/paralist.module:77
13812 msgid "AsParagraphEnum"
13815 #: lib/layouts/paralist.module:81
13816 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13819 #: lib/layouts/paralist.module:86
13820 msgid "InParagraphEnum"
13823 #: lib/layouts/paralist.module:90
13824 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13827 #: lib/layouts/paralist.module:95
13828 msgid "CompactEnum"
13831 #: lib/layouts/paralist.module:102
13832 msgid "Compact Enumerate Options"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:107
13836 msgid "AsParagraphDescr"
13839 #: lib/layouts/paralist.module:111
13840 msgid "As Paragraph Description Options"
13843 #: lib/layouts/paralist.module:116
13844 msgid "InParagraphDescr"
13847 #: lib/layouts/paralist.module:120
13848 msgid "In Paragraph Description Options"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:125
13852 msgid "CompactDescr"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:132
13856 msgid "Compact Description Options"
13859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13860 msgid "PDF Comments"
13861 msgstr "Σχόλια PDF"
13863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13865 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13866 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13867 "and the package documentation for details."
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13871 msgid "Define Avatar"
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13875 msgid "PDF-comment"
13876 msgstr "PDF-σχόλιο"
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13879 msgid "PDF-comment avatar:"
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13883 msgid "Name of the Avatar"
13884 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13887 msgid "Define PDF-Comment Style"
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13891 msgid "PDF-comment style:"
13892 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13895 msgid "Name of the style"
13896 msgstr "Όνομα του στυλ"
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13899 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13903 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13907 msgid "Name of the list style"
13908 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13911 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13915 msgid "PDF-comment list style:"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13919 msgid "PDF-Comment-Setup"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13923 msgid "PDF (Setup)"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13927 msgid "PDF-Comment setup options"
13928 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13936 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13940 msgid "PDF-Annotation"
13941 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13948 msgid "PDFComment Options"
13949 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13952 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13957 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13960 msgid "PDF (Margin)"
13961 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13968 msgid "PDF (Markup)"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13972 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13976 msgid "PDF-Freetext"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13980 msgid "PDF (Freetext)"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13988 msgid "PDF (Square)"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13996 msgid "PDF (Circle)"
13997 msgstr "PDF (Κύκλος)"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14008 msgid "PDF-Sideline"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14012 msgid "PDF (Sideline)"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14016 msgid "Insert the comment here"
14017 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14024 msgid "PDF (Reply)"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14028 msgid "PDF-Tooltip"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14032 msgid "PDF (Tooltip)"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14036 msgid "Tooltip Text"
14037 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14044 msgid "Insert the tooltip text here"
14045 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14048 msgid "List of PDF Comments"
14049 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14052 msgid "[List of PDF Comments]"
14053 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14056 msgid "List Options|s"
14057 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14060 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14063 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14067 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14069 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14070 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14071 "documentation of hyperref for details."
14074 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14075 msgid "Begin PDF Form"
14078 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14082 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14083 msgid "PDF Form Parameters"
14084 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14091 msgid "Insert PDF form parameters here"
14092 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14095 msgid "End PDF Form"
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14099 msgid "PDF Link Setup"
14102 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14103 msgid "PDF link setup"
14106 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14123 msgid "Insert the label here"
14124 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14131 msgid "SubmitButton"
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14135 msgid "ResetButton"
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14143 msgid "The name of the PDF action"
14144 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14147 msgid "Text Field Style"
14148 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14151 msgid "Default text field style"
14152 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14155 msgid "Submit Button Style"
14156 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14159 msgid "Default submit button style"
14160 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14163 msgid "Push Button Style"
14164 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14167 msgid "Default push button style"
14168 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14171 msgid "Check Box Style"
14172 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14175 msgid "Default check box style"
14176 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14179 msgid "Reset Button Style"
14180 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14183 msgid "Default reset button style"
14184 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14187 msgid "List Box Style"
14188 msgstr "Στυλ Λίστας"
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14191 msgid "Default list box style"
14192 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14195 msgid "Combo Box Style"
14196 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14199 msgid "Default combo box style"
14200 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14203 msgid "Popdown Box Style"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14207 msgid "Default popdown box style"
14208 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14211 msgid "Radio Box Style"
14212 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14215 msgid "Default radio box style"
14216 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14218 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14222 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14223 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14227 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14228 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14229 #: lib/layouts/slides.layout:3
14231 msgstr "Διαφάνειες"
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14234 msgid "Slide Option"
14235 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14237 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14238 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14241 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14258 msgid "Empty slide:"
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14262 msgid "Section Option"
14263 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14266 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14270 msgid "Itemize Type"
14271 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14274 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14278 msgid "ItemizeType1"
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14282 msgid "Enumerate Type"
14283 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14286 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14290 msgid "EnumerateType1"
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14298 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14302 msgid "Left Column"
14303 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14306 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14315 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14318 msgid "Overlay Specification|S"
14319 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14322 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14333 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14334 msgid "Recipe Book"
14335 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14337 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14338 msgid "\\thechapter"
14341 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14345 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14349 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14350 msgid "Ingredients"
14353 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14354 msgid "Ingredients Header"
14355 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14357 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14358 msgid "Specify an optional ingredients header"
14361 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14362 msgid "Ingredients:"
14363 msgstr "Συστατικά:"
14365 #: lib/layouts/report.layout:3
14366 msgid "Report (Standard Class)"
14369 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14370 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14374 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14378 msgid "Affiliation (alternate)"
14379 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14382 msgid "Affiliation (alternate):"
14383 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14386 msgid "Alternate Affiliation Option"
14387 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14390 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14394 msgid "Affiliation (none)"
14395 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14398 msgid "No affiliation"
14399 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14402 msgid "Electronic Address:"
14403 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14406 msgid "Electronic Address Option|s"
14407 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14410 msgid "Optional argument to the email command"
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14414 msgid "Author URL Option"
14415 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14418 msgid "Optional argument to the homepage command"
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14422 msgid "Collaboration"
14423 msgstr "Συνεργασία"
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14426 msgid "Collaboration:"
14427 msgstr "Συνεργασία:"
14429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14434 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14435 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14438 msgid "acknowledgments"
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14442 msgid "Ruled Table"
14443 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14452 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14456 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14463 msgid "List of Videos"
14464 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14469 msgstr "URL του βίντεο:"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14473 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14477 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14480 msgid "lowercase text"
14481 msgstr "κείμενο με πεζά"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14484 msgid "Online cite"
14485 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14488 msgid "online cite"
14489 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14492 msgid "Text behind"
14493 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14496 msgid "text behind the cite"
14499 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14500 msgid "REVTeX (V. 4)"
14503 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14504 msgid "AltAffiliation"
14507 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14508 msgid "PACS number:"
14511 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14512 msgid "Risk and Safety Statements"
14515 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14517 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14518 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14519 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14522 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14526 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14530 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14531 msgid "Safety phrase"
14534 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14535 msgid "Phrase Text"
14536 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14538 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14539 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14542 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14546 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14550 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14554 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14558 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14560 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14562 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14564 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14566 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14567 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14570 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14574 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14575 msgid "Right logo:"
14576 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14578 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14579 msgid "Caption Width"
14580 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14583 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14587 msgid "KOMA-Script Article"
14590 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14591 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14594 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14595 msgid "KOMA-Script Book"
14598 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14599 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14602 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14603 msgid "\\alph{enumii})"
14606 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14610 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14614 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14616 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14618 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14620 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14624 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14628 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14632 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14636 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14640 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14641 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14642 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14651 msgid "Uppertitleback"
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14655 msgid "Lowertitleback"
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14683 msgid "Dictum Author"
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14687 msgid "The author of this dictum"
14690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14691 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14711 msgid "Specialmail"
14714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14715 msgid "Specialmail:"
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14731 msgid "Your letter of:"
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14743 msgid "Customer no.:"
14744 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14751 msgid "Invoice no.:"
14752 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14755 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14759 msgid "NextAddress"
14760 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14763 msgid "Next Address:"
14764 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14767 msgid "Sender Name:"
14768 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14771 msgid "Sender Phone:"
14772 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14775 msgid "Sender Fax:"
14776 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14779 msgid "Sender E-Mail:"
14780 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14783 msgid "Sender URL:"
14784 msgstr "URL Αποστολέα:"
14786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14799 msgid "End of letter"
14802 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14803 msgid "KOMA-Script Report"
14806 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14807 msgid "Section Boxes"
14808 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14810 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14812 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14815 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14819 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14820 msgid "Section Box"
14823 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14824 msgid "Section Box Width|S"
14825 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14828 msgid "Width of the section Box"
14829 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14836 msgid "Section Box Heading"
14837 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14839 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14840 msgid "Insert the section box header here"
14841 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14843 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14844 msgid "SubsectionBox"
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14848 msgid "Subsection Box"
14849 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14852 msgid "SubsubsectionBox"
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14856 msgid "Subsubsection Box"
14859 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14863 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14864 msgid "LandscapeSlide"
14867 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14868 msgid "Landscape Slide"
14869 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14871 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14872 msgid "PortraitSlide"
14875 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14876 msgid "Portrait Slide"
14877 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14879 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14880 msgid "SlideHeading"
14883 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14884 msgid "SlideSubHeading"
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14888 msgid "ListOfSlides"
14889 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14892 msgid "List of Slides"
14893 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14896 msgid "SlideContents"
14897 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14900 msgid "Slide Contents"
14901 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14904 msgid "ProgressContents"
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14908 msgid "Progress Contents"
14909 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14912 msgid "Landscape Slide:"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14916 msgid "Portrait Slide:"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14921 msgstr "Διαφάνεια*"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14925 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14928 msgid "[List Of Slides]"
14929 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14932 msgid "[Slide Contents]"
14933 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14936 msgid "[Progress Contents]"
14939 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14940 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14941 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14945 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14946 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14947 "standard Paragraph Shapes'."
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14952 msgstr "Ετικέτα CD"
14954 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14955 msgid "ShapedParagraphs"
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14966 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15003 msgid "Triangle up"
15004 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15007 msgid "Triangle down"
15008 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15011 msgid "Triangle left"
15012 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15015 msgid "Triangle right"
15016 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15023 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15027 msgid "Shape specification"
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15031 msgid "Specification of the shape"
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15038 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15039 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15042 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15044 msgid "Conjecture*"
15047 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15052 msgstr "Αλγόριθμος*"
15054 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15058 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15059 msgid "The title as it appears in the running headers"
15060 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15062 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15063 msgid "AMS subject classifications:"
15066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15067 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15071 msgid "Name of the conference"
15072 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15075 msgid "Conference:"
15078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15079 msgid "CopyrightYear"
15082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15083 msgid "Copyright year:"
15086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15087 msgid "Copyrightdata"
15090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15091 msgid "Copyright data:"
15094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15095 msgid "TitleBanner"
15098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15099 msgid "Title banner:"
15100 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15103 msgid "PreprintFooter"
15106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15107 msgid "Preprint footer:"
15110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15111 msgid "Digital Object Identifier:"
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15115 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15122 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15124 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15126 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15130 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15131 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15134 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15135 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15138 #: lib/layouts/slides.layout:107
15140 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15142 #: lib/layouts/slides.layout:129
15146 #: lib/layouts/slides.layout:144
15147 msgid "New Overlay:"
15148 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15150 #: lib/layouts/slides.layout:184
15152 msgstr "Νέα σημείωση:"
15154 #: lib/layouts/slides.layout:209
15155 msgid "InvisibleText"
15156 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15158 #: lib/layouts/slides.layout:216
15159 msgid "<Invisible Text Follows>"
15160 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15162 #: lib/layouts/slides.layout:233
15163 msgid "VisibleText"
15164 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15166 #: lib/layouts/slides.layout:240
15167 msgid "<Visible Text Follows>"
15168 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15170 #: lib/layouts/spie.layout:3
15171 msgid "SPIE Proceedings"
15174 #: lib/layouts/spie.layout:56
15176 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15178 #: lib/layouts/spie.layout:68
15179 msgid "Authorinfo:"
15180 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15182 #: lib/layouts/spie.layout:96
15183 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15184 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15186 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15188 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15191 msgid "\\Roman{part}"
15194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15195 msgid "Part \\Roman{part}"
15196 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15200 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15208 msgid "Paragraph ##"
15209 msgstr "Παράγραφος ##"
15211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15212 msgid "\\arabic{enumi}."
15215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15216 msgid "\\roman{enumiii}."
15219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15220 msgid "\\Alph{enumiv}."
15223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15224 msgid "Equation ##"
15225 msgstr "Εξίσωση ##"
15227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15228 msgid "Footnote ##"
15229 msgstr "Υποσημείωση ##"
15231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15232 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15235 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15237 msgstr "Αλγόριθμοι"
15239 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15241 msgid "Margin Figures"
15242 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15244 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15246 msgid "Margin Tables"
15247 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15250 msgid "Marginal notes"
15251 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15255 msgstr "Υποσημειώσεις"
15257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15259 msgstr "Σημειώσεις"
15261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15266 msgid "Index Entries"
15267 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15271 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15286 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15291 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15292 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15295 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15296 msgid "List of Listings"
15297 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15300 msgid "Listings[[inset]]"
15301 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15309 msgstr "Επιχείρημα"
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15313 msgstr "άνευ ετικέτας"
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15317 msgstr "Προεπισκόπηση"
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15320 msgid "see equation[[nomencl]]"
15321 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15324 msgid "page[[nomencl]]"
15325 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15328 msgid "Nomenclature[[output]]"
15329 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15331 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15333 msgstr "Αυτολεξεί*"
15335 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15336 msgid "Part \\thepart"
15337 msgstr "Μέρος \\thepart"
15339 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15340 msgid "Chapter \\thechapter"
15341 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15343 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15344 msgid "Appendix \\thechapter"
15345 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15347 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15348 #: lib/layouts/subequations.module:13
15350 msgid "Subequations"
15353 #: lib/layouts/subequations.module:5
15355 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15356 "subequations.lyx example file."
15359 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15360 msgid "Front Matter"
15361 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15363 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15364 msgid "--- Front Matter ---"
15365 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15367 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15368 msgid "Main Matter"
15369 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15371 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15372 msgid "--- Main Matter ---"
15373 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15375 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15376 msgid "Back Matter"
15377 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15379 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15380 msgid "--- Back Matter ---"
15381 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15383 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15384 msgid "PartBacktext"
15387 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15389 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15391 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15392 msgid "Title of this part"
15393 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15395 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15396 msgid "ChapSubtitle"
15399 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15403 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15407 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15408 msgid "Run-in headings"
15411 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15412 msgid "Sub-run-in headings"
15415 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15419 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15423 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15424 msgid "Author data:"
15425 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15429 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15432 msgid "TOC author:"
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15436 msgid "Running Title"
15437 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15440 msgid "Running Author"
15441 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15444 msgid "Running Chapter"
15445 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15448 msgid "Running chapter:"
15449 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15452 msgid "Running Section"
15453 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15456 msgid "Running section:"
15457 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15464 msgid "Abstract* (not printed)"
15465 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15468 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15473 msgid "Alternative name"
15474 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15477 msgid "Longest Description Label"
15478 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15481 msgid "Longest description label"
15482 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15494 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15497 msgid "Proof(smartQED)"
15500 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15501 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15504 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15505 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15509 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15510 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15511 msgid "Headnote (optional):"
15514 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15515 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15516 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15518 msgstr "ευχαριστίες"
15520 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15521 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15525 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15526 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15527 msgid "Institute #"
15530 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15531 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15532 msgid "Corr Author:"
15535 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15536 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15540 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15541 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15546 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15554 msgid "Mathematics Subject Classification"
15557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15562 msgid "CR Subject Classification"
15565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15566 msgid "Solution \\thesolution"
15567 msgstr "Λύση \\thesolution"
15569 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15570 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15573 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15574 msgid "Springer SV Mono"
15577 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15578 msgid "Springer SV Mult"
15581 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15585 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15590 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15591 msgid "Contributors"
15592 msgstr "Συνεισφέροντες"
15594 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15595 msgid "List of Contributors"
15596 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15598 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15599 msgid "Contributor List"
15600 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15602 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15603 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15604 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15605 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15606 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15607 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15608 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15609 msgid "For editors"
15610 msgstr "Για τους εκδότες"
15612 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15613 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15616 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15620 #: lib/layouts/sweave.module:6
15622 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15623 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15626 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15627 msgid "Sweave Input File"
15630 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15631 msgid "Number Tables by Section"
15632 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15634 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15636 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15637 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15639 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15640 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15642 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15644 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15645 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15647 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15649 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15650 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15653 msgid "Fancy Colored Boxes"
15656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15658 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15659 "the tcolorbox documentation for details."
15662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15664 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15667 msgid "Color Box Options"
15668 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15671 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15675 msgid "Dynamic Color Box"
15678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15679 msgid "Color Box (Dynamic)"
15682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15683 msgid "Fit Color Box"
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15687 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15691 msgid "Raster Color Box"
15692 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15695 msgid "Subtitle Options"
15696 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15699 msgid "Insert the options here"
15700 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15703 msgid "Color Box Separator"
15704 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15707 msgid "Color Boxes"
15708 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15715 msgid "Color Box Line"
15716 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15719 msgid "Color Box Setup"
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15723 msgid "New Color Box Type"
15724 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15727 msgid "New Box Options"
15728 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15731 msgid "Options for the new box type (optional)"
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15735 msgid "Name of the new box type"
15736 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15740 msgstr "Επιχειρήματα"
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15743 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15747 msgid "Default Value"
15748 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15751 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15755 msgid "Custom Color Box 1"
15756 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15759 msgid "More Color Box Options"
15760 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15763 msgid "Insert more color box options here"
15764 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15767 msgid "Custom Color Box 2"
15768 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15771 msgid "Custom Color Box 3"
15772 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15775 msgid "Custom Color Box 4"
15776 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15779 msgid "Custom Color Box 5"
15780 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15784 msgid "Fact \\thefact."
15785 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15789 msgid "Definition \\thedefinition."
15790 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15794 msgid "Example \\theexample."
15795 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15799 msgid "Problem \\theproblem."
15800 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15804 msgid "Exercise \\theexercise."
15805 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15808 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15809 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15813 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15814 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15815 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15816 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15817 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15818 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15819 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15820 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15824 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15825 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15828 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15829 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15832 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15833 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15836 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15837 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15840 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15841 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15844 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15845 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15848 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15849 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15852 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15853 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15856 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15857 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15860 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15861 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15864 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15865 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15868 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15869 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15872 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15873 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15876 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15877 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15881 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15882 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15883 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15884 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15885 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15886 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15887 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15891 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15892 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15896 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15897 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15898 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15899 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15900 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15901 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15902 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15906 msgid "Criterion \\thecriterion."
15907 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15922 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15923 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15929 msgstr "Αλγόριθμος."
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15932 msgid "Axiom \\theaxiom."
15933 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15948 msgid "Condition \\thecondition."
15949 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15965 msgid "Note \\thenote."
15966 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15981 msgid "Notation \\thenotation."
15982 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15988 msgstr "Σημειογραφία*"
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15994 msgstr "Σημειογραφία."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15997 msgid "Summary \\thesummary."
15998 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16013 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16014 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16019 msgid "Acknowledgement*"
16020 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16023 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16024 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16029 msgid "Conclusion*"
16030 msgstr "Συμπέρασμα*"
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16035 msgid "Conclusion."
16036 msgstr "Συμπέρασμα."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16057 msgid "Assumption \\theassumption."
16058 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16063 msgid "Assumption*"
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16069 msgid "Assumption."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16085 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16086 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16090 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16091 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16092 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16093 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16094 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16095 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16096 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16097 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16101 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16102 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16105 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16106 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16109 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16110 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16113 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16114 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16117 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16118 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16121 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16122 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16125 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16126 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16129 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16130 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16133 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16134 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16137 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16138 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16141 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16142 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16145 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16146 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16150 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16151 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16152 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16153 "in both numbered and non-numbered forms."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16157 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16158 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16159 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16164 msgid "Criterion \\thetheorem."
16165 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16168 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16169 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16172 msgid "Axiom \\thetheorem."
16173 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16176 msgid "Condition \\thetheorem."
16177 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16180 msgid "Note \\thetheorem."
16181 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16184 msgid "Notation \\thetheorem."
16185 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16188 msgid "Summary \\thetheorem."
16189 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16192 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16193 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16196 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16197 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16200 msgid "Assumption \\thetheorem."
16201 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16204 msgid "Question \\thetheorem."
16205 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16208 msgid "Fact \\thetheorem."
16209 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16212 msgid "Problem \\thetheorem."
16213 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16216 msgid "Exercise \\thetheorem."
16217 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16220 msgid "Solution \\thetheorem."
16221 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16224 msgid "Remark \\thetheorem."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16228 msgid "Claim \\thetheorem."
16229 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16232 msgid "Theorems (AMS)"
16233 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16237 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16238 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16239 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16240 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16243 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16244 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16245 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16247 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16249 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16250 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16253 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16254 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16255 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16259 msgid "Case \\arabic{casei}."
16260 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16262 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16263 msgid "Case \\roman{caseii}."
16264 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16266 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16267 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16268 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16270 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16271 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16272 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16275 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16276 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16284 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16288 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16289 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16291 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16293 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16294 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16295 "chapter environment."
16298 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16299 msgid "Named Theorems"
16300 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16302 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16304 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16305 "'Additional Theorem Text' argument."
16308 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16309 msgid "Named Theorem"
16310 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16312 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16313 msgid "Named Theorem."
16314 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16318 msgstr "Παράδειγμα*"
16320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16334 msgstr "Παρατήρηση*"
16336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16338 msgstr "Ισχυρισμός*"
16340 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16341 msgid "Alternative proof string"
16342 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16345 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16346 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16354 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16358 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16359 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16363 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16366 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16367 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16370 msgid "Conjecture."
16373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16391 msgstr "Παρατήρηση."
16393 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16394 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16395 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16397 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16399 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16400 "using the extended AMS machinery."
16403 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16407 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16409 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16410 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16411 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16416 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16419 msgid "Alternative optional name or title"
16420 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16423 msgid "Prop \\theprop."
16426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16432 msgstr "\\theprob."
16434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16439 msgid "# [number of Prob]"
16442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16443 msgid "Label of Problem"
16444 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16447 msgid "Label of the corresponding problem"
16448 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16451 msgid "Property \\theproperty."
16452 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16454 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16456 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16458 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16460 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16461 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16462 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16463 "suppresses the output of TODO notes."
16466 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16470 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16471 msgid "List of TODOs"
16472 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16474 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16475 msgid "[List of TODOs]"
16478 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16479 msgid "List of TODOs Heading|s"
16482 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16483 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16486 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16487 msgid "TODO Note (Margin)"
16490 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16491 msgid "TODO (Margin)"
16494 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16495 msgid "TODO Note Options|s"
16498 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16499 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16502 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16503 msgid "TODO Note (inline)"
16506 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16507 msgid "TODO (Inline)"
16510 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16511 msgid "Missing Figure"
16512 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16514 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16515 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16518 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16519 msgid "Todo[Inline]"
16522 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16523 msgid "Todo[margin]"
16526 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16527 msgid "MissingFigure"
16530 #: lib/layouts/treport.layout:3
16531 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16532 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16540 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16544 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16548 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16552 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16559 msgid "new thought"
16562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16564 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16568 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16572 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16576 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16580 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16583 msgid "MarginTable"
16586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16587 msgid "MarginFigure"
16590 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16591 msgid "Tufte Handout"
16594 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16598 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16599 msgid "Variable-width Minipages"
16600 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16602 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16604 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16605 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16606 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16607 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16608 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16611 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16612 msgid "Minipage (Var. Width)"
16615 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16616 msgid "Minipage (var.)"
16619 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16620 msgid "Vert. Adjustment"
16621 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16623 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16624 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16627 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16629 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16631 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16632 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16635 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16636 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16640 #: lib/languages:121
16644 #: lib/languages:129
16648 #: lib/languages:138
16649 msgid "English (USA)"
16650 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16652 #: lib/languages:149
16656 #: lib/languages:158
16657 msgid "Greek (ancient)"
16658 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16660 #: lib/languages:175
16661 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16662 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16664 #: lib/languages:186
16665 msgid "Arabic (Arabi)"
16666 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16668 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16672 #: lib/languages:208
16676 #: lib/languages:216
16677 msgid "English (Australia)"
16678 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16680 #: lib/languages:229
16681 msgid "German (Austria, old spelling)"
16682 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16684 #: lib/languages:242
16685 msgid "German (Austria)"
16686 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16688 #: lib/languages:252
16690 msgstr "Ινδονησιακά"
16692 #: lib/languages:262
16694 msgstr "Μαλαισιανά"
16696 #: lib/languages:271
16700 #: lib/languages:285
16702 msgstr "Λευκορωσικά"
16704 #: lib/languages:295
16708 #: lib/languages:303
16709 msgid "Portuguese (Brazil)"
16710 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16712 #: lib/languages:313
16716 #: lib/languages:322
16717 msgid "English (UK)"
16718 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16720 #: lib/languages:332
16722 msgstr "Βουλγαρικά"
16724 #: lib/languages:343
16725 msgid "English (Canada)"
16726 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16728 #: lib/languages:356
16729 msgid "French (Canada)"
16730 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16732 #: lib/languages:366
16734 msgstr "Καταλανικά"
16736 #: lib/languages:378
16737 msgid "Chinese (simplified)"
16738 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16740 #: lib/languages:388
16741 msgid "Chinese (traditional)"
16742 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16744 #: lib/languages:398
16748 #: lib/languages:405
16752 #: lib/languages:414
16756 #: lib/languages:424
16760 #: lib/languages:435
16761 msgid "Divehi (Maldivian)"
16764 #: lib/languages:442
16768 #: lib/languages:453
16772 #: lib/languages:466
16776 #: lib/languages:475
16780 #: lib/languages:489
16784 #: lib/languages:504
16786 msgstr "Φινλανδικά"
16788 #: lib/languages:515
16792 #: lib/languages:531
16796 #: lib/languages:541
16800 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16804 #: lib/languages:564
16805 msgid "German (old spelling)"
16806 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16808 #: lib/languages:575
16812 #: lib/languages:590
16813 msgid "German (Switzerland)"
16814 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16816 #: lib/languages:603
16817 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16818 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16820 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16825 #: lib/languages:626
16826 msgid "Greek (polytonic)"
16827 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16829 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16833 #: lib/languages:654
16837 #: lib/languages:673
16841 #: lib/languages:684
16842 msgid "Interlingua"
16845 #: lib/languages:694
16849 #: lib/languages:703
16853 #: lib/languages:718
16857 #: lib/languages:732
16858 msgid "Japanese (CJK)"
16859 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16861 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16865 #: lib/languages:750
16869 #: lib/languages:761
16873 #: lib/languages:768
16877 #: lib/languages:777
16881 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16885 #: lib/languages:805
16889 #: lib/languages:818
16891 msgstr "Λιθουανικά"
16893 #: lib/languages:829
16894 msgid "Lower Sorbian"
16895 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16897 #: lib/languages:838
16901 #: lib/languages:849
16905 #: lib/languages:859
16909 #: lib/languages:869
16913 #: lib/languages:878
16914 msgid "English (New Zealand)"
16915 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16917 #: lib/languages:888
16918 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16921 #: lib/languages:898
16922 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16925 #: lib/languages:909
16929 #: lib/languages:930
16930 msgid "Piedmontese"
16933 #: lib/languages:940
16937 #: lib/languages:951
16939 msgstr "Πορτογαλικά"
16941 #: lib/languages:961
16945 #: lib/languages:971
16949 #: lib/languages:981
16953 #: lib/languages:992
16955 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16957 #: lib/languages:1001
16961 #: lib/languages:1008
16963 msgstr "Σκωτσέζικα"
16965 #: lib/languages:1019
16969 #: lib/languages:1034
16970 msgid "Serbian (Latin)"
16971 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16973 #: lib/languages:1044
16977 #: lib/languages:1054
16981 #: lib/languages:1063
16985 #: lib/languages:1077
16986 msgid "Spanish (Mexico)"
16987 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16989 #: lib/languages:1089
16993 #: lib/languages:1100
16997 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17001 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17005 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17007 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17009 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17013 #: lib/languages:1145
17017 #: lib/languages:1160
17021 #: lib/languages:1170
17025 #: lib/languages:1181
17026 msgid "Upper Sorbian"
17027 msgstr "Άνω Σορβικά"
17029 #: lib/languages:1191
17033 #: lib/languages:1199
17035 msgstr "Βιετναμέζικα"
17037 #: lib/languages:1208
17041 #: lib/latexfonts:82
17042 msgid "AE (Almost European)"
17043 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17045 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17049 #: lib/latexfonts:104
17053 #: lib/latexfonts:110
17054 msgid "Concrete Roman"
17057 #: lib/latexfonts:116
17058 msgid "Zapf Chancery"
17061 #: lib/latexfonts:122
17062 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17065 #: lib/latexfonts:128
17066 msgid "Crimson (Cochineal)"
17069 #: lib/latexfonts:136
17073 #: lib/latexfonts:142
17074 msgid "Computer Modern Roman"
17077 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17078 msgid "URW Garamond"
17081 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17082 #: lib/latexfonts:202
17086 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17087 msgid "Latin Modern Roman"
17090 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17091 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17094 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17095 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17098 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17099 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17102 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17106 #: lib/latexfonts:302
17107 msgid "New Century Schoolbook"
17110 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17114 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17115 #: lib/latexfonts:354
17119 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17120 msgid "Times Roman"
17123 #: lib/latexfonts:388
17124 msgid "TeX Gyre Bonum"
17127 #: lib/latexfonts:394
17128 msgid "TeX Gyre Chorus"
17131 #: lib/latexfonts:400
17132 msgid "TeX Gyre Pagella"
17135 #: lib/latexfonts:406
17136 msgid "TeX Gyre Schola"
17139 #: lib/latexfonts:412
17140 msgid "TeX Gyre Termes"
17143 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17144 msgid "Utopia (Fourier)"
17147 #: lib/latexfonts:455
17148 msgid "Avant Garde"
17151 #: lib/latexfonts:461
17155 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17159 #: lib/latexfonts:495
17163 #: lib/latexfonts:502
17164 msgid "Computer Modern Sans"
17167 #: lib/latexfonts:508
17171 #: lib/latexfonts:516
17175 #: lib/latexfonts:523
17176 msgid "Iwona (Light)"
17179 #: lib/latexfonts:530
17180 msgid "Iwona (Condensed)"
17183 #: lib/latexfonts:537
17184 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17187 #: lib/latexfonts:544
17191 #: lib/latexfonts:551
17192 msgid "Kurier (Light)"
17195 #: lib/latexfonts:558
17196 msgid "Kurier (Condensed)"
17199 #: lib/latexfonts:565
17200 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17203 #: lib/latexfonts:572
17204 msgid "Latin Modern Sans"
17207 #: lib/latexfonts:579
17211 #: lib/latexfonts:586
17212 msgid "TeX Gyre Adventor"
17215 #: lib/latexfonts:592
17216 msgid "TeX Gyre Heros"
17219 #: lib/latexfonts:598
17220 msgid "URW Classico (Optima)"
17223 #: lib/latexfonts:610
17227 #: lib/latexfonts:618
17228 msgid "CM Typewriter Light"
17231 #: lib/latexfonts:625
17232 msgid "Computer Modern Typewriter"
17235 #: lib/latexfonts:631
17239 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17240 msgid "Libertine Mono"
17243 #: lib/latexfonts:653
17244 msgid "Latin Modern Typewriter"
17247 #: lib/latexfonts:660
17251 #: lib/latexfonts:667
17255 #: lib/latexfonts:674
17256 msgid "TeX Gyre Cursor"
17259 #: lib/latexfonts:680
17260 msgid "TX Typewriter"
17263 #: lib/latexfonts:692
17264 msgid "Crimson (New TX)"
17267 #: lib/latexfonts:700
17271 #: lib/latexfonts:706
17272 msgid "URW Garamond (New TX)"
17275 #: lib/latexfonts:714
17276 msgid "Iwona (Math)"
17279 #: lib/latexfonts:727
17280 msgid "Kurier (Math)"
17283 #: lib/latexfonts:740
17284 msgid "Libertine (New TX)"
17287 #: lib/latexfonts:748
17288 msgid "Minion Pro (New TX)"
17291 #: lib/latexfonts:757
17292 msgid "Times Roman (New TX)"
17295 #: lib/encodings:50
17296 msgid "Unicode (utf8)"
17299 #: lib/encodings:55
17300 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17303 #: lib/encodings:59
17304 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17305 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17307 #: lib/encodings:62
17308 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17309 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17311 #: lib/encodings:65
17312 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17313 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17315 #: lib/encodings:68
17316 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17317 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17319 #: lib/encodings:71
17320 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17321 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17323 #: lib/encodings:75
17324 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17325 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17327 #: lib/encodings:79
17328 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17329 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17331 #: lib/encodings:83
17332 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17333 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17335 #: lib/encodings:86
17336 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17337 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17339 #: lib/encodings:89
17340 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17341 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17343 #: lib/encodings:92
17344 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17345 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17347 #: lib/encodings:95
17348 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17349 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17351 #: lib/encodings:98
17352 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17353 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17355 #: lib/encodings:101
17356 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17357 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17359 #: lib/encodings:104
17360 msgid "DOS (CP 437)"
17363 #: lib/encodings:108
17364 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17367 #: lib/encodings:111
17368 msgid "Western European (CP 850)"
17369 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17371 #: lib/encodings:114
17372 msgid "Central European (CP 852)"
17373 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17375 #: lib/encodings:118
17376 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17377 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17379 #: lib/encodings:123
17380 msgid "Western European (CP 858)"
17381 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17383 #: lib/encodings:126
17384 msgid "Hebrew (CP 862)"
17385 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17387 #: lib/encodings:129
17388 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17389 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17391 #: lib/encodings:133
17392 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17393 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17395 #: lib/encodings:136
17396 msgid "Central European (CP 1250)"
17397 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17399 #: lib/encodings:140
17400 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17401 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17403 #: lib/encodings:144
17404 msgid "Western European (CP 1252)"
17405 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17407 #: lib/encodings:147
17408 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17409 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17411 #: lib/encodings:151
17412 msgid "Arabic (CP 1256)"
17413 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17415 #: lib/encodings:154
17416 msgid "Baltic (CP 1257)"
17417 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17419 #: lib/encodings:158
17420 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17421 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17423 #: lib/encodings:162
17424 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17425 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17427 #: lib/encodings:166
17428 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17429 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17431 #: lib/encodings:177
17432 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17433 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17435 #: lib/encodings:187
17436 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17437 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17439 #: lib/encodings:194
17440 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17441 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17443 #: lib/encodings:198
17444 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17445 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17447 #: lib/encodings:202
17448 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17449 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17451 #: lib/encodings:206
17452 msgid "Korean (EUC-KR)"
17453 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17455 #: lib/encodings:210
17456 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17459 #: lib/encodings:214
17460 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17461 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17463 #: lib/encodings:218
17464 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17465 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17467 #: lib/encodings:225
17468 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17469 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17471 #: lib/encodings:227
17472 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17473 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17475 #: lib/encodings:229
17476 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17477 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17479 #: lib/encodings:231
17480 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17481 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17483 #: lib/encodings:238
17484 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17485 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17487 #: lib/encodings:243
17488 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17491 #: lib/encodings:247
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17496 msgid "Array Environment|y"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17500 msgid "Cases Environment|C"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17504 msgid "Aligned Environment|l"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17508 msgid "AlignedAt Environment|v"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17512 msgid "Gathered Environment|h"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17516 msgid "Split Environment|S"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17520 msgid "Delimiters...|r"
17521 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17524 msgid "Matrix...|x"
17525 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17529 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17532 msgid "AMS align Environment|a"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17536 msgid "AMS alignat Environment|t"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17540 msgid "AMS flalign Environment|f"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17544 msgid "AMS gather Environment|g"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17548 msgid "AMS multline Environment|m"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17552 msgid "Inline Formula|I"
17553 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17556 msgid "Displayed Formula|D"
17557 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17560 msgid "Eqnarray Environment|E"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17564 msgid "AMS Environment|A"
17565 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17568 msgid "Number Whole Formula|N"
17569 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17572 msgid "Number This Line|u"
17573 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17576 msgid "Equation Label|L"
17577 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17580 msgid "Copy as Reference|R"
17581 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17584 msgid "Split Cell|C"
17585 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17589 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17592 msgid "Add Line Above|o"
17593 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17596 msgid "Add Line Below|B"
17597 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17600 msgid "Delete Line Above|v"
17601 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17604 msgid "Delete Line Below|w"
17605 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17608 msgid "Add Line to Left"
17609 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17612 msgid "Add Line to Right"
17613 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17616 msgid "Delete Line to Left"
17617 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17620 msgid "Delete Line to Right"
17621 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17624 msgid "Show Math Toolbar"
17625 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17628 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17629 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17632 msgid "Show Table Toolbar"
17633 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17636 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17637 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17640 msgid "Next Cross-Reference|N"
17641 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17644 msgid "Go to Label|G"
17645 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17648 msgid "<Reference>|R"
17649 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17652 msgid "(<Reference>)|e"
17653 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17657 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17660 msgid "On Page <Page>|O"
17661 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17664 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17665 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17668 msgid "Formatted Reference|t"
17669 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17672 msgid "Textual Reference|x"
17673 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17677 msgid "Label Only|L"
17678 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
17693 msgid "Settings...|S"
17694 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17701 msgid "Copy as Reference|C"
17702 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17705 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17706 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17709 msgid "Open Inset|O"
17710 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17713 msgid "Close Inset|C"
17714 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17718 msgid "Dissolve Inset|D"
17719 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17722 msgid "Show Label|L"
17723 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17726 msgid "Frameless|l"
17727 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17730 msgid "Simple Frame|F"
17731 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17734 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17735 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17738 msgid "Oval, Thin|a"
17739 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17742 msgid "Oval, Thick|v"
17743 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17746 msgid "Drop Shadow|w"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17750 msgid "Shaded Background|B"
17751 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17754 msgid "Double Frame|u"
17755 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17759 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17766 msgid "Greyed Out|G"
17767 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17770 msgid "Open All Notes|A"
17771 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17774 msgid "Close All Notes|l"
17775 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17779 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17782 msgid "Horizontal Phantom|H"
17783 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17786 msgid "Vertical Phantom|V"
17787 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17790 msgid "Interword Space|w"
17791 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17794 msgid "Protected Space|o"
17795 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17798 msgid "Visible Space|a"
17799 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17802 msgid "Thin Space|T"
17803 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17806 msgid "Negative Thin Space|N"
17807 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17810 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17811 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17814 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17815 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17818 msgid "Quad Space|Q"
17819 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17822 msgid "Double Quad Space|u"
17823 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17826 msgid "Horizontal Fill|F"
17827 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17830 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17831 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17834 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17835 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17838 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17839 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17842 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17843 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17846 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17847 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17850 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17851 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17854 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17855 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17858 msgid "Custom Length|C"
17859 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17862 msgid "Medium Space|M"
17863 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17866 msgid "Thick Space|h"
17867 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17870 msgid "Negative Medium Space|u"
17871 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17874 msgid "Negative Thick Space|i"
17875 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17879 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17882 msgid "SmallSkip|S"
17883 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17887 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17891 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17895 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17899 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17902 msgid "Settings...|e"
17903 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
17907 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
17915 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
17918 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17919 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
17923 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
17926 msgid "Edit Included File...|E"
17927 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17931 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17934 msgid "Page Break|a"
17935 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17938 msgid "Clear Page|C"
17939 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17942 msgid "Clear Double Page|D"
17943 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17946 msgid "Ragged Line Break|R"
17947 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17950 msgid "Justified Line Break|J"
17951 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17954 msgid "Plain Separator|P"
17955 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17958 msgid "Paragraph Break|B"
17959 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17962 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17967 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17972 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
17973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17975 msgstr "Επικόλληση"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17978 msgid "Paste Recent|e"
17979 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17982 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17983 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
17986 msgid "Forward Search|F"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17990 msgid "Move Paragraph Up|o"
17991 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17994 msgid "Move Paragraph Down|v"
17995 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17998 msgid "Promote Section|r"
17999 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18002 msgid "Demote Section|m"
18003 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18006 msgid "Move Section Down|D"
18007 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18010 msgid "Move Section Up|U"
18011 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18014 msgid "Insert Regular Expression"
18015 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18018 msgid "Accept Change|c"
18019 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18022 msgid "Reject Change|j"
18023 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18026 msgid "Apply Last Text Style|A"
18027 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18030 msgid "Text Style|x"
18031 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18034 msgid "Paragraph Settings...|P"
18035 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18039 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18040 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18043 msgid "Fullscreen Mode"
18044 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18047 msgid "Close Current View"
18048 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18052 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18055 msgid "Anything Non-Empty|o"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18060 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18063 msgid "Any Number|N"
18064 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18067 msgid "User Defined|U"
18068 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18071 msgid "Append Argument"
18072 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18075 msgid "Remove Last Argument"
18076 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18079 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18080 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18083 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18084 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18087 msgid "Insert Optional Argument"
18088 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18091 msgid "Remove Optional Argument"
18092 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18095 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18099 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18103 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18104 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18108 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18112 msgid "Edit Externally...|x"
18113 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18125 msgstr "Αριστερά|Α"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18133 msgstr "Αριστερά|ρ"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18148 msgid "Multicolumn|u"
18149 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18153 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18156 msgid "Append Row|A"
18157 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18160 msgid "Delete Row|D"
18161 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18165 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18168 msgid "Move Row Up"
18169 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18172 msgid "Move Row Down"
18173 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18176 msgid "Append Column|p"
18177 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18180 msgid "Delete Column|e"
18181 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18184 msgid "Copy Column|y"
18185 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18188 msgid "Move Column Right|v"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18192 msgid "Move Column Left"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18196 msgid "Multi-page Table|g"
18197 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18200 msgid "Formal Style|m"
18201 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18205 msgstr "Περιγράμματα|π"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18208 msgid "Alignment|i"
18209 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18212 msgid "Columns/Rows|C"
18213 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18221 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18228 msgid "File Revision|R"
18229 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18232 msgid "Tree Revision|T"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18236 msgid "Revision Author|A"
18237 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18240 msgid "Revision Date|D"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18244 msgid "Revision Time|i"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18248 msgid "LyX Version|X"
18249 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18252 msgid "Document Info|D"
18253 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18256 msgid "Copy Text|o"
18257 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18260 msgid "Activate Branch|A"
18261 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18264 msgid "Deactivate Branch|e"
18265 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18268 msgid "Activate Branch in Master|M"
18269 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18272 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18273 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18276 msgid "Invert Inset|I"
18277 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18280 msgid "Add Unknown Branch|w"
18281 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18284 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18288 msgid "All Indexes|A"
18289 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18296 msgid "Reject Change|R"
18297 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18300 msgid "Promote Section|P"
18301 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18304 msgid "Demote Section|D"
18305 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18308 msgid "Move Section Down|w"
18309 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18312 msgid "Select Section|S"
18313 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18316 msgid "Wrap by Preview|y"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18321 msgid "Lock Toolbars|L"
18322 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18325 msgid "Small-sized Icons"
18326 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18329 msgid "Normal-sized Icons"
18330 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18333 msgid "Big-sized Icons"
18334 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18337 msgid "Huge-sized Icons"
18338 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18341 msgid "Giant-sized Icons"
18342 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18346 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18354 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18358 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18366 msgstr "Εργαλεία|γ"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18377 msgid "New from Template...|m"
18378 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18385 msgid "Open Recent|t"
18386 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18390 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18394 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18398 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18401 msgid "Save As...|A"
18402 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18406 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18409 msgid "Revert to Saved|R"
18410 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18413 msgid "Version Control|V"
18414 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18418 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18429 msgid "New Window|W"
18430 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18433 msgid "Close Window|d"
18434 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18441 msgid "Register...|R"
18442 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18445 msgid "Check In Changes...|I"
18446 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18449 msgid "Check Out for Edit|O"
18450 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18454 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18458 msgstr "Μετονομασία|τ"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18461 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18465 msgid "Revert to Repository Version|v"
18466 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18469 msgid "Undo Last Check In|U"
18470 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18473 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18477 msgid "Show History...|H"
18478 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18481 msgid "Use Locking Property|L"
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18485 msgid "Export As...|s"
18486 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18489 msgid "More Formats & Options...|r"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18494 msgstr "Αναίρεση|Α"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18498 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18501 msgid "Paste Special"
18502 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18505 msgid "Select Whole Inset"
18506 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18510 msgstr "Επιλογή Όλων"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18513 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18514 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18517 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18518 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18521 msgid "Text Style|S"
18522 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18530 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18533 msgid "Rows & Columns|C"
18534 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18537 msgid "Increase List Depth|I"
18538 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18541 msgid "Decrease List Depth|D"
18542 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18545 msgid "Dissolve Inset"
18546 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18549 msgid "TeX Code Settings...|C"
18550 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18553 msgid "Float Settings...|a"
18554 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18557 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18558 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18561 msgid "Note Settings...|N"
18562 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18565 msgid "Phantom Settings...|h"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18569 msgid "Branch Settings...|B"
18570 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18573 msgid "Box Settings...|x"
18574 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18577 msgid "Index Entry Settings...|y"
18578 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18581 msgid "Index Settings...|x"
18582 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18585 msgid "Info Settings...|n"
18586 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18589 msgid "Listings Settings...|g"
18590 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18593 msgid "Table Settings...|a"
18594 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18597 msgid "Paste from HTML|H"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18601 msgid "Paste from LaTeX|L"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18605 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18606 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18609 msgid "Paste as PDF"
18610 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18613 msgid "Paste as PNG"
18614 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18617 msgid "Paste as JPEG"
18618 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18621 msgid "Paste as EMF"
18622 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18625 msgid "Plain Text|T"
18626 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18629 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18630 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18633 msgid "Selection|S"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18637 msgid "Selection, Join Lines|i"
18638 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18641 msgid "Dissolve Text Style"
18642 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18645 msgid "Customized...|C"
18646 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18649 msgid "Capitalize|a"
18650 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18653 msgid "Uppercase|U"
18654 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18657 msgid "Lowercase|L"
18658 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18661 msgid "Formal Style|F"
18662 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18665 msgid "Multicolumn|M"
18666 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18670 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18674 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18677 msgid "Bottom Line|B"
18678 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18681 msgid "Left Line|L"
18682 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18685 msgid "Right Line|R"
18686 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18706 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18709 msgid "Add Column|u"
18710 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18713 msgid "Copy Column|p"
18714 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18717 msgid "Change Limits Type|L"
18718 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18721 msgid "Macro Definition"
18722 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18725 msgid "Change Formula Type|F"
18726 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18729 msgid "Text Style|T"
18730 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18733 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18734 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18737 msgid "Add Line Above|A"
18738 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18741 msgid "Delete Line Above|D"
18742 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18745 msgid "Delete Line Below|e"
18746 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18749 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18750 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18753 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18754 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18758 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18766 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18769 msgid "Math Normal Font|N"
18770 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18773 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18774 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18777 msgid "Math Formal Script Family|o"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18781 msgid "Math Fraktur Family|F"
18782 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18785 msgid "Math Roman Family|R"
18786 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18789 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18790 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18793 msgid "Math Bold Series|B"
18794 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18797 msgid "Text Normal Font|T"
18798 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18801 msgid "Text Roman Family"
18802 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18805 msgid "Text Sans Serif Family"
18806 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18809 msgid "Text Typewriter Family"
18810 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18813 msgid "Text Bold Series"
18814 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18817 msgid "Text Medium Series"
18818 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18821 msgid "Text Italic Shape"
18822 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18825 msgid "Text Small Caps Shape"
18826 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18829 msgid "Text Slanted Shape"
18830 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18833 msgid "Text Upright Shape"
18834 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18845 msgid "Mathematica|a"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18849 msgid "Maple, Simplify|S"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18853 msgid "Maple, Factor|F"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18857 msgid "Maple, Evalm|E"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18861 msgid "Maple, Evalf|v"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18865 msgid "Open All Insets|O"
18866 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18869 msgid "Close All Insets|C"
18870 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18873 msgid "Unfold Math Macro|n"
18874 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18877 msgid "Fold Math Macro|d"
18878 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18881 msgid "Outline Pane|u"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18885 msgid "Code Preview Pane|P"
18886 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18889 msgid "Messages Pane|g"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18894 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18897 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18898 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18901 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18902 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18905 msgid "Close Current View|w"
18906 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18909 msgid "Fullscreen|l"
18910 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18914 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18917 msgid "Special Character|p"
18918 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18921 msgid "Formatting|o"
18922 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18925 msgid "List / TOC|i"
18926 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18930 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18934 msgstr "Σημείωση|η"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18941 msgid "Custom Insets"
18942 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18949 msgid "Box[[Menu]]|x"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18953 msgid "Citation...|C"
18954 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18957 msgid "Cross-Reference...|R"
18958 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18962 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18965 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18966 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18970 msgstr "Πίνακας...|κ"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18973 msgid "Graphics...|G"
18974 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18981 msgid "Hyperlink...|k"
18982 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18986 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18989 msgid "Marginal Note|M"
18990 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18993 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18994 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
18998 msgstr "Κώδικας TeX"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19002 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19005 msgid "Symbols...|b"
19006 msgstr "Σύμβολα...|β"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19010 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19013 msgid "End of Sentence|E"
19014 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19017 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19018 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19021 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19022 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19025 msgid "Protected Hyphen|y"
19026 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19029 msgid "Breakable Slash|a"
19030 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19033 msgid "Visible Space|V"
19034 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19037 msgid "Menu Separator|M"
19038 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19041 msgid "Phonetic Symbols|P"
19042 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19046 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19050 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19054 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19057 msgid "LaTeX Logo|a"
19058 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19061 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19062 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19065 msgid "Superscript|S"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19069 msgid "Subscript|u"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19073 msgid "Protected Space|P"
19074 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19077 msgid "Horizontal Space...|o"
19078 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19081 msgid "Horizontal Line...|L"
19082 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19085 msgid "Vertical Space...|V"
19086 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19093 msgid "Hyphenation Point|H"
19094 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19097 msgid "Ligature Break|k"
19098 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19101 msgid "Optional Line Break|B"
19102 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19105 msgid "Display Formula|D"
19106 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19109 msgid "Numbered Formula|N"
19110 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19113 msgid "Figure Wrap Float|F"
19114 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19117 msgid "Table Wrap Float|T"
19118 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19121 msgid "Table of Contents|C"
19122 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19125 msgid "List of Listings|L"
19126 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19129 msgid "Nomenclature|N"
19130 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19133 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19134 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19137 msgid "LyX Document...|X"
19138 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19141 msgid "Plain Text...|T"
19142 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19145 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19146 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19149 msgid "External Material...|M"
19150 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19153 msgid "Child Document...|d"
19154 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19161 msgid "Insert New Branch...|I"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19165 msgid "Change Tracking|C"
19166 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19169 msgid "Build Program|B"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19173 msgid "LaTeX Log|L"
19174 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19177 msgid "Start Appendix Here|x"
19178 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19181 msgid "View Master Document|M"
19182 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19185 msgid "Update Master Document|a"
19186 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19189 msgid "Compressed|o"
19190 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19193 msgid "Disable Editing|E"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19197 msgid "Track Changes|T"
19198 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19201 msgid "Merge Changes...|M"
19202 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19205 msgid "Accept Change|A"
19206 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19209 msgid "Accept All Changes|c"
19210 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19213 msgid "Reject All Changes|e"
19214 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19217 msgid "Show Changes in Output|S"
19218 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19221 msgid "Bookmarks|B"
19222 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19225 msgid "Next Note|N"
19226 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19229 msgid "Next Change|C"
19230 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19233 msgid "Next Cross-Reference|R"
19234 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19237 msgid "Go to Label|L"
19238 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19241 msgid "Save Bookmark 1|S"
19242 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19245 msgid "Save Bookmark 2"
19246 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19249 msgid "Save Bookmark 3"
19250 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19253 msgid "Save Bookmark 4"
19254 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19257 msgid "Save Bookmark 5"
19258 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19261 msgid "Clear Bookmarks|C"
19262 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19265 msgid "Navigate Back|B"
19266 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19269 msgid "Spellchecker...|S"
19270 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19273 msgid "Thesaurus...|T"
19274 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19277 msgid "Statistics...|a"
19278 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19281 msgid "Check TeX|h"
19282 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19285 msgid "TeX Information|I"
19286 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19289 msgid "Compare...|C"
19290 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19293 msgid "Reconfigure|R"
19294 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19297 msgid "Preferences...|P"
19298 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19301 msgid "Introduction|I"
19302 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19306 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19309 msgid "User's Guide|U"
19310 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19313 msgid "Additional Features|F"
19314 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19317 msgid "Embedded Objects|O"
19318 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19321 msgid "Customization|C"
19322 msgstr "Προσαρμογή|α"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19325 msgid "Shortcuts|S"
19326 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19329 msgid "LyX Functions|y"
19330 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19333 msgid "LaTeX Configuration|L"
19334 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19337 msgid "Specific Manuals|p"
19338 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19341 msgid "About LyX|X"
19342 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19345 msgid "Beamer Presentations|B"
19346 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19353 msgid "Colored boxes|r"
19354 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19357 msgid "Feynman-diagram|F"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19366 msgstr "LilyPond|Λ"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19369 msgid "Linguistics|L"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19373 msgid "Multilingual Captions|C"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19381 msgid "PDF comments|D"
19382 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19385 msgid "PDF forms|o"
19386 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19389 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19401 msgid "New document"
19402 msgstr "Νέο έγγραφο"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19405 msgid "Open document"
19406 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19409 msgid "Save document"
19410 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19413 msgid "Check spelling"
19414 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19417 msgid "Spellcheck continuously"
19418 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19429 msgid "Find and replace"
19430 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19433 msgid "Find and replace (advanced)"
19434 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19437 msgid "Navigate back"
19438 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19441 msgid "Toggle emphasis"
19442 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19445 msgid "Toggle noun"
19446 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19450 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19453 msgid "Insert math"
19454 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19457 msgid "Insert graphics"
19458 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19461 msgid "Insert table"
19462 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19465 msgid "Toggle outline"
19466 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19469 msgid "Toggle math toolbar"
19470 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19473 msgid "Toggle table toolbar"
19474 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19478 msgid "Toggle review toolbar"
19479 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19482 msgid "View/Update"
19483 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19494 msgid "View master document"
19495 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19498 msgid "Update master document"
19499 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19502 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19506 msgid "View other formats"
19507 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19510 msgid "Update other formats"
19511 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19518 msgid "Numbered list"
19519 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19522 msgid "Itemized list"
19523 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19526 msgid "Increase depth"
19527 msgstr "Αύξηση βάθους"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19530 msgid "Decrease depth"
19531 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19534 msgid "Insert figure float"
19535 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19538 msgid "Insert table float"
19539 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19542 msgid "Insert label"
19543 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19546 msgid "Insert cross-reference"
19547 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19550 msgid "Insert citation"
19551 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19554 msgid "Insert index entry"
19555 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19558 msgid "Insert nomenclature entry"
19559 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19562 msgid "Insert footnote"
19563 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19566 msgid "Insert margin note"
19567 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19570 msgid "Insert LyX note"
19571 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19575 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19578 msgid "Insert hyperlink"
19579 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19582 msgid "Insert TeX code"
19583 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19586 msgid "Insert math macro"
19587 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19590 msgid "Include file"
19591 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19595 msgstr "Στυλ κειμένου"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19598 msgid "Paragraph settings"
19599 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19603 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19607 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19611 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19614 msgid "Delete column"
19615 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19618 msgid "Move row up"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19622 msgid "Move column left"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19626 msgid "Move row down"
19627 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19630 msgid "Move column right"
19631 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19634 msgid "Set top line"
19635 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19638 msgid "Set bottom line"
19639 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19642 msgid "Set left line"
19643 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19646 msgid "Set right line"
19647 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19650 msgid "Set border lines"
19651 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19654 msgid "Set all lines"
19655 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19658 msgid "Unset all lines"
19659 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19663 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19666 msgid "Align center"
19667 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19670 msgid "Align right"
19671 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19674 msgid "Align on decimal"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19679 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19682 msgid "Align middle"
19683 msgstr "Στοίχιση μέση"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19686 msgid "Align bottom"
19687 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19690 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19691 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19694 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19695 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19698 msgid "Set multi-column"
19699 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19702 msgid "Set multi-row"
19703 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19707 msgstr "Μαθηματικά"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19710 msgid "Set display mode"
19711 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19718 msgid "Insert square root"
19719 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19722 msgid "Insert root"
19723 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19726 msgid "Insert standard fraction"
19727 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19731 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19734 msgid "Insert integral"
19735 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19738 msgid "Insert product"
19739 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19743 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19747 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19751 msgstr "Εισαγωγή { }"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19754 msgid "Insert delimiters"
19755 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19758 msgid "Insert matrix"
19759 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19762 msgid "Insert cases environment"
19763 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19766 msgid "Toggle math panels"
19767 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19770 msgid "Math Macros"
19771 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19774 msgid "Remove last argument"
19775 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19778 msgid "Append argument"
19779 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19782 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19783 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19786 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19787 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19790 msgid "Remove optional argument"
19791 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19794 msgid "Insert optional argument"
19795 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19798 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19799 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19802 msgid "Append argument eating from the right"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19806 msgid "Append optional argument eating from the right"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19810 msgid "Phonetic Symbols"
19811 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19814 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19818 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19826 msgid "IPA Other Symbols"
19827 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19830 msgid "IPA Suprasegmentals"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19834 msgid "IPA Diacritics"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19838 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19842 msgid "Command Buffer"
19843 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19846 msgid "Review[[Toolbar]]"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19850 msgid "Track changes"
19851 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19854 msgid "Show changes in output"
19855 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19858 msgid "Next change"
19859 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19862 msgid "Accept change inside selection"
19863 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19866 msgid "Reject change inside selection"
19867 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19870 msgid "Merge changes"
19871 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19874 msgid "Accept all changes"
19875 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19878 msgid "Reject all changes"
19879 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19882 msgid "Insert note"
19883 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19887 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19890 msgid "LyX Documentation Tools"
19891 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19898 msgid "Menu Separator"
19899 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19903 msgstr "Λογότυπο LyX"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19907 msgstr "Λογότυπο TeX"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19911 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19914 msgid "LaTeX2e Logo"
19915 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19918 msgid "View Other Formats"
19919 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19922 msgid "Update Other Formats"
19923 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19926 msgid "Version Control"
19927 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19931 msgstr "Καταχώρηση"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19934 msgid "Check-out for edit"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19938 msgid "Check-in changes"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19942 msgid "View revision log"
19943 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19946 msgid "Revert changes"
19947 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19950 msgid "Compare with older revision"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19954 msgid "Compare with last revision"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19958 msgid "Insert Version Info"
19959 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19962 msgid "Use SVN file locking property"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19966 msgid "Update local directory from repository"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19970 msgid "Math Panels"
19971 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19974 msgid "Math spacings"
19975 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19978 msgid "Styles & classes"
19979 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
19988 msgstr "Γραμματοσειρές"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19992 msgstr "Συναρτήσεις"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19995 msgid "Frame decorations"
19996 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19999 msgid "Big operators"
20000 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20003 msgid "Miscellaneous"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20012 msgid "Arrows (extended)"
20013 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20020 msgid "Operators (extended)"
20021 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20028 msgid "Relations (extended)"
20029 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20032 msgid "Negative relations (extended)"
20033 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20040 msgid "Delimiters (fixed size)"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20044 msgid "Miscellaneous (extended)"
20045 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20181 msgstr "Διαστήματα"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20184 msgid "Thin space\t\\,"
20185 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20188 msgid "Medium space\t\\:"
20189 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20192 msgid "Thick space\t\\;"
20193 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20196 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20197 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20200 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20201 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20204 msgid "Negative space\t\\!"
20205 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20208 msgid "Phantom\t\\phantom"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20212 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20213 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20216 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20217 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20220 msgid "Smash\t\\smash"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20224 msgid "Top smash\t\\smasht"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20228 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20232 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20236 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20240 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20248 msgid "Square root\t\\sqrt"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20252 msgid "Other root\t\\root"
20253 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20256 msgid "Styles & Classes"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20260 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20264 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20268 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20272 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20276 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20280 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20284 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20288 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20292 msgid "Standard\t\\frac"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20296 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20300 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20304 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20308 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20312 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20316 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20320 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20321 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20324 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20328 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20332 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20336 msgid "Binomial\t\\binom"
20337 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20340 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20341 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20344 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20345 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20348 msgid "Roman\t\\mathrm"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20352 msgid "Bold\t\\mathbf"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20356 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20360 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20364 msgid "Italic\t\\mathit"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20368 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20372 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20376 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20380 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20384 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20388 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20412 msgid "Frame Decorations"
20413 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20488 msgid "overleftarrow"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20492 msgid "overrightarrow"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20496 msgid "overleftrightarrow"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20508 msgid "underleftarrow"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20512 msgid "underrightarrow"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20516 msgid "underleftrightarrow"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20537 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20538 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20542 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20543 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20547 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20548 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20552 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20553 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20568 msgid "stackrelthree"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20588 msgid "updownarrow"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20592 msgid "leftrightarrow"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20612 msgid "Updownarrow"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20616 msgid "Leftrightarrow"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20620 msgid "Longleftrightarrow"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20624 msgid "Longleftarrow"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20628 msgid "Longrightarrow"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20632 msgid "longleftrightarrow"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20636 msgid "longleftarrow"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20640 msgid "longrightarrow"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20644 msgid "leftharpoondown"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20648 msgid "rightharpoondown"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20668 msgid "leftharpoonup"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20672 msgid "rightharpoonup"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20676 msgid "hookleftarrow"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20680 msgid "hookrightarrow"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20692 msgid "rightleftharpoons"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20720 msgid "bigtriangleup"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20736 msgid "bigtriangledown"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20752 msgid "triangleright"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20768 msgid "triangleleft"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20940 msgid "in[[math relation]]"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21300 msgid "diamondsuit"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21316 msgid "textrm \\AA"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21324 msgid "mathcircumflex"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21340 msgid "mathparagraph"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21344 msgid "mathsection"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21392 msgid "Big Operators"
21393 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21456 msgid "ointctrclockwiseop"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21460 msgid "ointctrclockwise"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21464 msgid "ointclockwiseop"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21468 msgid "ointclockwise"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21500 msgid "landupintop"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21504 msgid "landdownint"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21508 msgid "landdownintop"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21528 msgid "varointclockwise"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21532 msgid "varointclockwiseop"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21536 msgid "varointctrclockwise"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21540 msgid "varointctrclockwiseop"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21632 msgid "vartriangle"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21636 msgid "triangledown"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21656 msgid "wasylozenge"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21668 msgid "measuredangle"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21704 msgid "blacktriangle"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21708 msgid "blacktriangledown"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21712 msgid "blacksquare"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21716 msgid "blacklozenge"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21724 msgid "sphericalangle"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21748 msgid "varcopyright"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21760 msgid "invdiameter"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21788 msgid "blacksmiley"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21808 msgid "Rightcircle"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21820 msgid "RIGHTCIRCLE"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21828 msgid "RIGHTcircle"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21908 msgid "quarternote"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22032 msgid "sagittarius"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22036 msgid "capricornus"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22060 msgid "APLdownarrowbox"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22072 msgid "APLleftarrowbox"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22080 msgid "APLrightarrowbox"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22092 msgid "APLuparrowbox"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22096 msgid "dashleftarrow"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22100 msgid "dashrightarrow"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22104 msgid "leftleftarrows"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22108 msgid "leftrightarrows"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22112 msgid "rightrightarrows"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22116 msgid "rightleftarrows"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22124 msgid "Rrightarrow"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22128 msgid "twoheadleftarrow"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22132 msgid "twoheadrightarrow"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22136 msgid "leftarrowtail"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22140 msgid "rightarrowtail"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22144 msgid "looparrowleft"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22148 msgid "looparrowright"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22152 msgid "curvearrowleft"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22156 msgid "curvearrowright"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22160 msgid "circlearrowleft"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22164 msgid "circlearrowright"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22180 msgid "downdownarrows"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22184 msgid "upharpoonleft"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22188 msgid "upharpoonright"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22192 msgid "downharpoonleft"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22196 msgid "downharpoonright"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22200 msgid "leftrightharpoons"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22204 msgid "rightsquigarrow"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22208 msgid "leftrightsquigarrow"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22216 msgid "nrightarrow"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22220 msgid "nleftrightarrow"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22228 msgid "nRightarrow"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22232 msgid "nLeftrightarrow"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22240 msgid "shortleftarrow"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22244 msgid "shortrightarrow"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22248 msgid "shortuparrow"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22252 msgid "shortdownarrow"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22256 msgid "leftrightarroweq"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22260 msgid "curlyveedownarrow"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22264 msgid "curlyveeuparrow"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22284 msgid "curlywedgeuparrow"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22288 msgid "curlywedgedownarrow"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22292 msgid "leftrightarrowtriangle"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22296 msgid "leftarrowtriangle"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22300 msgid "rightarrowtriangle"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22320 msgid "longmapsfrom"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22324 msgid "Longmapsfrom"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22332 msgid "xrightarrow"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22352 msgid "eqslantless"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22448 msgid "thickapprox"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22484 msgid "preccurlyeq"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22488 msgid "succcurlyeq"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22492 msgid "curlyeqprec"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22496 msgid "curlyeqsucc"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22516 msgid "vartriangleleft"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22520 msgid "vartriangleright"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22524 msgid "trianglelefteq"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22528 msgid "trianglerighteq"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22544 msgid "risingdotseq"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22548 msgid "fallingdotseq"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22568 msgid "shortparallel"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22580 msgid "blacktriangleleft"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22584 msgid "blacktriangleright"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22596 msgid "wasytherefore"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22600 msgid "backepsilon"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22616 msgid "trianglelefteqslant"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22620 msgid "trianglerighteqslant"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22640 msgid "subsetpluseq"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22644 msgid "supsetpluseq"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22669 msgstr "συγχώνευση"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22736 msgid "colonapprox"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22740 msgid "Colonapprox"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22796 msgid "Negative Relations (extended)"
22797 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22904 msgid "precnapprox"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22908 msgid "succnapprox"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22960 msgid "varsubsetneq"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22964 msgid "varsupsetneq"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22968 msgid "varsubsetneqq"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22972 msgid "varsupsetneqq"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22976 msgid "ntriangleleft"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22980 msgid "ntriangleright"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22984 msgid "ntrianglelefteq"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22988 msgid "ntrianglerighteq"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23012 msgid "nshortparallel"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23016 msgid "ntrianglelefteqslant"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23020 msgid "ntrianglerighteqslant"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23028 msgid "smallsetminus"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23048 msgid "doublebarwedge"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23093 msgstr "άδειο κουτί"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23096 msgid "divideontimes"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23108 msgid "leftthreetimes"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23112 msgid "rightthreetimes"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23124 msgid "circleddash"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23132 msgid "circledcirc"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23152 msgid "bigcurlyvee"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23156 msgid "bigcurlywedge"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23168 msgid "bigparallel"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23172 msgid "biginterleave"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23216 msgid "ogreaterthan"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23228 msgid "varcurlyvee"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23232 msgid "varcurlywedge"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23284 msgid "varolessthan"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23288 msgid "varogreaterthan"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23348 msgid "llparenthesis"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23352 msgid "rrparenthesis"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23356 msgid "binampersand"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23360 msgid "bindnasrepma"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23364 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23368 msgid "Voiced bilabial plosive"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23372 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23376 msgid "Voiced alveolar plosive"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23380 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23384 msgid "Voiced retroflex plosive"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23388 msgid "Voiceless palatal plosive"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23392 msgid "Voiced palatal plosive"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23396 msgid "Voiceless velar plosive"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23400 msgid "Voiced velar plosive"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23404 msgid "Voiceless uvular plosive"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23408 msgid "Voiced uvular plosive"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23412 msgid "Glottal plosive"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23416 msgid "Voiced bilabial nasal"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23420 msgid "Voiced labiodental nasal"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23424 msgid "Voiced alveolar nasal"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23428 msgid "Voiced retroflex nasal"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23432 msgid "Voiced palatal nasal"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23436 msgid "Voiced velar nasal"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23440 msgid "Voiced uvular nasal"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23444 msgid "Voiced bilabial trill"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23448 msgid "Voiced alveolar trill"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23452 msgid "Voiced uvular trill"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23456 msgid "Voiced alveolar tap"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23460 msgid "Voiced retroflex flap"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23464 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23468 msgid "Voiced bilabial fricative"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23472 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23476 msgid "Voiced labiodental fricative"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23480 msgid "Voiceless dental fricative"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23484 msgid "Voiced dental fricative"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23488 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23492 msgid "Voiced alveolar fricative"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23496 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23500 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23504 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23508 msgid "Voiced retroflex fricative"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23512 msgid "Voiceless palatal fricative"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23516 msgid "Voiced palatal fricative"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23520 msgid "Voiceless velar fricative"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23524 msgid "Voiced velar fricative"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23528 msgid "Voiceless uvular fricative"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23532 msgid "Voiced uvular fricative"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23536 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23540 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23544 msgid "Voiceless glottal fricative"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23548 msgid "Voiced glottal fricative"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23552 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23556 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23560 msgid "Voiced labiodental approximant"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23564 msgid "Voiced alveolar approximant"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23568 msgid "Voiced retroflex approximant"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23572 msgid "Voiced palatal approximant"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23576 msgid "Voiced velar approximant"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23580 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23584 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23588 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23592 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23596 msgid "Bilabial click"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23600 msgid "Dental click"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23604 msgid "(Post)alveolar click"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23608 msgid "Palatoalveolar click"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23612 msgid "Alveolar lateral click"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23616 msgid "Voiced bilabial implosive"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23620 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23624 msgid "Voiced palatal implosive"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23628 msgid "Voiced velar implosive"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23632 msgid "Voiced uvular implosive"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23636 msgid "Ejective mark"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23640 msgid "Close front unrounded vowel"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23644 msgid "Close front rounded vowel"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23648 msgid "Close central unrounded vowel"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23652 msgid "Close central rounded vowel"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23656 msgid "Close back unrounded vowel"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23660 msgid "Close back rounded vowel"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23664 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23668 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23672 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23676 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23680 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23684 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23688 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23692 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23696 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23700 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23704 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23708 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23712 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23716 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23720 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23724 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23728 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23732 msgid "Near-open vowel"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23736 msgid "Open front unrounded vowel"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23740 msgid "Open front rounded vowel"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23744 msgid "Open back unrounded vowel"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23748 msgid "Open back rounded vowel"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23752 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23756 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23760 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23764 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23768 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23772 msgid "Epiglottal plosive"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23776 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23780 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23784 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23788 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23792 msgid "Top tie bar"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23796 msgid "Bottom tie bar"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23808 msgid "Extra short"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23812 msgid "Primary stress"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23816 msgid "Secondary stress"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23820 msgid "Minor (foot) group"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23824 msgid "Major (intonation) group"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23828 msgid "Syllable break"
23829 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23832 msgid "Linking (absence of a break)"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23840 msgid "Voiceless (above)"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23848 msgid "Breathy voiced"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23852 msgid "Creaky voiced"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23856 msgid "Linguolabial"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23876 msgid "More rounded"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23880 msgid "Less rounded"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23892 msgid "Centralized"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23896 msgid "Mid-centralized"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23904 msgid "Non-syllabic"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23924 msgid "Pharyngialized"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23928 msgid "Velarized or pharyngialized"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23940 msgid "Advanced tongue root"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23944 msgid "Retracted tongue root"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23952 msgid "Nasal release"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23956 msgid "Lateral release"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23960 msgid "No audible release"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23964 msgid "Extra high (accent)"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23968 msgid "Extra high (tone letter)"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23972 msgid "High (accent)"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23976 msgid "High (tone letter)"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23980 msgid "Mid (accent)"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23984 msgid "Mid (tone letter)"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23988 msgid "Low (accent)"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23992 msgid "Low (tone letter)"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23996 msgid "Extra low (accent)"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24000 msgid "Extra low (tone letter)"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24012 msgid "Rising (accent)"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24016 msgid "Rising (tone letter)"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24020 msgid "Falling (accent)"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24024 msgid "Falling (tone letter)"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24028 msgid "High rising (accent)"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24032 msgid "High rising (tone letter)"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24036 msgid "Low rising (accent)"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24040 msgid "Low rising (tone letter)"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24044 msgid "Rising-falling (accent)"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24048 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24052 msgid "Global rise"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24056 msgid "Global fall"
24059 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24060 msgid "ChessDiagram"
24063 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24064 msgid "Chess diagram"
24065 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24067 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24069 "A chess position diagram.\n"
24070 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24071 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24072 "the position that you want to display.\n"
24073 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24074 "and remember to type in a relative path\n"
24075 "to the LyX document location.\n"
24076 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24077 "to enable general editing of the board.\n"
24078 "You might also check out the\n"
24079 "'Options->Test legality' option, and\n"
24080 "remember to middle and right click to\n"
24081 "insert new material in the board.\n"
24082 "In order for this to work, you have to\n"
24083 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24084 "that TeX will find it, and you will need\n"
24085 "to install the skak package from CTAN.\n"
24088 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24092 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24093 msgid "Dia diagram"
24096 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24097 msgid "Dia diagram.\n"
24100 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24101 msgid "GnumericSpreadsheet"
24104 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24105 msgid "Spreadsheet"
24108 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24110 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24111 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24112 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24113 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24114 "both for gnumeric and excel files.\n"
24117 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24121 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24122 msgid "Inkscape figure"
24123 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24125 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24127 "An Inkscape figure.\n"
24128 "Note that using this template automatically uses the \n"
24129 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24132 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24133 msgid "Lilypond typeset music"
24136 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24138 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24139 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24140 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24141 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24144 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24148 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24150 msgstr "Σελίδες PDF"
24152 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24154 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24155 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24156 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24158 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24159 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24160 "* pages=- (to include all pages)\n"
24161 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24162 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24163 "inserted in their original size.\n"
24164 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24165 "for further options and details.\n"
24168 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24169 msgid "RasterImage"
24172 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24173 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24174 msgid "Raster image"
24175 msgstr "Εικόνα raster"
24177 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24180 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24183 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24184 msgid "VectorGraphics"
24187 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24188 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24189 msgid "Vector graphics"
24190 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24192 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24194 "A vector graphics file.\n"
24195 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24196 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24197 "the final output.\n"
24198 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24199 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24200 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24203 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24207 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24208 msgid "Xfig figure"
24209 msgstr "Εικόνα Xfig"
24211 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24212 msgid "An Xfig figure.\n"
24213 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24215 #: lib/configure.py:606
24219 #: lib/configure.py:606
24223 #: lib/configure.py:609
24227 #: lib/configure.py:612
24231 #: lib/configure.py:615
24235 #: lib/configure.py:615
24236 msgid "sxd|OpenDocument"
24239 #: lib/configure.py:618
24243 #: lib/configure.py:621
24247 #: lib/configure.py:624
24251 #: lib/configure.py:625
24252 msgid "SVG (compressed)"
24253 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24255 #: lib/configure.py:628
24259 #: lib/configure.py:629
24263 #: lib/configure.py:630
24267 #: lib/configure.py:630
24271 #: lib/configure.py:631
24275 #: lib/configure.py:632
24279 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24283 #: lib/configure.py:634
24287 #: lib/configure.py:635
24291 #: lib/configure.py:636
24295 #: lib/configure.py:637
24299 #: lib/configure.py:650
24300 msgid "Plain text (chess output)"
24301 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24303 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24308 #: lib/configure.py:651
24312 #: lib/configure.py:652
24313 msgid "DocBook (XML)"
24316 #: lib/configure.py:653
24317 msgid "Graphviz Dot"
24320 #: lib/configure.py:654
24321 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24324 #: lib/configure.py:655
24325 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24328 #: lib/configure.py:656
24332 #: lib/configure.py:656
24336 #: lib/configure.py:658
24338 msgid "Sweave (Japanese)"
24341 #: lib/configure.py:658
24343 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24344 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24346 #: lib/configure.py:659
24348 msgstr "Κώδικας R/S"
24350 #: lib/configure.py:661
24351 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24354 #: lib/configure.py:662
24355 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24358 #: lib/configure.py:663
24359 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24362 #: lib/configure.py:664
24363 msgid "LaTeX (plain)"
24366 #: lib/configure.py:664
24367 msgid "LaTeX (plain)|L"
24370 #: lib/configure.py:665
24371 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24374 #: lib/configure.py:666
24375 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24378 #: lib/configure.py:667
24379 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24382 #: lib/configure.py:668
24383 msgid "LaTeX (clipboard)"
24386 #: lib/configure.py:669
24388 msgstr "Απλό κείμενο"
24390 #: lib/configure.py:669
24391 msgid "Plain text|a"
24392 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24394 #: lib/configure.py:670
24395 msgid "Plain text (pstotext)"
24396 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24398 #: lib/configure.py:671
24399 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24400 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24402 #: lib/configure.py:672
24403 msgid "Plain text (catdvi)"
24404 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24406 #: lib/configure.py:673
24407 msgid "Plain Text, Join Lines"
24408 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24410 #: lib/configure.py:674
24411 msgid "Info (Beamer)"
24414 #: lib/configure.py:679
24415 msgid "LilyPond music"
24418 #: lib/configure.py:682
24419 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24422 #: lib/configure.py:683
24423 msgid "Excel spreadsheet"
24426 #: lib/configure.py:684
24427 msgid "MS Excel Office Open XML"
24430 #: lib/configure.py:685
24431 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24434 #: lib/configure.py:686
24435 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24436 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24438 #: lib/configure.py:689
24442 #: lib/configure.py:689
24446 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24451 #: lib/configure.py:705
24455 #: lib/configure.py:706
24456 msgid "EPS (uncropped)"
24459 #: lib/configure.py:707
24460 msgid "EPS (cropped)"
24463 #: lib/configure.py:708
24467 #: lib/configure.py:708
24468 msgid "Postscript|t"
24471 #: lib/configure.py:717
24472 msgid "PDF (ps2pdf)"
24475 #: lib/configure.py:717
24476 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24479 #: lib/configure.py:718
24480 msgid "PDF (pdflatex)"
24483 #: lib/configure.py:718
24484 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24487 #: lib/configure.py:719
24488 msgid "PDF (dvipdfm)"
24491 #: lib/configure.py:719
24492 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24495 #: lib/configure.py:720
24496 msgid "PDF (XeTeX)"
24499 #: lib/configure.py:720
24500 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24503 #: lib/configure.py:721
24504 msgid "PDF (LuaTeX)"
24507 #: lib/configure.py:721
24508 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24511 #: lib/configure.py:722
24512 msgid "PDF (graphics)"
24513 msgstr "PDF (γραφικά)"
24515 #: lib/configure.py:723
24516 msgid "PDF (cropped)"
24519 #: lib/configure.py:724
24520 msgid "PDF (lower resolution)"
24523 #: lib/configure.py:729
24527 #: lib/configure.py:729
24531 #: lib/configure.py:730
24532 msgid "DVI (LuaTeX)"
24535 #: lib/configure.py:730
24536 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24539 #: lib/configure.py:733
24543 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24547 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24551 #: lib/configure.py:739
24555 #: lib/configure.py:742
24556 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24559 #: lib/configure.py:743
24560 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24563 #: lib/configure.py:744
24564 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24567 #: lib/configure.py:745
24568 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24571 #: lib/configure.py:748
24572 msgid "Rich Text Format"
24575 #: lib/configure.py:749
24579 #: lib/configure.py:749
24583 #: lib/configure.py:750
24584 msgid "MS Word Office Open XML"
24587 #: lib/configure.py:750
24588 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24591 #: lib/configure.py:753
24592 msgid "Table (CSV)"
24593 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24595 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24596 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24600 #: lib/configure.py:756
24604 #: lib/configure.py:757
24608 #: lib/configure.py:758
24612 #: lib/configure.py:759
24616 #: lib/configure.py:760
24620 #: lib/configure.py:761
24624 #: lib/configure.py:762
24628 #: lib/configure.py:763
24629 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24632 #: lib/configure.py:764
24633 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24636 #: lib/configure.py:765
24637 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24640 #: lib/configure.py:766
24641 msgid "LyX Preview"
24642 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24644 #: lib/configure.py:767
24648 #: lib/configure.py:767
24649 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24652 #: lib/configure.py:768
24656 #: lib/configure.py:769
24660 #: lib/configure.py:769
24661 msgid "ps_tex|PSTEX"
24664 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24665 msgid "Windows Metafile"
24668 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24669 msgid "Enhanced Metafile"
24672 #: lib/configure.py:891
24676 #: lib/configure.py:1097
24680 #: lib/configure.py:1097
24681 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24684 #: lib/configure.py:1170
24685 msgid "LyX Archive (zip)"
24688 #: lib/configure.py:1173
24689 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24692 #: src/Author.cpp:57
24694 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24697 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24698 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24702 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24704 msgstr "Χωρίς έτος"
24706 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24707 msgid "Bibliography entry not found!"
24708 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24710 #: src/Buffer.cpp:416
24711 msgid "Disk Error: "
24712 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24714 #: src/Buffer.cpp:417
24717 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24719 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24722 #: src/Buffer.cpp:544
24723 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24725 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24727 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
24728 msgid "Save failed! Document is lost."
24729 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24731 #: src/Buffer.cpp:550
24732 msgid "Attempting to close changed document!"
24733 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24735 #: src/Buffer.cpp:559
24737 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24738 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24740 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
24742 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24743 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24745 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
24746 msgid "Document header error"
24747 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24749 #: src/Buffer.cpp:975
24750 msgid "\\begin_header is missing"
24751 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24753 #: src/Buffer.cpp:999
24754 msgid "\\begin_document is missing"
24755 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24757 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
24758 #: src/Buffer.cpp:2862
24759 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24760 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24762 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
24764 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24765 "xcolor/ulem are installed.\n"
24766 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24769 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24770 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24771 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24772 "στο προοίμιο LaTeX."
24774 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
24776 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24777 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24778 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24781 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24782 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24783 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24784 "στο προοίμιο LaTeX."
24786 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
24787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24791 #: src/Buffer.cpp:1159
24792 msgid "File Not Found"
24793 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24795 #: src/Buffer.cpp:1160
24797 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24798 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24800 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
24801 msgid "Document format failure"
24802 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24804 #: src/Buffer.cpp:1189
24806 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24808 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24810 #: src/Buffer.cpp:1258
24812 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24813 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24815 #: src/Buffer.cpp:1285
24816 msgid "Conversion failed"
24817 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24819 #: src/Buffer.cpp:1286
24822 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24823 "it could not be created."
24825 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24826 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24828 #: src/Buffer.cpp:1296
24829 msgid "Conversion script not found"
24830 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24832 #: src/Buffer.cpp:1297
24835 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24836 "could not be found."
24838 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24839 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24841 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
24842 msgid "Conversion script failed"
24843 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24845 #: src/Buffer.cpp:1321
24848 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24851 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24852 "να το μετατρέψει."
24854 #: src/Buffer.cpp:1328
24857 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24860 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24863 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
24864 msgid "File is read-only"
24865 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24867 #: src/Buffer.cpp:1385
24869 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24872 #: src/Buffer.cpp:1394
24875 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24876 "overwrite this file?"
24878 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24881 #: src/Buffer.cpp:1396
24882 msgid "Overwrite modified file?"
24883 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24885 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
24886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
24887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
24889 msgstr "&Αντικατάσταση"
24891 #: src/Buffer.cpp:1459
24892 msgid "Backup failure"
24893 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24895 #: src/Buffer.cpp:1460
24898 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24899 "Please check whether the directory exists and is writable."
24901 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24902 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24904 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
24905 msgid "Write failure"
24906 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24908 #: src/Buffer.cpp:1497
24911 "The file has successfully been saved as:\n"
24913 "But LyX could not move it to:\n"
24915 "Your original file has been backed up to:\n"
24919 #: src/Buffer.cpp:1508
24922 "Cannot move saved file to:\n"
24924 "But the file has successfully been saved as:\n"
24928 #: src/Buffer.cpp:1524
24930 msgid "Saving document %1$s..."
24931 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24933 #: src/Buffer.cpp:1539
24934 msgid " could not write file!"
24935 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24937 #: src/Buffer.cpp:1547
24941 #: src/Buffer.cpp:1562
24943 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24944 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24946 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
24948 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24949 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24951 #: src/Buffer.cpp:1575
24952 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24953 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24955 #: src/Buffer.cpp:1589
24956 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24957 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24959 #: src/Buffer.cpp:1694
24960 msgid "Iconv software exception Detected"
24961 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24963 #: src/Buffer.cpp:1694
24966 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24969 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24970 "σωστά εγκατεστημένο"
24972 #: src/Buffer.cpp:1721
24974 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24975 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24977 #: src/Buffer.cpp:1724
24979 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24980 "chosen encoding.\n"
24981 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24983 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24984 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24985 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24987 #: src/Buffer.cpp:1731
24988 msgid "iconv conversion failed"
24989 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24991 #: src/Buffer.cpp:1736
24992 msgid "conversion failed"
24993 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24995 #: src/Buffer.cpp:1852
24996 msgid "Uncodable character in file path"
24997 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
24999 #: src/Buffer.cpp:1854
25002 "The path of your document\n"
25004 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25005 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25006 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25007 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25009 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25010 "(such as utf8) or change the file path name."
25013 #: src/Buffer.cpp:1921
25015 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25018 #: src/Buffer.cpp:1922
25020 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25023 #: src/Buffer.cpp:1932
25025 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25028 #: src/Buffer.cpp:1933
25030 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25033 #: src/Buffer.cpp:1939
25034 msgid "Incompatible Languages!"
25037 #: src/Buffer.cpp:1941
25040 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25041 "because they require conflicting language packages:\n"
25045 #: src/Buffer.cpp:2251
25046 msgid "Running chktex..."
25047 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25049 #: src/Buffer.cpp:2265
25050 msgid "chktex failure"
25051 msgstr "αποτυχία chktex"
25053 #: src/Buffer.cpp:2266
25054 msgid "Could not run chktex successfully."
25055 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25057 #: src/Buffer.cpp:2554
25059 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25060 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25062 #: src/Buffer.cpp:2658
25064 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25065 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25067 #: src/Buffer.cpp:2667
25068 msgid "Error generating literate programming code."
25069 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25071 #: src/Buffer.cpp:2743
25073 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25074 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25076 #: src/Buffer.cpp:2778
25078 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25079 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25081 #: src/Buffer.cpp:2835
25082 msgid "Error viewing the output file."
25083 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25085 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25086 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25088 msgid "Invalid filename"
25089 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25091 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25094 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25097 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25098 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25100 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25102 msgid "Problematic filename for DVI"
25105 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25108 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25109 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25111 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25112 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25114 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25115 msgid "Export Warning!"
25116 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25118 #: src/Buffer.cpp:3241
25120 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25121 "BibTeX will be unable to find them."
25123 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25124 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25126 #: src/Buffer.cpp:3873
25128 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25129 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25131 #: src/Buffer.cpp:3877
25133 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25134 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25136 #: src/Buffer.cpp:3929
25137 msgid "Preview source code"
25138 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25140 #: src/Buffer.cpp:3931
25141 msgid "Preview preamble"
25142 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25144 #: src/Buffer.cpp:3933
25145 msgid "Preview body"
25146 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25148 #: src/Buffer.cpp:3948
25149 msgid "Plain text does not have a preamble."
25152 #: src/Buffer.cpp:4053
25154 msgid "Auto-saving %1$s"
25155 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25157 #: src/Buffer.cpp:4109
25158 msgid "Autosave failed!"
25159 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25161 #: src/Buffer.cpp:4170
25162 msgid "Autosaving current document..."
25163 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25165 #: src/Buffer.cpp:4295
25166 msgid "Couldn't export file"
25167 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25169 #: src/Buffer.cpp:4296
25171 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25172 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25174 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25175 msgid "File name error"
25176 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25178 #: src/Buffer.cpp:4359
25181 "The directory path to the document\n"
25183 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25184 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25187 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25188 msgid "Document export cancelled."
25189 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25191 #: src/Buffer.cpp:4479
25193 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25194 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25196 #: src/Buffer.cpp:4486
25198 msgid "Document exported as %1$s"
25199 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25201 #: src/Buffer.cpp:4555
25204 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25206 "Recover emergency save?"
25208 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25210 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25212 #: src/Buffer.cpp:4558
25213 msgid "Load emergency save?"
25214 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25216 #: src/Buffer.cpp:4559
25218 msgstr "&Επαναφορά"
25220 #: src/Buffer.cpp:4559
25221 msgid "&Load Original"
25222 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25224 #: src/Buffer.cpp:4570
25227 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25228 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25231 #: src/Buffer.cpp:4577
25232 msgid "Document was successfully recovered."
25233 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25235 #: src/Buffer.cpp:4579
25236 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25237 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25239 #: src/Buffer.cpp:4580
25242 "Remove emergency file now?\n"
25245 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25248 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25249 msgid "Delete emergency file?"
25250 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25252 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25254 msgstr "&Διατήρηση"
25256 #: src/Buffer.cpp:4589
25257 msgid "Emergency file deleted"
25258 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25260 #: src/Buffer.cpp:4590
25261 msgid "Do not forget to save your file now!"
25262 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25264 #: src/Buffer.cpp:4597
25265 msgid "Remove emergency file now?"
25266 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25268 #: src/Buffer.cpp:4620
25271 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25273 "Load the backup instead?"
25275 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25277 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25279 #: src/Buffer.cpp:4622
25280 msgid "Load backup?"
25281 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25283 #: src/Buffer.cpp:4623
25284 msgid "&Load backup"
25285 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25287 #: src/Buffer.cpp:4623
25288 msgid "Load &original"
25289 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25291 #: src/Buffer.cpp:4633
25294 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25295 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25298 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25299 msgid "Senseless!!! "
25300 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25302 #: src/Buffer.cpp:5226
25304 msgid "Document %1$s reloaded."
25305 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25307 #: src/Buffer.cpp:5229
25309 msgid "Could not reload document %1$s."
25310 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25312 #: src/BufferParams.cpp:508
25314 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25315 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25317 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25318 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25320 #: src/BufferParams.cpp:510
25322 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25323 "are inserted into formulas"
25325 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25326 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25328 #: src/BufferParams.cpp:512
25330 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25333 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25336 #: src/BufferParams.cpp:514
25338 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25339 "inserted into formulas"
25341 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25342 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25344 #: src/BufferParams.cpp:516
25346 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25349 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25352 #: src/BufferParams.cpp:518
25354 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25355 "inserted into formulas"
25357 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25360 #: src/BufferParams.cpp:520
25362 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25363 "inserted into formulas"
25365 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25366 "εντολή \\ce ή \\cf"
25368 #: src/BufferParams.cpp:522
25370 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25371 "subscript is inserted into formulas"
25373 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25374 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25376 #: src/BufferParams.cpp:524
25378 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25379 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25381 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25382 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25384 #: src/BufferParams.cpp:526
25386 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25387 "decoration 'utilde'"
25389 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25390 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25392 #: src/BufferParams.cpp:731
25395 "The selected document class\n"
25397 "requires external files that are not available.\n"
25398 "The document class can still be used, but the\n"
25399 "document cannot be compiled until the following\n"
25400 "prerequisites are installed:\n"
25402 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25403 "User's Guide for more information."
25406 #: src/BufferParams.cpp:740
25407 msgid "Document class not available"
25408 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25410 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25411 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25412 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25413 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25414 msgid "LyX Warning: "
25415 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
25417 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25418 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25419 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25420 msgid "uncodable character"
25421 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25423 #: src/BufferParams.cpp:2171
25424 msgid "Uncodable character in user preamble"
25425 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25427 #: src/BufferParams.cpp:2173
25430 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25431 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25432 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25435 "Please select an appropriate document encoding\n"
25436 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25439 #: src/BufferParams.cpp:2442
25442 "The layout file:\n"
25444 "could not be found. A default textclass with default\n"
25445 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25448 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25450 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25451 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25452 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25454 #: src/BufferParams.cpp:2448
25455 msgid "Document class not found"
25456 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25458 #: src/BufferParams.cpp:2455
25461 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25463 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25464 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25467 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25469 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25470 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25471 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25473 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25474 msgid "Could not load class"
25475 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25477 #: src/BufferParams.cpp:2514
25478 msgid "Error reading internal layout information"
25479 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25481 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25483 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25485 #: src/BufferView.cpp:194
25486 msgid "No more insets"
25487 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25489 #: src/BufferView.cpp:790
25490 msgid "Save bookmark"
25491 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25493 #: src/BufferView.cpp:1006
25494 msgid "Converting document to new document class..."
25495 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25497 #: src/BufferView.cpp:1051
25498 msgid "Document is read-only"
25499 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25501 #: src/BufferView.cpp:1053
25502 msgid "Document has been modified externally"
25505 #: src/BufferView.cpp:1062
25506 msgid "This portion of the document is deleted."
25507 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25509 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25511 msgid "Absolute filename expected."
25512 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25514 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25516 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25517 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25519 #: src/BufferView.cpp:1385
25520 msgid "No further undo information"
25521 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25523 #: src/BufferView.cpp:1405
25524 msgid "No further redo information"
25525 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25527 #: src/BufferView.cpp:1631
25529 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25531 #: src/BufferView.cpp:1637
25533 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25535 #: src/BufferView.cpp:1644
25536 msgid "Mark removed"
25537 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25539 #: src/BufferView.cpp:1647
25541 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25543 #: src/BufferView.cpp:1738
25544 msgid "Statistics for the selection:"
25545 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25547 #: src/BufferView.cpp:1740
25548 msgid "Statistics for the document:"
25549 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25551 #: src/BufferView.cpp:1743
25554 msgstr "%1$d λέξεις"
25556 #: src/BufferView.cpp:1745
25560 #: src/BufferView.cpp:1748
25562 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25563 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25565 #: src/BufferView.cpp:1751
25566 msgid "One character (including blanks)"
25567 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25569 #: src/BufferView.cpp:1754
25571 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25572 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25574 #: src/BufferView.cpp:1757
25575 msgid "One character (excluding blanks)"
25576 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25578 #: src/BufferView.cpp:1759
25580 msgstr "Στατιστικά"
25582 #: src/BufferView.cpp:1980
25585 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25588 #: src/BufferView.cpp:1982
25590 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25591 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25593 #: src/BufferView.cpp:1990
25594 msgid "Branch name"
25595 msgstr "Όνομα κλάδου"
25597 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25598 msgid "Branch already exists"
25599 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25601 #: src/BufferView.cpp:2874
25603 msgid "Inserting document %1$s..."
25604 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25606 #: src/BufferView.cpp:2885
25608 msgid "Document %1$s inserted."
25609 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25611 #: src/BufferView.cpp:2887
25613 msgid "Could not insert document %1$s"
25614 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25616 #: src/BufferView.cpp:3298
25619 "Could not read the specified document\n"
25621 "due to the error: %2$s"
25623 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25625 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25627 #: src/BufferView.cpp:3300
25628 msgid "Could not read file"
25629 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25631 #: src/BufferView.cpp:3307
25635 " is not readable."
25638 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25640 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
25641 msgid "Could not open file"
25642 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25644 #: src/BufferView.cpp:3315
25645 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25646 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25648 #: src/BufferView.cpp:3316
25650 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25651 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25652 "If this does not give the correct result\n"
25653 "then please change the encoding of the file\n"
25654 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25656 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25657 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25658 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25659 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25660 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25662 #: src/Changes.cpp:370
25663 msgid "Uncodable character in author name"
25664 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25666 #: src/Changes.cpp:371
25669 "The author name '%1$s',\n"
25670 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25671 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25672 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25674 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25675 "or change the spelling of the author name."
25678 #: src/Chktex.cpp:65
25680 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25681 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25683 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25688 #: src/Color.cpp:204
25692 #: src/Color.cpp:205
25696 #: src/Color.cpp:206
25700 #: src/Color.cpp:207
25704 #: src/Color.cpp:208
25708 #: src/Color.cpp:209
25712 #: src/Color.cpp:210
25716 #: src/Color.cpp:211
25720 #: src/Color.cpp:212
25724 #: src/Color.cpp:213
25728 #: src/Color.cpp:214
25732 #: src/Color.cpp:215
25736 #: src/Color.cpp:216
25740 #: src/Color.cpp:217
25744 #: src/Color.cpp:218
25748 #: src/Color.cpp:219
25752 #: src/Color.cpp:220
25756 #: src/Color.cpp:221
25760 #: src/Color.cpp:222
25764 #: src/Color.cpp:223
25768 #: src/Color.cpp:224
25772 #: src/Color.cpp:225
25776 #: src/Color.cpp:226
25780 #: src/Color.cpp:227
25781 msgid "selected text"
25782 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25784 #: src/Color.cpp:229
25786 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25788 #: src/Color.cpp:230
25789 msgid "inline completion"
25790 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25792 #: src/Color.cpp:232
25793 msgid "non-unique inline completion"
25794 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25796 #: src/Color.cpp:234
25797 msgid "previewed snippet"
25798 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25800 #: src/Color.cpp:235
25802 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25804 #: src/Color.cpp:236
25805 msgid "note background"
25806 msgstr "φόντο σημείωσης"
25808 #: src/Color.cpp:237
25809 msgid "comment label"
25810 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25812 #: src/Color.cpp:238
25813 msgid "comment background"
25814 msgstr "φόντο σχολίου"
25816 #: src/Color.cpp:239
25817 msgid "greyedout inset label"
25818 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25820 #: src/Color.cpp:240
25821 msgid "greyedout inset text"
25822 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25824 #: src/Color.cpp:241
25825 msgid "greyedout inset background"
25826 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25828 #: src/Color.cpp:242
25829 msgid "phantom inset text"
25832 #: src/Color.cpp:243
25834 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25836 #: src/Color.cpp:244
25837 msgid "listings background"
25838 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25840 #: src/Color.cpp:245
25841 msgid "branch label"
25842 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25844 #: src/Color.cpp:246
25845 msgid "footnote label"
25846 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25848 #: src/Color.cpp:247
25849 msgid "index label"
25850 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25852 #: src/Color.cpp:248
25853 msgid "margin note label"
25854 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25856 #: src/Color.cpp:249
25858 msgstr "Ετικέτα URL"
25860 #: src/Color.cpp:250
25862 msgstr "Κείμενο URL"
25864 #: src/Color.cpp:251
25866 msgstr "μπάρα βάθους"
25868 #: src/Color.cpp:252
25869 msgid "scroll indicator"
25870 msgstr "δείκτης κύλισης"
25872 #: src/Color.cpp:253
25876 #: src/Color.cpp:254
25877 msgid "command inset"
25878 msgstr "ένθεμα εντολής"
25880 #: src/Color.cpp:255
25881 msgid "command inset background"
25882 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25884 #: src/Color.cpp:256
25885 msgid "command inset frame"
25886 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25888 #: src/Color.cpp:257
25889 msgid "special character"
25890 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25892 #: src/Color.cpp:258
25894 msgstr "μαθηματικά"
25896 #: src/Color.cpp:259
25897 msgid "math background"
25898 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25900 #: src/Color.cpp:260
25901 msgid "graphics background"
25902 msgstr "φόντο γραφικών"
25904 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25905 msgid "math macro background"
25906 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25908 #: src/Color.cpp:262
25910 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25912 #: src/Color.cpp:263
25913 msgid "math corners"
25914 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25916 #: src/Color.cpp:264
25918 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25920 #: src/Color.cpp:266
25921 msgid "math macro hovered background"
25924 #: src/Color.cpp:267
25925 msgid "math macro label"
25928 #: src/Color.cpp:268
25929 msgid "math macro frame"
25930 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25932 #: src/Color.cpp:269
25933 msgid "math macro blended out"
25936 #: src/Color.cpp:270
25937 msgid "math macro old parameter"
25940 #: src/Color.cpp:271
25941 msgid "math macro new parameter"
25944 #: src/Color.cpp:272
25946 msgid "collapsible inset text"
25947 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25949 #: src/Color.cpp:273
25951 msgid "collapsible inset frame"
25952 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25954 #: src/Color.cpp:274
25955 msgid "inset background"
25956 msgstr "φόντο ενθέματος"
25958 #: src/Color.cpp:275
25959 msgid "inset frame"
25960 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25962 #: src/Color.cpp:276
25963 msgid "LaTeX error"
25964 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
25966 #: src/Color.cpp:277
25967 msgid "end-of-line marker"
25968 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25970 #: src/Color.cpp:278
25971 msgid "appendix marker"
25972 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25974 #: src/Color.cpp:279
25976 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25978 #: src/Color.cpp:280
25979 msgid "deleted text"
25980 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25982 #: src/Color.cpp:281
25984 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25986 #: src/Color.cpp:282
25987 msgid "changed text 1st author"
25988 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25990 #: src/Color.cpp:283
25991 msgid "changed text 2nd author"
25992 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25994 #: src/Color.cpp:284
25995 msgid "changed text 3rd author"
25996 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25998 #: src/Color.cpp:285
25999 msgid "changed text 4th author"
26000 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26002 #: src/Color.cpp:286
26003 msgid "changed text 5th author"
26004 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26006 #: src/Color.cpp:287
26007 msgid "deleted text modifier"
26008 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26010 #: src/Color.cpp:288
26011 msgid "added space markers"
26012 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26014 #: src/Color.cpp:289
26016 msgstr "γραμμή πίνακα"
26018 #: src/Color.cpp:290
26019 msgid "table on/off line"
26022 #: src/Color.cpp:292
26023 msgid "bottom area"
26024 msgstr "κάτω περιοχή"
26026 #: src/Color.cpp:293
26028 msgstr "νέα σελίδα"
26030 #: src/Color.cpp:294
26031 msgid "page break / line break"
26032 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26034 #: src/Color.cpp:295
26035 msgid "button frame"
26038 #: src/Color.cpp:296
26039 msgid "button background"
26040 msgstr "φόντο κουμπιού"
26042 #: src/Color.cpp:297
26043 msgid "button background under focus"
26044 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26046 #: src/Color.cpp:298
26047 msgid "paragraph marker"
26048 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26050 #: src/Color.cpp:299
26051 msgid "preview frame"
26052 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26054 #: src/Color.cpp:300
26056 msgstr "κληροδότηση"
26058 #: src/Color.cpp:301
26059 msgid "regexp frame"
26062 #: src/Color.cpp:302
26066 #: src/Converter.cpp:308
26069 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26070 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26071 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26072 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26073 "actually need it, instead.</p>"
26076 #: src/Converter.cpp:317
26078 msgid "Security Warning"
26079 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26081 #: src/Converter.cpp:330
26084 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26085 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26086 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26087 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26090 #: src/Converter.cpp:337
26093 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26094 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26095 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26096 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26099 #: src/Converter.cpp:347
26100 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26103 #: src/Converter.cpp:349
26105 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26106 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26107 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26111 #: src/Converter.cpp:358
26112 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26115 #: src/Converter.cpp:359
26116 msgid "An external converter requires your authorization"
26119 #: src/Converter.cpp:362
26121 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26122 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26125 #: src/Converter.cpp:365
26127 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26128 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26131 #: src/Converter.cpp:369
26133 msgid "Do ¬ allow"
26134 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26136 #: src/Converter.cpp:369
26137 msgid "Do ¬ run"
26138 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26140 #: src/Converter.cpp:370
26145 #: src/Converter.cpp:370
26149 #: src/Converter.cpp:372
26151 msgid "&Always allow for this document"
26152 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26154 #: src/Converter.cpp:373
26155 msgid "&Always run for this document"
26156 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26158 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26159 #: src/Converter.cpp:762
26160 msgid "Cannot convert file"
26161 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26163 #: src/Converter.cpp:452
26166 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26167 "Define a converter in the preferences."
26169 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26170 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26172 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26173 msgid "Pygments driver command not found!"
26176 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26178 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26179 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26180 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26181 "is named differently, to add the following line to the\n"
26182 "document preamble:\n"
26184 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26186 "where 'driver' is name of the driver command."
26189 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26190 msgid "Executing command: "
26191 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26193 #: src/Converter.cpp:691
26194 msgid "Build errors"
26195 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26197 #: src/Converter.cpp:692
26198 msgid "There were errors during the build process."
26199 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26201 #: src/Converter.cpp:697
26204 "An error occurred while running:\n"
26207 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26210 #: src/Converter.cpp:720
26212 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26214 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26216 #: src/Converter.cpp:764
26218 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26220 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26222 #: src/Converter.cpp:765
26224 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26226 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26228 #: src/Converter.cpp:807
26229 msgid "Running LaTeX..."
26230 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26232 #: src/Converter.cpp:833
26235 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26238 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26239 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26241 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26242 msgid "LaTeX failed"
26243 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26245 #: src/Converter.cpp:839
26248 "The external program\n"
26250 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26251 "program's error (check the logs). "
26254 #: src/Converter.cpp:845
26255 msgid "Output is empty"
26256 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26258 #: src/Converter.cpp:846
26259 msgid "No output file was generated."
26260 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26262 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26264 msgstr ", Ένθεμα: "
26266 #: src/Cursor.cpp:1062
26270 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26271 msgid ", Position: "
26274 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26277 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26281 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26284 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26288 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26290 msgid "Uncodable content"
26291 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26293 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26296 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26297 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26299 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26300 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26302 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26303 msgid "Unknown branch"
26304 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26306 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26308 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26310 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26312 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26313 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26315 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26316 msgid "Layout Not Found"
26317 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26319 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26321 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26323 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26326 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26329 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26332 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26335 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26336 msgid "Undefined flex inset"
26337 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26339 #: src/Exporter.cpp:45
26342 "The file %1$s already exists.\n"
26344 "Do you want to overwrite that file?"
26346 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26348 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26350 #: src/Exporter.cpp:48
26351 msgid "Overwrite file?"
26352 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26354 #: src/Exporter.cpp:50
26356 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26358 #: src/Exporter.cpp:51
26359 msgid "Overwrite &all"
26360 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26362 #: src/Exporter.cpp:51
26363 msgid "&Cancel export"
26364 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26366 #: src/Exporter.cpp:97
26367 msgid "Couldn't copy file"
26368 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26370 #: src/Exporter.cpp:98
26372 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26373 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26375 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26380 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26385 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26394 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26397 msgstr "Κληροδότηση"
26399 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26403 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26407 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26411 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26417 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26419 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26423 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26431 #: src/Font.cpp:163
26433 msgid "Emphasis %1$s, "
26434 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26436 #: src/Font.cpp:166
26438 msgid "Underline %1$s, "
26439 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26441 #: src/Font.cpp:169
26443 msgid "Strike out %1$s, "
26444 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26446 #: src/Font.cpp:172
26448 msgid "Cross out %1$s, "
26449 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26451 #: src/Font.cpp:175
26453 msgid "Double underline %1$s, "
26454 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26456 #: src/Font.cpp:178
26458 msgid "Wavy underline %1$s, "
26459 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26461 #: src/Font.cpp:181
26463 msgid "Noun %1$s, "
26464 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26466 #: src/Font.cpp:195
26468 msgid "Language: %1$s, "
26469 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26471 #: src/Font.cpp:198
26473 msgid "Number %1$s"
26474 msgstr "Αριθμός %1$s"
26476 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26477 msgid "Cannot view file"
26478 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26480 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26482 msgid "File does not exist: %1$s"
26483 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26485 #: src/Format.cpp:682
26487 msgid "No information for viewing %1$s"
26488 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26490 #: src/Format.cpp:692
26492 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26493 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26495 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26496 msgid "Cannot edit file"
26497 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26499 #: src/Format.cpp:751
26500 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26502 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26504 #: src/Format.cpp:764
26506 msgid "No information for editing %1$s"
26507 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26509 #: src/Format.cpp:775
26511 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26512 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26514 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26515 msgid "Could not find bind file"
26516 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26518 #: src/KeyMap.cpp:230
26521 "Unable to find the bind file\n"
26523 "Please check your installation."
26525 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26527 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26529 #: src/KeyMap.cpp:237
26530 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26531 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26533 #: src/KeyMap.cpp:238
26535 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26536 "Please check your installation."
26538 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26539 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26541 #: src/KeyMap.cpp:245
26544 "Unable to find the bind file\n"
26546 "Falling back to default."
26549 #: src/KeySequence.cpp:181
26551 msgstr " επιλογές: "
26553 #: src/LaTeX.cpp:58
26555 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26556 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26558 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26559 msgid "Running Index Processor."
26560 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26562 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26563 msgid "Running BibTeX."
26564 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26566 #: src/LaTeX.cpp:481
26567 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26568 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26570 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26571 msgid "BibTeX error: "
26572 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26574 #: src/LaTeX.cpp:1383
26575 msgid "Biber error: "
26576 msgstr "Σφάλμα biber: "
26578 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26579 msgid "Font not available"
26580 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26582 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26585 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26586 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26590 msgid "Could not read configuration file"
26591 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26596 "Error while reading the configuration file\n"
26598 "Please check your installation."
26600 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26602 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26605 msgid "The following files could not be loaded:"
26606 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26610 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26611 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26614 msgid "Cannot remove temporary directory"
26615 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26619 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26620 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26624 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26625 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26628 msgid "Missing filename for this operation."
26629 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26633 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26637 msgid "No textclass is found"
26638 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26642 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26643 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26644 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26648 msgid "&Reconfigure"
26649 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26652 msgid "&Without LaTeX"
26653 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26655 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26661 "SIGHUP signal caught!\n"
26667 "SIGFPE signal caught!\n"
26673 "SIGSEGV signal caught!\n"
26674 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26675 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26676 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26681 msgid "LyX crashed!"
26688 #: src/LyX.cpp:1009
26689 msgid "Could not create temporary directory"
26690 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26692 #: src/LyX.cpp:1010
26695 "Could not create a temporary directory in\n"
26697 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26699 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26701 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26702 "προσπαθήστε ξανά."
26704 #: src/LyX.cpp:1074
26705 msgid "Missing user LyX directory"
26706 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26708 #: src/LyX.cpp:1075
26711 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26712 "It is needed to keep your own configuration."
26714 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26715 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26717 #: src/LyX.cpp:1080
26718 msgid "&Create directory"
26719 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26721 #: src/LyX.cpp:1081
26723 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26725 #: src/LyX.cpp:1082
26726 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26727 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26729 #: src/LyX.cpp:1086
26731 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26732 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26734 #: src/LyX.cpp:1091
26735 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26736 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26738 #: src/LyX.cpp:1164
26739 msgid "List of supported debug flags:"
26740 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26742 #: src/LyX.cpp:1168
26744 msgid "Setting debug level to %1$s"
26745 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26747 #: src/LyX.cpp:1179
26749 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26750 "Command line switches (case sensitive):\n"
26751 "\t-help summarize LyX usage\n"
26752 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26753 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26754 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26755 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26756 " select the features to debug.\n"
26757 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26758 "\t-x [--execute] command\n"
26759 " where command is a lyx command.\n"
26760 "\t-e [--export] fmt\n"
26761 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26762 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26764 " to see which parameter (which differs from the format "
26766 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26767 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26768 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26769 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26770 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26771 " and filename is the destination filename.\n"
26772 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26773 " where fmt is the import format of choice\n"
26774 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26775 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26776 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26777 " specifying whether all files, main file only, or no "
26779 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26781 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26783 "\t--ignore-error-message which\n"
26784 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26785 " Do not use for final documents! Currently supported "
26787 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26788 "\t-n [--no-remote]\n"
26789 " open documents in a new instance\n"
26790 "\t-r [--remote]\n"
26791 " open documents in an already running instance\n"
26792 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26793 "\t-v [--verbose]\n"
26794 " report on terminal about spawned commands.\n"
26795 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26796 "\t-version summarize version and build info\n"
26797 "Check the LyX man page for more details."
26799 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26800 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26801 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
26802 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26803 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26804 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26805 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26806 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26807 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26808 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26809 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26810 "\t-e [--export] fmt\n"
26811 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26812 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26814 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26815 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26816 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26817 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26818 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26819 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26821 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26822 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26823 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26824 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26825 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26826 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26827 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26829 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26830 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26832 "\t--ignore-error-message που\n"
26833 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26834 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26836 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26837 "\t-n [--no-remote]\n"
26838 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26839 "\t-r [--remote]\n"
26840 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26841 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26842 "\t-v [--verbose]\n"
26843 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26844 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26845 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26846 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26848 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26849 msgid " Git commit hash "
26852 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26853 msgid "No system directory"
26854 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26856 #: src/LyX.cpp:1244
26857 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26858 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26860 #: src/LyX.cpp:1255
26861 msgid "No user directory"
26862 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26864 #: src/LyX.cpp:1256
26865 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26866 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26868 #: src/LyX.cpp:1267
26869 msgid "Incomplete command"
26870 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26872 #: src/LyX.cpp:1268
26873 msgid "Missing command string after --execute switch"
26874 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26876 #: src/LyX.cpp:1279
26877 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26878 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26880 #: src/LyX.cpp:1284
26881 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26882 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26884 #: src/LyX.cpp:1297
26885 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26886 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26888 #: src/LyX.cpp:1310
26889 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26890 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26892 #: src/LyX.cpp:1315
26893 msgid "Missing filename for --import"
26894 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26896 #: src/LyXRC.cpp:3091
26898 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26901 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26904 #: src/LyXRC.cpp:3095
26906 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26909 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26912 #: src/LyXRC.cpp:3103
26914 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26915 "automatically by what you type."
26917 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26918 "αυτό που γράφετε."
26920 #: src/LyXRC.cpp:3107
26922 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26925 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26926 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26928 #: src/LyXRC.cpp:3111
26930 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26932 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26933 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26935 #: src/LyXRC.cpp:3118
26937 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26938 "the backup file in the same directory as the original file."
26940 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26941 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26943 #: src/LyXRC.cpp:3122
26945 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26946 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26948 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26949 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26951 #: src/LyXRC.cpp:3126
26952 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26954 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26956 #: src/LyXRC.cpp:3130
26958 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26959 "its global and local bind/ directories."
26961 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26962 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
26964 #: src/LyXRC.cpp:3134
26965 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26966 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26968 #: src/LyXRC.cpp:3138
26970 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26971 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26973 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26974 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26976 #: src/LyXRC.cpp:3145
26978 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26979 "undesired effects."
26982 #: src/LyXRC.cpp:3149
26984 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26985 "prevent undesired effects."
26988 #: src/LyXRC.cpp:3156
26990 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26991 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26993 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26994 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26996 #: src/LyXRC.cpp:3164
26998 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26999 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27000 "the top of the screen"
27003 #: src/LyXRC.cpp:3168
27004 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27007 #: src/LyXRC.cpp:3172
27008 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27010 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27012 #: src/LyXRC.cpp:3176
27014 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27017 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27018 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27020 #: src/LyXRC.cpp:3181
27023 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27024 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27026 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27027 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27029 #: src/LyXRC.cpp:3185
27031 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27032 "look in its global and local commands/ directories."
27034 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27035 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27037 #: src/LyXRC.cpp:3189
27039 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27042 #: src/LyXRC.cpp:3193
27043 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27046 #: src/LyXRC.cpp:3197
27048 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27049 "shown after the change has been made.)"
27051 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27052 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27054 #: src/LyXRC.cpp:3201
27055 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27056 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27058 #: src/LyXRC.cpp:3205
27060 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27061 "LyX was started from."
27063 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27064 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27066 #: src/LyXRC.cpp:3209
27067 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27068 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27070 #: src/LyXRC.cpp:3213
27072 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27073 "value selects the directory LyX was started from."
27075 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27076 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27078 #: src/LyXRC.cpp:3217
27080 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27081 "recommended for non-English languages."
27083 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27084 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27086 #: src/LyXRC.cpp:3224
27088 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27089 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27090 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27092 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
27093 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27094 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27096 #: src/LyXRC.cpp:3228
27097 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27099 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27101 #: src/LyXRC.cpp:3232
27103 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27104 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27106 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27107 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27110 #: src/LyXRC.cpp:3236
27111 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27114 #: src/LyXRC.cpp:3245
27116 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27117 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27119 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27120 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27121 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27123 #: src/LyXRC.cpp:3249
27125 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27128 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27130 #: src/LyXRC.cpp:3253
27132 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27134 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27136 #: src/LyXRC.cpp:3257
27138 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27139 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27140 "name of the second language."
27142 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27143 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27145 #: src/LyXRC.cpp:3261
27146 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27147 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27149 #: src/LyXRC.cpp:3265
27150 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27151 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27153 #: src/LyXRC.cpp:3269
27155 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27158 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27161 #: src/LyXRC.cpp:3273
27163 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27164 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27166 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27167 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27169 #: src/LyXRC.cpp:3277
27171 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27172 "document is the default language."
27174 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27175 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27177 #: src/LyXRC.cpp:3281
27178 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27180 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
27183 #: src/LyXRC.cpp:3285
27184 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27186 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27189 #: src/LyXRC.cpp:3289
27190 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27192 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27194 #: src/LyXRC.cpp:3293
27196 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27199 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27202 #: src/LyXRC.cpp:3297
27203 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27204 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27206 #: src/LyXRC.cpp:3301
27207 msgid "The completion popup delay."
27208 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27210 #: src/LyXRC.cpp:3305
27211 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27213 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27216 #: src/LyXRC.cpp:3309
27217 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27219 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27222 #: src/LyXRC.cpp:3313
27224 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27226 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27229 #: src/LyXRC.cpp:3317
27231 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27234 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27235 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27237 #: src/LyXRC.cpp:3321
27238 msgid "The inline completion delay."
27239 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27241 #: src/LyXRC.cpp:3325
27242 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27244 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27245 "κατάσταση μαθηματικών."
27247 #: src/LyXRC.cpp:3329
27248 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27250 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27251 "κατάσταση κειμένου."
27253 #: src/LyXRC.cpp:3333
27254 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27255 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27257 #: src/LyXRC.cpp:3337
27258 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3341
27263 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27265 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27268 #: src/LyXRC.cpp:3346
27270 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27272 "Use the OS native format."
27274 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27275 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3352
27278 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27279 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27281 #: src/LyXRC.cpp:3356
27282 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27284 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27286 #: src/LyXRC.cpp:3360
27287 msgid "Scale the preview size to suit."
27288 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27290 #: src/LyXRC.cpp:3364
27291 msgid "The option to print out in landscape."
27292 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27294 #: src/LyXRC.cpp:3368
27295 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27296 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27298 #: src/LyXRC.cpp:3372
27299 msgid "The option to specify paper type."
27300 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27302 #: src/LyXRC.cpp:3376
27304 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27306 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27309 #: src/LyXRC.cpp:3380
27311 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27312 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27315 #: src/LyXRC.cpp:3384
27317 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27318 "wrong, override the setting here."
27320 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27321 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27323 #: src/LyXRC.cpp:3390
27324 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27326 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27329 #: src/LyXRC.cpp:3399
27331 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27332 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27333 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27335 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27336 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27337 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27338 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3403
27341 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27343 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27344 "γραμματοσειρών οθόνης."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3408
27349 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27350 "roughly the same size as on paper."
27352 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27353 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27355 #: src/LyXRC.cpp:3412
27356 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27358 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27359 "γεωμετρίας παραθύρων."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3416
27363 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27364 "\".out\". Only for advanced users."
27366 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27367 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3423
27370 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27371 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3427
27375 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27376 "when you quit LyX."
27378 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27379 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3431
27382 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3435
27387 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27388 "value selects the directory LyX was started from."
27390 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27391 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3445
27395 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27396 "environment variable.\n"
27397 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27399 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27401 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27404 #: src/LyXRC.cpp:3452
27406 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27407 "will look in its global and local ui/ directories."
27409 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27410 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3462
27414 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27418 #: src/LyXRC.cpp:3466
27419 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27420 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3470
27424 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27426 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27429 #: src/LyXRC.cpp:3474
27430 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27432 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27435 #: src/LyXVC.cpp:49
27438 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27440 #: src/LyXVC.cpp:111
27442 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27443 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27445 #: src/LyXVC.cpp:113
27446 msgid "Retrieve from version control?"
27447 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27449 #: src/LyXVC.cpp:114
27453 #: src/LyXVC.cpp:148
27454 msgid "Document not saved"
27455 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27457 #: src/LyXVC.cpp:149
27458 msgid "You must save the document before it can be registered."
27459 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27461 #: src/LyXVC.cpp:185
27462 msgid "LyX VC: Initial description"
27463 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27465 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27466 msgid "(no initial description)"
27467 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27469 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27470 msgid "LyX VC: Log message"
27471 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27473 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27474 #: src/LyXVC.cpp:242
27475 msgid "(no log message)"
27476 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27478 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27479 msgid "LyX VC: Log Message"
27480 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27482 #: src/LyXVC.cpp:298
27485 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27488 "Do you want to revert to the older version?"
27490 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27493 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27495 #: src/LyXVC.cpp:303
27496 msgid "Revert to stored version of document?"
27497 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27499 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27501 msgstr "&Επαναφορά"
27503 #: src/Paragraph.cpp:2058
27504 msgid "Senseless with this layout!"
27505 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27507 #: src/Paragraph.cpp:2119
27508 msgid "Alignment not permitted"
27509 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27511 #: src/Paragraph.cpp:2120
27513 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27514 "Setting to default."
27516 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27517 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27519 #: src/Text.cpp:420
27520 msgid "Unknown Inset"
27521 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27523 #: src/Text.cpp:533
27524 msgid "Change tracking author index missing"
27527 #: src/Text.cpp:534
27530 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27531 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27532 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27533 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27536 #: src/Text.cpp:550
27537 msgid "Unknown token"
27538 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27540 #: src/Text.cpp:921
27542 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27545 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27546 "Διδακτική Παρουσίαση."
27548 #: src/Text.cpp:930
27549 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27551 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27554 #: src/Text.cpp:941
27555 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27558 #: src/Text.cpp:1904
27559 msgid "[Change Tracking] "
27560 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27562 #: src/Text.cpp:1912
27564 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27567 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27568 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27571 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27573 #: src/Text.cpp:1927
27575 msgid ", Depth: %1$d"
27576 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27578 #: src/Text.cpp:1933
27579 msgid ", Spacing: "
27580 msgstr ", Διάστημα: "
27582 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27586 #: src/Text.cpp:1945
27590 #: src/Text.cpp:1955
27591 msgid ", Paragraph: "
27592 msgstr ", Παράγραφος: "
27594 #: src/Text.cpp:1956
27596 msgstr ", Ταυτότητα: "
27598 #: src/Text.cpp:1963
27600 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27602 #: src/Text.cpp:1965
27603 msgid ", Boundary: "
27606 #: src/Text2.cpp:409
27607 msgid "No font change defined."
27608 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27610 #: src/Text2.cpp:449
27611 msgid "Nothing to index!"
27612 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27614 #: src/Text2.cpp:451
27615 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27616 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27618 #: src/Text3.cpp:195
27619 msgid "Math editor mode"
27620 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27622 #: src/Text3.cpp:197
27623 msgid "No valid math formula"
27624 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27626 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27627 msgid "Already in regular expression mode"
27628 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27630 #: src/Text3.cpp:218
27631 msgid "Regexp editor mode"
27634 #: src/Text3.cpp:1542
27638 #: src/Text3.cpp:1543
27642 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27643 msgid "Missing argument"
27644 msgstr "Λείπει όρισμα"
27646 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
27647 msgid "Character set"
27648 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27650 #: src/Text3.cpp:2528
27651 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27654 #: src/Text3.cpp:2529
27656 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27657 "The thesaurus is not functional.\n"
27658 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27662 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
27663 msgid "Paragraph layout set"
27664 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27666 #: src/TextClass.cpp:141
27667 msgid "Plain Layout"
27668 msgstr "Απλή Διάταξη"
27670 #: src/TextClass.cpp:892
27671 msgid "Missing File"
27672 msgstr "Λείπει αρχείο"
27674 #: src/TextClass.cpp:893
27675 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27676 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27678 #: src/TextClass.cpp:896
27679 msgid "Corrupt File"
27680 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27682 #: src/TextClass.cpp:897
27683 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27684 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27686 #: src/TextClass.cpp:1680
27689 "The module %1$s has been requested by\n"
27690 "this document but has not been found in the list of\n"
27691 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27692 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27694 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27695 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27696 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27697 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27699 #: src/TextClass.cpp:1685
27700 msgid "Module not available"
27701 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27703 #: src/TextClass.cpp:1691
27706 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27707 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27708 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27709 "Missing prerequisites:\n"
27711 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27713 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27714 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27715 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27716 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27717 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27719 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27722 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27723 msgid "Package not available"
27724 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27726 #: src/TextClass.cpp:1703
27728 msgid "Error reading module %1$s\n"
27729 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27731 #: src/TextClass.cpp:1715
27734 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27735 "this document but has not been found in the list of\n"
27736 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27737 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27739 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27740 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27741 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27742 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27744 #: src/TextClass.cpp:1720
27745 msgid "Cite Engine not available"
27746 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27748 #: src/TextClass.cpp:1726
27751 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27752 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27753 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27754 "Missing prerequisites:\n"
27756 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27758 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27759 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27760 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27761 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27762 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27764 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27767 #: src/TextClass.cpp:1738
27769 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27770 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27772 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27774 msgid "unknown type!"
27775 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27777 #: src/TocBackend.cpp:263
27779 msgid "Index Entries (%1$s)"
27780 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27782 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27783 msgid "Table of Contents"
27784 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27786 #: src/TocBackend.cpp:280
27790 #: src/TocBackend.cpp:281
27792 msgstr "Απερισκεψία"
27794 #: src/TocBackend.cpp:282
27796 msgstr "Παραπομπές"
27798 #: src/TocBackend.cpp:283
27799 msgid "Labels and References"
27800 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27802 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
27803 msgid "Child Documents"
27804 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27806 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27810 #: src/TocBackend.cpp:287
27814 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27815 msgid "External Material"
27816 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27818 #: src/TocBackend.cpp:290
27819 msgid "Nomenclature Entries"
27820 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27822 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27823 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27824 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27825 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
27827 msgid "Revision control error."
27828 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27830 #: src/VCBackend.cpp:64
27833 "Some problem occurred while running the command:\n"
27836 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27839 #: src/VCBackend.cpp:636
27841 msgstr "Ενημερωμένο"
27843 #: src/VCBackend.cpp:638
27844 msgid "Locally Modified"
27845 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27847 #: src/VCBackend.cpp:640
27848 msgid "Locally Added"
27849 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27851 #: src/VCBackend.cpp:642
27852 msgid "Needs Merge"
27855 #: src/VCBackend.cpp:644
27856 msgid "Needs Checkout"
27859 #: src/VCBackend.cpp:646
27860 msgid "No CVS file"
27863 #: src/VCBackend.cpp:648
27864 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27867 #: src/VCBackend.cpp:874
27869 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27870 "You have to update from repository first or revert your changes."
27873 #: src/VCBackend.cpp:879
27876 "Bad status when checking in changes.\n"
27882 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27885 "Error when updating from repository.\n"
27886 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27889 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27892 #: src/VCBackend.cpp:962
27895 "There were detected changes in the working directory:\n"
27898 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27899 "revert back to the repository version."
27902 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27903 #: src/VCBackend.cpp:1531
27904 msgid "Changes detected"
27905 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27907 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27909 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27911 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27912 msgid "View &Log ..."
27913 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27915 #: src/VCBackend.cpp:987
27918 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27919 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27922 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27925 #: src/VCBackend.cpp:1046
27928 "The document %1$s is not in repository.\n"
27929 "You have to check in the first revision before you can revert."
27932 #: src/VCBackend.cpp:1054
27935 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27936 "The status '%2$s' is unexpected."
27939 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27940 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27941 msgid "Error: Could not generate logfile."
27942 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27944 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27946 "Error when committing to repository.\n"
27947 "You have to manually resolve the problem.\n"
27948 "LyX will reopen the document after you press OK."
27951 #: src/VCBackend.cpp:1457
27953 "Error while acquiring write lock.\n"
27954 "Another user is most probably editing\n"
27955 "the current document now!\n"
27956 "Also check the access to the repository."
27959 #: src/VCBackend.cpp:1463
27961 "Error while releasing write lock.\n"
27962 "Check the access to the repository."
27965 #: src/VCBackend.cpp:1522
27968 "There were detected changes in the working directory:\n"
27971 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27977 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27979 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27983 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27985 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27989 #: src/VCBackend.cpp:1591
27990 msgid "SVN File Locking"
27991 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
27993 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27994 msgid "Locking property unset."
27995 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27997 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27998 msgid "Locking property set."
27999 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28001 #: src/VCBackend.cpp:1593
28002 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28004 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28006 #: src/VSpace.cpp:162
28007 msgid "Default skip"
28008 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28010 #: src/VSpace.cpp:165
28012 msgstr "Μικρό κενό"
28014 #: src/VSpace.cpp:168
28015 msgid "Medium skip"
28016 msgstr "Μεσαίο κενό"
28018 #: src/VSpace.cpp:171
28020 msgstr "Μεγάλο κενό"
28022 #: src/VSpace.cpp:174
28023 msgid "Vertical fill"
28024 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28026 #: src/VSpace.cpp:181
28028 msgstr "προστατευμένο"
28030 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28033 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28034 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28036 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28037 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28040 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28041 msgid "Reload saved document?"
28042 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28044 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28045 msgid "Yes, &Reload"
28046 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28048 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28049 msgid "No, &Keep Changes"
28050 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28052 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28054 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28056 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28058 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28059 msgid "File not readable!"
28060 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28062 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28065 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28067 "Do you want to create a new document?"
28069 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28071 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28073 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28074 msgid "Create new document?"
28075 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28077 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28079 msgstr "&Δημιουργία"
28081 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28084 "The specified document template\n"
28086 "could not be read."
28088 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28090 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28092 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28093 msgid "Could not read template"
28094 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28097 msgid "Standard[[Bullets]]"
28098 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28102 msgstr "Μαθηματικά"
28104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28121 msgid "Unavailable:"
28122 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28124 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28126 msgid "Unavailable: %1$s"
28127 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28129 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28130 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28131 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28132 msgid "Uncategorized"
28135 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28136 msgid "Directories"
28139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28144 msgid "Master document"
28145 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28158 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28159 "Continue searching from the beginning?"
28162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28165 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28166 "Continue searching from the end?"
28169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28170 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28174 msgid "Advanced search cancelled by user"
28177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28178 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28179 msgid "Wrap search?"
28182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28183 msgid "Nothing to search"
28184 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28187 msgid "No open document(s) in which to search"
28188 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28191 msgid "Advanced Find and Replace"
28192 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28194 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28195 msgid "Float Settings"
28196 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28199 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28200 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28203 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28204 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28207 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28208 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28211 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28212 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28215 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28216 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28219 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28220 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28223 msgid "for this version of LyX."
28226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28227 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28228 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28233 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28234 "1995--%1$s LyX Team"
28236 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28237 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28241 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28242 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28243 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28244 "any later version."
28246 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28247 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28248 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28249 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28253 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28254 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28255 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28256 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28257 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28258 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28259 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28261 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28262 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28263 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28264 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28265 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28266 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28267 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28270 msgid "not released yet"
28271 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28276 "LyX Version %1$s\n"
28279 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28283 msgid "Built from git commit hash "
28286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28287 msgid "Library directory: "
28288 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28291 msgid "User directory: "
28292 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28296 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28301 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28306 msgstr "Περί του LyX"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28320 msgid "Preferences"
28321 msgstr "Προτιμήσεις"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28324 msgid "Reconfigure"
28325 msgstr "Επαναρύθμιση"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28332 msgid "Nothing to do"
28333 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28336 msgid "Unknown action"
28337 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28340 msgid "Command not handled"
28341 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28344 msgid "Command disabled"
28345 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28348 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28349 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28352 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28356 msgid "Running configure..."
28357 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28360 msgid "Reloading configuration..."
28361 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28364 msgid "System reconfiguration failed"
28365 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28369 "The system reconfiguration has failed.\n"
28370 "Default textclass is used but LyX may\n"
28371 "not be able to work properly.\n"
28372 "Please reconfigure again if needed."
28374 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28375 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28376 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28377 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28380 msgid "System reconfigured"
28381 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28385 "The system has been reconfigured.\n"
28386 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28387 "updated document class specifications."
28389 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28390 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28391 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28399 msgid "Opening help file %1$s..."
28400 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28403 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28404 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28408 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28410 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28415 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28416 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28420 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28421 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28425 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28426 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28429 msgid "Unable to save document defaults"
28430 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28434 msgid "Unknown function."
28435 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28438 msgid "The current document was closed."
28439 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28443 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28444 "documents and exit.\n"
28448 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28449 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28455 msgid "Software exception Detected"
28456 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28460 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28461 "unsaved documents and exit."
28463 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28464 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28468 msgid "Could not find UI definition file"
28469 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28474 "Error while reading the included file\n"
28476 "Please check your installation."
28478 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28480 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28483 msgid "Could not find default UI file"
28484 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28488 "LyX could not find the default UI file!\n"
28489 "Please check your installation."
28491 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28493 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28498 "Error while reading the configuration file\n"
28500 "Falling back to default.\n"
28501 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28502 "check which User Interface file you are using."
28504 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28506 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28507 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28508 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28510 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28511 msgid "Bibliography Item Settings"
28512 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28515 msgid "BibTeX Bibliography"
28516 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28520 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28521 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28522 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28523 "this is the place you should store it."
28526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28528 msgid "Biblatex Bibliography"
28529 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28532 msgid "all reference units"
28533 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28542 msgid "Documents|#o#O"
28543 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28546 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28547 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28550 msgid "Select a BibTeX database to add"
28551 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28554 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28555 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28558 msgid "Select a BibTeX style"
28559 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28563 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28566 msgid "Simple rectangular frame"
28567 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28570 msgid "Oval frame, thin"
28571 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28574 msgid "Oval frame, thick"
28575 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28578 msgid "Drop shadow"
28579 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28582 msgid "Shaded background"
28583 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28586 msgid "Double rectangular frame"
28587 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28594 msgid "Total Height"
28595 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28598 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28603 msgid "Box Settings"
28604 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28607 msgid "Branch Settings"
28608 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28616 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28619 msgid "Filename Suffix"
28620 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
28625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
28635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28642 msgid "Enter new branch name"
28643 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28648 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28649 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28651 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28652 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28659 msgid "Renaming failed"
28660 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28663 msgid "The branch could not be renamed."
28664 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28666 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28667 msgid "Merge Changes"
28668 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28679 msgid "Change made on %1\n"
28680 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28688 msgstr "Καμία αλλαγή"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28692 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28707 msgid "Double underbar"
28708 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28711 msgid "Wavy underbar"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28716 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28724 msgstr "Κανένα χρώμα"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28728 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28731 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28733 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28736 msgid "All avail. citations"
28737 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28740 msgid "Regular e&xpression"
28741 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28744 msgid "Case se&nsitive"
28745 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28748 msgid "Search as you &type"
28749 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28752 msgid "General text befo&re:"
28753 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
28756 msgid "General &text after:"
28757 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
28761 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28762 "individual items, double-click on the respective entry above."
28765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28767 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28768 "items, double-click on the respective entry above."
28771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28772 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28776 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28780 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
28784 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
28791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
28792 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
28796 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28797 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
28800 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28801 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
28805 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28807 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28811 msgid "Text before"
28812 msgstr "Κείμενο πριν"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
28820 msgstr "Κείμενο μετά"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28823 msgid "LinkBack PDF"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28832 msgstr "επικολλημένο"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28837 msgstr "%1$s Αρχεία"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28840 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28841 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
28848 msgstr "Ακυρώθηκε."
28850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28851 msgid "Overwrite external file?"
28852 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28856 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28857 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28860 msgid "List of previous commands"
28861 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28864 msgid "Next command"
28865 msgstr "Επόμενη εντολή"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28868 msgid "Compare LyX files"
28869 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28872 msgid "Select document"
28873 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
28878 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28879 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28882 msgid "Error while comparing documents."
28885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28887 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28891 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28894 msgid "Aborting process..."
28895 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28898 msgid "differences"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28902 msgid "Compare different revisions"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28906 msgid "big[[delimiter size]]"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28910 msgid "Big[[delimiter size]]"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28914 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28918 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28922 msgid "Math Delimiter"
28923 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
28937 msgid "Module not found!"
28938 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
28941 msgid "Press button to check validity..."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
28945 msgid "Layout is valid!"
28946 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
28949 msgid "Layout is invalid!"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
28953 msgid "Conversion to current format impossible!"
28954 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28957 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28958 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
28961 msgid "Convert to current format"
28962 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
28965 msgid "Document Settings"
28966 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28970 msgid "Child Document"
28971 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
28974 msgid "Include to Output"
28975 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28990 msgid "None (no fontenc)"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28995 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28996 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29009 msgstr "επικεφαλίδες"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29013 msgstr "εντυπωσιακό"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29017 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29021 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29024 msgid "US executive"
29025 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29140 msgid "Language Default (no inputenc)"
29141 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29145 msgstr "Αριθμημένο"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29148 msgid "Appears in TOC"
29149 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29156 msgid "Load automatically"
29157 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29160 msgid "Load always"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29164 msgid "Do not load"
29165 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29168 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29169 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29173 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29174 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29177 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29178 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29182 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29183 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29188 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29189 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29194 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29195 "all required packages (%2$s) installed."
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29200 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29202 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29206 msgid "Document Class"
29207 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29214 msgid "Local Layout"
29215 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29218 msgid "Text Layout"
29219 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29222 msgid "Page Margins"
29223 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29230 msgid "Numbering & TOC"
29231 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29238 msgid "PDF Properties"
29239 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29242 msgid "Math Options"
29243 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29246 msgid "Float Placement"
29247 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29254 msgid "Formats[[output]]"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29258 msgid "LaTeX Preamble"
29259 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29263 msgid "&Default..."
29264 msgstr "Προ&επιλογή..."
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29271 msgid " (not installed)"
29272 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29275 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29279 msgid " (not available)"
29280 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29283 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29284 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29288 msgid "Class Default"
29289 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29292 msgid "Layouts|#o#O"
29293 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29296 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29297 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29301 msgid "Local layout file"
29302 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29306 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29307 "file, not one in the system or user directory.\n"
29308 "Your document will not work with this layout if you\n"
29309 "move the layout file to a different directory."
29311 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29312 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29313 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29314 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29317 msgid "&Set Layout"
29318 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29321 msgid "Unable to read local layout file."
29322 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29325 msgid "This is a local layout file."
29326 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29329 msgid "Select master document"
29330 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29333 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29334 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29339 msgid "Unapplied changes"
29340 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29346 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29347 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29349 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29350 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29360 msgid "Unable to set document class."
29361 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29364 msgid "Basic numerical"
29365 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29368 msgid "Author-year"
29369 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29372 msgid "Author-number"
29373 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29377 msgid "%1$s and %2$s"
29378 msgstr "%1$s και %2$s"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29387 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29388 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29392 msgid "%1$s (unavailable)"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29396 msgid "Module provided by document class."
29397 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29401 msgid "Category: %1$s."
29402 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29406 msgid "Package(s) required: %1$s."
29407 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29415 msgid "Modules required: %1$s."
29416 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29420 msgid "Modules excluded: %1$s."
29421 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29424 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29425 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29432 msgid "per chapter"
29433 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29436 msgid "per section"
29437 msgstr "ανά ενότητα"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29440 msgid "per subsection"
29441 msgstr "ανά υποτμήμα"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29444 msgid "per child document"
29445 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29448 msgid "[No options predefined]"
29449 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29452 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29456 msgid "&Use Hyperref Support"
29457 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29460 msgid "Can't set layout!"
29461 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29465 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29466 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29470 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29473 msgid "Assigned master does not include this file"
29474 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
29479 "You must include this file in the document\n"
29480 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29483 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29484 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29488 msgid "Could not load master"
29489 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
29494 "The master document '%1$s'\n"
29495 "could not be loaded."
29497 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29498 ".δεν ήταν δυνατή."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
29501 msgid "(Module name: %1)"
29502 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29505 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29506 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29514 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29518 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29519 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29523 msgstr "Πάνω αριστερά"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29526 msgid "Bottom left"
29527 msgstr "Κάτω αριστερά"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29530 msgid "Baseline left"
29531 msgstr "Βάση αριστερά"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29535 msgstr "Πάνω κέντρο"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29538 msgid "Bottom center"
29539 msgstr "Κάτω κέντρο"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29542 msgid "Baseline center"
29543 msgstr "Βάση κέντρο"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29547 msgstr "Πάνω δεξιά"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29550 msgid "Bottom right"
29551 msgstr "Κάτω δεξιά"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29554 msgid "Baseline right"
29555 msgstr "Βάση δεξιά"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29562 msgid "Select external file"
29563 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29566 msgid "automatically"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29570 msgid "Dissolve previous group?"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29576 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29577 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29578 "because this graphic was its only member.\n"
29579 "How do you want to proceed?"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29584 msgid "Stick with group '%1$s'"
29585 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29589 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29590 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29595 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29596 "the group will be dissolved,\n"
29597 "because this graphic was its only member.\n"
29598 "How do you want to proceed?"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29603 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29604 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29607 msgid "Enter unique group name:"
29608 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29611 msgid "Group already defined!"
29612 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29616 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29617 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29620 msgid "Set max. &width:"
29621 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29624 msgid "Set max. &height:"
29625 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29628 msgid "Maximal width of image in output"
29629 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29632 msgid "Maximal height of image in output"
29633 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29648 msgid "in[[unit of measure]]"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29652 msgid "Select graphics file"
29653 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29656 msgid "Clipart|#C#c"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29661 msgid "Interword Space"
29662 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29667 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29670 msgid "Medium Space"
29671 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29674 msgid "Thick Space"
29675 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29679 msgid "Negative Thin Space"
29680 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29684 msgid "Negative Medium Space"
29685 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29689 msgid "Negative Thick Space"
29690 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29693 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29694 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29697 msgid "Quad (1 em)"
29698 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29701 msgid "Double Quad (2 em)"
29702 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29706 msgid "Horizontal Fill"
29707 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29710 msgid "Visible Space"
29711 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29715 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29716 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29717 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29721 msgid "Horizontal Space Settings"
29722 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29725 msgid "Hyperlink Settings"
29726 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29732 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29736 msgid "Select document to include"
29737 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29740 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29741 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29744 msgid "Index Entry Settings"
29745 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29748 msgid "Label Color"
29749 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29752 msgid "Cannot remove standard index"
29753 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29756 msgid "The default index cannot be removed."
29757 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29760 msgid "Enter new index name"
29761 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29764 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29773 msgstr "συντόμευση"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29777 msgstr "συντομεύσεις"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29801 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29808 msgid "Info Inset Settings"
29809 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29819 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29827 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29828 msgid "Label Settings"
29829 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29832 msgid "Line Settings"
29833 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29836 msgid "No language"
29837 msgstr "Καμία γλώσσα"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29840 msgid "Program Listing Settings"
29841 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29845 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29849 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29860 msgid "Literate Programming Build Log"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29864 msgid "lyx2lyx Error Log"
29865 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29868 msgid "Version Control Log"
29869 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29872 msgid "Log file not found."
29873 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29876 msgid "No literate programming build log file found."
29879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29880 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29881 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29884 msgid "No version control log file found."
29885 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29919 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29923 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29928 msgid "Math Matrix"
29929 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29932 msgid "Nomenclature Settings"
29933 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29936 msgid "Note Settings"
29937 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29940 msgid "Paragraph Settings"
29941 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29945 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29946 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29948 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29949 "the items is used."
29952 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29953 msgid "Phantom Settings"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29957 msgid "System files|#S#s"
29958 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29961 msgid "User files|#U#u"
29962 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29965 msgid "Look & Feel"
29966 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29969 msgid "Language Settings"
29970 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29973 msgid "File Handling"
29974 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29977 msgid "Keyboard/Mouse"
29978 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29981 msgid "Input Completion"
29982 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29994 msgid "Screen Fonts"
29995 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30002 msgid "Select directory for example files"
30003 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30006 msgid "Select a document templates directory"
30007 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30010 msgid "Select a temporary directory"
30011 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30014 msgid "Select a backups directory"
30015 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30018 msgid "Select a document directory"
30019 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30022 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30026 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30027 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30030 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30031 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30035 msgid "Spellchecker"
30036 msgstr "Ορθογράφος"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30056 msgstr "Μετατροπείς"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30059 msgid "SECURITY WARNING!"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30064 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30065 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30066 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30067 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30071 msgid "File Formats"
30072 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30075 msgid "Format in use"
30076 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30080 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30081 "converter. Please remove the converter first."
30083 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30084 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30087 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30089 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30090 "πρώτα τον μετατροπέα."
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30093 msgid "LyX needs to be restarted!"
30094 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30098 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30101 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30105 msgid "User Interface"
30106 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30117 msgid "Document Handling"
30118 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30126 msgstr "Συντομεύσεις"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30130 msgstr "Λειτουργία"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30134 msgstr "Συντόμευση"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30137 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30138 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30141 msgid "Mathematical Symbols"
30142 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30145 msgid "Document and Window"
30146 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30149 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30150 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30153 msgid "System and Miscellaneous"
30154 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30158 msgstr "Επανα&φορά"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30162 msgid "Failed to create shortcut"
30163 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30166 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30167 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30170 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30174 msgid "Invalid or empty key sequence"
30175 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30180 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30181 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30183 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30184 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30187 msgid "Redefine shortcut?"
30188 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30192 msgstr "&Νέος ορισμός"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30195 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30196 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30203 msgid "Choose bind file"
30204 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30207 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30208 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30211 msgid "Choose UI file"
30212 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30215 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30216 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30219 msgid "Choose keyboard map"
30220 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30223 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30227 msgid "Longest label width"
30228 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30232 msgid "Nomenclature List Settings"
30233 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30236 msgid "Index Settings"
30237 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30240 msgid "<All indexes>"
30241 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30244 msgid "Progress/Debug Messages"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30248 msgid "Debug Level"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30256 msgid "Cross-reference"
30257 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30260 msgid "All available labels"
30261 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30264 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30265 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30268 msgid "By Occurrence"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30272 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30276 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30281 msgstr "Επιστ&ροφή"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30284 msgid "Jump back to the original cursor location"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30288 msgid "<No prefix>"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30292 msgid "Find and Replace"
30293 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30296 msgid "Export or Send Document"
30297 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30301 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30304 msgid "Error -> Cannot load file!"
30305 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30308 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30313 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30318 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30319 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30322 msgid "Basic Latin"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30326 msgid "Latin-1 Supplement"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30330 msgid "Latin Extended-A"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30334 msgid "Latin Extended-B"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30338 msgid "IPA Extensions"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30342 msgid "Spacing Modifier Letters"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30346 msgid "Combining Diacritical Marks"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30382 msgid "Hangul Jamo"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30386 msgid "Phonetic Extensions"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30390 msgid "Latin Extended Additional"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30394 msgid "Greek Extended"
30395 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30398 msgid "General Punctuation"
30399 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30402 msgid "Superscripts and Subscripts"
30403 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30406 msgid "Currency Symbols"
30407 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30410 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30411 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30414 msgid "Letterlike Symbols"
30415 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30418 msgid "Number Forms"
30419 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30422 msgid "Mathematical Operators"
30423 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30426 msgid "Miscellaneous Technical"
30427 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30430 msgid "Control Pictures"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30434 msgid "Optical Character Recognition"
30435 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30438 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30442 msgid "Box Drawing"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30446 msgid "Block Elements"
30447 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30450 msgid "Geometric Shapes"
30451 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30454 msgid "Miscellaneous Symbols"
30455 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30462 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30463 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30466 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30467 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30482 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30490 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30494 msgid "CJK Compatibility"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30498 msgid "CJK Unified Ideographs"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30502 msgid "Hangul Syllables"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30506 msgid "High Surrogates"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30510 msgid "Private Use High Surrogates"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30514 msgid "Low Surrogates"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30518 msgid "Private Use Area"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30522 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30526 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30530 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30534 msgid "Combining Half Marks"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30538 msgid "CJK Compatibility Forms"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30542 msgid "Small Form Variants"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30546 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30550 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30554 msgid "Linear B Syllabary"
30555 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30558 msgid "Linear B Ideograms"
30559 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30562 msgid "Aegean Numbers"
30563 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30566 msgid "Ancient Greek Numbers"
30567 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30582 msgid "Old Persian"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30598 msgid "Cypriot Syllabary"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30606 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30607 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30610 msgid "Musical Symbols"
30611 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30614 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30615 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30618 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30622 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30623 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30626 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30630 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30638 msgid "Variation Selectors Supplement"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30642 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30646 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30650 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30658 msgid "Tabular Settings"
30659 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30662 msgid "Insert Table"
30663 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30666 msgid "TeX Information"
30667 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30670 msgid "No thesaurus available for this language!"
30671 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30675 msgstr "Περίγραμμα"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30688 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30689 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30700 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30701 msgid "Vertical Space Settings"
30702 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30709 msgid "unknown version"
30710 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30714 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30715 "Right click to change."
30718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30720 msgid "Successful export to format: %1$s"
30721 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30725 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30726 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
30730 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30731 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
30735 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30736 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
30740 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
30743 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
30748 msgid "%1$s (modified externally)"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
30752 msgid "Welcome to LyX!"
30753 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
30756 msgid "Automatic save done."
30757 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
30760 msgid "Automatic save failed!"
30761 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
30764 msgid "Command not allowed without any document open"
30765 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
30769 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30770 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
30773 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
30777 msgid "Select template file"
30778 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
30781 msgid "Templates|#T#t"
30782 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
30785 msgid "Document not loaded."
30786 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
30789 msgid "Select document to open"
30790 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30794 msgid "Examples|#E#e"
30795 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30800 "The directory in the given path\n"
30804 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30810 msgid "Opening document %1$s..."
30811 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30815 msgid "Document %1$s opened."
30816 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30819 msgid "Version control detected."
30820 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
30824 msgid "Could not open document %1$s"
30825 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30828 msgid "Couldn't import file"
30829 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
30833 msgid "No information for importing the format %1$s."
30834 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
30838 msgid "Select %1$s file to import"
30839 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
30844 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30852 "The document %1$s already exists.\n"
30854 "Do you want to overwrite that document?"
30856 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30858 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
30862 msgid "Overwrite document?"
30863 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30867 msgid "Importing %1$s..."
30868 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30875 msgid "file not imported!"
30876 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30883 msgid "Select LyX document to insert"
30884 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
30887 msgid "Choose a filename to save document as"
30888 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
30895 "is already open in your current session.\n"
30896 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30897 "Do you want to choose a new filename?"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
30901 msgid "Chosen File Already Open"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30908 msgstr "&Μετονομασία"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30913 "The document %1$s is already registered.\n"
30915 "Do you want to choose a new name?"
30917 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
30919 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30922 msgid "Rename document?"
30923 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30926 msgid "Copy document?"
30927 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30931 msgstr "Αντι&γραφή"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
30934 msgid "Choose a filename to export the document as"
30935 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
30938 msgid "Guess from extension (*.*)"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30944 "The document %1$s could not be saved.\n"
30946 "Do you want to rename the document and try again?"
30948 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30950 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
30953 msgid "Rename and save?"
30954 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30958 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
30963 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30964 "Would you like to close or hide the document?\n"
30966 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30967 "the menu: View->Hidden->...\n"
30969 "To remove this question, set your preference in:\n"
30970 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
30974 msgid "Close or hide document?"
30975 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
30982 msgid "Close document"
30983 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
30986 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30992 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30994 "Do you want to save the document?"
30996 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30998 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31001 msgid "Save new document?"
31002 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31009 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31011 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31013 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31018 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31020 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31022 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31024 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31027 msgid "Save changed document?"
31028 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31032 msgid "Save document?"
31033 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31042 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31044 "Do you want to save the document?"
31046 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31048 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31055 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31059 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31062 msgid "Reload externally changed document?"
31063 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31066 msgid "Document could not be checked in."
31067 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31070 msgid "Error when setting the locking property."
31071 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31074 msgid "Directory is not accessible."
31075 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31079 msgid "Opening child document %1$s..."
31080 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31084 msgid "No buffer for file: %1$s."
31085 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31088 msgid "Inverse Search Failed"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31093 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31094 "You may need to update the viewed document."
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31098 msgid "Export Error"
31099 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31102 msgid "Error cloning the Buffer."
31103 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31106 msgid "Exporting ..."
31107 msgstr "Εξαγωγή..."
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31110 msgid "Previewing ..."
31111 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31114 msgid "Document not loaded"
31115 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31118 msgid "Select file to insert"
31119 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31122 msgid "All Files (*)"
31123 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31128 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31129 "on disk of the document %1$s?"
31131 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31132 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31137 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31138 "version of the document %1$s?"
31140 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31141 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31145 msgid "Revert to saved document?"
31146 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31149 msgid "Saving all documents..."
31150 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31153 msgid "All documents saved."
31154 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31157 msgid "Developer mode is now enabled."
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31161 msgid "Developer mode is now disabled."
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31165 msgid "Toolbars unlocked."
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31170 msgid "Toolbars locked."
31171 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31175 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31180 msgid "%1$s unknown command!"
31181 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31184 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31188 msgid "Please, preview the document first."
31189 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31192 msgid "Couldn't proceed."
31193 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31196 msgid "Disable Shell Escape"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31201 msgid "Code Preview"
31202 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31205 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31210 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31213 msgid "%1 (read only)"
31214 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31217 msgid "%1 (modified externally)"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31222 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31226 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31229 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31233 msgid "Wrap Float Settings"
31234 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31236 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31237 msgid "Click to detach"
31238 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31242 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31244 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31246 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31247 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31248 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31250 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31252 msgid "%1$s (unknown)"
31253 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31257 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31261 msgstr "Καμία Ομάδα"
31263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31264 msgid "More Spelling Suggestions"
31267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31268 msgid "Add to personal dictionary|n"
31269 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31272 msgid "Ignore all|I"
31273 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31276 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31277 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31284 msgid "More Languages ...|M"
31285 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31292 msgid "<No Documents Open>"
31293 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31296 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31300 msgid "View (Other Formats)|F"
31301 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31304 msgid "Update (Other Formats)|p"
31305 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31309 msgid "View [%1$s]|V"
31310 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31314 msgid "Update [%1$s]|U"
31315 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31318 msgid "No Custom Insets Defined!"
31319 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31322 msgid "(No Document Open)"
31323 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31326 msgid "Master Document"
31327 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31330 msgid "Other Lists"
31331 msgstr "Άλλες Λίστες"
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31334 msgid "(Empty Table of Contents)"
31335 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31338 msgid "Open Outliner..."
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31342 msgid "Other Toolbars"
31343 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31346 msgid "No Branches Set for Document!"
31347 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31350 msgid "Index List|I"
31351 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31354 msgid "Index Entry|d"
31355 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31359 msgid "Index: %1$s"
31360 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31364 msgid "Index Entry (%1$s)"
31365 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31368 msgid "No Citation in Scope!"
31369 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31373 msgid "No citations selected!"
31374 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31377 msgid "All authors|h"
31378 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31381 msgid "Force upper case|u"
31382 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31386 msgid "Caption (%1$s)"
31387 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31390 msgid "No Quote in Scope!"
31391 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31396 msgid "%1$s (dynamic)"
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31401 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31405 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31409 msgid "static[[Quotes]]"
31412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31414 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31415 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31419 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31424 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31428 msgid "Change Style|y"
31429 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31433 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31438 msgid "Separated %1$s Above"
31439 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31444 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31450 msgid "Separated %1$s Below"
31451 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31455 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31460 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31461 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31465 msgid "Export [%1$s]|E"
31466 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31469 msgid "No Action Defined!"
31470 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31472 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31476 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31478 msgid "Export %1$s"
31479 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31481 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31483 msgid "Import %1$s"
31484 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31486 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31488 msgid "Update %1$s"
31489 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31494 msgstr "Προβολή %1$s"
31496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31500 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31502 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31505 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31506 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31509 msgid "Could not update TeX information"
31510 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31514 msgid "The script `%1$s' failed."
31515 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31519 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31521 #: src/insets/Inset.cpp:89
31522 msgid "Bibliography Entry"
31523 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31525 #: src/insets/Inset.cpp:95
31527 msgstr "Αιωρούμενο"
31529 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31533 #: src/insets/Inset.cpp:115
31534 msgid "Horizontal Space"
31535 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31537 #: src/insets/Inset.cpp:164
31538 msgid "Horizontal Math Space"
31539 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31541 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31542 msgid "Unknown Argument"
31543 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31545 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31546 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31549 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31550 msgid "Keys must be unique!"
31551 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31556 "The key %1$s already exists,\n"
31557 "it will be changed to %2$s."
31559 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31560 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31565 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31566 "If you proceed, all of them will be opened."
31568 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31569 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31572 msgid "Open Databases?"
31573 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31580 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31581 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31584 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31585 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31589 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31592 msgid "Style File:"
31593 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31600 msgid "included in TOC"
31601 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31605 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31606 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31612 msgstr "Επιλογές: "
31614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31616 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31617 "BibTeX will be unable to find it."
31619 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31620 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31622 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31623 msgid "simple frame"
31624 msgstr "απλό πλαίσιο"
31626 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31628 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31630 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31631 msgid "simple frame, page breaks"
31632 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31634 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31636 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31638 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31639 msgid "oval, thick"
31640 msgstr "οβάλ, παχύ"
31642 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31643 msgid "drop shadow"
31646 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31647 msgid "shaded background"
31648 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31650 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31651 msgid "double frame"
31652 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31654 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31656 msgid "%1$s (%2$s)"
31659 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31661 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31675 msgid "master %1$s, child %2$s"
31676 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31681 "Branch Name: %1$s\n"
31682 "Branch Status: %2$s\n"
31683 "Inset Status: %3$s"
31686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31691 msgid "Branch (child): "
31692 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31695 msgid "Branch (master): "
31696 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31699 msgid "Branch (undefined): "
31700 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31703 msgid "Branch state changes in master document"
31704 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31709 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31710 "sure to save the master."
31713 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31718 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
31719 msgid "No bibliography defined!"
31720 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31722 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
31724 msgid "+ %1$d more entries."
31727 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31728 msgid "LaTeX Command: "
31729 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31732 msgid "InsetCommand Error: "
31735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31736 msgid "Incompatible command name."
31739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31740 msgid "InsetCommandParams Error: "
31743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31744 msgid "InsetCommandParams: "
31747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31748 msgid "Unknown parameter name: "
31749 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31752 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31753 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31756 msgid "Uncodable characters"
31757 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31762 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31763 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31767 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31769 msgid "External template %1$s is not installed"
31770 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31774 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31775 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
31779 msgstr "αιωρούμενο"
31781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31783 msgstr "αιωρούμενο: "
31785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
31787 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
31790 msgid " (sideways)"
31791 msgstr " (πλαγίως)"
31793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31794 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31795 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31799 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31802 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
31804 msgstr "υποσημείωση"
31806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
31809 "Could not copy the file\n"
31811 "into the temporary directory."
31813 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31815 "στον προσωρινό φάκελο."
31817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31819 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31820 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31824 msgid "Graphics file: %1$s"
31825 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31827 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31828 msgid "Hyperlink: "
31829 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31831 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31843 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31845 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31846 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
31849 msgid "Verbatim Input"
31850 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
31853 msgid "Verbatim Input*"
31854 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
31857 msgid "Include (excluded)"
31858 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
31864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31866 msgid "Recursive input"
31867 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
31870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
31872 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
31878 "Could not load included file\n"
31880 "Please, check whether it actually exists."
31882 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31884 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
31887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
31891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31894 "Included file `%1$s'\n"
31895 "has textclass `%2$s'\n"
31896 "while parent file has textclass `%3$s'."
31899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
31900 msgid "Different textclasses"
31903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
31906 "Included file `%1$s'\n"
31907 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31908 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
31912 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
31918 "Included file `%1$s'\n"
31919 "uses module `%2$s'\n"
31920 "which is not used in parent file."
31923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
31924 msgid "Module not found"
31925 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
31930 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31931 " LaTeX export is probably incomplete."
31934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31935 msgid "Unsupported Inclusion"
31938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
31941 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31942 "Offending file:\n"
31946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31947 msgid "Index sorting failed"
31948 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31953 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31954 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31955 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31956 "explained in the User Guide."
31958 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31959 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31960 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31961 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31964 msgid "Index Entry"
31965 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31968 msgid "Unknown index type!"
31969 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31972 msgid "All indexes"
31973 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
31975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31981 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31982 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31985 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31986 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31991 msgstr "μη ορισμένο"
31993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32002 msgid "No version control"
32003 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32005 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32006 msgid "Label names must be unique!"
32007 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32009 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32012 "The label %1$s already exists,\n"
32013 "it will be changed to %2$s."
32015 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32016 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32018 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32019 msgid "DUPLICATE: "
32020 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32022 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32023 msgid "Horizontal line"
32024 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32026 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32027 msgid "no more lstline delimiters available"
32030 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32031 msgid "Running out of delimiters"
32034 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32036 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32037 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32038 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32039 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32040 "must investigate!"
32043 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32044 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32045 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32047 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32050 "The following characters in one of the program listings are\n"
32051 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32053 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32054 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32055 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32059 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32062 "The following characters in one of the program listings are\n"
32063 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32068 msgid "A value is expected."
32069 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32078 msgid "Unbalanced braces!"
32081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32082 msgid "Please specify true or false."
32083 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32086 msgid "Only true or false is allowed."
32087 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32090 msgid "Please specify an integer value."
32091 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
32093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32094 msgid "An integer is expected."
32095 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32098 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32099 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32102 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32103 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32107 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32108 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32111 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32112 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32116 msgid "Please specify one of %1$s."
32117 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32121 msgid "Try one of %1$s."
32122 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32126 msgid "I guess you mean %1$s."
32127 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32131 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32132 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32136 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32137 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32141 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32143 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32146 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32151 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32157 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32158 "right, bottom left and top left corner."
32160 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32161 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32164 msgid "Previously defined color name as a string"
32167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32168 msgid "Enter something like \\color{white}"
32169 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32172 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32173 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32177 msgid "auto, last or a number"
32180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32183 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32184 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32185 "defining a listing inset)"
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32191 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32192 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32197 msgid "default: _minted-<jobname>"
32200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32201 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32205 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32209 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32213 msgid "A latex name such as \\small"
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32217 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32221 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32226 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32227 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32228 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32232 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32236 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32240 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32244 msgid "For PHP only"
32247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32248 msgid "The style used by Pygments"
32251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32252 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32257 msgid "Enables latex code in comments"
32260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32261 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32262 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32266 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32267 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32271 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32273 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32277 msgid "Parameter %1$s: "
32278 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32282 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32283 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32287 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32288 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32292 msgstr "Νέα Σελίδα"
32294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32296 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32300 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32303 msgid "Clear Double Page"
32304 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32311 msgid "Nomenclature Symbol: "
32312 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32315 msgid "Description: "
32316 msgstr "Περιγραφή: "
32318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32320 msgstr "Ταξινόμηση: "
32322 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32350 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32352 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32355 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32357 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32360 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32363 msgstr "%1$sκείμενο"
32365 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32368 msgstr "κείμενο%1$s"
32370 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32374 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32378 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32382 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32386 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32387 msgid "Page Number"
32388 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32390 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32394 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32395 msgid "Textual Page Number"
32396 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32398 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32402 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32403 msgid "Standard+Textual Page"
32406 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32410 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32412 msgstr "Μορφοποίημένο"
32414 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32418 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32419 msgid "Reference to Name"
32420 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32422 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32426 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32428 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32430 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32434 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32438 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32439 msgid "superscript"
32442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32443 msgid "Protected Space"
32444 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32451 msgid "Double Quad Space"
32452 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32463 msgid "Protected Horizontal Fill"
32464 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32467 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32468 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32471 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32472 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32475 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32476 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32479 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32480 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32484 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32487 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32488 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32492 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32493 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32497 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32498 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32500 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32501 msgid "Unknown TOC type"
32502 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
32505 msgid "Selections not supported."
32506 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32508 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
32509 msgid "Multi-column in current or destination column."
32512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
32513 msgid "Multi-row in current or destination row."
32516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
32517 msgid "Selection size should match clipboard content."
32519 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32523 msgstr "αναδίπλωση: "
32525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32527 msgstr "αναδίπλωση"
32529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32531 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32535 msgstr "Φόρτωση..."
32537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32538 msgid "Converting to loadable format..."
32539 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32542 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32543 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32546 msgid "Scaling etc..."
32547 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32550 msgid "Ready to display"
32551 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32554 msgid "No file found!"
32555 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32558 msgid "Error converting to loadable format"
32559 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32562 msgid "Error loading file into memory"
32563 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32566 msgid "Error generating the pixmap"
32567 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32571 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32574 msgid "Preview loading"
32575 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32578 msgid "Preview ready"
32579 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32581 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32582 msgid "Preview failed"
32583 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32585 #: src/lengthcommon.cpp:41
32586 msgid "cc[[unit of measure]]"
32589 #: src/lengthcommon.cpp:41
32593 #: src/lengthcommon.cpp:41
32597 #: src/lengthcommon.cpp:42
32601 #: src/lengthcommon.cpp:42
32602 msgid "mu[[unit of measure]]"
32605 #: src/lengthcommon.cpp:42
32609 #: src/lengthcommon.cpp:43
32613 #: src/lengthcommon.cpp:43
32617 #: src/lengthcommon.cpp:43
32618 msgid "Text Width %"
32619 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32621 #: src/lengthcommon.cpp:44
32622 msgid "Column Width %"
32623 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32625 #: src/lengthcommon.cpp:44
32626 msgid "Page Width %"
32627 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32629 #: src/lengthcommon.cpp:44
32630 msgid "Line Width %"
32631 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32633 #: src/lengthcommon.cpp:45
32634 msgid "Text Height %"
32635 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32637 #: src/lengthcommon.cpp:45
32638 msgid "Page Height %"
32639 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32641 #: src/lengthcommon.cpp:45
32642 msgid "Line Distance %"
32643 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32645 #: src/lyxfind.cpp:128
32646 msgid "Search error"
32647 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32649 #: src/lyxfind.cpp:128
32650 msgid "Search string is empty"
32651 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32653 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32655 "End of file reached while searching forward.\n"
32656 "Continue searching from the beginning?"
32659 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32661 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32662 "Continue searching from the end?"
32665 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32666 msgid "String not found."
32667 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32669 #: src/lyxfind.cpp:400
32670 msgid "String found."
32671 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32673 #: src/lyxfind.cpp:402
32674 msgid "String has been replaced."
32675 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32677 #: src/lyxfind.cpp:405
32679 msgid "%1$d strings have been replaced."
32680 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32682 #: src/lyxfind.cpp:1535
32683 msgid "Invalid regular expression!"
32684 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32686 #: src/lyxfind.cpp:1540
32687 msgid "Match not found!"
32688 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32690 #: src/lyxfind.cpp:1544
32691 msgid "Match found!"
32692 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32694 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32695 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32698 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32700 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32703 msgstr "Κουτί: %1$s"
32705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32707 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32710 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32712 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32715 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32717 msgid "Color: %1$s"
32718 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32720 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32722 msgid "Decoration: %1$s"
32723 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32725 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32727 msgid "Environment: %1$s"
32728 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
32731 msgid "Cursor not in table"
32732 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
32735 msgid "Only one row"
32736 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32739 msgid "Only one column"
32740 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
32743 msgid "No hline to delete"
32744 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
32747 msgid "No vline to delete"
32748 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
32752 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
32758 msgstr "Τύπος: %1$s"
32760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
32761 msgid "Bad math environment"
32762 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
32766 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32767 "Change the math formula type and try again."
32770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
32772 msgstr "Κανένας αριθμός"
32774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
32776 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32777 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
32781 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32782 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32784 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32786 msgid "Macro: %1$s"
32787 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32789 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32791 msgstr "προαιρετικό"
32793 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32795 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32797 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
32799 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32800 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32802 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
32804 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
32808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
32809 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
32813 msgid "create new math text environment ($...$)"
32816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
32817 msgid "entered math text mode (textrm)"
32820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
32821 msgid "Regular expression editor mode"
32822 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
32825 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32829 msgid "Standard[[mathref]]"
32832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32837 msgid "FormatRef: "
32840 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32843 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32845 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32847 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32848 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32850 #: src/output.cpp:37
32853 "Could not open the specified document\n"
32856 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32859 #: src/output_latex.cpp:1426
32860 msgid "Error in latexParagraphs"
32861 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32863 #: src/output_latex.cpp:1427
32866 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32867 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32870 #: src/output_plaintext.cpp:144
32872 msgstr "Περίληψη: "
32874 #: src/output_plaintext.cpp:156
32875 msgid "References: "
32876 msgstr "Αναφορές: "
32878 #: src/support/Package.cpp:169
32879 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32880 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32882 #: src/support/Package.cpp:173
32886 #: src/support/Package.cpp:528
32887 msgid "LyX binary not found"
32888 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32890 #: src/support/Package.cpp:529
32893 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32896 #: src/support/Package.cpp:648
32899 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32901 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32902 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32905 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32906 msgid "File not found"
32907 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
32909 #: src/support/Package.cpp:718
32912 "Invalid %1$s switch.\n"
32913 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32916 #: src/support/Package.cpp:745
32919 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32920 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32923 #: src/support/Package.cpp:769
32926 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32927 "%2$s is not a directory."
32930 #: src/support/Package.cpp:771
32931 msgid "Directory not found"
32932 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
32934 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32939 "has not yet completed.\n"
32941 "Do you want to stop it?"
32945 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
32947 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
32949 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32950 msgid "Stop command?"
32951 msgstr "Διακοπή εντολής;"
32953 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32957 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32958 msgid "Let it &run"
32961 #: src/support/debug.cpp:41
32962 msgid "No debugging messages"
32963 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32965 #: src/support/debug.cpp:42
32966 msgid "General information"
32967 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32969 #: src/support/debug.cpp:43
32970 msgid "Program initialisation"
32971 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32973 #: src/support/debug.cpp:44
32974 msgid "Keyboard events handling"
32975 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32977 #: src/support/debug.cpp:45
32978 msgid "GUI handling"
32979 msgstr "Χειρισμός GUI"
32981 #: src/support/debug.cpp:46
32982 msgid "Lyxlex grammar parser"
32985 #: src/support/debug.cpp:47
32986 msgid "Configuration files reading"
32989 #: src/support/debug.cpp:48
32990 msgid "Custom keyboard definition"
32993 #: src/support/debug.cpp:49
32994 msgid "LaTeX generation/execution"
32997 #: src/support/debug.cpp:50
32998 msgid "Math editor"
32999 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33001 #: src/support/debug.cpp:51
33002 msgid "Font handling"
33003 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33005 #: src/support/debug.cpp:52
33006 msgid "Textclass files reading"
33009 #: src/support/debug.cpp:53
33010 msgid "Version control"
33011 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33013 #: src/support/debug.cpp:54
33014 msgid "External control interface"
33015 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33017 #: src/support/debug.cpp:55
33018 msgid "Undo/Redo mechanism"
33019 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33021 #: src/support/debug.cpp:56
33022 msgid "User commands"
33023 msgstr "Εντολές χρήστη"
33025 #: src/support/debug.cpp:57
33026 msgid "The LyX Lexer"
33029 #: src/support/debug.cpp:58
33030 msgid "Dependency information"
33031 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33033 #: src/support/debug.cpp:59
33035 msgstr "Ενθέματα LyX"
33037 #: src/support/debug.cpp:60
33038 msgid "Files used by LyX"
33039 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33041 #: src/support/debug.cpp:61
33042 msgid "Workarea events"
33043 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33045 #: src/support/debug.cpp:62
33046 msgid "Clipboard handling"
33047 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33049 #: src/support/debug.cpp:63
33050 msgid "Graphics conversion and loading"
33051 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33053 #: src/support/debug.cpp:64
33054 msgid "Change tracking"
33055 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33057 #: src/support/debug.cpp:65
33058 msgid "External template/inset messages"
33059 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33061 #: src/support/debug.cpp:66
33062 msgid "RowPainter profiling"
33065 #: src/support/debug.cpp:67
33066 msgid "Scrolling debugging"
33069 #: src/support/debug.cpp:68
33070 msgid "Math macros"
33071 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33073 #: src/support/debug.cpp:69
33077 #: src/support/debug.cpp:70
33078 msgid "Locale/Internationalisation"
33079 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33081 #: src/support/debug.cpp:71
33082 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33083 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33085 #: src/support/debug.cpp:72
33086 msgid "Find and replace mechanism"
33087 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33089 #: src/support/debug.cpp:73
33090 msgid "Developers' general debug messages"
33093 #: src/support/debug.cpp:74
33094 msgid "All debugging messages"
33095 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33097 #: src/support/debug.cpp:153
33099 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33100 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33102 #: src/support/lassert.cpp:60
33105 "Assertion %1$s violated in\n"
33106 "file: %2$s, line: %3$s"
33109 #: src/support/lassert.cpp:70
33111 "It should be safe to continue, but you\n"
33112 "may wish to save your work and restart LyX."
33115 #: src/support/lassert.cpp:73
33117 msgstr "Προειδοποίηση!"
33119 #: src/support/lassert.cpp:80
33121 "There has been an error with this document.\n"
33122 "LyX will attempt to close it safely."
33125 #: src/support/lassert.cpp:83
33126 msgid "Buffer Error!"
33127 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33129 #: src/support/lassert.cpp:90
33131 "LyX has encountered an application error\n"
33132 "and will now shut down."
33135 #: src/support/lassert.cpp:93
33136 msgid "Fatal Exception!"
33137 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33139 #: src/support/os_win32.cpp:504
33140 msgid "System file not found"
33141 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33143 #: src/support/os_win32.cpp:505
33145 "Unable to load shfolder.dll\n"
33149 #: src/support/os_win32.cpp:510
33150 msgid "System function not found"
33151 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33153 #: src/support/os_win32.cpp:511
33155 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33156 "Don't know how to proceed. Sorry."
33159 #: src/support/userinfo.cpp:45
33160 msgid "Unknown user"
33161 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33163 #~ msgid "&Clipping"
33164 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33166 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33167 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
33172 #~ msgid "&Zoom %:"
33173 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33175 #~ msgid "Caption: "
33176 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33178 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33179 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33181 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33182 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33187 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33188 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33190 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33191 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33194 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33196 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33197 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33199 #~ msgid "&Default (numerical)"
33200 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33203 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33204 #~ "parameters in document class options."
33206 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33207 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33210 #~ msgstr "&Natbib"
33212 #~ msgid "Natbib &style:"
33213 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33215 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33216 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33218 #~ msgid "&Jurabib"
33219 #~ msgstr "&Jurabib"
33221 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33222 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33224 #~ msgid "Databa&ses"
33225 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33227 #~| msgid "Search Citation"
33228 #~ msgid "&Search Citation"
33229 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33231 #~ msgid "Searc&h:"
33232 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33235 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33237 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33240 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33241 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33244 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33246 #~| msgid "Search field:"
33247 #~ msgid "Search &field:"
33248 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33250 #~| msgid "Entry types:"
33251 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33252 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33254 #~ msgid "Text to place before citation"
33255 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33257 #~ msgid "Text to place after citation"
33258 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33260 #~ msgid "List all authors"
33261 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33263 #~| msgid "Full aut&hor list"
33264 #~ msgid "&Full author list"
33265 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33267 #~ msgid "Force upper case in citation"
33268 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33271 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33274 #~ msgstr "&Αρχείο"
33276 #~ msgid "&Description:"
33277 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33279 #~ msgid "La&bels in:"
33280 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33282 #~ msgid "&References"
33283 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33285 #~ msgid "Fil&ter:"
33286 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33289 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33291 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33293 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33295 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33296 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33298 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33299 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33301 #~ msgid "Default (basic)"
33302 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33304 #~ msgid "Citation engine"
33305 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33307 #~ msgid "Example:"
33308 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33310 #~ msgid "Examples:"
33311 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33313 #~ msgid "Subexample:"
33314 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33316 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33317 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33319 #~ msgid "Source Pane|S"
33320 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33322 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33323 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33325 #~ msgid "Single Quote|S"
33326 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33332 #~ "Today's date.\n"
33333 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33335 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33336 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33338 #~ msgid "Plain text (image)"
33339 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33341 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33342 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33344 #~ msgid "date (output)"
33345 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33347 #~ msgid "date command"
33348 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33350 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33351 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33353 #~ msgid "frame of button"
33354 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33356 #~ msgid "Change: "
33357 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33362 #~ msgid "Conversion Failed!"
33363 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33365 #~ msgid "``text''"
33366 #~ msgstr "``κείμενο\""
33368 #~ msgid "''text''"
33369 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33371 #~ msgid ",,text``"
33372 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33374 #~ msgid ",,text''"
33375 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33377 #~ msgid "<<text>>"
33378 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33380 #~ msgid ">>text<<"
33381 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33383 #~ msgid "Jump back"
33384 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33386 #~ msgid "Jump to label"
33387 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33389 #~ msgid "Character: "
33390 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33392 #~ msgid "LaTeX Source"
33393 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33395 #~ msgid "DocBook Source"
33396 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33398 #~ msgid "Literate Source"
33399 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33401 #~ msgid " (version control, locking)"
33402 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33404 #~ msgid " (version control)"
33405 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33407 #~ msgid " (changed)"
33408 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33410 #~ msgid " (read only)"
33411 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33413 #~| msgid "External Material"
33414 #~ msgid "External material"
33415 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33417 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33418 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33420 #~ msgid "Missing included file"
33421 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33423 #~ msgid "Export failure"
33424 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33426 #~| msgid "Options"
33427 #~ msgid "DVI-PS Options"
33428 #~ msgstr "Επιλογές"
33430 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33431 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33433 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33434 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33436 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33437 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33439 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33440 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33442 #~ msgid "Document &class"
33443 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33445 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33446 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33448 #~ msgid "Printer Command Options"
33449 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33451 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33452 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33454 #~ msgid "File ex&tension:"
33455 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33457 #~ msgid "Option used to print to a file."
33458 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33460 #~ msgid "Print to &file:"
33461 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33463 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33464 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33466 #~ msgid "Set &printer:"
33467 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33469 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33471 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33474 #~ msgid "Spool &printer:"
33475 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33477 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33478 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33480 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33481 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33483 #~ msgid "Re&verse pages:"
33484 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33486 #~ msgid "&Number of copies:"
33487 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33489 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33490 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33492 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33493 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33495 #~ msgid "Co&llated:"
33496 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33498 #~ msgid "Pa&ge range:"
33499 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33501 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33502 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33504 #~ msgid "&Odd pages:"
33505 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33507 #~ msgid "&Even pages:"
33508 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33510 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33511 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33513 #~ msgid "E&xtra options:"
33514 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33516 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33517 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33520 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33521 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33522 #~ "your printers."
33524 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33525 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33526 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33528 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33529 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33531 #~ msgid "Name of the default printer"
33532 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33534 #~ msgid "Default &printer:"
33535 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33537 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33538 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33541 #~ msgstr "Σελίδες"
33543 #~ msgid "Page number to print from"
33544 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33546 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33547 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33549 #~ msgid "Page number to print to"
33550 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33552 #~ msgid "Print all pages"
33553 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33558 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33559 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33561 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33562 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33564 #~ msgid "Print in reverse order"
33565 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33567 #~ msgid "Re&verse order"
33568 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33571 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33573 #~ msgid "Number of copies"
33574 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33576 #~ msgid "Collate copies"
33577 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33579 #~ msgid "&Collate"
33580 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33582 #~ msgid "Send output to the printer"
33583 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33585 #~ msgid "P&rinter:"
33586 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33588 #~ msgid "Send output to the given printer"
33589 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33591 #~ msgid "Send output to a file"
33592 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33594 #~ msgid "&Longtable"
33595 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33597 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33598 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33600 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33601 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33606 #~ msgid "Top Line|n"
33607 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33609 #~ msgid "Bottom Line|i"
33610 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33612 #~ msgid "Print...|P"
33613 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33615 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33616 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33619 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33620 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33622 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33623 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33625 #~ msgid "Print document failed"
33626 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33628 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33629 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33631 #~ msgid "Unknown document class"
33632 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33634 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33636 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33639 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33640 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33642 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33643 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33645 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33646 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33648 #~ msgid "Included File Invalid"
33649 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33651 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33652 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33654 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33655 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33657 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33658 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33661 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33662 #~ "environment variable PRINTER."
33664 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33665 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33667 #~ msgid "The option to print only even pages."
33668 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33671 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33672 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33674 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33675 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33677 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33679 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33681 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33682 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33684 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33686 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33688 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33689 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33692 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33693 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33694 #~ "and arguments."
33696 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33697 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33698 #~ "και παραμέτρους."
33701 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33702 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33704 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33705 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33707 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33708 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33710 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33712 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33715 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33718 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33719 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33721 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33722 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33724 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33725 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33734 #~ msgstr "Κόκκινο"
33737 #~ msgstr "Πράσινο"
33743 #~ msgstr "Ματζέντα"
33746 #~ msgstr "Κίτρινο"
33749 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33751 #~ msgid "Print Document"
33752 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33754 #~ msgid "Print to file"
33755 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33757 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33758 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33760 #~ msgid "Open Navigator..."
33761 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33765 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33768 #~ msgid "&Vertical factor:"
33769 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33772 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33773 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33776 #~ msgid "Rotation"
33777 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33780 #~ msgid "&Rotation:"
33781 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33784 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33786 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33787 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33790 #~ msgid "Enable &RTL support"
33791 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33796 #~ msgid "--Separator--"
33797 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33799 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33800 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33802 #~ msgid "TeX Code|X"
33803 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33805 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33806 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33808 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33809 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33811 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33812 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33814 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33815 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33818 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33821 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33822 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33825 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33826 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33832 #~ msgid "Split Environment|l"
33833 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33836 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33837 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33840 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33841 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33844 #~ msgid "Alternative theorem string"
33845 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33848 #~ msgid "Key Words."
33849 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33852 #~ msgid "End Multiple Columns"
33853 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33855 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33858 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33859 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33861 #~ msgid "Use AMS &math package"
33862 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33864 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33865 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33867 #~ msgid "Use &esint package"
33868 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33871 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33872 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33875 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33876 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33878 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33879 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33881 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33882 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33884 #~ msgid "Use mh&chem package"
33885 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33888 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33891 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33892 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33894 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33895 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
33898 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33899 #~ "actually to print."
33901 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
33902 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
33904 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33905 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
33908 #~ msgid "Table w&idth:"
33909 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
33911 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33912 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
33914 #~ msgid "institute mark"
33915 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33917 #~ msgid "Fig. ---"
33918 #~ msgstr "Εικόνα.---"
33921 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
33923 #~ msgid "Latin on"
33924 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
33926 #~ msgid "LatinOff"
33927 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
33929 #~ msgid "Latin off"
33930 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
33932 #~ msgid "________________________________"
33933 #~ msgstr "________________________________"
33935 #~ msgid "Institute mark"
33936 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33939 #~ msgid "Maintext"
33940 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
33943 #~ msgstr "Διάστημα"
33946 #~ msgstr "Διάστημα:"
33948 #~ msgid "Computer:"
33949 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
33952 #~ msgid "Close Section"
33953 #~ msgstr "επιλογή"
33955 #~ msgid "Table Caption"
33956 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33958 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33959 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
33961 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33962 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33964 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33965 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
33968 #~ msgid "Settings...|g"
33969 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
33971 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33972 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
33974 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33975 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
33977 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33978 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
33980 #~ msgid "Rotate cell"
33981 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
33983 #~ msgid "AMS arrows"
33984 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33986 #~ msgid "AMS relations"
33987 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33989 #~ msgid "AMS operators"
33990 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33992 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33993 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33995 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33996 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33998 #~ msgid "AMS Arrows"
33999 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34001 #~ msgid "AMS Relations"
34002 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34004 #~ msgid "AMS Operators"
34005 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34008 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34009 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34011 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34012 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34014 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34015 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34017 #~ msgid "Specify the default paper size."
34018 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34020 #~ msgid "Memory problem"
34021 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34023 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34024 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34026 #~ msgid " (unknown)"
34027 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34029 #~ msgid "List of Graphics"
34030 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34032 #~ msgid "List of Equations"
34033 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34036 #~ msgid "List of Index Entries"
34037 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34039 #~ msgid "List of Marginal notes"
34040 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34042 #~ msgid "List of Notes"
34043 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34045 #~ msgid "List of Citations"
34046 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34048 #~ msgid "List of Branches"
34049 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34051 #~ msgid "List of Changes"
34052 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34054 #~ msgid "Automatic help"
34055 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34058 #~ msgstr "Σύνοδος"
34060 #~ msgid "Documents"
34061 #~ msgstr "Έγγραφα"
34064 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34065 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34068 #~ msgid "&Output Format:"
34069 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34072 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34073 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34076 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34077 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34080 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34081 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34084 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34085 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34088 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34089 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34092 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34093 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34096 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34097 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34100 #~ msgid "Remark \\theremark"
34101 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34104 #~ msgid "Case \\thecase"
34105 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34108 #~ msgid "Question \\thequestion"
34109 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34112 #~ msgid "Note \\thenote"
34113 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34118 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34120 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34122 #~ msgid "Preface:"
34123 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34125 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34126 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34129 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34131 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34132 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34134 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34135 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34140 #~ msgid "Step \\thestep."
34141 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34143 #~ msgid "Appendices Section"
34144 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34146 #~ msgid "--- Appendices ---"
34147 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34150 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34151 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34152 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34154 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34155 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34156 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34158 #~ msgid "Layout|L"
34159 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34161 #~ msgid "Documents|D"
34162 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34164 #~ msgid "New from Template...|T"
34165 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34167 #~ msgid "Revert|R"
34168 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34170 #~ msgid "Custom...|C"
34171 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34174 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34177 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34180 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34182 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34183 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34185 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34186 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34188 #~ msgid "Tabular|T"
34189 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34191 #~ msgid "Thesaurus..."
34192 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34194 #~ msgid "Statistics...|i"
34195 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34197 #~ msgid "Change Tracking|g"
34198 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34200 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34201 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34203 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34204 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34206 #~ msgid "Line Bottom|B"
34207 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34209 #~ msgid "Line Left|L"
34210 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34212 #~ msgid "Line Right|R"
34213 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34215 #~ msgid "Delete Row|w"
34216 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34218 #~ msgid "Copy Row"
34219 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34221 #~ msgid "Swap Rows"
34222 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34224 #~ msgid "Delete Column|D"
34225 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34227 #~ msgid "Copy Column"
34228 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34230 #~ msgid "Swap Columns"
34231 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34233 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34234 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34236 #~ msgid "Alignment|A"
34237 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34239 #~ msgid "Add Row|R"
34240 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34242 #~ msgid "Add Column|C"
34243 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34248 #~ msgid "Special Character|S"
34249 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34251 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34252 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34254 #~ msgid "Index Entry|I"
34255 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34257 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34258 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34260 #~ msgid "TeX Code|T"
34261 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34263 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34264 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34266 #~ msgid "Floats|a"
34267 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34269 #~ msgid "Include File...|d"
34270 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34272 #~ msgid "Insert File|e"
34273 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34275 #~ msgid "External Material...|x"
34276 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34278 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34279 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34281 #~ msgid "Protected Space|r"
34282 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34284 #~ msgid "Vertical Space..."
34285 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34287 #~ msgid "Protected Dash|D"
34288 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34290 #~ msgid "Single Quote|Q"
34291 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34293 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34294 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34296 #~ msgid "Horizontal Line"
34297 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34299 #~ msgid "Font Change|o"
34300 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34302 #~ msgid "Math Normal Font"
34303 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34305 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34306 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34308 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34309 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34311 #~ msgid "Math Roman Family"
34312 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34314 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34315 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34317 #~ msgid "Math Bold Series"
34318 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34320 #~ msgid "Text Normal Font"
34321 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34323 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34324 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34326 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34327 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34329 #~ msgid "Character...|C"
34330 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34332 #~ msgid "Paragraph...|P"
34333 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34335 #~ msgid "Document...|D"
34336 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34338 #~ msgid "Tabular...|T"
34339 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34341 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34342 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34344 #~ msgid "Noun Style|N"
34345 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34347 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34348 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34350 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34351 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34353 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34354 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34356 #~ msgid "Update|U"
34357 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34359 #~ msgid "TeX Information|X"
34360 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34362 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34363 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34365 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34366 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34368 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34369 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34371 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34372 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34374 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34375 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34377 #~ msgid "Extended Features|E"
34378 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34380 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34381 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34383 #~ msgid "Preferences..."
34384 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34386 #~ msgid "Quit LyX"
34387 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34389 #~ msgid "%1$d words checked."
34390 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34392 #~ msgid "One word checked."
34393 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34395 #~ msgid "Spelling check completed"
34396 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34400 #~ msgstr "&Βασικό"
34402 #~ msgid "Search text is empty!"
34403 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34406 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34407 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34408 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34410 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34411 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34412 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34415 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34416 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34419 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34420 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34423 #~ msgid "Open Target...|O"
34424 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34427 #~ msgid "&Use Defaults"
34428 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34430 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34431 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34433 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34434 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34436 #~ msgid "&Use babel"
34437 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34440 #~ msgid "Flex:Institute"
34444 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34445 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34451 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34454 #~ msgstr "γράφημα"
34457 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34461 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34462 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34465 #~ msgid "Flex:Firstname"
34466 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34469 #~ msgid "Flex:Fname"
34470 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34473 #~ msgid "Flex:Surname"
34474 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34477 #~ msgid "Flex:Filename"
34478 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34481 #~ msgid "Flex:Emph"
34485 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34486 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34489 #~ msgid "Flex:Volume"
34490 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34493 #~ msgid "Flex:Day"
34494 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34497 #~ msgid "Flex:Month"
34498 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34501 #~ msgid "Flex:Year"
34502 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34505 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34506 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34509 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34510 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34513 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34514 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34517 #~ msgid "Flex:Code"
34518 #~ msgstr "Κώδικας"
34521 #~ msgid "Flex:Keyword"
34522 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34525 #~ msgid "Flex:Orgname"
34526 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34529 #~ msgid "Flex:Street"
34533 #~ msgid "Flex:State"
34534 #~ msgstr "Πολιτεία"
34537 #~ msgid "Flex:Directory"
34538 #~ msgstr "Κατάλογος"
34541 #~ msgid "Flex:Email"
34542 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34545 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34546 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34550 #~ msgstr "&Αρχείο"
34552 #~ msgid "Note:Note"
34553 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34555 #~ msgid "Note:Greyedout"
34556 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34559 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34562 #~ msgid "Flex:Endnote"
34563 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34566 #~ msgid "Flex:Initial"
34570 #~ msgid "Flex:Expression"
34571 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34574 #~ msgid "Flex:Concepts"
34575 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34578 #~ msgid "Flex:Meaning"
34579 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34582 #~ msgid "Flex:Noun"
34583 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34586 #~ msgid "Flex:Strong"
34587 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34590 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34593 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34595 #~ msgid "master document[[scope]]"
34596 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34599 #~ msgid "Keywordsr"
34600 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34602 #~ msgid "Cust&om:"
34603 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34606 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34607 #~ "lyx2lyx script."
34609 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34610 #~ "να το μετατρέψει."
34613 #~ "The specified document\n"
34615 #~ "could not be read."
34617 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34619 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34621 #~ msgid "Could not read document"
34622 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34625 #~ msgid "Cannot view URL"
34626 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34629 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34630 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34636 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34637 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34639 #~ msgid "Element:Firstname"
34640 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34642 #~ msgid "Element:Fname"
34643 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34645 #~ msgid "Element:Filename"
34646 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34648 #~ msgid "Element:Issue-number"
34649 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34651 #~ msgid "Element:Issue-day"
34652 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34654 #~ msgid "Element:Issue-months"
34655 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34657 #~ msgid "Element:Directory"
34658 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34660 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34661 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34663 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34664 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34666 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34667 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34669 #~ msgid "CharStyle:Code"
34670 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34673 #~ msgid "FrmtRef: "
34677 #~ msgid "Middle|d"
34680 #~ msgid "top/bottom line"
34681 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34684 #~ msgid "Decimal point:"
34685 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34687 #~ msgid "Screen &DPI:"
34688 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34691 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34692 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34698 #~ msgid "&Replace with..."
34699 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34702 #~ msgstr "Επό&μενο"
34704 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34705 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34707 #~ msgid "Pre&vious"
34708 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34710 #~ msgid "&Keep case"
34711 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34713 #~ msgid "&Find..."
34714 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34717 #~ msgstr "Επό&μενο"
34719 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34720 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34722 #~ msgid "&Previous"
34723 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34725 #~ msgid "Merge cells"
34726 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34728 #~ msgid "TheoremTemplate"
34729 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34731 #~ msgid "Theorem #:"
34732 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34734 #~ msgid "Lemma #:"
34735 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34737 #~ msgid "Corollary #:"
34738 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34740 #~ msgid "Proposition #:"
34741 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34743 #~ msgid "Conjecture #:"
34744 #~ msgstr "Εικασία #:"
34746 #~ msgid "Criterion #:"
34747 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34750 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34752 #~ msgid "Axiom #:"
34753 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34755 #~ msgid "Definition #:"
34756 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34758 #~ msgid "Condition #:"
34759 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34761 #~ msgid "Problem #:"
34762 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34764 #~ msgid "Exercise #:"
34765 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34767 #~ msgid "Remark #:"
34768 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34770 #~ msgid "Claim #:"
34771 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34774 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34776 #~ msgid "Notation #:"
34777 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34780 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34782 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34783 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34785 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34786 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34789 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34790 #~ "%1$s.layout,\n"
34791 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34792 #~ "class or style file required by it is not\n"
34793 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34794 #~ "for more information.\n"
34796 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34797 #~ "%1$s.layout,\n"
34798 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34799 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34800 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34802 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34803 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34805 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34807 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34809 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34810 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34812 #~ msgid "Thin space"
34813 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34815 #~ msgid "Medium space"
34816 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34818 #~ msgid "Thick space"
34819 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34821 #~ msgid "Negative thin space"
34822 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34824 #~ msgid "Negative medium space"
34825 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34827 #~ msgid "Negative thick space"
34828 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34830 #~ msgid "Inter-word space"
34831 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34833 #~ msgid "Date format"
34834 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34837 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34840 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34843 #~ msgid "Language ...|L"
34844 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34846 #~ msgid "Unknown buffer info"
34847 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34850 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34853 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34855 #~ msgid "The Enter key works, too"
34856 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34858 #~ msgid "The delete key works, too"
34859 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34862 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34864 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34865 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34867 #~ msgid "&BibTeX command:"
34868 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34870 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34871 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34873 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34874 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34876 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34877 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34879 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34880 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34882 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34883 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34885 #~ msgid "Use input encod&ing"
34886 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34888 #~ msgid "Insert|n"
34889 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34891 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34892 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34894 #~ msgid "View DVI"
34895 #~ msgstr "Προβολή DVI"
34897 #~ msgid "Update DVI"
34898 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
34900 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34901 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
34903 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34904 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
34906 #~ msgid "View PostScript"
34907 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
34909 #~ msgid "Update PostScript"
34910 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
34912 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34913 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
34915 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34916 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
34919 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34920 #~ "You may not have the right languages installed."
34922 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
34923 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
34926 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34927 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34929 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
34930 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
34933 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34936 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34937 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34939 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34940 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
34943 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34944 #~ "encoding `%2$s'."
34946 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34947 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34950 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34951 #~ "encoding `%2$s'."
34953 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
34954 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34957 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34959 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
34961 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34962 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
34965 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34966 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34967 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34969 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
34970 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
34971 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
34973 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34974 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
34977 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34981 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
34986 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34988 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
34994 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34995 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
34997 #~ msgid "Spellchecker error"
34998 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35001 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35002 #~ "Maybe it has been killed."
35004 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35005 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35007 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35008 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35010 #~ msgid "No Table of contents"
35011 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35013 #~ msgid "Opened inset"
35014 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35016 #~ msgid "Opened Box Inset"
35017 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35019 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35020 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35022 #~ msgid "Opened Float Inset"
35023 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35025 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35026 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35028 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35029 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35031 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35032 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35034 #~ msgid "Opened Note Inset"
35035 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35037 #~ msgid "Opened table"
35038 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35040 #~ msgid "Opened Text Inset"
35041 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35043 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35044 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35046 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35047 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35049 #~ msgid "No file open!"
35050 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35052 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35053 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35056 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35058 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35062 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35063 #~ "sensitive option is checked)"
35065 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35072 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35073 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."