1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 msgstr "Επεξεργα&στής:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Πλοήγηση..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Το στυλ BibTeX"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "Περιε&χόμενο:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "όλες οι αναφορές"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgstr "Προσ&θήκη..."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgstr "&Διακόσμηση:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Τιμή πλάτους"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
501 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgstr "&Μετονομασία..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
534 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
535 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
588 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgstr "Μικροσκοπικό"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgstr "&Οικογένεια:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgstr "Χρώμα φόντου"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "Κείμενο &πριν:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgstr "Κείμενο &μετά:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
916 msgstr "Όλα τα πεδία"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "&Κανονική παράσταση"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
947 msgstr "Χρώμα φόντου"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
952 msgstr "Απλό κείμενο"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
957 msgid "Click to change the color"
958 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
963 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
967 msgid "Revert the color to the default"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
977 msgid "Greyed-out notes:"
978 msgstr "Γκριζαρισμένο"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
986 msgid "Background colors"
987 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
996 msgid "Shaded boxes:"
997 msgstr "σκιασμένο κουτί"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1000 msgid "&New Document:"
1001 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1004 msgid "&Old Document:"
1005 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgstr "&Πλοήγηση..."
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1012 msgid "Copy Document Settings from:"
1013 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1016 msgid "N&ew Document"
1017 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1026 msgstr "Κώδικας TeX:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1029 msgid "Match delimiter types"
1030 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1033 msgid "&Keep matched"
1034 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1041 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1042 msgid "Insert the delimiters"
1043 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1050 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1051 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1054 msgid "Use Class Defaults"
1055 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1058 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1059 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1062 msgid "Save as Document Defaults"
1063 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1070 msgid "Show ERT button only"
1071 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1075 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1078 msgid "Show ERT contents"
1079 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1086 msgid "For more information, refer to the complete log."
1087 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1094 msgid "Description:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1098 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1099 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1102 msgid "View Complete &Log..."
1103 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1112 msgstr "Όνομα αρχείου"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1121 msgid "Select a file"
1122 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1133 msgid "Available templates"
1134 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1138 msgid "LaTe&X and LyX options"
1139 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1142 msgid "LaTeX Options"
1143 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1154 msgid "&Show in LyX"
1155 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1161 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1162 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1166 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1167 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1170 msgid "Si&ze and Rotation"
1171 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1181 msgid "Angle to rotate image by"
1182 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1188 msgid "The origin of the rotation"
1189 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1205 msgid "Height of image in output"
1206 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1210 msgid "Width of image in output"
1211 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1214 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1215 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1219 msgid "&Maintain aspect ratio"
1220 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1228 msgid "Clip to bounding box values"
1229 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1233 msgid "Clip to &bounding box"
1234 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1238 msgid "&Left bottom:"
1239 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1248 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1252 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1253 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1257 msgid "&Get from File"
1258 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1267 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1281 msgid "Replace &with:"
1282 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1285 msgid "Perform a case-sensitive search"
1286 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1290 msgid "Case &sensitive"
1291 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1294 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1300 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1303 msgid "Restrict search to whole words only"
1304 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1308 msgid "W&hole words"
1309 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1312 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1313 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1320 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1324 msgid "Search &backwards"
1325 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1328 msgid "Replace all occurences at once"
1329 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1334 msgid "Replace &All"
1335 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1340 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1343 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1344 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1351 msgid "Current paragraph"
1352 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1355 msgid "Current ¶graph"
1356 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1359 msgid "Current &document"
1360 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1364 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1367 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1371 msgid "&Master document"
1372 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1375 msgid "All open documents"
1376 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1379 msgid "&Open documents"
1380 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1383 msgid "All ma&nuals"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1388 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1389 "and paragraph style"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1420 msgid "Use &default placement"
1421 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1424 msgid "Advanced Placement Options"
1425 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1428 msgid "&Top of page"
1429 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1432 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1433 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1436 msgid "Here de&finitely"
1437 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1440 msgid "&Here if possible"
1441 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1444 msgid "&Page of floats"
1445 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1448 msgid "&Bottom of page"
1449 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1452 msgid "&Span columns"
1453 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1456 msgid "&Rotate sideways"
1457 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1464 msgid "&Default Family:"
1465 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1468 msgid "Select the default family for the document"
1469 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1473 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1481 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1488 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1489 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1492 msgid "&Sans Serif:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1496 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1497 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1501 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1504 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1506 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1507 "της βασικής γραμματοσειράς"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1510 msgid "&Typewriter:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1514 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1515 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1519 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1522 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1524 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1525 "της βασικής γραμματοσειράς"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1532 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1534 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1538 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1540 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1544 msgid "Use true S&mall Caps"
1545 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1548 msgid "Use old style instead of lining figures"
1549 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1552 msgid "Use &Old Style Figures"
1553 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1560 msgid "Select an image file"
1561 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1565 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1568 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1569 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1572 msgid "Set &height:"
1573 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1576 msgid "&Scale Graphics (%):"
1577 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1580 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1585 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1588 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1590 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1593 msgid "Rotate Graphics"
1594 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1597 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1598 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1601 msgid "Ro&tate after scaling"
1602 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1606 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1609 msgid "A&ngle (Degrees):"
1610 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1614 msgid "File name of image"
1615 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1632 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1633 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1636 msgid "Don't un&zip on export"
1637 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1641 msgid "Additional LaTeX options"
1642 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1645 msgid "LaTeX &options:"
1646 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1650 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1651 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1653 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1654 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1657 msgid "Sho&w in LyX"
1658 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1661 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1663 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1666 msgid "Graphics Group"
1667 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1670 msgid "A&ssigned to group:"
1671 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1674 msgid "Click to define a new graphics group."
1675 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1678 msgid "O&pen new group..."
1679 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1682 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1683 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1687 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1691 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1694 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1695 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1698 msgid "..............."
1699 msgstr "..............."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1706 msgid "<-----------"
1707 msgstr "<-----------"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1710 msgid "----------->"
1711 msgstr "----------->"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1714 msgid "\\-----v-----/"
1715 msgstr "\\-----v-----/"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1718 msgid "/-----^-----\\"
1719 msgstr "/-----^-----\\"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1726 msgid "Supported spacing types"
1727 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1735 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1736 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1739 msgid "&Fill Pattern:"
1740 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1744 msgstr "&Προστασία:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1748 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1749 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1761 msgstr "&Προορισμός:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1765 msgid "Name associated with the URL"
1766 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1770 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1775 msgid "Specify the link target"
1776 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1780 msgstr "Τύπος δεσμού"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1783 msgid "Link to the web or to every other target"
1784 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1791 msgid "Link to an email address"
1792 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1799 msgid "Link to a file"
1800 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1807 msgid "Listing Parameters"
1808 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1820 msgid "&Bypass validation"
1821 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1832 msgid "Mo&re parameters"
1833 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1836 msgid "Underline spaces in generated output"
1837 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1840 msgid "&Mark spaces in output"
1841 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1844 msgid "Show LaTeX preview"
1845 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1848 msgid "&Show preview"
1849 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1852 msgid "File name to include"
1853 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1856 msgid "&Include Type:"
1857 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1861 msgstr "Συμπερίληψη"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1873 msgid "Program Listing"
1874 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1877 msgid "Edit the file"
1878 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1882 msgstr "&Επεξεργασία"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1885 msgid "A&vailable indices:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1889 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1890 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1894 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1896 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1897 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1901 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1902 msgid "Index generation"
1903 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1906 msgid "Define program options of the selected processor."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1910 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1914 msgid "&Use multiple indexes"
1915 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1919 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1923 msgid "Add a new index to the list"
1924 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1927 msgid "A&vailable Indexes:"
1928 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1932 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1937 msgid "Remove the selected index"
1938 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1941 msgid "Rename the selected index"
1942 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1946 msgstr "&Μετονομασία..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1949 msgid "Define or change button color"
1950 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1953 msgid "Information Type:"
1954 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1957 msgid "Information Name:"
1958 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1962 msgid "Inset Parameter Configuration"
1963 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1967 msgid "I&mmediate Apply"
1968 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1976 msgid "Document &class"
1977 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1980 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "P&redefined:"
1998 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2010 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2018 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2021 msgid "Select de&fault master document"
2022 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2026 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2029 msgid "Enter the name of the default master document"
2030 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2033 msgid "Suppress default date on front page"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2038 msgstr "Κωδικοποίηση"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2041 msgid "Language &Default"
2042 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2049 msgid "&Quote Style:"
2050 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2053 msgid "Input here the listings parameters"
2054 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2058 msgid "Feedback window"
2059 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2062 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2064 msgstr "Καταλογοποίηση"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2067 msgid "&Main Settings"
2068 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2075 msgid "Check for inline listings"
2076 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2079 msgid "&Inline listing"
2080 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2083 msgid "Check for floating listings"
2084 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2088 msgstr "&Αιωρούμενο"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2092 msgstr "&Τοποθέτηση"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2095 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2097 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2098 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2101 msgid "Line numbering"
2102 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2109 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2110 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2117 msgid "Difference between two numbered lines"
2118 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2122 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2125 msgid "Choose the font size for line numbers"
2126 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2135 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2138 msgid "The content's base font size"
2139 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2142 msgid "Font Famil&y:"
2143 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2146 msgid "The content's base font style"
2147 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2150 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2151 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2154 msgid "&Break long lines"
2155 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2158 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2159 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2162 msgid "S&pace as symbol"
2163 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2166 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2167 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2170 msgid "Space i&n string as symbol"
2171 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2174 msgid "Tab&ulator size:"
2175 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2178 msgid "Use extended character table"
2179 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2182 msgid "&Extended character table"
2183 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2190 msgid "Select the programming language"
2191 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2195 msgstr "&Διάλεκτος:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2198 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2199 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2206 msgid "Fi&rst line:"
2207 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2210 msgid "The first line to be printed"
2211 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2215 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2218 msgid "The last line to be printed"
2219 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2222 msgid "More Parameters"
2223 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2226 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2227 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2230 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2231 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2238 msgid "Update the display"
2239 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2247 msgid "Copy to Clip&board"
2248 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2255 msgid "Jump to the next warning message."
2256 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2259 msgid "Next &Warning"
2260 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2263 msgid "Jump to the next error message."
2264 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2268 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2271 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2272 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2275 msgid "&Default Margins"
2276 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2288 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2292 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2296 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2299 msgid "Head &height:"
2300 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2304 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2307 msgid "&Column Sep:"
2308 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2311 msgid "Master Document Output"
2312 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2315 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2319 msgid "Include only &selected children"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2324 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2329 msgid "&Maintain counters and references"
2330 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2333 msgid "Include all subdocuments in the output"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2337 msgid "&Include all children"
2338 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2344 msgid "Number of rows"
2345 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2356 msgid "Number of columns"
2357 msgstr "Αριθμός στηλών"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2365 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2366 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2369 msgid "Vertical alignment"
2370 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2374 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2377 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2378 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2381 msgid "&Horizontal:"
2382 msgstr "&Οριζόντια:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2393 msgid "decoration type / matrix border"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2418 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2419 "are inserted into formulas"
2421 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2422 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2425 msgid "&Use AMS math package automatically"
2426 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2429 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2430 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2433 msgid "Use AMS &math package"
2434 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2438 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2439 "inserted into formulas"
2441 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2442 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2445 msgid "Use esint package &automatically"
2446 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2449 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2450 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2453 msgid "Use &esint package"
2454 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2458 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2459 "inserted into formulas"
2461 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2462 "εντολή \\ce ή \\cf"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2465 msgid "Use mhchem &package automatically"
2466 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2469 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2470 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2473 msgid "Use mh&chem package"
2474 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2478 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2492 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2496 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2499 msgid "&Description:"
2500 msgstr "Π&εριγραφή:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2511 msgid "LyX internal only"
2512 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2516 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2519 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2520 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2527 msgid "Print as grey text"
2528 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2532 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2535 msgid "&List in Table of Contents"
2536 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2543 msgid "Output Format"
2544 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2547 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2548 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2552 msgid "De&fault Output Format:"
2553 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2556 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2564 msgid "&Use hyperref support"
2565 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2573 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2575 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2579 msgid "Automatically fi&ll header"
2580 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2583 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2584 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2587 msgid "Load in &fullscreen mode"
2588 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2591 msgid "Header Information"
2592 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2600 msgstr "&Συγγραφέας:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2608 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2612 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2615 msgid "Allows link text to break across lines."
2616 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2619 msgid "B&reak links over lines"
2620 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2623 msgid "No &frames around links"
2624 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2627 msgid "C&olor links"
2628 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2631 msgid "Bibliographical backreferences"
2632 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2635 msgid "B&ackreferences:"
2636 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2640 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2643 msgid "G&enerate Bookmarks"
2644 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2647 msgid "&Numbered bookmarks"
2648 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2651 msgid "Number of levels"
2652 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2655 msgid "&Open bookmarks"
2656 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2659 msgid "Additional o&ptions"
2660 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2663 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2664 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2667 msgid "Paper Format"
2668 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2677 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2679 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2683 msgid "&Orientation:"
2684 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2688 msgstr "&Κατακόρυφος"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2692 msgstr "&Οριζόντιος"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2697 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2700 msgid "Headings &style:"
2701 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2704 msgid "Style used for the page header and footer"
2705 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2708 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2709 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2712 msgid "&Two-sided document"
2713 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2717 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2721 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2722 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2725 msgid "Lo&ngest label"
2726 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2729 msgid "Line &spacing"
2730 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2749 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2760 msgid "&Indent Paragraph"
2761 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2765 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2780 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2782 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2785 msgid "Paragraph's &Default"
2786 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2789 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2797 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2801 msgid "&Horiz. Phantom"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2805 msgid "Vertical space of the phantom content"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2809 msgid "&Vert. Phantom"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2814 msgstr "&Τροποποίηση..."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2818 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2822 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2825 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2826 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2829 msgid "Automatic in&line completion"
2830 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2833 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2834 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2837 msgid "Automatic p&opup"
2838 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2841 msgid "Autoco&rrection"
2842 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2846 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2850 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2853 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
2854 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2857 msgid "Automatic &inline completion"
2858 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2861 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2863 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2867 msgid "Automatic &popup"
2868 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2872 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2875 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
2876 "στην κατάσταση κειμένου."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2879 msgid "Cursor i&ndicator"
2880 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2883 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2889 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2890 "if it is available."
2892 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
2893 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2896 msgid "s inline completion dela&y"
2897 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2901 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2902 "if it is available."
2904 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
2905 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2908 msgid "s popup d&elay"
2909 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2913 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2914 "It will be shown right away."
2916 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
2917 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2920 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2921 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2924 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2925 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2928 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2929 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2933 msgstr "&Μετατροπέας:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2936 msgid "E&xtra flag:"
2937 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2940 msgid "&From format:"
2941 msgstr "&Από μορφή:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2950 msgstr "&Τροποποίηση"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2959 msgid "Converter Defi&nitions"
2960 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2963 msgid "Converter File Cache"
2964 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2968 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2971 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2972 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2975 msgid "&Date format:"
2976 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2979 msgid "Date format for strftime output"
2980 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2983 msgid "Display &Graphics"
2984 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2987 msgid "Instant &Preview:"
2988 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2993 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2997 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3004 msgid "Preview Si&ze:"
3005 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3008 msgid "Factor for the preview size"
3009 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3012 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3016 msgid "&Mark end of paragraphs"
3017 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3021 msgstr "Επεξεργασία"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3024 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3025 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3028 msgid "Scroll &below end of document"
3029 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3032 msgid "Sort &environments alphabetically"
3033 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3036 msgid "&Group environments by their category"
3037 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3040 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3041 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3044 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3046 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3050 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3052 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3056 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3059 msgid "&Hide toolbars"
3060 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3063 msgid "Hide scr&ollbar"
3064 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3067 msgid "Hide &tabbar"
3068 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3071 msgid "Hide &menubar"
3072 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3075 msgid "&Limit text width"
3076 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3079 msgid "Screen used (&pixels):"
3080 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3091 msgid "&Document format"
3092 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3095 msgid "Vector &graphics format"
3096 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3099 msgid "S&hort Name:"
3100 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3108 msgstr "&Συντόμευση:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3112 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3116 msgstr "Προ&βολή με:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3120 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3123 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3124 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3127 msgid "Default Format"
3128 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3136 msgstr "Το όνομά σας"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3139 msgid "Your E-mail address"
3140 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3144 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3147 msgid "Use &keyboard map"
3148 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3157 msgstr "Π&λοήγηση..."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3168 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3169 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3173 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3174 "speed it up, low values slow it down."
3176 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3177 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3180 msgid "User &interface language:"
3181 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3184 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3185 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3188 msgid "Language pac&kage:"
3189 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3192 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3194 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3197 msgid "Command s&tart:"
3198 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3201 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3202 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3205 msgid "Command e&nd:"
3206 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3209 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3210 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3213 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3214 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3218 msgstr "Χρήσ&η babel"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3222 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3223 "the language package)"
3225 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3226 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3234 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3237 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3242 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3246 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3249 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3254 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3257 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3258 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3261 msgid "Mark &foreign languages"
3262 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3265 msgid "Right-to-left language support"
3266 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3270 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3272 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3273 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3276 msgid "Enable RTL su&pport"
3277 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3280 msgid "Cursor movement:"
3281 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3293 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3297 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3298 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3301 msgid "Default paper si&ze:"
3302 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3307 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3312 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3316 msgid "US executive"
3317 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3340 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3341 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3344 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3346 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3349 msgid "BibTeX command and options"
3350 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3354 msgid "Processor for &Japanese:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3358 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3359 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3371 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3372 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3375 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3376 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3379 msgid "&Nomenclature command:"
3380 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3383 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3384 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3387 msgid "Chec&kTeX command:"
3388 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3391 msgid "CheckTeX start options and flags"
3392 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3396 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3397 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3398 "rather than the Cygwin teTeX."
3400 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3401 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3405 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3406 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3409 msgid "Set class options to default on class change"
3410 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3413 msgid "R&eset class options when document class changes"
3414 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3417 msgid "&PATH prefix:"
3418 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3429 msgstr "Πλοήγηση..."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3432 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3433 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3436 msgid "&Temporary directory:"
3437 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3440 msgid "Ly&XServer pipe:"
3441 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3444 msgid "&Backup directory:"
3445 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3448 msgid "&Example files:"
3449 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3452 msgid "&Document templates:"
3453 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3456 msgid "&Working directory:"
3457 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3460 msgid "Hunspell dictionaries:"
3461 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3465 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3466 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3467 "paragraphs are separated by a blank line."
3469 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3470 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3471 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3474 msgid "Output &line length:"
3475 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3478 msgid "Printer Command Options"
3479 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3482 msgid "Extension to be used when printing to file."
3483 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3486 msgid "File ex&tension:"
3487 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3490 msgid "Option used to print to a file."
3491 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3494 msgid "Print to &file:"
3495 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3498 msgid "Option used to print to non-default printer."
3499 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3502 msgid "Set &printer:"
3503 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3506 msgid "Option used with spool command to set printer."
3508 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3512 msgid "Spool &printer:"
3513 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3517 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3520 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3521 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3524 msgid "Spool co&mmand:"
3525 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3528 msgid "Option used to reverse page order."
3529 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3532 msgid "Re&verse pages:"
3533 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3537 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3540 msgid "&Number of copies:"
3541 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3544 msgid "Option used to set number of copies."
3545 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3548 msgid "Option used to print a range of pages."
3549 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3553 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3556 msgid "Pa&ge range:"
3557 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3560 msgid "Option used to collate multiple copies."
3561 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3565 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3568 msgid "&Even pages:"
3569 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3572 msgid "Paper t&ype:"
3573 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3576 msgid "Paper si&ze:"
3577 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3580 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3581 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3584 msgid "E&xtra options:"
3585 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3588 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3589 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3593 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3594 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3597 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3598 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3602 msgid "Adapt &output to printer"
3603 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3606 msgid "Name of the default printer"
3607 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3610 msgid "Default &printer:"
3611 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3614 msgid "Printer co&mmand:"
3615 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3618 msgid "Sans Seri&f:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3622 msgid "T&ypewriter:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3630 msgid "Screen &DPI:"
3631 msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3635 msgstr "&Κλίμακα %:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3639 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3647 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3659 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3667 msgstr "Μι&κρότερο:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3679 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3683 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3686 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3687 "γραμμάτων στην οθόνη."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3690 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3692 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3700 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3703 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3704 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3707 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3711 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3715 msgid "&Spellchecker engine:"
3716 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3719 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3720 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3723 msgid "Accept compound &words"
3724 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3727 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3731 msgid "S&pellcheck continuously"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3735 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3736 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3739 msgid "&Escape characters:"
3740 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3743 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3744 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3747 msgid "Al&ternative language:"
3748 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3751 msgid "&User interface file:"
3752 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3755 msgid "Automatic help"
3756 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3760 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3761 "the main work area of an edited document"
3763 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
3764 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3767 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3768 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3775 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3776 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3779 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3780 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3783 msgid "Restore cursor &positions"
3784 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3787 msgid "&Load opened files from last session"
3788 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3791 msgid "Clear all session &information"
3792 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3799 msgid "Backup original documents when saving"
3801 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3804 msgid "&Backup documents, every"
3805 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3813 msgid "&Save documents compressed by default"
3814 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3817 msgid "&Maximum last files:"
3818 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3821 msgid "&Open documents in tabs"
3822 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3825 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3827 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3831 msgid "&Single close-tab button"
3832 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3837 msgstr "Α&ποθήκευση"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3841 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3846 msgid "&List Indentation:"
3847 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3850 msgid "Custom &Width:"
3851 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3856 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3858 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3865 msgid "Page number to print from"
3866 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3869 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3870 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3873 msgid "Page number to print to"
3874 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3877 msgid "Print all pages"
3878 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3890 msgid "Print &odd-numbered pages"
3891 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3894 msgid "Print &even-numbered pages"
3895 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3898 msgid "Print in reverse order"
3899 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3902 msgid "Re&verse order"
3903 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3910 msgid "Number of copies"
3911 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3914 msgid "Collate copies"
3915 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3919 msgstr "&Ταξινόμηση"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3926 msgid "Print Destination"
3927 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3930 msgid "Send output to the printer"
3931 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3935 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3938 msgid "Send output to the given printer"
3939 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3942 msgid "Send output to a file"
3943 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3946 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3951 msgstr "&Υποευρετήριο"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3954 msgid "A&vailable indexes:"
3955 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3958 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3959 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3971 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3975 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3979 msgid "&Clear automatically"
3980 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3983 msgid "Debug messages"
3984 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3987 msgid "Display no debug messages"
3988 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3995 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4000 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4003 msgid "Display all debug messages"
4004 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4007 msgid "Display statusbar messages?"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4011 msgid "&Statusbar messages"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4019 msgid "Enter string to filter the label list"
4020 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4023 msgid "Filter case-sensitively"
4024 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4027 msgid "Case-sensiti&ve"
4028 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4031 msgid "Update the label list"
4032 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4036 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4037 "sensitive option is checked)"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4042 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4045 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4046 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4049 msgid "Cas&e-sensitive"
4050 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4053 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4058 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4061 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4062 msgid "&Go to Label"
4063 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4067 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4070 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4071 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4075 msgstr "<παραπομπή>"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4078 msgid "(<reference>)"
4079 msgstr "(<παραπομπή>)"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4086 msgid "on page <page>"
4087 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4090 msgid "<reference> on page <page>"
4091 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4094 msgid "Formatted reference"
4095 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4099 msgid "Match w&hole words only"
4100 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4103 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4105 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4109 msgid "&Export formats:"
4110 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4117 msgid "Edit shortcut"
4118 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4121 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4122 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4125 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4126 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4130 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4133 msgid "Clear current shortcut"
4134 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4139 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4143 msgstr "&Συντόμευση:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4147 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4151 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4152 "the 'Clear' button"
4154 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4155 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4163 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4167 msgid "Unknown word:"
4168 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4171 msgid "Current word"
4172 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4177 msgid "Replace word with current choice"
4178 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4182 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4185 msgid "Re&placement:"
4186 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4189 msgid "Replace with selected word"
4190 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4193 msgid "S&uggestions:"
4194 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4197 msgid "Ignore this word"
4198 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4202 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4205 msgid "Ignore this word throughout this session"
4206 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4210 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4213 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4214 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4218 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4221 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4222 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4226 msgstr "&Κατηγορία:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4229 msgid "Select this to display all available characters at once"
4230 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4233 msgid "&Display all"
4234 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4237 msgid "&Table Settings"
4238 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4241 msgid "Column settings"
4242 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4245 msgid "&Horizontal alignment:"
4246 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4249 msgid "Horizontal alignment in column"
4250 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4253 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4255 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4258 msgid "Fixed width of the column"
4259 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4262 msgid "&Vertical alignment in row:"
4263 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4267 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4270 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4274 msgid "Merge cells of different columns"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4278 msgid "&Multicolumn"
4279 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4284 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4287 msgid "Merge cells of different rows"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4295 msgid "Cell setting"
4296 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4299 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4300 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4303 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4304 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4307 msgid "Table-wide settings"
4308 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4311 msgid "Verti&cal alignment:"
4312 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4315 msgid "Vertical alignment of the table"
4316 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4319 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4320 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4323 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4324 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4327 msgid "LaTe&X argument:"
4328 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4331 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4332 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4336 msgstr "Περι&γράμματα"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4340 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4343 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4344 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4348 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4351 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4353 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4360 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4362 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4365 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4366 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4373 msgid "Use default (grid-like) border style"
4374 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4378 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4381 msgid "Additional Space"
4382 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4385 msgid "T&op of row:"
4386 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4389 msgid "Botto&m of row:"
4390 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4393 msgid "Bet&ween rows:"
4394 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4398 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4401 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4402 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4405 msgid "&Use long table"
4406 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4409 msgid "Row settings"
4410 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4417 msgid "Border above"
4418 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4421 msgid "Border below"
4422 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4426 msgstr "Περιεχόμενα"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4433 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4434 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4441 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4457 msgid "First header:"
4458 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4461 msgid "This row is the header of the first page"
4462 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4465 msgid "Don't output the first header"
4466 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4478 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4480 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4483 msgid "Last footer:"
4484 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4487 msgid "This row is the footer of the last page"
4488 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4491 msgid "Don't output the last footer"
4492 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4499 msgid "Set a page break on the current row"
4500 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4503 msgid "Page &break on current row"
4504 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4507 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4508 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4511 msgid "Longtable alignment"
4512 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4515 msgid "Current cell:"
4516 msgstr "Τρέχον κελί:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4519 msgid "Current row position"
4520 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4523 msgid "Current column position"
4524 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4527 msgid "Close this dialog"
4528 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4531 msgid "Rebuild the file lists"
4532 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4536 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4538 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4539 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4546 msgid "Selected classes or styles"
4547 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4550 msgid "LaTeX classes"
4551 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4554 msgid "LaTeX styles"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4558 msgid "BibTeX styles"
4559 msgstr "Στυλ BibTeX"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4562 msgid "Toggles view of the file list"
4563 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4567 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4570 msgid "Separate paragraphs with"
4571 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4574 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4575 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4578 msgid "&Indentation"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4582 msgid "Size of the indentation"
4583 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4586 msgid "&Vertical space"
4587 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4590 msgid "Size of the vertical space"
4591 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4598 msgid "&Line spacing:"
4599 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4602 msgid "Spacing type"
4603 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4606 msgid "Number of lines"
4607 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4610 msgid "Format text into two columns"
4611 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4614 msgid "Two-&column document"
4615 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4618 msgid "Language of the thesaurus"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4623 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4627 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4630 msgid "Word to look up"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4639 msgid "The selected entry"
4640 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4647 msgid "Replace the entry with the selection"
4648 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4651 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4653 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4662 msgid "Enter string to filter contents"
4663 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4667 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4668 "tables, and others)"
4670 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4671 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4674 msgid "Update navigation tree"
4675 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4684 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4685 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4688 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4689 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4692 msgid "Move selected item down by one"
4693 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4696 msgid "Move selected item up by one"
4697 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4704 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4705 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4712 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4713 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4716 msgid "LyX: Enter text"
4717 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4720 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4722 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4726 msgid "&Do not show this warning again!"
4727 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4730 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4731 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4735 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4743 msgstr "Μεσαίο κενό"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4747 msgstr "Μεγάλο κενό"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4751 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4754 msgid "Complete source"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4758 msgid "Automatic update"
4759 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4762 msgid "Unit of width value"
4763 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4766 msgid "number of needed lines"
4767 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4770 msgid "use number of lines"
4771 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4775 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4778 msgid "Outer (default)"
4779 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4786 msgid "use overhang"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4794 msgid "Overhang value"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4798 msgid "Unit of overhang value"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4802 msgid "Check this to allow flexible placement"
4803 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4806 msgid "Allow &floating"
4807 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4811 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4812 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4813 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4816 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4818 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4819 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4822 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4824 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4827 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4830 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4833 msgstr "Απλό Κείμενο"
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4836 msgid "TheoremTemplate"
4837 msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4841 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4843 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4856 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4871 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4886 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4907 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4916 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4922 msgid "Corollary #:"
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4926 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4941 msgid "Proposition #:"
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4960 msgid "Conjecture #:"
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4974 msgid "Criterion #:"
4975 msgstr "Κριτήριο #:"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4990 msgstr "Δεδομένο #:"
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5008 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5023 msgid "Definition #:"
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5044 msgstr "Παράδειγμα #:"
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5057 msgid "Condition #:"
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5076 msgstr "Πρόβλημα #:"
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5111 msgstr "Παρατήρηση #:"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5114 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5130 msgstr "Ισχυρισμός #:"
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5135 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5147 msgstr "Σημείωση #:"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5158 msgstr "Σημειογραφία"
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5162 msgstr "Σημειογραφία #:"
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5166 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5176 msgstr "Περίπτωση #:"
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5179 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5182 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5185 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5187 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5188 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5190 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5193 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5194 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5200 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5201 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5207 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5210 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5214 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5216 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5220 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5222 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5227 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5230 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5232 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5234 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5235 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5240 msgid "Subsubsection"
5241 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5244 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5245 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5247 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5253 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5254 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5255 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5261 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5263 msgid "Subsubsection*"
5264 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5267 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5272 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5282 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5285 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5292 #: src/output_plaintext.cpp:133
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5312 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5315 msgid "Index Terms---"
5316 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5319 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5322 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5323 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5324 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5327 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5328 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5329 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5330 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5331 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5332 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5340 msgid "Bibliography"
5341 msgstr "Βιβλιογραφία"
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5347 #: src/rowpainter.cpp:461
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5353 msgstr "Παραρτήματα"
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5360 msgid "BiographyNoPhoto"
5361 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5371 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5376 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5378 msgstr "Διακριτοποίηση"
5380 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5388 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5390 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5391 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5393 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5394 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5398 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5401 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5403 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5404 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5409 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5412 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5414 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5415 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5427 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5434 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5442 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5445 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5447 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5449 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5463 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5465 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5466 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5470 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5477 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5482 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5485 msgstr "Ταχυδρομείο"
5487 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5491 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5492 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5500 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5501 #: lib/external_templates:306
5505 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5515 msgid "Acknowledgement"
5518 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5519 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5520 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5541 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5543 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5544 msgid "Offprint Requests to:"
5547 #: lib/layouts/aa.layout:187
5548 msgid "Correspondence to:"
5549 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5551 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5559 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5561 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5563 msgid "Acknowledgements."
5566 #: lib/layouts/aa.layout:295
5567 msgid "institutemark"
5568 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5570 #: lib/layouts/aa.layout:299
5571 msgid "institute mark"
5572 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5574 #: lib/layouts/aa.layout:363
5576 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5578 #: lib/layouts/aa.layout:385
5579 msgid "CharStyle:Institute"
5580 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:395
5583 msgid "CharStyle:E-Mail"
5584 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5586 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5589 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5591 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5596 #: lib/layouts/aa.layout:410
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5612 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5615 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5619 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5624 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5635 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5639 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5640 msgid "Acknowledgements"
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5646 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5652 #: src/output_plaintext.cpp:145
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5658 msgstr "Θέση Εικόνας"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5662 msgstr "Θέση Πίνακα"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5665 msgid "TableComments"
5666 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5670 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5674 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5677 msgid "NoteToEditor"
5678 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5686 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5690 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5693 msgid "Altaffilation"
5694 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5697 msgid "Alternative affiliation:"
5698 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5701 msgid "altaffilmark"
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5705 msgid "altaffiliation mark"
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5709 msgid "Subject headings:"
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5713 msgid "[Acknowledgements]"
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5724 msgid "Place Figure here:"
5725 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5728 msgid "Place Table here:"
5729 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5733 msgstr "[Παράρτημα]"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5736 msgid "Note to Editor:"
5737 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5740 msgid "References. ---"
5741 msgstr "Αναφορές.---"
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5745 msgstr "Σημείωση.---"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5749 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5753 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5756 msgid "tablenotemark"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5760 msgid "tablenote mark"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5765 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5773 msgstr "Συγκρότημα:"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5781 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5788 msgid "List of Schemes"
5789 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5797 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5800 msgid "List of Charts"
5801 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5805 msgstr "γραφική παράσταση"
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5812 msgid "List of Graphs"
5813 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5840 msgid "Teaser image:"
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5852 msgid "CR categories"
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5856 msgid "Computing Review Categories"
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5860 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5863 #: lib/layouts/spie.layout:89
5864 msgid "Acknowledgments"
5865 msgstr "Ευχαριστίες"
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5872 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5878 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5881 msgid "SpecialSection"
5884 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5885 msgid "SpecialSection*"
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5890 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5896 msgstr "Μη Αριθμημένο"
5898 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5899 msgid "Chapter Exercises"
5900 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
5902 #: lib/layouts/apa.layout:51
5904 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
5906 #: lib/layouts/apa.layout:60
5907 msgid "Right header:"
5908 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
5910 #: lib/layouts/apa.layout:83
5914 #: lib/layouts/apa.layout:92
5916 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5918 #: lib/layouts/apa.layout:100
5919 msgid "Short title:"
5920 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
5922 #: lib/layouts/apa.layout:129
5924 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
5926 #: lib/layouts/apa.layout:136
5927 msgid "ThreeAuthors"
5928 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
5930 #: lib/layouts/apa.layout:143
5932 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
5934 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5936 msgid "Affiliation:"
5939 #: lib/layouts/apa.layout:171
5940 msgid "TwoAffiliations"
5941 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
5943 #: lib/layouts/apa.layout:178
5944 msgid "ThreeAffiliations"
5945 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
5947 #: lib/layouts/apa.layout:185
5948 msgid "FourAffiliations"
5949 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
5951 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5955 #: lib/layouts/apa.layout:206
5959 #: lib/layouts/apa.layout:234
5960 msgid "Acknowledgements:"
5963 #: lib/layouts/apa.layout:248
5967 #: lib/layouts/apa.layout:258
5968 msgid "CenteredCaption"
5969 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
5971 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5974 msgstr "Απερισκεψία!"
5976 #: lib/layouts/apa.layout:278
5980 #: lib/layouts/apa.layout:284
5984 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5986 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5989 msgid "Subparagraph"
5990 msgstr "Υποπαράγραφος"
5992 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5993 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5998 #: lib/layouts/apa.layout:396
6002 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6004 msgid "(\\alph{enumii})"
6005 msgstr "(\\alph{enumii})"
6007 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6009 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6011 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6013 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6015 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6017 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6019 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6021 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6023 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6024 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6028 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6030 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6031 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6032 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6038 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6039 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6040 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6051 msgid "Section \\arabic{section}"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6055 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6056 msgid "\\Alph{section}"
6057 msgstr "\\Alph{section}"
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6060 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6064 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6065 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6078 msgid "BeginPlainFrame"
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6082 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6090 msgid "Again frame with label"
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6098 msgid "________________________________"
6099 msgstr "________________________________"
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6102 msgid "FrameSubtitle"
6103 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6116 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6117 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6120 msgid "ColumnsCenterAligned"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6124 msgid "Columns (center aligned)"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6128 msgid "ColumnsTopAligned"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6132 msgid "Columns (top aligned)"
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6143 msgstr "Επικαλύψεις"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6146 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6147 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6166 msgid "Uncovered on slides"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6174 msgid "Only on slides"
6175 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6187 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6191 msgid "ExampleBlock"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6195 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6203 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6213 msgid "Title (Plain Frame)"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6223 msgid "InstituteMark"
6224 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6227 msgid "Institute mark"
6228 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6247 msgid "TitleGraphic"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6269 msgid "Definitions."
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6274 msgstr "Παράδειγμα."
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6278 msgstr "Παραδείγματα"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6282 msgstr "Παραδείγματα."
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6302 msgstr "Διαχωριστής"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6309 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6311 msgstr "Κώδικας-LyX"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6322 msgid "CharStyle:Alert"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6330 msgid "CharStyle:Structure"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6334 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6339 msgid "Custom:ArticleMode"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6347 msgid "Custom:PresentationMode"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6351 msgid "Presentation"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6356 #: src/insets/Inset.cpp:92
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6362 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6363 msgid "List of Tables"
6364 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6367 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6374 msgid "List of Figures"
6375 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6381 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6383 msgstr "Αφηγηματικό"
6385 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6389 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6390 msgid "ACT \\arabic{act}"
6391 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6393 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6397 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6398 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6399 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6401 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6405 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6407 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6409 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6413 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6414 msgid "Parenthetical"
6415 msgstr "Παρενθετικό"
6417 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6421 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6425 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6431 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6432 msgid "Right Address"
6433 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6435 #: lib/layouts/chess.layout:35
6437 msgstr "Βασική γραμμή"
6439 #: lib/layouts/chess.layout:42
6441 msgstr "Βασική γραμμή:"
6443 #: lib/layouts/chess.layout:60
6447 #: lib/layouts/chess.layout:64
6451 #: lib/layouts/chess.layout:70
6452 msgid "SubVariation"
6453 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6455 #: lib/layouts/chess.layout:73
6456 msgid "Subvariation:"
6457 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6459 #: lib/layouts/chess.layout:79
6460 msgid "SubVariation2"
6461 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6463 #: lib/layouts/chess.layout:82
6464 msgid "Subvariation(2):"
6465 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6467 #: lib/layouts/chess.layout:88
6468 msgid "SubVariation3"
6469 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6471 #: lib/layouts/chess.layout:91
6472 msgid "Subvariation(3):"
6473 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6475 #: lib/layouts/chess.layout:97
6476 msgid "SubVariation4"
6477 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6479 #: lib/layouts/chess.layout:100
6480 msgid "Subvariation(4):"
6481 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6483 #: lib/layouts/chess.layout:106
6484 msgid "SubVariation5"
6485 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6487 #: lib/layouts/chess.layout:109
6488 msgid "Subvariation(5):"
6489 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6491 #: lib/layouts/chess.layout:116
6495 #: lib/layouts/chess.layout:121
6499 #: lib/layouts/chess.layout:126
6503 #: lib/layouts/chess.layout:130
6504 msgid "[chessboard]"
6507 #: lib/layouts/chess.layout:139
6508 msgid "BoardCentered"
6509 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6511 #: lib/layouts/chess.layout:144
6512 msgid "[centered board]"
6513 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6515 #: lib/layouts/chess.layout:154
6519 #: lib/layouts/chess.layout:159
6523 #: lib/layouts/chess.layout:174
6527 #: lib/layouts/chess.layout:179
6531 #: lib/layouts/chess.layout:185
6533 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6535 #: lib/layouts/chess.layout:190
6537 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6544 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6545 msgid "Send To Address"
6546 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6549 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6550 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6557 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6559 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6562 msgid "Sender Address:"
6563 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6566 msgid "Return address"
6567 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6571 msgid "Backaddress:"
6572 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6575 msgid "Postal comment"
6576 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6579 msgid "Postal Remark:"
6580 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6635 msgid "Bottom text:"
6636 msgstr "Κάτω κείμενο:"
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6640 msgstr "Κωδικός περιοχής"
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6644 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6652 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6668 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6672 msgstr "Ημερομηνία:"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6692 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6704 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6734 msgid "Post Scriptum:"
6735 msgstr "Υστερόγραφο:"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6738 msgid "SenderAddress"
6739 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6747 msgid "RetourAdresse"
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6772 msgid "IhrSchreiben"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6780 msgid "Unterschrift"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6861 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6865 #: lib/layouts/egs.layout:273
6867 msgstr "Τίτλος LaTeX"
6869 #: lib/layouts/egs.layout:307
6871 msgstr "Συγγραφέας:"
6873 #: lib/layouts/egs.layout:316
6877 #: lib/layouts/egs.layout:329
6881 #: lib/layouts/egs.layout:351
6885 #: lib/layouts/egs.layout:360
6889 #: lib/layouts/egs.layout:374
6893 #: lib/layouts/egs.layout:384
6895 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
6897 #: lib/layouts/egs.layout:397
6898 msgid "1st_author_surname:"
6899 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
6901 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6902 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6906 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6907 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6911 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6916 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6917 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6921 #: lib/layouts/egs.layout:450
6925 #: lib/layouts/egs.layout:463
6926 msgid "reprint_reqs_to:"
6929 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6931 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6936 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6939 msgid "Acknowledgement."
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6943 msgid "Author Address"
6944 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6947 msgid "Author Email"
6948 msgstr "Email Συγγραφέα"
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6952 msgstr "Email Συγγραφέα"
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6956 msgstr "URL Συγγραφέα"
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6966 msgstr "Ευχαριστίες"
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6969 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6970 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6977 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6978 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6981 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6982 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6985 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6986 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6989 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6990 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7004 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7005 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7008 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7009 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7012 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7016 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7020 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7024 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7025 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7028 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7029 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7032 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7033 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7046 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7047 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7050 msgid "Case \\arabic{case}"
7051 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7054 msgid "Titlenotemark"
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7058 msgid "Titlenote mark"
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7062 msgid "Title footnote"
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7066 msgid "Title footnote:"
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7078 msgid "Author footnote"
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7082 msgid "Author footnote:"
7085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7086 msgid "CorAuthormark"
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7090 msgid "CorAuthor mark"
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7094 msgid "Corresponding author"
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7098 msgid "Corresponding author text:"
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7105 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7107 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7109 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7111 msgstr "Λέξη κλειδί"
7113 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7114 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7116 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7126 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7127 msgid "BulletedItem"
7130 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7131 msgid "Bulleted Item:"
7134 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7138 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7140 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7142 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7143 msgid "PersonalInfo"
7146 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7147 msgid "Personal Info"
7150 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7151 msgid "MotherTongue"
7152 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7154 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7155 msgid "Mother Tongue:"
7156 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7158 #: lib/layouts/foils.layout:42
7162 #: lib/layouts/foils.layout:61
7163 msgid "ShortFoilhead"
7166 #: lib/layouts/foils.layout:67
7167 msgid "Rotatefoilhead"
7170 #: lib/layouts/foils.layout:73
7171 msgid "ShortRotatefoilhead"
7174 #: lib/layouts/foils.layout:82
7178 #: lib/layouts/foils.layout:97
7182 #: lib/layouts/foils.layout:101
7186 #: lib/layouts/foils.layout:116
7190 #: lib/layouts/foils.layout:160
7192 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7194 #: lib/layouts/foils.layout:168
7196 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7198 #: lib/layouts/foils.layout:177
7200 msgstr "Περιορισμός"
7202 #: lib/layouts/foils.layout:181
7203 msgid "Restriction:"
7204 msgstr "Περιορισμός:"
7206 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7207 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7209 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7211 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7212 msgid "Left Header:"
7213 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7215 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7216 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7217 msgid "Right Header"
7218 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7220 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7221 msgid "Right Header:"
7222 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7224 #: lib/layouts/foils.layout:201
7225 msgid "Right Footer"
7226 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7228 #: lib/layouts/foils.layout:205
7229 msgid "Right Footer:"
7230 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7232 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7237 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7242 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7244 msgid "Corollary #."
7247 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7248 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7249 msgid "Proposition #."
7252 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7254 msgid "Definition #."
7257 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7262 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7267 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7271 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7276 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7278 msgid "Proposition*"
7281 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7282 msgid "Proposition."
7285 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7297 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7335 msgid "ReturnAddress"
7336 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7339 msgid "ReturnAddress:"
7340 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7400 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7404 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7411 msgid "BankAccount:"
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7415 msgid "PostalComment"
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7419 msgid "PostalComment:"
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7491 msgid "AddressRowA:"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7499 msgid "AddressRowB:"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7507 msgid "AddressRowC:"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7515 msgid "AddressRowD:"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7523 msgid "AddressRowE:"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7531 msgid "AddressRowF:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7535 msgid "TelephoneRowA"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7539 msgid "TelephoneRowA:"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7543 msgid "TelephoneRowB"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7547 msgid "TelephoneRowB:"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7551 msgid "TelephoneRowC"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7555 msgid "TelephoneRowC:"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7559 msgid "TelephoneRowD"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7563 msgid "TelephoneRowD:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7567 msgid "TelephoneRowE"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7571 msgid "TelephoneRowE:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7575 msgid "TelephoneRowF"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7579 msgid "TelephoneRowF:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7583 msgid "InternetRowA"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7587 msgid "InternetRowA:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7591 msgid "InternetRowB"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7595 msgid "InternetRowB:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7599 msgid "InternetRowC"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7603 msgid "InternetRowC:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7607 msgid "InternetRowD"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7611 msgid "InternetRowD:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7615 msgid "InternetRowE"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7619 msgid "InternetRowE:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7623 msgid "InternetRowF"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7627 msgid "InternetRowF:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7678 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7682 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7684 msgstr "Παρατηρήσεις"
7686 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7688 msgstr "Παρατηρήσεις #."
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7692 msgstr "Περισσότερα"
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7696 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7706 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7710 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7712 msgstr "Συνεχίζεται"
7714 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7715 msgid "(continuing)"
7716 msgstr "(συνεχίζεται)"
7718 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7722 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7724 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
7726 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7731 msgid "INTERCUT WITH:"
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7743 msgid "Classification Codes"
7744 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7748 msgid "Definition \\thedefinition."
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7756 msgid "Step \\thestep."
7757 msgstr "Βήμα \\thestep."
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7761 msgid "Example \\theexample."
7762 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7766 msgid "Remark \\theremark."
7767 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7771 msgid "Notation \\thenotation."
7772 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
7774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7777 msgid "Theorem \\thetheorem."
7778 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7782 msgid "Corollary \\thecorollary."
7783 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7787 msgid "Lemma \\thelemma."
7788 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7792 msgid "Proposition \\theproposition."
7793 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7800 msgid "Prop \\theprop."
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7814 msgid "Question \\thequestion."
7815 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7819 msgid "Claim \\theclaim."
7820 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7824 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7825 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7828 msgid "Appendices Section"
7829 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7832 msgid "--- Appendices ---"
7833 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7836 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7837 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7855 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7868 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7869 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7870 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
7872 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7876 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7877 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7878 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7880 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7884 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7885 msgid "submit to paper:"
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7889 msgid "Bibliography (plain)"
7890 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7893 msgid "Bibliography heading"
7896 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7900 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7902 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
7904 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7908 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7909 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7910 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
7912 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7913 msgid "AddressForOffprints"
7916 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7917 msgid "Address for Offprints:"
7920 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7921 msgid "RunningTitle"
7924 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7925 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7926 msgid "Running title:"
7929 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7930 msgid "RunningAuthor"
7933 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7934 msgid "Running author:"
7937 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7942 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7943 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7946 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7951 msgid "Running LaTeX Title"
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7956 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7960 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7963 msgid "Author Running"
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7967 msgid "Author Running:"
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7979 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7983 msgstr "Περίπτωση #."
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7988 msgstr "Ισχυρισμός."
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7991 msgid "Conjecture #."
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7996 msgstr "Παράδειγμα #."
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8004 msgstr "Σημείωση #."
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8007 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8009 msgstr "Πρόβλημα #."
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8017 msgstr "Ιδιότητα #."
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8025 msgstr "Παρατήρηση #."
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8033 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8037 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8038 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8043 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8044 msgid "Chapterprecis"
8047 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8051 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8055 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8059 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8084 msgid "Double Item:"
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8095 #: lib/layouts/paper.layout:146
8099 #: lib/layouts/paper.layout:158
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8104 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8108 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8129 msgid "Empty slide:"
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8133 msgid "\\arabic{section}"
8134 msgstr "\\arabic{section}"
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8137 msgid "ItemizeType1"
8140 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8141 msgid "EnumerateType1"
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8145 msgid "List of Algorithms"
8146 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8148 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8149 msgid "\\thechapter"
8150 msgstr "\\thechapter"
8152 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8156 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8160 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8164 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8165 msgid "Ingredients:"
8168 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8173 msgid "AltAffiliation"
8176 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8178 msgstr "Ευχαριστίες:"
8180 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8181 msgid "Electronic Address:"
8182 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8185 msgid "acknowledgments"
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8189 msgid "PACS number:"
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8195 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8218 msgid "Specialmail:"
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8234 msgid "Your letter of:"
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8246 msgid "Customer no.:"
8247 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8254 msgid "Invoice no.:"
8255 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8259 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8262 msgid "Next Address:"
8263 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8266 msgid "Sender Name:"
8267 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8270 msgid "Sender Phone:"
8271 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8279 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8286 msgid "Sender E-Mail:"
8287 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8291 msgstr "URL Αποστολέα:"
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8306 msgid "End of letter"
8309 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8310 msgid "LandscapeSlide"
8313 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8314 msgid "Landscape Slide:"
8317 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8318 msgid "PortraitSlide"
8321 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8322 msgid "Portrait Slide:"
8325 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8329 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8333 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8334 msgid "SlideHeading"
8337 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8338 msgid "SlideSubHeading"
8341 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8342 msgid "ListOfSlides"
8343 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8346 msgid "[List Of Slides]"
8347 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8349 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8350 msgid "SlideContents"
8351 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8353 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8354 msgid "[Slide Contents]"
8355 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8357 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8358 msgid "ProgressContents"
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8362 msgid "[Progress Contents]"
8365 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8370 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8374 msgstr "Αλγόριθμος*"
8376 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8380 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8381 msgid "Subjectclass"
8382 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8384 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8385 msgid "AMS subject classifications:"
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8397 msgid "CopyrightYear"
8400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8401 msgid "Copyright year:"
8404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8405 msgid "Copyrightdata"
8408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8409 msgid "Copyright data:"
8412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8420 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8424 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8428 #: lib/layouts/slides.layout:105
8430 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8432 #: lib/layouts/slides.layout:127
8436 #: lib/layouts/slides.layout:142
8437 msgid "New Overlay:"
8438 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8440 #: lib/layouts/slides.layout:182
8442 msgstr "Νέα σημείωση:"
8444 #: lib/layouts/slides.layout:207
8445 msgid "InvisibleText"
8446 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8448 #: lib/layouts/slides.layout:214
8449 msgid "<Invisible Text Follows>"
8450 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8452 #: lib/layouts/slides.layout:231
8454 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8456 #: lib/layouts/slides.layout:238
8457 msgid "<Visible Text Follows>"
8458 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8460 #: lib/layouts/spie.layout:54
8462 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8464 #: lib/layouts/spie.layout:66
8466 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8468 #: lib/layouts/spie.layout:79
8472 #: lib/layouts/spie.layout:94
8473 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8474 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8480 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8484 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8485 msgid "Front Matter"
8486 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8488 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8489 msgid "--- Front Matter ---"
8490 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8492 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8494 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8496 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8497 msgid "--- Main Matter ---"
8498 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8500 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8502 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8504 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8505 msgid "--- Back Matter ---"
8506 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8508 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8509 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8510 msgid "Part \\thepart"
8511 msgstr "Μέρος \\thepart"
8513 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8515 msgid "Chapter \\thechapter"
8516 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8518 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8520 msgid "Appendix \\thechapter"
8521 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8523 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8527 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8533 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8536 msgid "Proof(smartQED)"
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8540 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8543 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8547 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8548 msgid "Institute and e-mail: "
8549 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8551 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8553 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8555 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8556 msgid "TOC depth (provide a number):"
8557 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8559 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8560 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8561 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8569 msgstr "Για τους εκδότες"
8571 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8572 msgid "List of Contributors"
8573 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8585 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8589 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8593 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8597 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8609 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8613 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8617 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8621 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8625 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8632 msgid "MarginFigure"
8635 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8639 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8640 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8641 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8644 msgid "Element:Firstname"
8645 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8649 msgstr "Κύριο Όνομα"
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8652 msgid "Element:Fname"
8653 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8660 msgid "Element:Surname"
8661 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8669 msgid "Element:Filename"
8670 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8673 msgid "Element:Literal"
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8677 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8682 msgid "Element:Emph"
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8690 msgid "Element:Abbrev"
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8698 msgid "Element:Citation-number"
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8702 msgid "Citation-number"
8703 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8706 msgid "Element:Volume"
8707 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8715 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8722 msgid "Element:Month"
8723 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8730 msgid "Element:Year"
8731 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8738 msgid "Element:Issue-number"
8739 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8742 msgid "Issue-number"
8743 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8746 msgid "Element:Issue-day"
8747 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8751 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8754 msgid "Element:Issue-months"
8755 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8758 msgid "Issue-months"
8759 msgstr "Μήνες τεύχους"
8761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8762 msgid "Subsubparagraph"
8763 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8767 msgstr "Επικεφαλίδα"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8770 msgid "-- Header --"
8771 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8774 msgid "Special-section"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8778 msgid "Special-section:"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8786 msgid "AGU-journal:"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8790 msgid "Citation-number:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8811 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8818 msgid "Index-terms..."
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8838 msgid "Supplementary"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8842 msgid "Supplementary..."
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8850 msgid "Sup-mat-note:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8886 msgid "Published-online:"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8898 msgid "Posting-order"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8902 msgid "Posting-order:"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8939 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8943 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8946 msgid "Element:ISSN"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8954 msgid "Element:CODEN"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8962 msgid "Element:SS-Code"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8970 msgid "Element:SS-Title"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8978 msgid "Element:CCC-Code"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8986 msgid "Element:Code"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8994 msgid "Element:Dscr"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9002 msgid "Element:Keyword"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9006 msgid "Element:Orgdiv"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9014 msgid "Element:Orgname"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9022 msgid "Element:Street"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9026 msgid "Element:City"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9034 msgid "Element:State"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9038 msgid "Element:Postcode"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9046 msgid "Element:Country"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9056 msgstr "Παράγραφος*"
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9079 msgid "Author Address:"
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9087 msgid "Slug Comment:"
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9099 msgid "Table Caption"
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9103 msgid "TableCaption"
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9107 msgid "Current Address"
9108 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9111 msgid "Current address:"
9112 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9115 msgid "E-mail address:"
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9119 msgid "Key words and phrases:"
9120 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9124 msgstr "Αναθηματικό"
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9132 msgstr "Μεταφραστής"
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9136 msgstr "Μεταφραστής:"
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9139 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9140 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9143 msgid "Element:Directory"
9144 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9151 msgid "Element:Email"
9152 msgstr "Στοιχείο: Email"
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9155 msgid "Element:KeyCombo"
9156 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9160 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9163 msgid "Element:KeyCap"
9166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9171 msgid "Element:GuiMenu"
9174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9179 msgid "Element:GuiMenuItem"
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9187 msgid "Element:GuiButton"
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9195 msgid "Element:MenuChoice"
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9202 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9207 msgid "Subparagraph*"
9208 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9215 msgid "RevisionHistory"
9218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9219 msgid "Revision History"
9222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9227 msgid "RevisionRemark"
9230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9234 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9235 #: lib/layouts/sweave.module:43
9239 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9240 msgid "\\arabic{chapter}"
9241 msgstr "\\arabic{chapter}"
9243 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9244 msgid "\\Alph{chapter}"
9245 msgstr "\\Alph{chapter}"
9247 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9248 msgid "\\arabic{footnote}"
9249 msgstr "\\arabic{footnote}"
9251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9252 msgid "\\Roman{section}."
9253 msgstr "\\Roman{section}."
9255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9256 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9260 msgid "\\Alph{subsection}."
9261 msgstr "\\Alph{subsection}."
9263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9264 msgid "\\arabic{subsection}."
9265 msgstr "\\arabic{subsection}."
9267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9268 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9269 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9272 msgid "\\alph{subsubsection}."
9273 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9276 msgid "\\alph{paragraph}."
9277 msgstr "\\alph{paragraph}."
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9291 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9295 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9303 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9307 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9315 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9316 msgid "Uppertitleback"
9319 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9320 msgid "Lowertitleback"
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9328 msgid "Captionabove"
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9332 msgid "Captionbelow"
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9339 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9343 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9347 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9351 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9356 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9360 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9365 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9371 msgid "\\Roman{part}"
9372 msgstr "\\Roman{part}"
9374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9375 msgid "Part \\Roman{part}"
9376 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9380 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9388 msgid "Paragraph ##"
9389 msgstr "Παράγραφος ##"
9391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9392 msgid "\\arabic{enumi}."
9393 msgstr "\\arabic{enumi}."
9395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9396 msgid "\\roman{enumiii}."
9397 msgstr "\\roman{enumiii}."
9399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9400 msgid "\\Alph{enumiv}."
9401 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9409 msgstr "Υποσημείωση ##"
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9428 msgid "Note:Comment"
9429 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9437 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9444 msgid "Note:Greyedout"
9445 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9452 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9473 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9484 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9517 msgid "Info:shortcut"
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9521 msgid "Info:shortcuts"
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9531 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9534 msgid "--Separator--"
9535 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9538 msgid "--- Separate Environment ---"
9539 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9541 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9545 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9546 msgid "Headnote (optional):"
9549 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9550 msgid "Corr Author:"
9553 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9557 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9562 msgid "Fact \\thefact."
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9566 msgid "Problem \\theproblem."
9567 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9570 msgid "Exercise \\theexercise."
9571 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9574 msgid "Corollary \\thetheorem."
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9578 msgid "Lemma \\thetheorem."
9581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9582 msgid "Proposition \\thetheorem."
9585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9586 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9590 msgid "Fact \\thetheorem."
9593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9594 msgid "Definition \\thetheorem."
9597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9598 msgid "Example \\thetheorem."
9601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9602 msgid "Problem \\thetheorem."
9605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9606 msgid "Exercise \\thetheorem."
9609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9610 msgid "Remark \\thetheorem."
9613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9614 msgid "Claim \\thetheorem."
9617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9619 msgstr "Παράδειγμα*"
9621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9631 msgstr "Παρατήρηση*"
9633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9635 msgstr "Ισχυρισμός*"
9637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9655 msgstr "Παρατήρηση."
9657 #: lib/layouts/braille.module:2
9661 #: lib/layouts/braille.module:6
9663 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9667 #: lib/layouts/braille.module:22
9668 msgid "Braille (default)"
9671 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9675 #: lib/layouts/braille.module:45
9676 msgid "Braille (textsize)"
9679 #: lib/layouts/braille.module:68
9680 msgid "Braille (dots on)"
9683 #: lib/layouts/braille.module:83
9684 msgid "Braille_dots_on"
9687 #: lib/layouts/braille.module:92
9688 msgid "Braille (dots off)"
9691 #: lib/layouts/braille.module:107
9692 msgid "Braille_dots_off"
9695 #: lib/layouts/braille.module:116
9696 msgid "Braille (mirror on)"
9699 #: lib/layouts/braille.module:131
9700 msgid "Braille_mirror_on"
9703 #: lib/layouts/braille.module:140
9704 msgid "Braille (mirror off)"
9707 #: lib/layouts/braille.module:155
9708 msgid "Braille_mirror_off"
9711 #: lib/layouts/braille.module:163
9715 #: lib/layouts/braille.module:167
9719 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9721 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
9723 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9725 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9726 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9728 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
9729 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
9731 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9732 msgid "Custom:Endnote"
9733 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
9735 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9737 msgstr "καταληκτική σημείωση"
9739 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9740 msgid "Number Equations by Section"
9741 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
9743 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9745 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9746 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9748 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9749 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
9751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9752 msgid "Number Figures by Section"
9753 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
9755 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9757 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9758 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9760 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9761 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
9763 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9767 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9769 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9770 "where you want the endnotes to appear."
9771 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
9773 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9775 msgstr "Επικρεμάμενη"
9777 #: lib/layouts/hanging.module:6
9779 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9780 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9783 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
9784 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
9786 #: lib/layouts/initials.module:2
9790 #: lib/layouts/initials.module:6
9792 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9793 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9796 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9800 #: lib/layouts/initials.module:10
9801 msgid "CharStyle:Initial"
9804 #: lib/layouts/initials.module:12
9808 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9810 msgstr "Γλωσσολογία"
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9814 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9815 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9818 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
9819 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
9822 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9823 msgid "Numbered Example (multiline)"
9824 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
9826 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9828 msgstr "Παράδειγμα:"
9830 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9831 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9832 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
9834 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9836 msgstr "Παραδείγματα:"
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9840 msgstr "Υποπαράδειγμα"
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9844 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9847 msgid "Custom:Glosse"
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9855 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9858 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9863 msgid "CharStyle:Expression"
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9871 msgid "CharStyle:Concepts"
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9879 msgid "CharStyle:Meaning"
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9891 msgid "List of Tableaux"
9892 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
9894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9895 msgid "Logical Markup"
9896 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
9898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9900 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9903 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
9904 "δυνατό, και κώδικας."
9906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9907 msgid "CharStyle:Noun"
9908 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
9910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9915 msgid "CharStyle:Emph"
9916 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
9918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9923 msgid "CharStyle:Strong"
9924 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
9926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9931 msgid "CharStyle:Code"
9932 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
9934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9938 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9939 msgid "Minimalistic"
9940 msgstr "Μινιμαλιστικό"
9942 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9943 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9944 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
9946 #: lib/layouts/noweb.module:2
9947 msgid "Noweb literate programming"
9950 #: lib/layouts/noweb.module:5
9951 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9954 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9958 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9959 #: lib/configure.py:507
9963 #: lib/layouts/sweave.module:5
9965 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9968 #: lib/layouts/sweave.module:21
9972 #: lib/layouts/sweave.module:47
9973 msgid "Sweave Options"
9976 #: lib/layouts/sweave.module:48
9980 #: lib/layouts/sweave.module:67
9981 msgid "S/R expression"
9984 #: lib/layouts/sweave.module:68
9988 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9989 msgid "Sweave Input File"
9992 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9993 msgid "Number Tables by Section"
9994 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
9996 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9998 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9999 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10001 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10002 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10005 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10006 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10010 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10011 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10012 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10013 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10014 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10015 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10016 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10017 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10021 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10022 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10026 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10027 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10028 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10029 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10030 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10031 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10032 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10036 msgid "Criterion \\thecriterion."
10037 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10050 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10051 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10056 msgstr "Αλγόριθμος."
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10059 msgid "Axiom \\theaxiom."
10060 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10073 msgid "Condition \\thecondition."
10074 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10087 msgid "Note \\thenote."
10088 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10103 msgstr "Σημειογραφία*"
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10108 msgstr "Σημειογραφία."
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10111 msgid "Summary \\thesummary."
10112 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10125 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10126 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10130 msgid "Acknowledgement*"
10131 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10140 msgstr "Συμπέρασμα"
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10143 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10144 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10148 msgid "Conclusion*"
10149 msgstr "Συμπέρασμα*"
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10153 msgid "Conclusion."
10154 msgstr "Συμπέρασμα."
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10166 msgid "Assumption \\theassumption."
10167 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10171 msgid "Assumption*"
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10176 msgid "Assumption."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10180 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10181 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10185 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10186 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10187 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10188 "in both numbered and non-numbered forms."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10193 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10194 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10199 msgid "Criterion \\thetheorem."
10200 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10203 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10204 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10207 msgid "Axiom \\thetheorem."
10208 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10211 msgid "Condition \\thetheorem."
10212 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10215 msgid "Note \\thetheorem."
10216 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10219 msgid "Notation \\thetheorem."
10220 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10223 msgid "Summary \\thetheorem."
10224 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10227 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10228 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10231 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10232 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10235 msgid "Assumption \\thetheorem."
10236 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10239 msgid "Question \\thetheorem."
10240 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10251 msgid "Theorems (AMS)"
10252 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10256 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10257 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10258 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10259 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10262 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10263 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10264 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10266 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10268 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10269 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10270 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10271 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10272 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10273 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10274 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10278 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10279 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10284 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10285 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10286 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10287 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10291 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10292 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10296 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10297 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10298 "chapter environment."
10301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10302 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10303 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10308 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10309 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10310 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10311 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10314 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10315 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10316 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10320 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10323 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10324 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10326 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10327 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10328 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10330 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10332 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10333 "using the extended AMS machinery."
10336 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10338 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10339 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10340 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10343 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10344 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10357 msgid "English (USA)"
10358 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10360 #: lib/languages:10
10361 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10362 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10364 #: lib/languages:11
10365 msgid "Arabic (Arabi)"
10366 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10368 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10372 #: lib/languages:13
10373 msgid "German (Austria, old spelling)"
10374 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10376 #: lib/languages:14
10377 msgid "German (Austria)"
10378 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10380 #: lib/languages:15
10382 msgstr "Ινδονησιακά"
10384 #: lib/languages:16
10386 msgstr "Μαλαισιανά"
10388 #: lib/languages:17
10392 #: lib/languages:18
10394 msgstr "Λευκορωσικά"
10396 #: lib/languages:19
10397 msgid "Portuguese (Brazil)"
10398 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10400 #: lib/languages:20
10404 #: lib/languages:21
10405 msgid "English (UK)"
10406 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10408 #: lib/languages:22
10410 msgstr "Βουλγαρικά"
10412 #: lib/languages:23
10413 msgid "English (Canada)"
10414 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10416 #: lib/languages:24
10417 msgid "French (Canada)"
10418 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10420 #: lib/languages:25
10422 msgstr "Καταλανικά"
10424 #: lib/languages:26
10425 msgid "Chinese (simplified)"
10426 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10428 #: lib/languages:27
10429 msgid "Chinese (traditional)"
10430 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10432 #: lib/languages:28
10436 #: lib/languages:29
10440 #: lib/languages:30
10444 #: lib/languages:31
10448 #: lib/languages:32
10452 #: lib/languages:34
10456 #: lib/languages:35
10460 #: lib/languages:37
10464 #: lib/languages:38
10466 msgstr "Φινλανδικά"
10468 #: lib/languages:40
10472 #: lib/languages:41
10476 #: lib/languages:42
10477 msgid "German (old spelling)"
10478 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10480 #: lib/languages:43
10484 #: lib/languages:44
10485 msgid "German (Switzerland)"
10486 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10488 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10493 #: lib/languages:46
10494 msgid "Greek (polytonic)"
10495 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10497 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10501 #: lib/languages:51
10505 #: lib/languages:53
10506 msgid "Interlingua"
10509 #: lib/languages:54
10513 #: lib/languages:55
10517 #: lib/languages:56
10521 #: lib/languages:57
10522 msgid "Japanese (CJK)"
10523 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10525 #: lib/languages:58
10529 #: lib/languages:60
10533 #: lib/languages:62
10537 #: lib/languages:63
10541 #: lib/languages:64
10543 msgstr "Λιθουανικά"
10545 #: lib/languages:65
10546 msgid "Lower Sorbian"
10547 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10549 #: lib/languages:66
10553 #: lib/languages:67
10557 #: lib/languages:68
10561 #: lib/languages:69
10563 msgstr "Νεονορβηγικά"
10565 #: lib/languages:70
10569 #: lib/languages:71
10571 msgstr "Πορτογαλικά"
10573 #: lib/languages:72
10577 #: lib/languages:73
10581 #: lib/languages:74
10583 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10585 #: lib/languages:75
10587 msgstr "Σκωτσέζικα"
10589 #: lib/languages:76
10593 #: lib/languages:77
10594 msgid "Serbian (Latin)"
10595 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10597 #: lib/languages:78
10601 #: lib/languages:79
10605 #: lib/languages:80
10609 #: lib/languages:81
10610 msgid "Spanish (Mexico)"
10611 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10613 #: lib/languages:82
10617 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10619 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10621 #: lib/languages:84
10625 #: lib/languages:85
10629 #: lib/languages:86
10633 #: lib/languages:87
10634 msgid "Upper Sorbian"
10635 msgstr "Άνω Σορβικά"
10637 #: lib/languages:88
10639 msgstr "Βιετναμέζικα"
10641 #: lib/languages:89
10645 #: lib/encodings:14
10646 msgid "Unicode (utf8)"
10649 #: lib/encodings:19
10650 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10653 #: lib/encodings:23
10654 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10655 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10657 #: lib/encodings:26
10658 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10659 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10661 #: lib/encodings:29
10662 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10663 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10665 #: lib/encodings:32
10666 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10667 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10669 #: lib/encodings:35
10670 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10671 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10673 #: lib/encodings:38
10674 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10675 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10677 #: lib/encodings:42
10678 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10679 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10681 #: lib/encodings:45
10682 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10683 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10685 #: lib/encodings:48
10686 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10687 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
10689 #: lib/encodings:51
10690 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10691 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
10693 #: lib/encodings:55
10694 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10695 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
10697 #: lib/encodings:58
10698 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10699 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
10701 #: lib/encodings:61
10702 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10703 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
10705 #: lib/encodings:64
10706 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10707 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
10709 #: lib/encodings:67
10710 msgid "DOS (CP 437)"
10713 #: lib/encodings:71
10714 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10717 #: lib/encodings:74
10718 msgid "Western European (CP 850)"
10719 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
10721 #: lib/encodings:77
10722 msgid "Central European (CP 852)"
10723 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
10725 #: lib/encodings:80
10726 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10727 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
10729 #: lib/encodings:83
10730 msgid "Western European (CP 858)"
10731 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
10733 #: lib/encodings:86
10734 msgid "Hebrew (CP 862)"
10735 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
10737 #: lib/encodings:89
10738 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10739 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
10741 #: lib/encodings:92
10742 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10743 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
10745 #: lib/encodings:95
10746 msgid "Central European (CP 1250)"
10747 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
10749 #: lib/encodings:98
10750 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10751 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
10753 #: lib/encodings:102
10754 msgid "Western European (CP 1252)"
10755 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
10757 #: lib/encodings:105
10758 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10759 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
10761 #: lib/encodings:109
10762 msgid "Arabic (CP 1256)"
10763 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
10765 #: lib/encodings:112
10766 msgid "Baltic (CP 1257)"
10767 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
10769 #: lib/encodings:115
10770 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10771 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
10773 #: lib/encodings:118
10774 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10775 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
10777 #: lib/encodings:121
10778 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10779 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
10781 #: lib/encodings:124
10782 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10783 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
10785 #: lib/encodings:149
10786 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10787 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
10789 #: lib/encodings:153
10790 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10791 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
10793 #: lib/encodings:157
10794 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10795 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
10797 #: lib/encodings:161
10798 msgid "Korean (EUC-KR)"
10799 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
10801 #: lib/encodings:165
10802 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10805 #: lib/encodings:169
10806 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10807 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10809 #: lib/encodings:173
10810 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10811 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
10813 #: lib/encodings:180
10814 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10815 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
10817 #: lib/encodings:182
10818 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10819 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
10821 #: lib/encodings:184
10822 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10823 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
10825 #: lib/encodings:191
10826 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10827 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
10829 #: lib/encodings:196
10830 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10833 #: lib/encodings:200
10837 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10841 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10843 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
10845 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10847 msgstr "Εισαγωγή|σ"
10849 #: lib/ui/classic.ui:35
10853 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10857 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10859 msgstr "Πλοήγηση|Π"
10861 #: lib/ui/classic.ui:38
10862 msgid "Documents|D"
10865 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10869 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10873 #: lib/ui/classic.ui:48
10874 msgid "New from Template...|T"
10875 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
10877 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10881 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10883 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
10885 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10887 msgstr "Αποθήκευση|υ"
10889 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10890 msgid "Save As...|A"
10891 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
10893 #: lib/ui/classic.ui:54
10895 msgstr "Επαναφορά|Ε"
10897 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10898 msgid "Version Control|V"
10899 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
10901 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10903 msgstr "Εισαγωγή|ι"
10905 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10909 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10911 msgstr "Εκτύπωση...|π"
10913 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10917 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10921 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10922 msgid "Register...|R"
10923 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
10925 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10926 msgid "Check In Changes...|I"
10927 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
10929 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10930 msgid "Check Out for Edit|O"
10931 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
10933 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10934 msgid "Revert to Repository Version|v"
10935 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
10937 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10938 msgid "Undo Last Check In|U"
10939 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
10941 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10942 msgid "Show History...|H"
10943 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
10945 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10946 msgid "Custom...|C"
10947 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
10949 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10951 msgstr "Αναίρεση|Α"
10953 #: lib/ui/classic.ui:91
10955 msgstr "Επανάληψη|Ε"
10957 #: lib/ui/classic.ui:93
10961 #: lib/ui/classic.ui:94
10963 msgstr "Αντιγραφή|ν"
10965 #: lib/ui/classic.ui:95
10967 msgstr "Επικόλληση|λ"
10969 #: lib/ui/classic.ui:96
10970 msgid "Paste External Selection|x"
10971 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
10973 #: lib/ui/classic.ui:98
10974 msgid "Find & Replace...|F"
10975 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
10977 #: lib/ui/classic.ui:100
10979 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
10981 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
10983 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
10985 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
10986 msgid "Spellchecker...|S"
10987 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
10989 #: lib/ui/classic.ui:105
10990 msgid "Thesaurus..."
10991 msgstr "Θησαυρός..."
10993 #: lib/ui/classic.ui:106
10994 msgid "Statistics...|i"
10995 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
10997 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
10998 msgid "Check TeX|h"
10999 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11001 #: lib/ui/classic.ui:108
11002 msgid "Change Tracking|g"
11003 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11005 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11006 msgid "Preferences...|P"
11007 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11009 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11010 msgid "Reconfigure|R"
11011 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11013 #: lib/ui/classic.ui:115
11014 msgid "Selection as Lines|L"
11015 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11017 #: lib/ui/classic.ui:116
11018 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11019 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11021 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11022 msgid "Multicolumn|M"
11023 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11025 #: lib/ui/classic.ui:122
11027 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11029 #: lib/ui/classic.ui:123
11030 msgid "Line Bottom|B"
11031 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11033 #: lib/ui/classic.ui:124
11034 msgid "Line Left|L"
11035 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11037 #: lib/ui/classic.ui:125
11038 msgid "Line Right|R"
11039 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11041 #: lib/ui/classic.ui:127
11042 msgid "Alignment|i"
11043 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11045 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11047 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11049 #: lib/ui/classic.ui:130
11050 msgid "Delete Row|w"
11051 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11053 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11055 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11057 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11059 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11061 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11062 msgid "Add Column|u"
11063 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11065 #: lib/ui/classic.ui:135
11066 msgid "Delete Column|D"
11067 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11069 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11070 msgid "Copy Column"
11071 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11073 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11074 msgid "Swap Columns"
11075 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11077 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11079 msgstr "Αριστερά|Α"
11081 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11085 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11089 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11093 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11097 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11101 #: lib/ui/classic.ui:159
11102 msgid "Toggle Numbering|N"
11103 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11105 #: lib/ui/classic.ui:160
11106 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11107 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11109 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11110 msgid "Change Limits Type|L"
11111 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11113 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11114 msgid "Change Formula Type|F"
11115 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11117 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11118 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11119 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11121 #: lib/ui/classic.ui:168
11122 msgid "Alignment|A"
11123 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11125 #: lib/ui/classic.ui:170
11127 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11129 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11130 msgid "Delete Row|D"
11131 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11133 #: lib/ui/classic.ui:175
11134 msgid "Add Column|C"
11135 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11137 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11138 msgid "Delete Column|e"
11139 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11141 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11143 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11145 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11149 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11151 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11153 #: lib/ui/classic.ui:188
11157 #: lib/ui/classic.ui:189
11161 #: lib/ui/classic.ui:190
11162 msgid "Mathematica"
11165 #: lib/ui/classic.ui:192
11166 msgid "Maple, simplify"
11169 #: lib/ui/classic.ui:193
11170 msgid "Maple, factor"
11173 #: lib/ui/classic.ui:194
11174 msgid "Maple, evalm"
11177 #: lib/ui/classic.ui:195
11178 msgid "Maple, evalf"
11181 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11183 msgid "Inline Formula|I"
11184 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11186 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11187 msgid "Displayed Formula|D"
11188 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11190 #: lib/ui/classic.ui:201
11191 msgid "Eqnarray Environment|q"
11194 #: lib/ui/classic.ui:202
11195 msgid "Align Environment|A"
11198 #: lib/ui/classic.ui:203
11199 msgid "AlignAt Environment"
11202 #: lib/ui/classic.ui:204
11203 msgid "Flalign Environment|F"
11206 #: lib/ui/classic.ui:207
11207 msgid "Gather Environment"
11210 #: lib/ui/classic.ui:208
11211 msgid "Multline Environment"
11214 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11216 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11218 #: lib/ui/classic.ui:216
11219 msgid "Special Character|S"
11220 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11222 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11223 msgid "Citation...|C"
11224 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11226 #: lib/ui/classic.ui:218
11227 msgid "Cross-reference...|r"
11228 msgstr "Αναφορά...|Α"
11230 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11232 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11234 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11236 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11238 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11239 msgid "Marginal Note|M"
11240 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11242 #: lib/ui/classic.ui:222
11243 msgid "Short Title"
11244 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11246 #: lib/ui/classic.ui:223
11247 msgid "Index Entry|I"
11248 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11250 #: lib/ui/classic.ui:224
11251 msgid "Nomenclature Entry"
11252 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11254 #: lib/ui/classic.ui:225
11258 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11260 msgstr "Σημείωση|η"
11262 #: lib/ui/classic.ui:227
11263 msgid "Lists & TOC|O"
11264 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11266 #: lib/ui/classic.ui:229
11268 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11270 #: lib/ui/classic.ui:230
11274 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11275 msgid "Graphics...|G"
11276 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11278 #: lib/ui/classic.ui:232
11279 msgid "Tabular Material...|b"
11280 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11282 #: lib/ui/classic.ui:233
11284 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11286 #: lib/ui/classic.ui:235
11287 msgid "Include File...|d"
11288 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11290 #: lib/ui/classic.ui:236
11291 msgid "Insert File|e"
11292 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11294 #: lib/ui/classic.ui:237
11295 msgid "External Material...|x"
11296 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11298 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11299 msgid "Symbols...|b"
11300 msgstr "Σύμβολα...|β"
11302 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11303 msgid "Superscript|S"
11306 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11307 msgid "Subscript|u"
11310 #: lib/ui/classic.ui:244
11311 msgid "Hyphenation Point|P"
11312 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11314 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11315 msgid "Protected Hyphen|y"
11316 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11318 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11319 msgid "Ligature Break|k"
11320 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11322 #: lib/ui/classic.ui:247
11323 msgid "Protected Space|r"
11324 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11326 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11327 msgid "Inter-word Space|w"
11328 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11330 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11332 msgid "Thin Space|T"
11333 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11335 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11336 msgid "Horizontal Space...|o"
11337 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11339 #: lib/ui/classic.ui:251
11340 msgid "Vertical Space..."
11341 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11343 #: lib/ui/classic.ui:252
11344 msgid "Line Break|L"
11345 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11347 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11349 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11351 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11352 msgid "End of Sentence|E"
11353 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11355 #: lib/ui/classic.ui:255
11356 msgid "Protected Dash|D"
11357 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11359 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11360 msgid "Breakable Slash|a"
11361 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11363 #: lib/ui/classic.ui:257
11364 msgid "Single Quote|Q"
11365 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11367 #: lib/ui/classic.ui:258
11368 msgid "Ordinary Quote|O"
11369 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11371 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11372 msgid "Menu Separator|M"
11373 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11375 #: lib/ui/classic.ui:260
11376 msgid "Horizontal Line"
11377 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11379 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11381 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11383 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11384 msgid "Display Formula|D"
11385 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11387 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11389 msgid "Eqnarray Environment|E"
11392 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11394 msgid "AMS align Environment|a"
11397 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11399 msgid "AMS alignat Environment|t"
11402 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11404 msgid "AMS flalign Environment|f"
11407 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11409 msgid "AMS gather Environment|g"
11412 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11414 msgid "AMS multline Environment|m"
11417 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11418 msgid "Array Environment|y"
11421 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11422 msgid "Cases Environment|C"
11425 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11426 msgid "Split Environment|S"
11429 #: lib/ui/classic.ui:280
11430 msgid "Font Change|o"
11431 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11433 #: lib/ui/classic.ui:284
11434 msgid "Math Normal Font"
11435 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11437 #: lib/ui/classic.ui:286
11438 msgid "Math Calligraphic Family"
11439 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11441 #: lib/ui/classic.ui:287
11442 msgid "Math Fraktur Family"
11443 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11445 #: lib/ui/classic.ui:288
11446 msgid "Math Roman Family"
11447 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11449 #: lib/ui/classic.ui:289
11450 msgid "Math Sans Serif Family"
11451 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11453 #: lib/ui/classic.ui:291
11454 msgid "Math Bold Series"
11455 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11457 #: lib/ui/classic.ui:293
11458 msgid "Text Normal Font"
11459 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11461 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11462 msgid "Text Roman Family"
11463 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11465 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11466 msgid "Text Sans Serif Family"
11467 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11469 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11470 msgid "Text Typewriter Family"
11471 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11473 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11474 msgid "Text Bold Series"
11475 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11477 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11478 msgid "Text Medium Series"
11479 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11481 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11482 msgid "Text Italic Shape"
11483 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11485 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11486 msgid "Text Small Caps Shape"
11487 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11489 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11490 msgid "Text Slanted Shape"
11491 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11493 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11494 msgid "Text Upright Shape"
11495 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11497 #: lib/ui/classic.ui:310
11498 msgid "Floatflt Figure"
11501 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11502 msgid "Table of Contents|C"
11503 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11505 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11506 msgid "Index List|I"
11507 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11509 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11510 msgid "Nomenclature|N"
11511 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11513 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11514 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11515 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11517 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11518 msgid "LyX Document...|X"
11519 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11521 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11522 msgid "Plain Text...|T"
11523 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11525 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11526 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11527 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11529 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11530 msgid "Track Changes|T"
11531 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11533 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11534 msgid "Merge Changes...|M"
11535 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11537 #: lib/ui/classic.ui:330
11538 msgid "Accept All Changes|A"
11539 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11541 #: lib/ui/classic.ui:331
11542 msgid "Reject All Changes|R"
11543 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11545 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11546 msgid "Show Changes in Output|S"
11547 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11549 #: lib/ui/classic.ui:339
11550 msgid "Character...|C"
11551 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11553 #: lib/ui/classic.ui:340
11554 msgid "Paragraph...|P"
11555 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11557 #: lib/ui/classic.ui:341
11558 msgid "Document...|D"
11559 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11561 #: lib/ui/classic.ui:342
11562 msgid "Tabular...|T"
11563 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11565 #: lib/ui/classic.ui:344
11566 msgid "Emphasize Style|E"
11567 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11569 #: lib/ui/classic.ui:345
11570 msgid "Noun Style|N"
11571 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11573 #: lib/ui/classic.ui:346
11574 msgid "Bold Style|B"
11575 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11577 #: lib/ui/classic.ui:349
11578 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11579 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11581 #: lib/ui/classic.ui:350
11582 msgid "Increase Environment Depth|i"
11583 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11585 #: lib/ui/classic.ui:351
11586 msgid "Start Appendix Here|S"
11587 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11589 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11590 msgid "Build Program|B"
11593 #: lib/ui/classic.ui:361
11595 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11597 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11598 msgid "LaTeX Log|L"
11599 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11601 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11603 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11605 #: lib/ui/classic.ui:365
11606 msgid "TeX Information|X"
11607 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11609 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11610 msgid "Next Note|N"
11611 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11613 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11614 msgid "Go to Label|L"
11615 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11617 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11618 msgid "Bookmarks|B"
11619 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11621 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11622 msgid "Save Bookmark 1|S"
11623 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11625 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11626 msgid "Save Bookmark 2"
11627 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11629 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11630 msgid "Save Bookmark 3"
11631 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11633 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11634 msgid "Save Bookmark 4"
11635 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11637 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11638 msgid "Save Bookmark 5"
11639 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11641 #: lib/ui/classic.ui:390
11642 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11643 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11645 #: lib/ui/classic.ui:391
11646 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11647 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11649 #: lib/ui/classic.ui:392
11650 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11651 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11653 #: lib/ui/classic.ui:393
11654 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11655 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11657 #: lib/ui/classic.ui:394
11658 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11659 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11661 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11662 msgid "Introduction|I"
11663 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11665 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11667 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11669 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11670 msgid "User's Guide|U"
11671 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11673 #: lib/ui/classic.ui:412
11674 msgid "Extended Features|E"
11675 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11677 #: lib/ui/classic.ui:413
11678 msgid "Embedded Objects|m"
11679 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11681 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11682 msgid "Customization|C"
11683 msgstr "Προσαρμογή|α"
11685 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11686 msgid "LaTeX Configuration|L"
11687 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
11689 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11690 msgid "About LyX|X"
11691 msgstr "Περί του LyX|ρ"
11693 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11695 msgstr "Περί του LyX"
11697 #: lib/ui/classic.ui:426
11698 msgid "Preferences..."
11699 msgstr "Προτιμήσεις..."
11701 #: lib/ui/classic.ui:427
11703 msgstr "Έξοδος από το LyX"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11706 msgid "Aligned Environment|l"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11710 msgid "AlignedAt Environment|v"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11714 msgid "Gathered Environment|h"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11718 msgid "Delimiters...|r"
11719 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11722 msgid "Matrix...|x"
11723 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11727 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11730 msgid "AMS Environment|A"
11731 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11734 msgid "Number Whole Formula|N"
11735 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11738 msgid "Number This Line|u"
11739 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11742 msgid "Equation Label|L"
11743 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11746 msgid "Copy as Reference|R"
11747 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11750 msgid "Split Cell|C"
11751 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11755 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11758 msgid "Add Line Above|o"
11759 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11762 msgid "Add Line Below|B"
11763 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11766 msgid "Delete Line Above|D"
11767 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11770 msgid "Delete Line Below|e"
11771 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11774 msgid "Add Line to Left"
11775 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11778 msgid "Add Line to Right"
11779 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11782 msgid "Delete Line to Left"
11783 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11786 msgid "Delete Line to Right"
11787 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11790 msgid "Show Math Toolbar"
11791 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11794 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11795 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11798 msgid "Show Table Toolbar"
11799 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11802 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11803 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11806 msgid "Next Cross-Reference|N"
11807 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11810 msgid "Go to Label|G"
11811 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11814 msgid "<Reference>|R"
11815 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11818 msgid "(<Reference>)|e"
11819 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11823 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11826 msgid "On Page <Page>|O"
11827 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11830 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11831 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11834 msgid "Formatted Reference|t"
11835 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11851 msgid "Settings...|S"
11852 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
11859 msgid "Copy as Reference|C"
11860 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11863 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11864 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
11870 msgid "Open Inset|O"
11871 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
11877 msgid "Close Inset|C"
11878 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
11885 msgid "Dissolve Inset|D"
11886 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11889 msgid "Show Label|L"
11890 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11893 msgid "Frameless|l"
11894 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11897 msgid "Simple Frame|F"
11898 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11901 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11902 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11905 msgid "Oval, Thin|a"
11906 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11909 msgid "Oval, Thick|v"
11910 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11913 msgid "Drop Shadow|w"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11917 msgid "Shaded Background|B"
11918 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11921 msgid "Double Frame|u"
11922 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11926 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11933 msgid "Greyed Out|G"
11934 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11937 msgid "Open All Notes|A"
11938 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11941 msgid "Close All Notes|l"
11942 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11945 msgid "Horiz. Phantom"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11949 msgid "Vert. Phantom"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11953 msgid "Interword Space|w"
11954 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11957 msgid "Protected Space|o"
11958 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11961 msgid "Negative Thin Space|N"
11962 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11965 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11966 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11969 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11970 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11973 msgid "Quad Space|Q"
11974 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11977 msgid "Double Quad Space|u"
11978 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11981 msgid "Horizontal Fill|F"
11982 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11985 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11986 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11989 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11990 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11993 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11994 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11997 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11998 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12001 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12002 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12006 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12009 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12010 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12013 msgid "Custom Length|C"
12014 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12017 msgid "Medium Space|M"
12018 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12021 msgid "Thick Space|h"
12022 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12025 msgid "Negative Medium Space|u"
12026 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12029 msgid "Negative Thick Space|i"
12030 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12034 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12037 msgid "SmallSkip|S"
12038 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12042 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12046 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12050 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12054 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12057 msgid "Settings...|e"
12058 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12062 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12070 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12073 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12074 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12078 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12081 msgid "Edit Included File...|E"
12082 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12086 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12089 msgid "Page Break|a"
12090 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12093 msgid "Clear Page|C"
12094 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12097 msgid "Clear Double Page|D"
12098 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12101 msgid "Ragged Line Break|R"
12102 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12105 msgid "Justified Line Break|J"
12106 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12124 msgstr "Επικόλληση"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12127 msgid "Paste Recent|e"
12128 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12131 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12132 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12135 msgid "Move Paragraph Up|o"
12136 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12139 msgid "Move Paragraph Down|v"
12140 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12143 msgid "Promote Section|r"
12144 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12147 msgid "Demote Section|m"
12148 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12151 msgid "Move Section Down|D"
12152 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12155 msgid "Move Section Up|U"
12156 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12159 msgid "Insert Short Title|T"
12160 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12163 msgid "Accept Change|c"
12164 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12167 msgid "Reject Change|j"
12168 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12171 msgid "Apply Last Text Style|A"
12172 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12175 msgid "Text Style|S"
12176 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12179 msgid "Paragraph Settings...|P"
12180 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12183 msgid "Fullscreen Mode"
12184 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12191 msgid "Anything Non-Empty|o"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12197 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12201 msgid "Any Number|N"
12202 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12206 msgid "User Defined|U"
12207 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12210 msgid "Append Argument"
12211 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12214 msgid "Remove Last Argument"
12215 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12218 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12219 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12222 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12223 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12226 msgid "Insert Optional Argument"
12227 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12230 msgid "Remove Optional Argument"
12231 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12234 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12238 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12242 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12243 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12247 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12251 msgid "Edit Externally...|x"
12252 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12257 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12261 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12264 msgid "Bottom Line|B"
12265 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12268 msgid "Left Line|L"
12269 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12272 msgid "Right Line|R"
12273 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12278 msgstr "Αριστερά|Α"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12292 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12295 msgid "Copy Column|p"
12296 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12300 msgid "Settings...|g"
12301 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12311 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12315 msgid "File Revision|R"
12316 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12319 msgid "Tree Revision|T"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12324 msgid "Revision Author|A"
12325 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12328 msgid "Revision Date|D"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12332 msgid "Revision Time|i"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12337 msgid "Document Info|D"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12341 msgid "Activate Branch|A"
12342 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12345 msgid "Deactivate Branch|e"
12346 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12349 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12353 msgid "All Indexes|A"
12354 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12361 msgid "Reject Change|R"
12362 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12365 msgid "Promote Section|P"
12366 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12369 msgid "Demote Section|D"
12370 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12373 msgid "Move Section Down|w"
12374 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12377 msgid "Select Section|S"
12378 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12382 msgid "Wrap by Preview|P"
12383 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12391 msgstr "Εργαλεία|γ"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12394 msgid "New from Template...|m"
12395 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12398 msgid "Open Recent|t"
12399 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12403 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12407 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12410 msgid "Revert to Saved|R"
12411 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12414 msgid "New Window|W"
12415 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12418 msgid "Close Window|d"
12419 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12422 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12426 msgid "Compare with Older Revision|C"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12430 msgid "Use Locking Property|L"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12435 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12438 msgid "Paste Special"
12439 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12443 msgstr "Επιλογή Όλων"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12446 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12447 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12450 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12451 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12458 msgid "Rows & Columns|C"
12459 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12462 msgid "Increase List Depth|I"
12463 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12466 msgid "Decrease List Depth|D"
12467 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12470 msgid "Dissolve Inset"
12471 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12474 msgid "TeX Code Settings...|C"
12475 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12478 msgid "Float Settings...|a"
12479 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12482 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12483 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12486 msgid "Note Settings...|N"
12487 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12490 msgid "Phantom Settings...|h"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12494 msgid "Branch Settings...|B"
12495 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12498 msgid "Box Settings...|x"
12499 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12502 msgid "Index Entry Settings...|y"
12503 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12506 msgid "Index Settings...|x"
12507 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12511 msgid "Info Settings...|n"
12512 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12515 msgid "Listings Settings...|g"
12516 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12519 msgid "Table Settings...|a"
12520 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12523 msgid "Plain Text|T"
12524 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12527 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12528 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12531 msgid "Selection|S"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12535 msgid "Selection, Join Lines|i"
12536 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12539 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12540 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12543 msgid "Paste as PDF"
12544 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12547 msgid "Paste as PNG"
12548 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12551 msgid "Paste as JPEG"
12552 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12555 msgid "Dissolve Text Style"
12556 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12559 msgid "Customized...|C"
12560 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12563 msgid "Capitalize|a"
12564 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12567 msgid "Uppercase|U"
12568 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12571 msgid "Lowercase|L"
12572 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12587 msgid "Macro Definition"
12588 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12591 msgid "Text Style|T"
12592 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12595 msgid "Add Line Above|A"
12596 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12599 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12600 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12603 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12604 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12607 msgid "Math Normal Font|N"
12608 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12611 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12612 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12615 msgid "Math Fraktur Family|F"
12616 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12619 msgid "Math Roman Family|R"
12620 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12623 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12624 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12627 msgid "Math Bold Series|B"
12628 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12631 msgid "Text Normal Font|T"
12632 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12643 msgid "Mathematica|a"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12647 msgid "Maple, Simplify|S"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12651 msgid "Maple, Factor|F"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12655 msgid "Maple, Evalm|E"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12659 msgid "Maple, Evalf|v"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12663 msgid "Open All Insets|O"
12664 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12667 msgid "Close All Insets|C"
12668 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12671 msgid "Unfold Math Macro|n"
12672 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12675 msgid "Fold Math Macro|d"
12676 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12679 msgid "View Messages|g"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12683 msgid "View Source|S"
12684 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12687 msgid "View Master Document|M"
12688 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12691 msgid "Update Master Document|a"
12692 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12695 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12696 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12699 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12700 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12703 msgid "Close Current View|w"
12704 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12707 msgid "Fullscreen|l"
12708 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12712 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12715 msgid "Special Character|p"
12716 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12719 msgid "Formatting|o"
12720 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12723 msgid "List / TOC|i"
12724 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12728 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12735 msgid "Custom Insets"
12736 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12743 msgid "Box[[Menu]]"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12747 msgid "Cross-Reference...|R"
12748 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12751 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12752 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12756 msgstr "Πίνακας...|κ"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12763 msgid "Hyperlink...|k"
12764 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12767 msgid "Short Title|S"
12768 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12772 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12775 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12776 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12781 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12784 msgid "Ordinary Quote|Q"
12785 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12788 msgid "Single Quote|S"
12789 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12792 msgid "Phonetic Symbols|P"
12793 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12796 msgid "Protected Space|P"
12797 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12800 msgid "Horizontal Line|L"
12801 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12804 msgid "Vertical Space...|V"
12805 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12808 msgid "Hyphenation Point|H"
12809 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12812 msgid "Numbered Formula|N"
12813 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12816 msgid "Figure Wrap Float|F"
12817 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12820 msgid "Table Wrap Float|T"
12821 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12824 msgid "External Material...|M"
12825 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12828 msgid "Child Document...|d"
12829 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12836 msgid "Insert New Branch...|I"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12840 msgid "Horizontal Phantom"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12844 msgid "Vertical Phantom"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12848 msgid "Change Tracking|C"
12849 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12852 msgid "Start Appendix Here|A"
12853 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12856 msgid "Save in Bundled Format|F"
12857 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12860 msgid "Compressed|m"
12861 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12864 msgid "Accept Change|A"
12865 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12868 msgid "Accept All Changes|c"
12869 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12872 msgid "Reject All Changes|e"
12873 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12876 msgid "Next Change|C"
12877 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12880 msgid "Next Cross-Reference|R"
12881 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12884 msgid "Clear Bookmarks|C"
12885 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12888 msgid "Navigate Back|B"
12889 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12892 msgid "Thesaurus...|T"
12893 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12896 msgid "Statistics...|a"
12897 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12900 msgid "TeX Information|I"
12901 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12904 msgid "Compare...|C"
12905 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12908 msgid "Additional Features|F"
12909 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12912 msgid "Embedded Objects|O"
12913 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12916 msgid "Shortcuts|S"
12917 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12920 msgid "LyX Functions|y"
12921 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12924 msgid "Specific Manuals|p"
12925 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12928 msgid "Linguistics Manual|L"
12929 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12932 msgid "Braille Manual|B"
12933 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12936 msgid "XY-pic Manual|X"
12937 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12940 msgid "Multicolumn Manual|M"
12941 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12944 msgid "New document"
12945 msgstr "Νέο έγγραφο"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12948 msgid "Open document"
12949 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12952 msgid "Save document"
12953 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12956 msgid "Print document"
12957 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12960 msgid "Check spelling"
12961 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12972 msgid "Find and replace"
12973 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12976 msgid "Find and replace (advanced)"
12977 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12980 msgid "Navigate back"
12981 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12984 msgid "Toggle emphasis"
12985 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12988 msgid "Toggle noun"
12989 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12993 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12996 msgid "Insert math"
12997 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13000 msgid "Insert graphics"
13001 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13004 msgid "Insert table"
13005 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13008 msgid "Toggle outline"
13009 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13012 msgid "Toggle math toolbar"
13013 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13016 msgid "Toggle table toolbar"
13017 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13020 msgid "View/Update"
13021 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13032 msgid "View master document"
13033 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13036 msgid "Update master document"
13037 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13040 msgid "View other formats"
13041 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13044 msgid "Update other formats"
13045 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13052 msgid "Numbered list"
13053 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13056 msgid "Itemized list"
13057 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13060 msgid "Increase depth"
13061 msgstr "Αύξηση βάθους"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13064 msgid "Decrease depth"
13065 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13068 msgid "Insert figure float"
13069 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13072 msgid "Insert table float"
13073 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13076 msgid "Insert label"
13077 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13080 msgid "Insert cross-reference"
13081 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13084 msgid "Insert citation"
13085 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13088 msgid "Insert index entry"
13089 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13092 msgid "Insert nomenclature entry"
13093 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13096 msgid "Insert footnote"
13097 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13100 msgid "Insert margin note"
13101 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13104 msgid "Insert note"
13105 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13109 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13112 msgid "Insert hyperlink"
13113 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13116 msgid "Insert TeX code"
13117 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13120 msgid "Insert math macro"
13121 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13124 msgid "Include file"
13125 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13129 msgstr "Στυλ κειμένου"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13132 msgid "Paragraph settings"
13133 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13137 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13141 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13145 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13148 msgid "Delete column"
13149 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13152 msgid "Set top line"
13153 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13156 msgid "Set bottom line"
13157 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13160 msgid "Set left line"
13161 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13164 msgid "Set right line"
13165 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13168 msgid "Set border lines"
13169 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13172 msgid "Set all lines"
13173 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13176 msgid "Unset all lines"
13177 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13181 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13184 msgid "Align center"
13185 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13188 msgid "Align right"
13189 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13193 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13196 msgid "Align middle"
13197 msgstr "Στοίχιση μέση"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13200 msgid "Align bottom"
13201 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13204 msgid "Rotate cell"
13205 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13208 msgid "Rotate table"
13209 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13212 msgid "Set multi-column"
13213 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13217 msgid "Set multi-row"
13218 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13222 msgstr "Μαθηματικά"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13225 msgid "Set display mode"
13226 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13233 msgid "Superscript"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13237 msgid "Insert square root"
13238 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13241 msgid "Insert root"
13242 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13245 msgid "Insert standard fraction"
13246 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13250 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13253 msgid "Insert integral"
13254 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13257 msgid "Insert product"
13258 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13262 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13266 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13270 msgstr "Εισαγωγή { }"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13273 msgid "Insert delimiters"
13274 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13277 msgid "Insert matrix"
13278 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13281 msgid "Insert cases environment"
13282 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13285 msgid "Toggle math panels"
13286 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13289 msgid "Math Macros"
13290 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13293 msgid "Remove last argument"
13294 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13297 msgid "Append argument"
13298 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13301 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13302 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13305 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13306 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13309 msgid "Remove optional argument"
13310 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13313 msgid "Insert optional argument"
13314 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13317 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13318 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13321 msgid "Append argument eating from the right"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13325 msgid "Append optional argument eating from the right"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13329 msgid "Command Buffer"
13330 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13333 msgid "Review[[Toolbar]]"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13337 msgid "Track changes"
13338 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13341 msgid "Show changes in output"
13342 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13345 msgid "Next change"
13346 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13349 msgid "Accept change inside selection"
13350 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13353 msgid "Reject change inside selection"
13354 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13357 msgid "Merge changes"
13358 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13361 msgid "Accept all changes"
13362 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13365 msgid "Reject all changes"
13366 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13370 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13373 msgid "View Other Formats"
13374 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13377 msgid "Update Other Formats"
13378 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13381 msgid "Version Control"
13382 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13386 msgstr "Καταχώρηση"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13389 msgid "Check-out for edit"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13393 msgid "Check-in changes"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13397 msgid "View revision log"
13398 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13401 msgid "Revert changes"
13402 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13405 msgid "Compare with older revision"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13409 msgid "Compare with last revision"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13414 msgid "Insert Version Info"
13415 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13418 msgid "Use SVN file locking property"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13422 msgid "Update local directory from repository"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13426 msgid "Math Panels"
13427 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13430 msgid "Math spacings"
13431 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
13444 msgstr "Γραμματοσειρές"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13448 msgstr "Συναρτήσεις"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13451 msgid "Frame decorations"
13452 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13455 msgid "Big operators"
13456 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13459 msgid "Miscellaneous"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13480 msgid "AMS relations"
13481 msgstr "Σχέσεις AMS"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13484 msgid "AMS negative relations"
13485 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13492 msgid "AMS operators"
13493 msgstr "Τελεστές AMS"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13496 msgid "AMS miscellaneous"
13497 msgstr "Διάφορα AMS"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13633 msgstr "Διαστήματα"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13636 msgid "Thin space\t\\,"
13637 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13640 msgid "Medium space\t\\:"
13641 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13644 msgid "Thick space\t\\;"
13645 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13648 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13649 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13652 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13653 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13656 msgid "Negative space\t\\!"
13657 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13660 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13661 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13664 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13665 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13668 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13669 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13676 msgid "Square root\t\\sqrt"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13680 msgid "Other root\t\\root"
13681 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13684 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13688 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13692 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13696 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13700 msgid "Standard\t\\frac"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13704 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13708 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13712 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13716 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13720 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13724 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13728 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13729 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13732 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13736 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13740 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13744 msgid "Binomial\t\\binom"
13745 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13748 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13749 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13752 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13753 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13756 msgid "Roman\t\\mathrm"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13760 msgid "Bold\t\\mathbf"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13764 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13768 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13772 msgid "Italic\t\\mathit"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13776 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13780 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13784 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13788 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13792 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13812 msgid "Frame Decorations"
13813 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13880 msgid "overleftarrow"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13884 msgid "overrightarrow"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13888 msgid "overleftrightarrow"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13904 msgid "underleftarrow"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13908 msgid "underrightarrow"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13912 msgid "underleftrightarrow"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13936 msgid "updownarrow"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13940 msgid "leftrightarrow"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13960 msgid "Updownarrow"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13964 msgid "Leftrightarrow"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13968 msgid "Longleftrightarrow"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13972 msgid "Longleftarrow"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13976 msgid "Longrightarrow"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13980 msgid "longleftrightarrow"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13984 msgid "longleftarrow"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13988 msgid "longrightarrow"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13992 msgid "leftharpoondown"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13996 msgid "rightharpoondown"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14016 msgid "leftharpoonup"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14020 msgid "rightharpoonup"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14024 msgid "hookleftarrow"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14028 msgid "hookrightarrow"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14040 msgid "rightleftharpoons"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14068 msgid "bigtriangleup"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14084 msgid "bigtriangledown"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14100 msgid "triangleright"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14116 msgid "triangleleft"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14564 msgid "diamondsuit"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14580 msgid "textrm \\AA"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14588 msgid "mathcircumflex"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14640 msgid "Big Operators"
14641 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14700 msgid "ointctrclockwiseop"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14704 msgid "ointctrclockwise"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14708 msgid "ointclockwiseop"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14712 msgid "ointclockwise"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14744 msgid "landupintop"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14748 msgid "landdownint"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14752 msgid "landdownintop"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14804 msgid "AMS Miscellaneous"
14805 msgstr "Διάφορα AMS"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14848 msgid "vartriangle"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14852 msgid "triangledown"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14868 msgid "measuredangle"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14904 msgid "blacktriangle"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14908 msgid "blacktriangledown"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14912 msgid "blacksquare"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14916 msgid "blacklozenge"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14924 msgid "sphericalangle"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14948 msgid "dashleftarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14952 msgid "dashrightarrow"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14956 msgid "leftleftarrows"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14960 msgid "leftrightarrows"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14964 msgid "rightrightarrows"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14968 msgid "rightleftarrows"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14976 msgid "Rrightarrow"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14980 msgid "twoheadleftarrow"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14984 msgid "twoheadrightarrow"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14988 msgid "leftarrowtail"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14992 msgid "rightarrowtail"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14996 msgid "looparrowleft"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15000 msgid "looparrowright"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15004 msgid "curvearrowleft"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15008 msgid "curvearrowright"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15012 msgid "circlearrowleft"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15016 msgid "circlearrowright"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15032 msgid "downdownarrows"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15036 msgid "upharpoonleft"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15040 msgid "upharpoonright"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15044 msgid "downharpoonleft"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15048 msgid "downharpoonright"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15052 msgid "leftrightharpoons"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15056 msgid "rightsquigarrow"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15060 msgid "leftrightsquigarrow"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15068 msgid "nrightarrow"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15072 msgid "nleftrightarrow"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15080 msgid "nRightarrow"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15084 msgid "nLeftrightarrow"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15092 msgid "AMS Relations"
15093 msgstr "Σχέσεις AMS"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15112 msgid "eqslantless"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15196 msgid "thickapprox"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15232 msgid "preccurlyeq"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15236 msgid "succcurlyeq"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15240 msgid "curlyeqprec"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15244 msgid "curlyeqsucc"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15264 msgid "vartriangleleft"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15268 msgid "vartriangleright"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15272 msgid "trianglelefteq"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15276 msgid "trianglerighteq"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15292 msgid "risingdotseq"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15296 msgid "fallingdotseq"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15316 msgid "shortparallel"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15328 msgid "blacktriangleleft"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15332 msgid "blacktriangleright"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15344 msgid "backepsilon"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15360 msgid "AMS Negative Relations"
15361 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15460 msgid "precnapprox"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15464 msgid "succnapprox"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15508 msgid "varsubsetneq"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15512 msgid "varsupsetneq"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15516 msgid "varsubsetneqq"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15520 msgid "varsupsetneqq"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15524 msgid "ntriangleleft"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15528 msgid "ntriangleright"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15532 msgid "ntrianglelefteq"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15536 msgid "ntrianglerighteq"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15560 msgid "nshortparallel"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15564 msgid "AMS Operators"
15565 msgstr "Τελεστές AMS"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15572 msgid "smallsetminus"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15592 msgid "doublebarwedge"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15612 msgid "divideontimes"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15624 msgid "leftthreetimes"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15628 msgid "rightthreetimes"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15640 msgid "circleddash"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15648 msgid "circledcirc"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15659 #: lib/external_templates:37
15660 msgid "RasterImage"
15663 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15664 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15667 #: lib/external_templates:45
15668 msgid "A bitmap file.\n"
15669 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15671 #: lib/external_templates:109
15675 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15676 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15679 #: lib/external_templates:112
15680 msgid "An Xfig figure.\n"
15681 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15683 #: lib/external_templates:162
15684 msgid "ChessDiagram"
15687 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15688 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15691 #: lib/external_templates:165
15693 "A chess position diagram.\n"
15694 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15695 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15696 "the position that you want to display.\n"
15697 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15698 "and remember to type in a relative path\n"
15699 "to the LyX document location.\n"
15700 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15701 "to enable general editing of the board.\n"
15702 "You might also check out the\n"
15703 "'Options->Test legality' option, and\n"
15704 "remember to middle and right click to\n"
15705 "insert new material in the board.\n"
15706 "In order for this to work, you have to\n"
15707 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15708 "that TeX will find it, and you will need\n"
15709 "to install the skak package from CTAN.\n"
15712 #: lib/external_templates:212
15716 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15717 msgid "Lilypond typeset music"
15720 #: lib/external_templates:215
15722 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15723 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15724 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15725 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15728 #: lib/external_templates:261
15732 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15733 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15736 #: lib/external_templates:264
15738 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15739 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15740 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15742 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15743 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15744 "* pages=- (to include all pages)\n"
15745 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15746 "for further options and details.\n"
15749 #: lib/external_templates:304
15752 "Read 'info date' for more information.\n"
15754 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15755 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15757 #: lib/external_templates:333
15761 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15762 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15765 #: lib/external_templates:336
15766 msgid "Dia diagram.\n"
15769 #: lib/configure.py:445
15773 #: lib/configure.py:448
15777 #: lib/configure.py:451
15781 #: lib/configure.py:454
15785 #: lib/configure.py:457
15789 #: lib/configure.py:460
15793 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15797 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15801 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15806 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15810 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15814 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15819 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15823 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15827 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15831 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15835 #: lib/configure.py:498
15836 msgid "Plain text (chess output)"
15837 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
15839 #: lib/configure.py:499
15840 msgid "Plain text (image)"
15841 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
15843 #: lib/configure.py:500
15844 msgid "Plain text (Xfig output)"
15845 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
15847 #: lib/configure.py:501
15848 msgid "date (output)"
15849 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
15851 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15855 #: lib/configure.py:502
15859 #: lib/configure.py:503
15860 msgid "Docbook (XML)"
15863 #: lib/configure.py:504
15864 msgid "Graphviz Dot"
15867 #: lib/configure.py:505
15868 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15871 #: lib/configure.py:506
15875 #: lib/configure.py:506
15879 #: lib/configure.py:507
15883 #: lib/configure.py:508
15884 msgid "LilyPond music"
15887 #: lib/configure.py:509
15888 msgid "LaTeX (plain)"
15891 #: lib/configure.py:509
15892 msgid "LaTeX (plain)|L"
15895 #: lib/configure.py:510
15896 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15899 #: lib/configure.py:511
15900 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15903 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15905 msgstr "Απλό κείμενο"
15907 #: lib/configure.py:512
15908 msgid "Plain text|a"
15909 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
15911 #: lib/configure.py:513
15912 msgid "Plain text (pstotext)"
15913 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
15915 #: lib/configure.py:514
15916 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15917 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
15919 #: lib/configure.py:515
15920 msgid "Plain text (catdvi)"
15921 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
15923 #: lib/configure.py:516
15924 msgid "Plain Text, Join Lines"
15925 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
15927 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15931 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15935 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15939 #: lib/configure.py:533
15943 #: lib/configure.py:534
15947 #: lib/configure.py:534
15948 msgid "Postscript|t"
15951 #: lib/configure.py:538
15952 msgid "PDF (ps2pdf)"
15955 #: lib/configure.py:538
15956 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15959 #: lib/configure.py:539
15960 msgid "PDF (pdflatex)"
15963 #: lib/configure.py:539
15964 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15967 #: lib/configure.py:540
15968 msgid "PDF (dvipdfm)"
15971 #: lib/configure.py:540
15972 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15975 #: lib/configure.py:541
15976 msgid "PDF (XeTeX)"
15979 #: lib/configure.py:541
15980 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15983 #: lib/configure.py:544
15987 #: lib/configure.py:544
15991 #: lib/configure.py:547
15995 #: lib/configure.py:550
15999 #: lib/configure.py:550
16003 #: lib/configure.py:553
16007 #: lib/configure.py:556
16008 msgid "OpenDocument"
16011 #: lib/configure.py:557
16012 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16015 #: lib/configure.py:560
16016 msgid "Rich Text Format"
16019 #: lib/configure.py:561
16023 #: lib/configure.py:561
16027 #: lib/configure.py:564
16028 msgid "date command"
16029 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16031 #: lib/configure.py:565
16032 msgid "Table (CSV)"
16035 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16040 #: lib/configure.py:568
16044 #: lib/configure.py:569
16048 #: lib/configure.py:570
16052 #: lib/configure.py:571
16056 #: lib/configure.py:572
16057 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16060 #: lib/configure.py:573
16061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16064 #: lib/configure.py:574
16065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16068 #: lib/configure.py:575
16069 msgid "LyX Preview"
16070 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16072 #: lib/configure.py:576
16073 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16074 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16076 #: lib/configure.py:577
16080 #: lib/configure.py:578
16084 #: lib/configure.py:579
16088 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16089 msgid "Windows Metafile"
16092 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16093 msgid "Enhanced Metafile"
16096 #: lib/configure.py:582
16097 msgid "HTML (MS Word)"
16100 #: lib/configure.py:653
16104 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16106 msgid "%1$s and %2$s"
16107 msgstr "%1$s και %2$s"
16109 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16111 msgid "%1$s et al."
16112 msgstr "%1$s και άλλοι"
16114 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16115 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16119 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16121 msgstr "Χωρίς έτος"
16123 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16124 msgid "Add to bibliography only."
16125 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16127 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16131 #: src/Buffer.cpp:136
16134 "Could not print the document %1$s.\n"
16135 "Check that your printer is set up correctly."
16137 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16138 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16140 #: src/Buffer.cpp:139
16141 msgid "Print document failed"
16142 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16144 #: src/Buffer.cpp:309
16145 msgid "Disk Error: "
16146 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16148 #: src/Buffer.cpp:310
16151 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16153 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16156 #: src/Buffer.cpp:390
16157 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16159 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16161 #: src/Buffer.cpp:392
16162 msgid "Attempting to close changed document!"
16163 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16165 #: src/Buffer.cpp:400
16166 msgid "Could not remove temporary directory"
16167 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16169 #: src/Buffer.cpp:401
16171 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16172 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16174 #: src/Buffer.cpp:706
16175 msgid "Unknown document class"
16176 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16178 #: src/Buffer.cpp:707
16180 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16182 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16184 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16186 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16187 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16189 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16190 msgid "Document header error"
16191 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16193 #: src/Buffer.cpp:721
16194 msgid "\\begin_header is missing"
16195 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16197 #: src/Buffer.cpp:741
16198 msgid "\\begin_document is missing"
16199 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16201 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16202 #: src/BufferView.cpp:1397
16203 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16204 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16206 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16208 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16209 "xcolor/ulem are installed.\n"
16210 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16213 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16214 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16215 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16216 "στο προοίμιο LaTeX."
16218 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16221 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16222 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16225 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16226 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16227 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16228 "στο προοίμιο LaTeX."
16230 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16231 msgid "Document format failure"
16232 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16234 #: src/Buffer.cpp:879
16236 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16237 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16239 #: src/Buffer.cpp:916
16240 msgid "Conversion failed"
16241 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16243 #: src/Buffer.cpp:917
16246 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16247 "it could not be created."
16249 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16250 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16252 #: src/Buffer.cpp:926
16253 msgid "Conversion script not found"
16254 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16256 #: src/Buffer.cpp:927
16259 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16260 "could not be found."
16262 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16263 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16265 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16266 msgid "Conversion script failed"
16267 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16269 #: src/Buffer.cpp:948
16272 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16275 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16276 "να το μετατρέψει."
16278 #: src/Buffer.cpp:954
16281 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16284 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16287 #: src/Buffer.cpp:969
16289 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16291 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16293 #: src/Buffer.cpp:986
16296 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16297 "overwrite this file?"
16299 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16302 #: src/Buffer.cpp:988
16303 msgid "Overwrite modified file?"
16304 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16306 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16310 msgstr "&Αντικατάσταση"
16312 #: src/Buffer.cpp:1012
16313 msgid "Backup failure"
16314 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16316 #: src/Buffer.cpp:1013
16319 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16320 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16322 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16323 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16325 #: src/Buffer.cpp:1039
16327 msgid "Saving document %1$s..."
16328 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16330 #: src/Buffer.cpp:1054
16331 msgid " could not write file!"
16332 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16334 #: src/Buffer.cpp:1062
16338 #: src/Buffer.cpp:1077
16340 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16341 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16343 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16345 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16346 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16348 #: src/Buffer.cpp:1090
16349 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16350 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16352 #: src/Buffer.cpp:1104
16353 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16354 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16356 #: src/Buffer.cpp:1118
16357 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16358 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16360 #: src/Buffer.cpp:1202
16361 msgid "Iconv software exception Detected"
16362 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16364 #: src/Buffer.cpp:1202
16367 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16370 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16371 "σωστά εγκατεστημένο."
16373 #: src/Buffer.cpp:1224
16375 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16376 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16378 #: src/Buffer.cpp:1227
16380 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16381 "chosen encoding.\n"
16382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16384 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16385 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16386 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16388 #: src/Buffer.cpp:1234
16389 msgid "iconv conversion failed"
16390 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16392 #: src/Buffer.cpp:1239
16393 msgid "conversion failed"
16394 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16396 #: src/Buffer.cpp:1336
16398 msgid "Uncodable character in file path"
16399 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16401 #: src/Buffer.cpp:1337
16404 "The path of your document\n"
16406 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16407 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16408 "This will likely result in incomplete output.\n"
16410 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16411 "or change the file path name."
16414 #: src/Buffer.cpp:1616
16415 msgid "Running chktex..."
16416 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16418 #: src/Buffer.cpp:1630
16419 msgid "chktex failure"
16420 msgstr "αποτυχία chktex"
16422 #: src/Buffer.cpp:1631
16423 msgid "Could not run chktex successfully."
16424 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16426 #: src/Buffer.cpp:1839
16428 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16429 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16431 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
16433 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16434 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16436 #: src/Buffer.cpp:1986
16438 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16439 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16441 #: src/Buffer.cpp:2014
16443 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16446 #: src/Buffer.cpp:2071
16448 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16449 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16451 #: src/Buffer.cpp:2078
16453 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16454 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16456 #: src/Buffer.cpp:2088
16457 msgid "Error exporting to DVI."
16458 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16460 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
16463 "The file %1$s already exists.\n"
16465 "Do you want to overwrite that file?"
16467 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16469 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16471 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
16472 msgid "Overwrite file?"
16473 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16475 #: src/Buffer.cpp:2170
16476 msgid "Error running external commands."
16477 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16479 #: src/Buffer.cpp:2945
16480 msgid "Preview source code"
16481 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16483 #: src/Buffer.cpp:2959
16485 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16486 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16488 #: src/Buffer.cpp:2963
16490 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16491 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16493 #: src/Buffer.cpp:3071
16495 msgid "Auto-saving %1$s"
16496 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16498 #: src/Buffer.cpp:3125
16499 msgid "Autosave failed!"
16500 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16502 #: src/Buffer.cpp:3183
16503 msgid "Autosaving current document..."
16504 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16506 #: src/Buffer.cpp:3251
16507 msgid "Couldn't export file"
16508 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16510 #: src/Buffer.cpp:3252
16512 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16513 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16515 #: src/Buffer.cpp:3312
16516 msgid "File name error"
16517 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16519 #: src/Buffer.cpp:3313
16520 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16521 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16523 #: src/Buffer.cpp:3386
16524 msgid "Document export cancelled."
16525 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16527 #: src/Buffer.cpp:3392
16529 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16530 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16532 #: src/Buffer.cpp:3398
16534 msgid "Document exported as %1$s"
16535 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16537 #: src/Buffer.cpp:3476
16540 "The specified document\n"
16542 "could not be read."
16544 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16546 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16548 #: src/Buffer.cpp:3478
16549 msgid "Could not read document"
16550 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16552 #: src/Buffer.cpp:3488
16555 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16557 "Recover emergency save?"
16559 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16561 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16563 #: src/Buffer.cpp:3491
16564 msgid "Load emergency save?"
16565 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16567 #: src/Buffer.cpp:3492
16569 msgstr "&Επαναφορά"
16571 #: src/Buffer.cpp:3492
16572 msgid "&Load Original"
16573 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16575 #: src/Buffer.cpp:3502
16576 msgid "Document was successfully recovered."
16577 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16579 #: src/Buffer.cpp:3504
16580 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16581 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16583 #: src/Buffer.cpp:3505
16586 "Remove emergency file now?\n"
16589 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16592 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
16593 msgid "Delete emergency file?"
16594 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16596 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
16598 msgstr "&Διατήρησέ το"
16600 #: src/Buffer.cpp:3512
16601 msgid "Emergency file deleted"
16602 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16604 #: src/Buffer.cpp:3513
16605 msgid "Do not forget to save your file now!"
16606 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16608 #: src/Buffer.cpp:3519
16609 msgid "Remove emergency file now?"
16610 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16612 #: src/Buffer.cpp:3534
16615 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16617 "Load the backup instead?"
16619 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16621 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16623 #: src/Buffer.cpp:3537
16624 msgid "Load backup?"
16625 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16627 #: src/Buffer.cpp:3538
16628 msgid "&Load backup"
16629 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16631 #: src/Buffer.cpp:3538
16632 msgid "Load &original"
16633 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16635 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16636 msgid "Senseless!!! "
16637 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16639 #: src/Buffer.cpp:3953
16641 msgid "Document %1$s reloaded."
16642 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16644 #: src/Buffer.cpp:3955
16646 msgid "Could not reload document %1$s."
16647 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16649 #: src/Buffer.cpp:3990
16651 msgid "Included File Invalid"
16652 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16654 #: src/Buffer.cpp:3991
16657 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16659 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16662 #: src/BufferParams.cpp:532
16665 "The document class requested\n"
16667 "requires external files that are not available.\n"
16668 "The document class can still be used, but LyX\n"
16669 "will not be able to produce output until the\n"
16670 "following prerequisites are installed:\n"
16672 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16673 "more information."
16676 #: src/BufferParams.cpp:542
16677 msgid "Document class not available"
16678 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16680 #: src/BufferParams.cpp:1771
16683 "The layout file:\n"
16685 "could not be found. A default textclass with default\n"
16686 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16689 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16690 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16691 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16692 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16694 #: src/BufferParams.cpp:1777
16695 msgid "Document class not found"
16696 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16698 #: src/BufferParams.cpp:1784
16701 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16703 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16704 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16707 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16708 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16709 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16710 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16712 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
16713 msgid "Could not load class"
16714 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16716 #: src/BufferParams.cpp:1824
16717 msgid "Error reading internal layout information"
16718 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16720 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
16722 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16724 #: src/BufferView.cpp:182
16725 msgid "No more insets"
16726 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16728 #: src/BufferView.cpp:720
16729 msgid "Save bookmark"
16730 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16732 #: src/BufferView.cpp:916
16733 msgid "Converting document to new document class..."
16734 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16736 #: src/BufferView.cpp:960
16737 msgid "Document is read-only"
16738 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16740 #: src/BufferView.cpp:969
16741 msgid "This portion of the document is deleted."
16742 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16744 #: src/BufferView.cpp:1277
16745 msgid "No further undo information"
16746 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16748 #: src/BufferView.cpp:1286
16749 msgid "No further redo information"
16750 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16752 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16753 msgid "String not found!"
16754 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16756 #: src/BufferView.cpp:1516
16758 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16760 #: src/BufferView.cpp:1522
16762 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
16764 #: src/BufferView.cpp:1529
16765 msgid "Mark removed"
16766 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
16768 #: src/BufferView.cpp:1532
16770 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
16772 #: src/BufferView.cpp:1583
16773 msgid "Statistics for the selection:"
16774 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
16776 #: src/BufferView.cpp:1585
16777 msgid "Statistics for the document:"
16778 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
16780 #: src/BufferView.cpp:1588
16783 msgstr "%1$d λέξεις"
16785 #: src/BufferView.cpp:1590
16789 #: src/BufferView.cpp:1593
16791 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16792 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
16794 #: src/BufferView.cpp:1596
16795 msgid "One character (including blanks)"
16796 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
16798 #: src/BufferView.cpp:1599
16800 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16801 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
16803 #: src/BufferView.cpp:1602
16804 msgid "One character (excluding blanks)"
16805 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
16807 #: src/BufferView.cpp:1604
16809 msgstr "Στατιστικά"
16811 #: src/BufferView.cpp:1743
16814 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16817 #: src/BufferView.cpp:1745
16819 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16822 #: src/BufferView.cpp:1753
16823 msgid "Branch name"
16824 msgstr "Όνομα κλάδου"
16826 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16827 msgid "Branch already exists"
16830 #: src/BufferView.cpp:2457
16832 msgid "Inserting document %1$s..."
16833 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
16835 #: src/BufferView.cpp:2468
16837 msgid "Document %1$s inserted."
16838 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
16840 #: src/BufferView.cpp:2470
16842 msgid "Could not insert document %1$s"
16843 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
16845 #: src/BufferView.cpp:2735
16848 "Could not read the specified document\n"
16850 "due to the error: %2$s"
16852 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
16854 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
16856 #: src/BufferView.cpp:2737
16857 msgid "Could not read file"
16858 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
16860 #: src/BufferView.cpp:2744
16864 " is not readable."
16867 "δεν είναι αναγνώσιμο."
16869 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
16870 msgid "Could not open file"
16871 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
16873 #: src/BufferView.cpp:2752
16874 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16875 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
16877 #: src/BufferView.cpp:2753
16879 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16880 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16881 "If this does not give the correct result\n"
16882 "then please change the encoding of the file\n"
16883 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16885 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
16886 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
16887 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
16888 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
16889 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
16891 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16892 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16894 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16896 msgid "LyX Warning: "
16897 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
16899 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16901 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16902 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16903 msgid "uncodable character"
16904 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
16906 #: src/Changes.cpp:379
16907 msgid "Uncodable character in author name"
16908 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16910 #: src/Changes.cpp:380
16913 "The author name '%1$s',\n"
16914 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16915 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16916 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16918 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16919 "or change the spelling of the author name."
16922 #: src/Chktex.cpp:63
16924 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16925 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
16927 #: src/Chktex.cpp:65
16928 msgid "ChkTeX warning id # "
16929 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
16931 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16936 #: src/Color.cpp:159
16940 #: src/Color.cpp:160
16944 #: src/Color.cpp:161
16948 #: src/Color.cpp:162
16952 #: src/Color.cpp:163
16956 #: src/Color.cpp:164
16960 #: src/Color.cpp:165
16964 #: src/Color.cpp:166
16968 #: src/Color.cpp:167
16972 #: src/Color.cpp:168
16976 #: src/Color.cpp:169
16980 #: src/Color.cpp:170
16984 #: src/Color.cpp:171
16985 msgid "selected text"
16986 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
16988 #: src/Color.cpp:173
16990 msgstr "κείμενο LaTeX"
16992 #: src/Color.cpp:174
16993 msgid "inline completion"
16994 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
16996 #: src/Color.cpp:176
16997 msgid "non-unique inline completion"
16998 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17000 #: src/Color.cpp:178
17001 msgid "previewed snippet"
17002 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17004 #: src/Color.cpp:179
17006 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17008 #: src/Color.cpp:180
17009 msgid "note background"
17010 msgstr "φόντο σημείωσης"
17012 #: src/Color.cpp:181
17013 msgid "comment label"
17014 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17016 #: src/Color.cpp:182
17017 msgid "comment background"
17018 msgstr "φόντο σχολίου"
17020 #: src/Color.cpp:183
17021 msgid "greyedout inset label"
17022 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17024 #: src/Color.cpp:184
17026 msgid "greyedout inset text"
17027 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17029 #: src/Color.cpp:185
17030 msgid "greyedout inset background"
17031 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17033 #: src/Color.cpp:186
17034 msgid "phantom inset text"
17037 #: src/Color.cpp:187
17039 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17041 #: src/Color.cpp:188
17042 msgid "listings background"
17043 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17045 #: src/Color.cpp:189
17046 msgid "branch label"
17047 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17049 #: src/Color.cpp:190
17050 msgid "footnote label"
17051 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17053 #: src/Color.cpp:191
17054 msgid "index label"
17055 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17057 #: src/Color.cpp:192
17058 msgid "margin note label"
17059 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17061 #: src/Color.cpp:193
17063 msgstr "ετικέτα URL"
17065 #: src/Color.cpp:194
17067 msgstr "κείμενο URL"
17069 #: src/Color.cpp:195
17071 msgstr "μπάρα βάθους"
17073 #: src/Color.cpp:196
17077 #: src/Color.cpp:197
17078 msgid "command inset"
17079 msgstr "ένθεμα εντολής"
17081 #: src/Color.cpp:198
17082 msgid "command inset background"
17083 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17085 #: src/Color.cpp:199
17086 msgid "command inset frame"
17087 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17089 #: src/Color.cpp:200
17090 msgid "special character"
17091 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17093 #: src/Color.cpp:201
17095 msgstr "μαθηματικά"
17097 #: src/Color.cpp:202
17098 msgid "math background"
17099 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17101 #: src/Color.cpp:203
17102 msgid "graphics background"
17103 msgstr "φόντο γραφικών"
17105 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17106 msgid "math macro background"
17107 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17109 #: src/Color.cpp:205
17111 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17113 #: src/Color.cpp:206
17114 msgid "math corners"
17115 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17117 #: src/Color.cpp:207
17119 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17121 #: src/Color.cpp:209
17122 msgid "math macro hovered background"
17125 #: src/Color.cpp:210
17126 msgid "math macro label"
17129 #: src/Color.cpp:211
17130 msgid "math macro frame"
17131 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17133 #: src/Color.cpp:212
17134 msgid "math macro blended out"
17137 #: src/Color.cpp:213
17138 msgid "math macro old parameter"
17141 #: src/Color.cpp:214
17142 msgid "math macro new parameter"
17145 #: src/Color.cpp:215
17146 msgid "caption frame"
17147 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
17149 #: src/Color.cpp:216
17150 msgid "collapsable inset text"
17151 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17153 #: src/Color.cpp:217
17154 msgid "collapsable inset frame"
17155 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17157 #: src/Color.cpp:218
17158 msgid "inset background"
17159 msgstr "φόντο ενθέματος"
17161 #: src/Color.cpp:219
17162 msgid "inset frame"
17163 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17165 #: src/Color.cpp:220
17166 msgid "LaTeX error"
17167 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17169 #: src/Color.cpp:221
17170 msgid "end-of-line marker"
17171 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17173 #: src/Color.cpp:222
17174 msgid "appendix marker"
17175 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17177 #: src/Color.cpp:223
17179 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17181 #: src/Color.cpp:224
17182 msgid "deleted text"
17183 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17185 #: src/Color.cpp:225
17187 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17189 #: src/Color.cpp:226
17190 msgid "changed text 1st author"
17191 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17193 #: src/Color.cpp:227
17194 msgid "changed text 2nd author"
17195 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17197 #: src/Color.cpp:228
17198 msgid "changed text 3rd author"
17199 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17201 #: src/Color.cpp:229
17202 msgid "changed text 4th author"
17203 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17205 #: src/Color.cpp:230
17206 msgid "changed text 5th author"
17207 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17209 #: src/Color.cpp:231
17210 msgid "deleted text modifier"
17211 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17213 #: src/Color.cpp:232
17214 msgid "added space markers"
17215 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17217 #: src/Color.cpp:233
17218 msgid "top/bottom line"
17219 msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
17221 #: src/Color.cpp:234
17223 msgstr "γραμμή πίνακα"
17225 #: src/Color.cpp:235
17226 msgid "table on/off line"
17229 #: src/Color.cpp:237
17230 msgid "bottom area"
17231 msgstr "κάτω περιοχή"
17233 #: src/Color.cpp:238
17235 msgstr "νέα σελίδα"
17237 #: src/Color.cpp:239
17238 msgid "page break / line break"
17239 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17241 #: src/Color.cpp:240
17242 msgid "frame of button"
17243 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17245 #: src/Color.cpp:241
17246 msgid "button background"
17247 msgstr "φόντο κουμπιού"
17249 #: src/Color.cpp:242
17250 msgid "button background under focus"
17251 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17253 #: src/Color.cpp:243
17254 msgid "paragraph marker"
17255 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17257 #: src/Color.cpp:244
17259 msgid "preview frame"
17260 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17262 #: src/Color.cpp:245
17264 msgstr "κληροδότηση"
17266 #: src/Color.cpp:246
17267 msgid "regexp frame"
17270 #: src/Color.cpp:247
17274 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17275 #: src/Converter.cpp:536
17276 msgid "Cannot convert file"
17277 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17279 #: src/Converter.cpp:317
17282 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17283 "Define a converter in the preferences."
17285 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17286 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17288 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17289 msgid "Executing command: "
17290 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17292 #: src/Converter.cpp:465
17293 msgid "Build errors"
17294 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17296 #: src/Converter.cpp:466
17297 msgid "There were errors during the build process."
17298 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17300 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17302 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17303 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17305 #: src/Converter.cpp:494
17307 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17309 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17311 #: src/Converter.cpp:538
17313 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17315 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17317 #: src/Converter.cpp:539
17319 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17321 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17323 #: src/Converter.cpp:595
17324 msgid "Running LaTeX..."
17325 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17327 #: src/Converter.cpp:613
17330 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17333 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17334 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17336 #: src/Converter.cpp:616
17337 msgid "LaTeX failed"
17338 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17340 #: src/Converter.cpp:618
17341 msgid "Output is empty"
17342 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17344 #: src/Converter.cpp:619
17345 msgid "An empty output file was generated."
17346 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17348 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17351 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17352 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17354 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17355 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17357 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17358 msgid "Unknown branch"
17359 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17361 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17365 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17368 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17371 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17374 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17375 msgid "Undefined flex inset"
17376 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17378 #: src/Exporter.cpp:50
17381 msgstr "&Διατήρησέ το"
17383 #: src/Exporter.cpp:51
17384 msgid "&Cancel export"
17385 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17387 #: src/Exporter.cpp:57
17388 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
17391 #: src/Exporter.cpp:58
17393 msgid "Overwrite all files?"
17394 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17396 #: src/Exporter.cpp:60
17398 msgid "Continue &asking"
17399 msgstr "Συνεχίζεται"
17401 #: src/Exporter.cpp:60
17403 msgid "&Overwrite all"
17404 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17406 #: src/Exporter.cpp:107
17407 msgid "Couldn't copy file"
17408 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17410 #: src/Exporter.cpp:108
17412 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17413 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17415 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17421 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17427 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17437 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17440 msgstr "Κληροδότηση"
17442 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17446 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17450 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17454 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17458 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17464 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17466 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17470 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17478 #: src/Font.cpp:160
17480 msgid "Emphasis %1$s, "
17481 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17483 #: src/Font.cpp:163
17485 msgid "Underline %1$s, "
17486 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17488 #: src/Font.cpp:166
17490 msgid "Strikeout %1$s, "
17491 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17493 #: src/Font.cpp:169
17495 msgid "Double underline %1$s, "
17496 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17498 #: src/Font.cpp:172
17500 msgid "Wavy underline %1$s, "
17501 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17503 #: src/Font.cpp:175
17505 msgid "Noun %1$s, "
17506 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17508 #: src/Font.cpp:189
17510 msgid "Language: %1$s, "
17511 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17513 #: src/Font.cpp:192
17515 msgid " Number %1$s"
17516 msgstr " Αριθμός %1$s"
17518 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17519 msgid "Cannot view file"
17520 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17522 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
17524 msgid "File does not exist: %1$s"
17525 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17527 #: src/Format.cpp:278
17529 msgid "No information for viewing %1$s"
17530 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17532 #: src/Format.cpp:288
17534 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17535 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17537 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17538 #: src/Format.cpp:394
17539 msgid "Cannot edit file"
17540 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17542 #: src/Format.cpp:348
17543 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17545 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17547 #: src/Format.cpp:361
17549 msgid "No information for editing %1$s"
17550 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17552 #: src/Format.cpp:372
17554 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17555 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17557 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17558 msgid "Could not find bind file"
17559 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17561 #: src/KeyMap.cpp:222
17564 "Unable to find the bind file\n"
17566 "Please check your installation."
17568 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17570 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17572 #: src/KeyMap.cpp:229
17573 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17574 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17576 #: src/KeyMap.cpp:230
17578 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17579 "Please check your installation."
17581 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17582 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17584 #: src/KeyMap.cpp:237
17587 "Unable to find the bind file\n"
17589 "Falling back to default."
17592 #: src/KeySequence.cpp:166
17594 msgstr " επιλογές:"
17596 #: src/LaTeX.cpp:59
17598 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17599 msgstr "Αναμονή της υπ αριθμού %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17601 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17602 msgid "Running Index Processor."
17603 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17605 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17606 msgid "Running BibTeX."
17607 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17609 #: src/LaTeX.cpp:442
17610 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17611 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17613 #: src/LayoutFile.cpp:323
17615 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17616 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17619 msgid "Could not read configuration file"
17620 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17625 "Error while reading the configuration file\n"
17627 "Please check your installation."
17629 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17631 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17634 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17635 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17643 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17644 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17647 msgid "Cannot remove temporary directory"
17648 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17652 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17653 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17656 msgid "Unable to remove temporary directory"
17657 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17661 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17662 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17665 msgid "No textclass is found"
17666 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17671 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17672 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17673 "only the defaults, or continue."
17675 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17676 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17677 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17680 msgid "&Reconfigure"
17681 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17685 msgid "&Use Defaults"
17686 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
17691 msgstr "Συνεχίζεται"
17695 "SIGHUP signal caught!\n"
17701 "SIGFPE signal caught!\n"
17707 "SIGSEGV signal caught!\n"
17708 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17709 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17710 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17715 msgid "LyX crashed!"
17718 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
17723 msgid "Could not create temporary directory"
17724 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17729 "Could not create a temporary directory in\n"
17731 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17733 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17735 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17736 "προσπαθήστε ξανά."
17739 msgid "Missing user LyX directory"
17740 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17745 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17746 "It is needed to keep your own configuration."
17748 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17749 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17752 msgid "&Create directory"
17753 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17757 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17760 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17761 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17765 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17766 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17769 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17770 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17773 msgid "List of supported debug flags:"
17774 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17778 msgid "Setting debug level to %1$s"
17779 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
17784 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17785 "Command line switches (case sensitive):\n"
17786 "\t-help summarize LyX usage\n"
17787 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17788 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17789 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17790 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17791 " select the features to debug.\n"
17792 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17793 "\t-x [--execute] command\n"
17794 " where command is a lyx command.\n"
17795 "\t-e [--export] fmt\n"
17796 " where fmt is the export format of choice.\n"
17797 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17798 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17799 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17800 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17801 " where fmt is the import format of choice\n"
17802 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17803 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17804 "\t-version summarize version and build info\n"
17805 "Check the LyX man page for more details."
17807 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
17808 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
17809 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
17810 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
17811 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
17812 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
17813 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
17814 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
17815 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
17816 "\t-x [--execute] εντολή\n"
17817 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
17818 "\t-e [--export] fmt\n"
17819 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
17820 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
17821 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
17823 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
17824 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
17825 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
17826 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
17827 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
17828 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
17829 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
17831 #: src/LyX.cpp:1026
17832 msgid "No system directory"
17833 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
17835 #: src/LyX.cpp:1027
17836 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17837 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
17839 #: src/LyX.cpp:1038
17840 msgid "No user directory"
17841 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
17843 #: src/LyX.cpp:1039
17844 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17845 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
17847 #: src/LyX.cpp:1050
17848 msgid "Incomplete command"
17849 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
17851 #: src/LyX.cpp:1051
17852 msgid "Missing command string after --execute switch"
17853 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
17855 #: src/LyX.cpp:1062
17856 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17857 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
17859 #: src/LyX.cpp:1075
17860 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17861 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
17863 #: src/LyX.cpp:1080
17864 msgid "Missing filename for --import"
17865 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
17867 #: src/LyXRC.cpp:2817
17869 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17872 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
17875 #: src/LyXRC.cpp:2822
17877 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17880 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
17883 #: src/LyXRC.cpp:2826
17885 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17886 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17887 "specified, an internal routine is used."
17889 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
17890 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
17891 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
17893 #: src/LyXRC.cpp:2834
17895 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17896 "automatically by what you type."
17898 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
17899 "αυτό που γράφετε."
17901 #: src/LyXRC.cpp:2838
17903 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17906 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
17907 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
17909 #: src/LyXRC.cpp:2842
17911 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17913 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
17914 "σημαίνει καμία ενέργεια."
17916 #: src/LyXRC.cpp:2849
17918 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17919 "the backup file in the same directory as the original file."
17921 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
17922 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
17924 #: src/LyXRC.cpp:2853
17926 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17927 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17929 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
17930 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
17932 #: src/LyXRC.cpp:2857
17933 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17935 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
17937 #: src/LyXRC.cpp:2861
17939 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17940 "its global and local bind/ directories."
17942 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
17943 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
17945 #: src/LyXRC.cpp:2865
17946 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17947 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
17949 #: src/LyXRC.cpp:2869
17951 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17952 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17954 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17955 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
17957 #: src/LyXRC.cpp:2879
17959 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17960 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17962 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
17963 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
17965 #: src/LyXRC.cpp:2883
17967 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17968 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17969 "the top of the screen"
17972 #: src/LyXRC.cpp:2887
17973 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17975 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
17978 #: src/LyXRC.cpp:2891
17980 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17983 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
17984 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
17986 #: src/LyXRC.cpp:2896
17989 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17990 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17992 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
17993 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2900
17997 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17998 "look in its global and local commands/ directories."
18000 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18001 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2904
18004 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2908
18008 msgid "New documents will be assigned this language."
18009 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2912
18012 msgid "Specify the default paper size."
18013 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18015 #: src/LyXRC.cpp:2916
18017 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18018 "shown after the change has been made.)"
18020 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18021 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18023 #: src/LyXRC.cpp:2920
18024 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18025 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2924
18029 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18030 "LyX was started from."
18032 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18033 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2929
18036 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18037 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2933
18041 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18042 "value selects the directory LyX was started from."
18044 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18045 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2937
18049 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18050 "recommended for non-English languages."
18052 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18053 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2944
18057 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18058 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18059 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18061 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18062 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18063 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18065 #: src/LyXRC.cpp:2948
18066 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18068 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18070 #: src/LyXRC.cpp:2952
18072 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18073 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18075 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18076 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18079 #: src/LyXRC.cpp:2961
18081 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18082 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18084 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18085 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18086 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18088 #: src/LyXRC.cpp:2965
18090 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18093 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18095 #: src/LyXRC.cpp:2969
18097 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18099 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18101 #: src/LyXRC.cpp:2973
18103 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18104 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18105 "name of the second language."
18107 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18108 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18110 #: src/LyXRC.cpp:2977
18111 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18112 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18114 #: src/LyXRC.cpp:2981
18115 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18116 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18118 #: src/LyXRC.cpp:2985
18120 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18123 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18126 #: src/LyXRC.cpp:2989
18128 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18129 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18131 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18132 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18134 #: src/LyXRC.cpp:2993
18136 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18137 "document is the default language."
18139 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18140 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18142 #: src/LyXRC.cpp:2997
18143 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18145 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18148 #: src/LyXRC.cpp:3001
18149 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18151 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18154 #: src/LyXRC.cpp:3005
18155 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18157 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3009
18161 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18164 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18167 #: src/LyXRC.cpp:3013
18168 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18169 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18171 #: src/LyXRC.cpp:3018
18172 msgid "The completion popup delay."
18173 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18175 #: src/LyXRC.cpp:3022
18176 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18178 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18181 #: src/LyXRC.cpp:3026
18182 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18184 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18187 #: src/LyXRC.cpp:3030
18189 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18191 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18194 #: src/LyXRC.cpp:3034
18196 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18199 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18200 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3038
18203 msgid "The inline completion delay."
18204 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3042
18207 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18209 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18210 "κατάσταση μαθηματικών."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3046
18213 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18215 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18216 "κατάσταση κειμένου."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3050
18219 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18220 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18222 #: src/LyXRC.cpp:3054
18223 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3058
18228 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18230 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18233 #: src/LyXRC.cpp:3063
18235 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18236 "variable. Use the OS native format."
18238 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18239 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3069
18242 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18243 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3073
18246 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18248 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18250 #: src/LyXRC.cpp:3077
18251 msgid "Scale the preview size to suit."
18252 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3081
18255 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18256 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3085
18259 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18260 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3089
18264 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18265 "environment variable PRINTER."
18267 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18268 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3093
18271 msgid "The option to print only even pages."
18272 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3097
18276 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18277 "the filename of the DVI file to be printed."
18279 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18280 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3101
18283 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18285 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3105
18288 msgid "The option to print out in landscape."
18289 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3109
18292 msgid "The option to print only odd pages."
18293 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3113
18296 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18297 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3117
18300 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18301 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3121
18304 msgid "The option to specify paper type."
18305 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3125
18308 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18309 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3129
18313 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18314 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18317 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18318 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18321 #: src/LyXRC.cpp:3133
18323 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18324 "prepended along with the printer name after the spool command."
18326 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18327 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3137
18330 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18331 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3141
18334 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18336 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3145
18340 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18343 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18346 #: src/LyXRC.cpp:3149
18347 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18348 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3157
18352 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18354 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18357 #: src/LyXRC.cpp:3161
18359 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18360 "wrong, override the setting here."
18362 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18363 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3167
18366 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18368 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18371 #: src/LyXRC.cpp:3176
18373 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18374 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18375 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18377 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18378 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18379 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18380 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3180
18383 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18385 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18386 "γραμματοσειρών οθόνης."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3185
18391 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18392 "roughly the same size as on paper."
18394 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18395 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3189
18398 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18400 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18401 "γεωμετρίας παραθύρων."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3193
18405 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18406 "\".out\". Only for advanced users."
18408 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18409 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3200
18412 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18413 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3204
18417 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18418 "when you quit LyX."
18420 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18421 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3208
18424 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3212
18429 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18430 "value selects the directory LyX was started from."
18432 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18433 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3222
18437 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18438 "will look in its global and local ui/ directories."
18440 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18441 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3235
18444 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18445 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3239
18449 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18451 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18454 #: src/LyXRC.cpp:3246
18455 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18457 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18460 #: src/LyXVC.cpp:85
18462 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18463 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18465 #: src/LyXVC.cpp:87
18466 msgid "Retrieve from version control?"
18467 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18469 #: src/LyXVC.cpp:88
18473 #: src/LyXVC.cpp:114
18474 msgid "Document not saved"
18475 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18477 #: src/LyXVC.cpp:115
18478 msgid "You must save the document before it can be registered."
18479 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18481 #: src/LyXVC.cpp:147
18482 msgid "LyX VC: Initial description"
18483 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18485 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18486 msgid "(no initial description)"
18487 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18489 #: src/LyXVC.cpp:163
18490 msgid "(no log message)"
18491 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18493 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
18494 msgid "LyX VC: Log Message"
18495 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18497 #: src/LyXVC.cpp:212
18500 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18503 "Do you want to revert to the older version?"
18505 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18508 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18510 #: src/LyXVC.cpp:215
18511 msgid "Revert to stored version of document?"
18512 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18514 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
18516 msgstr "&Επαναφορά"
18518 #: src/Paragraph.cpp:1649
18519 msgid "Senseless with this layout!"
18520 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18522 #: src/Paragraph.cpp:1711
18523 msgid "Alignment not permitted"
18524 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18526 #: src/Paragraph.cpp:1712
18528 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18529 "Setting to default."
18531 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18532 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18534 #: src/Paragraph.cpp:2741
18535 msgid "Memory problem"
18536 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18538 #: src/Paragraph.cpp:2741
18539 msgid "Paragraph not properly initialized"
18540 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18542 #: src/Text.cpp:362
18543 msgid "Unknown Inset"
18544 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18546 #: src/Text.cpp:448
18547 msgid "Change tracking error"
18548 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18550 #: src/Text.cpp:449
18552 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18553 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18555 #: src/Text.cpp:460
18556 msgid "Unknown token"
18557 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18559 #: src/Text.cpp:923
18561 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18564 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18565 "Διδακτική Παρουσίαση."
18567 #: src/Text.cpp:934
18568 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18570 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18573 #: src/Text.cpp:1758
18574 msgid "[Change Tracking] "
18575 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18577 #: src/Text.cpp:1764
18581 #: src/Text.cpp:1768
18585 #: src/Text.cpp:1778
18588 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18590 #: src/Text.cpp:1783
18592 msgid ", Depth: %1$d"
18593 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18595 #: src/Text.cpp:1789
18596 msgid ", Spacing: "
18597 msgstr ", Διάστημα:"
18599 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18603 #: src/Text.cpp:1801
18607 #: src/Text.cpp:1810
18611 #: src/Text.cpp:1811
18612 msgid ", Paragraph: "
18613 msgstr ", Παράγραφος:"
18615 #: src/Text.cpp:1812
18617 msgstr ", Ταυτότητα:"
18619 #: src/Text.cpp:1813
18620 msgid ", Position: "
18623 #: src/Text.cpp:1819
18625 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18627 #: src/Text.cpp:1821
18628 msgid ", Boundary: "
18631 #: src/Text2.cpp:384
18632 msgid "No font change defined."
18633 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18635 #: src/Text2.cpp:424
18636 msgid "Nothing to index!"
18637 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18639 #: src/Text2.cpp:426
18640 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18641 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18643 #: src/Text3.cpp:193
18644 msgid "Math editor mode"
18645 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18647 #: src/Text3.cpp:195
18648 msgid "No valid math formula"
18649 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18651 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
18652 msgid "Already in regular expression mode"
18653 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18655 #: src/Text3.cpp:216
18656 msgid "Regexp editor mode"
18659 #: src/Text3.cpp:1238
18663 #: src/Text3.cpp:1239
18667 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18668 msgid "Missing argument"
18669 msgstr "Λείπει όρισμα"
18671 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18672 msgid "Character set"
18673 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18675 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18676 msgid "Paragraph layout set"
18677 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18679 #: src/TextClass.cpp:146
18680 msgid "Plain Layout"
18681 msgstr "Απλή Διάταξη"
18683 #: src/TextClass.cpp:718
18684 msgid "Missing File"
18685 msgstr "Λείπει αρχείο"
18687 #: src/TextClass.cpp:719
18688 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18689 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18691 #: src/TextClass.cpp:722
18692 msgid "Corrupt File"
18693 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18695 #: src/TextClass.cpp:723
18696 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18697 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18699 #: src/TextClass.cpp:1277
18702 "The module %1$s has been requested by\n"
18703 "this document but has not been found in the list of\n"
18704 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18705 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18707 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18708 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18709 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18710 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18712 #: src/TextClass.cpp:1281
18713 msgid "Module not available"
18714 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18716 #: src/TextClass.cpp:1282
18717 msgid "Some layouts may not be available."
18718 msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
18720 #: src/TextClass.cpp:1287
18723 "The module %1$s requires a package that is\n"
18724 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18725 "may not be possible.\n"
18727 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18728 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18729 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18731 #: src/TextClass.cpp:1290
18732 msgid "Package not available"
18733 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18735 #: src/TextClass.cpp:1295
18737 msgid "Error reading module %1$s\n"
18738 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18740 #: src/TextClass.cpp:1365
18742 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18743 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18744 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18747 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18748 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18750 msgid "Revision control error."
18751 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18753 #: src/VCBackend.cpp:64
18756 "Some problem occured while running the command:\n"
18759 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18762 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18763 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18764 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18765 msgid "Error: Could not generate logfile."
18766 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18768 #: src/VCBackend.cpp:677
18770 "Error when committing to repository.\n"
18771 "You have to manually resolve the problem.\n"
18772 "LyX will reopen the document after you press OK."
18775 #: src/VCBackend.cpp:746
18777 "Error while acquiring write lock.\n"
18778 "Another user is most probably editing\n"
18779 "the current document now!\n"
18780 "Also check the access to the repository."
18783 #: src/VCBackend.cpp:752
18785 "Error while releasing write lock.\n"
18786 "Check the access to the repository."
18789 #: src/VCBackend.cpp:773
18792 "Error when updating from repository.\n"
18793 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18796 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18799 #: src/VCBackend.cpp:809
18802 "There were detected changes in the working directory:\n"
18805 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18811 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18812 msgid "Changes detected"
18813 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
18815 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18820 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18825 #: src/VCBackend.cpp:815
18826 msgid "View &Log ..."
18829 #: src/VCBackend.cpp:881
18830 msgid "VCN File Locking"
18831 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
18833 #: src/VCBackend.cpp:882
18834 msgid "Locking property unset."
18835 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
18837 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18838 msgid "Locking property set."
18839 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
18841 #: src/VCBackend.cpp:883
18842 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18844 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
18846 #: src/VSpace.cpp:468
18847 msgid "Default skip"
18848 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
18850 #: src/VSpace.cpp:471
18852 msgstr "Μικρό κενό"
18854 #: src/VSpace.cpp:474
18855 msgid "Medium skip"
18856 msgstr "Μεσαίο κενό"
18858 #: src/VSpace.cpp:477
18860 msgstr "Μεγάλο κενό"
18862 #: src/VSpace.cpp:480
18863 msgid "Vertical fill"
18864 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
18866 #: src/VSpace.cpp:487
18868 msgstr "προστατευμένο"
18870 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18873 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18874 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18876 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
18877 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
18880 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18881 msgid "Reload saved document?"
18882 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
18884 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
18886 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18888 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18889 msgid "&Keep Changes"
18890 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
18892 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18894 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18896 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
18898 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18899 msgid "File not readable!"
18900 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18905 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18907 "Do you want to create a new document?"
18909 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
18911 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
18913 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18914 msgid "Create new document?"
18915 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
18917 #: src/buffer_funcs.cpp:110
18919 msgstr "&Δημιουργία"
18921 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18924 "The specified document template\n"
18926 "could not be read."
18928 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
18930 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
18932 #: src/buffer_funcs.cpp:140
18933 msgid "Could not read template"
18934 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
18936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18937 msgid "Standard[[Bullets]]"
18938 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
18940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18942 msgstr "Μαθηματικά"
18944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18960 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18961 msgid "Directories"
18964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18965 msgid "file[[scope]]"
18968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18969 msgid "master document[[scope]]"
18970 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
18972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18973 msgid "open files[[scope]]"
18976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
18977 msgid "manuals[[scope]]"
18980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
18983 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18984 "Continue searching from the beginning?"
18987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
18990 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18991 "Continue searching from the end?"
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
18995 msgid "Wrap search?"
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
18999 msgid "Nothing to search"
19000 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19003 msgid "No open document(s) in which to search"
19004 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19007 msgid "Advanced Find and Replace"
19008 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19011 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19012 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19015 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19016 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19019 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19020 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19025 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19026 "1995--%1$s LyX Team"
19028 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19029 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19033 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19034 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19035 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19036 "any later version."
19038 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19039 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19040 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19041 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19045 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19046 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19047 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19048 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19049 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19050 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19051 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19053 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19054 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19055 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19056 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19057 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19058 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19059 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19062 msgid "not released yet"
19063 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19068 "LyX Version %1$s\n"
19071 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19075 msgid "Library directory: "
19076 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19079 msgid "User directory: "
19080 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19083 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19084 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19095 msgid "Preferences"
19096 msgstr "Προτιμήσεις"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19099 msgid "Reconfigure"
19100 msgstr "Επαναρύθμιση"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19107 msgid "Nothing to do"
19108 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19111 msgid "Unknown action"
19112 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19115 msgid "Command disabled"
19116 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19119 msgid "Running configure..."
19120 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19123 msgid "Reloading configuration..."
19124 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19127 msgid "System reconfiguration failed"
19128 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19132 "The system reconfiguration has failed.\n"
19133 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19134 "Please reconfigure again if needed."
19136 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19137 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19138 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19139 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19142 msgid "System reconfigured"
19143 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19147 "The system has been reconfigured.\n"
19148 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19149 "updated document class specifications."
19151 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19152 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19153 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19161 msgid "Opening help file %1$s..."
19162 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19165 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19166 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19170 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19172 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19177 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19178 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19181 msgid "Unable to save document defaults"
19182 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19185 msgid "Unknown function."
19186 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19189 msgid "The current document was closed."
19190 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19194 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19195 "documents and exit.\n"
19199 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19200 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19206 msgid "Software exception Detected"
19207 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19211 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19212 "unsaved documents and exit."
19214 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19215 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19219 msgid "Could not find UI definition file"
19220 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19225 "Error while reading the included file\n"
19227 "Please check your installation."
19229 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19231 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19234 msgid "Could not find default UI file"
19235 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19239 "LyX could not find the default UI file!\n"
19240 "Please check your installation."
19242 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19244 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19249 "Error while reading the configuration file\n"
19251 "Falling back to default.\n"
19252 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19253 "check which User Interface file you are using."
19255 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19257 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19258 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19259 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19262 msgid "BibTeX Bibliography"
19263 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19272 msgid "Documents|#o#O"
19273 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19276 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19277 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19280 msgid "Select a BibTeX database to add"
19281 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19284 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19285 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19288 msgid "Select a BibTeX style"
19289 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19293 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19296 msgid "Simple rectangular frame"
19297 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19300 msgid "Oval frame, thin"
19301 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19304 msgid "Oval frame, thick"
19305 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19308 msgid "Drop shadow"
19309 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19312 msgid "Shaded background"
19313 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19316 msgid "Double rectangular frame"
19317 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19328 msgid "Total Height"
19329 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19337 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19344 msgid "Filename Suffix"
19345 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19366 msgid "Enter new branch name"
19367 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19372 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19373 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19375 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19376 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19383 msgid "Renaming failed"
19384 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19387 msgid "The branch could not be renamed."
19388 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19391 msgid "Merge Changes"
19392 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19403 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19405 msgid "Change made at %1$s\n"
19406 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19414 msgstr "Καμία αλλαγή"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19418 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19434 msgid "Double underbar"
19435 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19438 msgid "Wavy underbar"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19443 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19447 msgstr "Ουσιαστικό"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19451 msgstr "Κανένα χρώμα"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19487 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19494 msgid "LinkBack PDF"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19503 msgstr "επικολλημένο"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19508 msgstr "%1$s Αρχεία"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19511 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19512 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19519 msgstr "Ακυρώθηκε."
19521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19522 msgid "Overwrite external file?"
19523 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19527 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19528 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19531 msgid "List of previous commands"
19532 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19535 msgid "Next command"
19536 msgstr "Επόμενη εντολή"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19539 msgid "Compare LyX files"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19543 msgid "Select document"
19544 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
19549 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19550 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19559 msgid "Error while comparing documents."
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19564 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19568 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19571 msgid "Aborting process..."
19572 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19575 msgid "differences"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19579 msgid "big[[delimiter size]]"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19583 msgid "Big[[delimiter size]]"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19587 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19591 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19595 msgid "Math Delimiter"
19596 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19608 msgid "Computer Modern Roman"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19612 msgid "Latin Modern Roman"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19616 msgid "AE (Almost European)"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19620 msgid "Times Roman"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19628 msgid "Bitstream Charter"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19632 msgid "New Century Schoolbook"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19648 msgid "Concrete Roman"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19652 msgid "Zapf Chancery"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19656 msgid "Computer Modern Sans"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19660 msgid "Latin Modern Sans"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19668 msgid "Avant Garde"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19680 msgid "Computer Modern Typewriter"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19684 msgid "Latin Modern Typewriter"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19700 msgid "CM Typewriter Light"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19708 msgid "Module not found!"
19709 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19712 msgid "Document Settings"
19713 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19717 msgid "Child Document"
19718 msgstr "Έγγραφο παιδί"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19721 msgid "Include to Output"
19722 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19737 msgid "None (no fontenc)"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
19750 msgstr "επικεφαλίδες"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
19754 msgstr "εντυπωσιακό"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19765 msgid "Language Default (no inputenc)"
19766 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19770 msgstr "``κείμενο\""
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19774 msgstr "\"κείμενο\""
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
19778 msgstr ",,κείμενο``"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
19782 msgstr ",,κείμενο\""
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
19786 msgstr "<<κείμενο>>"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
19790 msgstr ">>κείμενο<<"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19794 msgstr "Αριθμημένο"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19797 msgid "Appears in TOC"
19798 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
19801 msgid "Author-year"
19802 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
19806 msgstr "Αριθμητικό"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19810 msgid "Unavailable: %1$s"
19811 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
19815 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19817 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
19823 msgid "Document Class"
19824 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19830 msgid "Child Documents"
19831 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
19838 msgid "Text Layout"
19839 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
19842 msgid "Page Margins"
19843 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
19850 msgid "Numbering & TOC"
19851 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
19858 msgid "PDF Properties"
19859 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
19862 msgid "Math Options"
19863 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19866 msgid "Float Placement"
19867 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
19879 msgid "LaTeX Preamble"
19880 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
19885 msgid " (not installed)"
19886 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19889 msgid "Layouts|#o#O"
19890 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
19893 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19894 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
19898 msgid "Local layout file"
19899 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
19903 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19904 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19905 "document may not work with this layout if you do not\n"
19906 "keep the layout file in the document directory."
19908 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
19909 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
19910 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
19911 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
19914 msgid "&Set Layout"
19915 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
19918 msgid "Unable to read local layout file."
19919 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19922 msgid "Select master document"
19923 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19926 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19927 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
19931 msgid "Unapplied changes"
19932 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
19937 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19938 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19940 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
19941 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19950 msgid "Unable to set document class."
19951 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
19956 msgstr "%1$s, %2$s"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
19960 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19961 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
19964 msgid "Module provided by document class."
19965 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
19969 msgid "Package(s) required: %1$s."
19970 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
19978 msgid "Module required: %1$s."
19979 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
19983 msgid "Modules excluded: %1$s."
19984 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
19987 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19988 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19991 msgid "[No options predefined]"
19992 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
19995 msgid "Can't set layout!"
19996 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20000 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20001 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20005 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20008 msgid "Assigned master does not include this file"
20009 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20014 "You must include this file in the document\n"
20015 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20018 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20019 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20023 msgid "Could not load master"
20024 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20029 "The master document '%1$s'\n"
20030 "could not be loaded."
20032 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20033 ".δεν ήταν δυνατή."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20039 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20042 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20046 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20050 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20051 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20055 msgstr "Πάνω αριστερά"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20058 msgid "Bottom left"
20059 msgstr "Κάτω αριστερά"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20062 msgid "Baseline left"
20063 msgstr "Βάση αριστερά"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20067 msgstr "Πάνω κέντρο"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20070 msgid "Bottom center"
20071 msgstr "Κάτω κέντρο"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20074 msgid "Baseline center"
20075 msgstr "Βάση κέντρο"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20079 msgstr "Πάνω δεξιά"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20082 msgid "Bottom right"
20083 msgstr "Κάτω δεξιά"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20086 msgid "Baseline right"
20087 msgstr "Βάση δεξιά"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20090 msgid "External Material"
20091 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20098 msgid "Select external file"
20099 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20102 msgid "automatically"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20110 msgid "Dissolve previous group?"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20116 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20117 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20118 "because this graphic was its only member.\n"
20119 "How do you want to proceed?"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20124 msgid "Stick with group '%1$s'"
20125 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20129 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20130 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20135 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20136 "the group will be dissolved,\n"
20137 "because this graphic was its only member.\n"
20138 "How do you want to proceed?"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20143 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20144 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20147 msgid "Enter unique group name:"
20148 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20151 msgid "Group already defined!"
20152 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20156 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20157 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20172 msgid "Select graphics file"
20173 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20176 msgid "Clipart|#C#c"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20181 msgstr "Λεπτό διάστημα"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20184 msgid "Medium space"
20185 msgstr "Μεσαίο διάστημα"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20188 msgid "Thick space"
20189 msgstr "Παχύ διάστημα"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20192 msgid "Negative thin space"
20193 msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20196 msgid "Negative medium space"
20197 msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20200 msgid "Negative thick space"
20201 msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20204 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20205 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20208 msgid "Quad (1 em)"
20209 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20212 msgid "Double Quad (2 em)"
20213 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20216 msgid "Inter-word space"
20217 msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20220 msgid "Horizontal Fill"
20221 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20225 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20226 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20227 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20232 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20238 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20242 msgid "Select document to include"
20243 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20246 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20247 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20250 msgid "Index Entry Settings"
20251 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20254 msgid "Label Color"
20255 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20258 msgid "Cannot remove standard index"
20259 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20262 msgid "The default index cannot be removed."
20263 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20266 msgid "Enter new index name"
20267 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20270 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20279 msgstr "συντόμευση"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20283 msgstr "συντομεύσεις"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20307 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20317 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20321 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20325 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20330 msgid "No language"
20331 msgstr "Καμία γλώσσα"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20334 msgid "Program Listing Settings"
20335 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20339 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20343 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20350 msgid "Literate Programming Build Log"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20354 msgid "lyx2lyx Error Log"
20355 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20358 msgid "Version Control Log"
20359 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20362 msgid "Log file not found."
20363 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20366 msgid "No literate programming build log file found."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20370 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20371 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20374 msgid "No version control log file found."
20375 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20377 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20378 msgid "Math Matrix"
20379 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20382 msgid "Nomenclature"
20383 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20386 msgid "Note Settings"
20387 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20390 msgid "Paragraph Settings"
20391 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20395 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20396 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20398 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20399 "the items is used."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20403 msgid "Phantom Settings"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20407 msgid "System files|#S#s"
20408 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20411 msgid "User files|#U#u"
20412 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20415 msgid "Look & Feel"
20416 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20419 msgid "Language Settings"
20420 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20423 msgid "File Handling"
20424 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20427 msgid "Date format"
20428 msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20431 msgid "Keyboard/Mouse"
20432 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20435 msgid "Input Completion"
20436 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20444 msgid "Screen fonts"
20445 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20452 msgid "Select directory for example files"
20453 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20456 msgid "Select a document templates directory"
20457 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
20460 msgid "Select a temporary directory"
20461 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
20464 msgid "Select a backups directory"
20465 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20468 msgid "Select a document directory"
20469 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20472 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
20476 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20477 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
20480 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20481 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20485 msgid "Spellchecker"
20486 msgstr "Ορθογράφος"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
20502 msgstr "Μετατροπείς"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
20505 msgid "File formats"
20506 msgstr "Μορφές αρχείων"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
20509 msgid "Format in use"
20510 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20513 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20515 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20516 "πρώτα τον μετατροπέα."
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
20519 msgid "LyX needs to be restarted!"
20520 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
20524 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20527 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20535 msgid "User interface"
20536 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20544 msgstr "Συντομεύσεις"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
20548 msgstr "Λειτουργία"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
20552 msgstr "Συντόμευση"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20555 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20556 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20559 msgid "Mathematical Symbols"
20560 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20563 msgid "Document and Window"
20564 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20567 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20568 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
20571 msgid "System and Miscellaneous"
20572 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
20576 msgstr "Επανα&φορά"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20580 msgid "Failed to create shortcut"
20581 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
20584 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20585 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
20588 msgid "Invalid or empty key sequence"
20589 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20594 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20596 "You need to remove that binding before creating a new one."
20598 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20600 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20603 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20604 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20611 msgid "Choose bind file"
20612 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20615 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20616 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20619 msgid "Choose UI file"
20620 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20623 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20624 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20627 msgid "Choose keyboard map"
20628 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20631 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20635 msgid "Print Document"
20636 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20639 msgid "Print to file"
20640 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20643 msgid "PostScript files (*.ps)"
20644 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20647 msgid "Nomenclature settings"
20648 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20651 msgid "Longest label width"
20652 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20655 msgid "Index Settings"
20656 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20659 msgid "<All indexes>"
20660 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20663 msgid "Progress/Debug Messages"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20667 msgid "Debug Level"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20675 msgid "Cross-reference"
20676 msgstr "Ενδο-αναφορά"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20680 msgstr "Επιστ&ροφή"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20684 msgstr "Μετάβαση πίσω"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20687 msgid "Jump to label"
20688 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20691 msgid "<No prefix>"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20695 msgid "Find and Replace"
20696 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20699 msgid "Send Document to Command"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20704 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20707 msgid "Error -> Cannot load file!"
20708 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20712 msgid "%1$d words checked."
20713 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20716 msgid "One word checked."
20717 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20720 msgid "Spelling check completed"
20721 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20724 msgid "Basic Latin"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20728 msgid "Latin-1 Supplement"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20732 msgid "Latin Extended-A"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20736 msgid "Latin Extended-B"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20740 msgid "IPA Extensions"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20744 msgid "Spacing Modifier Letters"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20748 msgid "Combining Diacritical Marks"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20808 msgid "Hangul Jamo"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20812 msgid "Phonetic Extensions"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20816 msgid "Latin Extended Additional"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20820 msgid "Greek Extended"
20821 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20824 msgid "General Punctuation"
20825 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20828 msgid "Superscripts and Subscripts"
20829 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20832 msgid "Currency Symbols"
20833 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20836 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20837 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20840 msgid "Letterlike Symbols"
20841 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20844 msgid "Number Forms"
20845 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20848 msgid "Mathematical Operators"
20849 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20852 msgid "Miscellaneous Technical"
20853 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20856 msgid "Control Pictures"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20860 msgid "Optical Character Recognition"
20861 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20864 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20868 msgid "Box Drawing"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20872 msgid "Block Elements"
20873 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20876 msgid "Geometric Shapes"
20877 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20880 msgid "Miscellaneous Symbols"
20881 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20888 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20889 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20892 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20893 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20908 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20916 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20920 msgid "CJK Compatibility"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20924 msgid "CJK Unified Ideographs"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20928 msgid "Hangul Syllables"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20932 msgid "High Surrogates"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20936 msgid "Private Use High Surrogates"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20940 msgid "Low Surrogates"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20944 msgid "Private Use Area"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20948 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20952 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20956 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20960 msgid "Combining Half Marks"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20964 msgid "CJK Compatibility Forms"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20968 msgid "Small Form Variants"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20972 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20976 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20984 msgid "Linear B Syllabary"
20985 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20988 msgid "Linear B Ideograms"
20989 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20992 msgid "Aegean Numbers"
20993 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20996 msgid "Ancient Greek Numbers"
20997 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21012 msgid "Old Persian"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21028 msgid "Cypriot Syllabary"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21036 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21037 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21040 msgid "Musical Symbols"
21041 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21044 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21045 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21048 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21052 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21053 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21056 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21060 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21068 msgid "Variation Selectors Supplement"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21072 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21076 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21080 msgid "Character: "
21081 msgstr "Χαρακτήρας:"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21084 msgid "Code Point: "
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21091 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21092 msgid "Insert Table"
21093 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21096 msgid "TeX Information"
21097 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21100 msgid "No thesaurus available for this language!"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21105 msgstr "Περίγραμμα"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21117 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21118 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21125 msgid "unknown version"
21126 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21129 msgid "Small-sized icons"
21130 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21133 msgid "Normal-sized icons"
21134 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21137 msgid "Big-sized icons"
21138 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21143 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21146 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21150 msgid "Welcome to LyX!"
21151 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21154 msgid "Automatic save failed!"
21155 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21158 msgid "Automatic save done."
21159 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21162 msgid "Command not allowed without any document open"
21163 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21167 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21168 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21171 msgid "Select template file"
21172 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21175 msgid "Templates|#T#t"
21176 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21179 msgid "Document not loaded."
21180 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21183 msgid "Select document to open"
21184 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21188 msgid "Examples|#E#e"
21189 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21192 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21193 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21196 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21197 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21200 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21201 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21204 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21205 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21208 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21210 msgid "Invalid filename"
21211 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21216 "The directory in the given path\n"
21220 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21226 msgid "Opening document %1$s..."
21227 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21231 msgid "Document %1$s opened."
21232 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21235 msgid "Version control detected."
21236 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21240 msgid "Could not open document %1$s"
21241 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21244 msgid "Couldn't import file"
21245 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21249 msgid "No information for importing the format %1$s."
21250 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21254 msgid "Select %1$s file to import"
21255 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21260 "The document %1$s already exists.\n"
21262 "Do you want to overwrite that document?"
21264 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21266 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21269 msgid "Overwrite document?"
21270 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21274 msgid "Importing %1$s..."
21275 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21282 msgid "file not imported!"
21283 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21290 msgid "Select LyX document to insert"
21291 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21294 msgid "Absolute filename expected."
21295 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21298 msgid "Select file to insert"
21299 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21302 msgid "All Files (*)"
21303 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21306 msgid "Choose a filename to save document as"
21307 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21311 msgstr "&Μετονομασία"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21316 "The document %1$s could not be saved.\n"
21318 "Do you want to rename the document and try again?"
21320 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21322 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21325 msgid "Rename and save?"
21326 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21330 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21334 msgid "Close document "
21335 msgstr "Νέο έγγραφο"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21338 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21344 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21346 "Do you want to save the document?"
21348 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21350 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
21353 msgid "Save new document?"
21354 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
21359 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21361 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21363 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21365 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
21368 msgid "Save changed document?"
21369 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
21378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21380 "Do you want to save the document?"
21382 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21384 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
21391 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21395 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
21398 msgid "Reload externally changed document?"
21399 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21402 msgid "Error when setting the locking property."
21403 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
21406 msgid "Directory is not accessible."
21407 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21411 msgid "Opening child document %1$s..."
21412 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21416 msgid "Successful export to format: %1$s"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21421 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21422 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
21426 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21431 msgid "Error previewing format: %1$s"
21432 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21435 msgid "Exporting ..."
21436 msgstr "Εξαγωγή..."
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
21439 msgid "Previewing ..."
21440 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21443 msgid "Document not loaded"
21444 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
21449 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21450 "version of the document %1$s?"
21452 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21453 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
21456 msgid "Revert to saved document?"
21457 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21460 msgid "Saving all documents..."
21461 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
21464 msgid "All documents saved."
21465 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
21469 msgid "%1$s unknown command!"
21470 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21473 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21474 msgid "LaTeX Source"
21475 msgstr "Πηγή LaTeX"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21478 msgid "DocBook Source"
21479 msgstr "Πηγή DocBook"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21482 msgid "Literate Source"
21483 msgstr "Πηγή Literate"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21486 msgid " (version control, locking)"
21487 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21490 msgid " (version control)"
21491 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21495 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21498 msgid " (read only)"
21499 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21503 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
21507 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
21511 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21514 msgid "Wrap Float Settings"
21515 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21517 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21518 msgid "Click to detach"
21519 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21521 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21523 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21525 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21527 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21528 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21529 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21531 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21533 msgstr " (άγνωστο)"
21535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21537 msgstr "Καμία Ομάδα"
21539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21540 msgid "More Spelling Suggestions"
21543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21544 msgid "Add to personal dictionary|c"
21545 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21548 msgid "Ignore all|I"
21549 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21557 msgid "More Languages ...|M"
21558 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21565 msgid "<No Documents Open>"
21566 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21569 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21573 msgid "View (Other Formats)|F"
21576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21577 msgid "Update (Other Formats)|p"
21578 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21582 msgid "View [%1$s]|V"
21583 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
21585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21587 msgid "Update [%1$s]|U"
21588 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
21590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21591 msgid "No Custom Insets Defined!"
21592 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
21594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21595 msgid "<No Document Open>"
21596 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21599 msgid "Master Document"
21600 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
21602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21603 msgid "Open Navigator..."
21604 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
21606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21607 msgid "Other Lists"
21608 msgstr "Άλλες Λίστες"
21610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21611 msgid "<Empty Table of Contents>"
21612 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21615 msgid "Other Toolbars"
21616 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21619 msgid "No Branches Set for Document!"
21620 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21623 msgid "Index Entry|d"
21624 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
21626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21628 msgid "Index Entry"
21629 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
21631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21632 msgid "No Citation in Scope!"
21633 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
21635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21636 msgid "No Action Defined!"
21637 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
21639 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21641 msgid "Export %1$s"
21642 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
21644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21646 msgid "Import %1$s"
21647 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
21649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21651 msgid "Update %1$s"
21652 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
21654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21659 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21665 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21668 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
21669 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
21671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21672 msgid "Could not update TeX information"
21673 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
21675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21677 msgid "The script `%1$s' failed."
21678 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
21680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21682 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
21684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21686 msgid "Table of Contents"
21687 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
21689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21690 msgid "List of Graphics"
21691 msgstr "Λίστα Γραφικών"
21693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21694 msgid "List of Equations"
21695 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
21697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21698 msgid "List of Footnotes"
21699 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
21701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21702 msgid "List of Listings"
21703 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
21705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21706 msgid "List of Indexes"
21707 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
21709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21710 msgid "List of Marginal notes"
21711 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
21713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21714 msgid "List of Notes"
21715 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
21717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21718 msgid "List of Citations"
21719 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
21721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21722 msgid "Labels and References"
21723 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
21725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21726 msgid "List of Branches"
21727 msgstr "Λίστα Κλάδων"
21729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21730 msgid "List of Changes"
21731 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
21733 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21736 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21737 "file through LaTeX: "
21739 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
21740 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
21742 #: src/insets/Inset.cpp:83
21744 msgid "Bibliography Entry"
21745 msgstr "Βιβλιογραφία"
21747 #: src/insets/Inset.cpp:86
21750 msgstr "Κώδικας TeX:"
21752 #: src/insets/Inset.cpp:106
21754 msgid "Horizontal Space"
21755 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21757 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21758 msgid "Vertical Space"
21759 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
21761 #: src/insets/Inset.cpp:152
21763 msgid "Horizontal Math Space"
21764 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21766 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21767 msgid "Keys must be unique!"
21768 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
21770 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21773 "The key %1$s already exists,\n"
21774 "it will be changed to %2$s."
21776 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
21777 "θα μετατραπεί σε %2$s."
21779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21782 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21783 "If you proceed, all of them will be opened."
21785 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
21786 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
21788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21789 msgid "Open Databases?"
21790 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
21792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21797 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21798 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
21800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21802 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
21804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21805 msgid "Style File:"
21806 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
21808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21813 msgid "included in TOC"
21814 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
21816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21817 msgid "Export Warning!"
21818 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
21820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21822 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21823 "BibTeX will be unable to find them."
21825 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
21826 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
21828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21830 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21831 "BibTeX will be unable to find it."
21833 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
21834 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
21836 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21837 msgid "simple frame"
21838 msgstr "απλό πλαίσιο"
21840 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21842 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
21844 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21845 msgid "simple frame, page breaks"
21846 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
21848 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21850 msgstr "οβάλ, λεπτό"
21852 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21853 msgid "oval, thick"
21854 msgstr "οβάλ, παχύ"
21856 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21857 msgid "drop shadow"
21860 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21861 msgid "shaded background"
21862 msgstr "σκιασμένο φόντο"
21864 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21865 msgid "double frame"
21866 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21868 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21870 msgid "%1$s (%2$s)"
21871 msgstr "%1$s (%2$s)"
21873 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21875 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21876 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21888 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21889 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
21891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21896 msgid "Branch (child only): "
21897 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
21899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21900 msgid "Branch (undefined): "
21901 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
21903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21911 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21917 msgid "No bibliography defined!"
21918 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
21920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21921 msgid "No citations selected!"
21922 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
21924 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21926 msgstr "χωρίς παραπομπή"
21928 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21929 msgid "LaTeX Command: "
21930 msgstr "Εντολή LaTeX:"
21932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21933 msgid "InsetCommand Error: "
21936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21937 msgid "Incompatible command name."
21940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21941 msgid "InsetCommandParams Error: "
21944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21945 msgid "InsetCommandParams: "
21948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21949 msgid "Unknown parameter name: "
21950 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
21952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21953 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21954 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
21956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21958 msgid "Uncodable characters"
21959 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
21961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21964 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21965 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21969 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21971 msgid "External template %1$s is not installed"
21972 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
21974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21976 msgstr "αιωρούμενο:"
21978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
21980 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21981 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
21983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21985 msgstr "αιωρούμενο"
21987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21989 msgstr "υποαιωρούμενο:"
21991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21992 msgid " (sideways)"
21995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21996 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21997 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
21999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22001 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22006 msgid "List of %1$s"
22007 msgstr "Λίστα %1$s"
22009 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22011 msgstr "υποσημείωση"
22013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22016 "Could not copy the file\n"
22018 "into the temporary directory."
22020 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22022 "στον προσωρινό φάκελο."
22024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22026 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22027 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22031 msgid "Graphics file: %1$s"
22032 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22035 msgid "Verbatim Input"
22036 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22039 msgid "Verbatim Input*"
22040 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22043 msgid "Include (excluded)"
22044 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22048 msgid "Recursive input"
22049 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22054 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22060 "Included file `%1$s'\n"
22061 "has textclass `%2$s'\n"
22062 "while parent file has textclass `%3$s'."
22065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22066 msgid "Different textclasses"
22069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22072 "Included file `%1$s'\n"
22073 "uses module `%2$s'\n"
22074 "which is not used in parent file."
22077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22078 msgid "Module not found"
22079 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22082 msgid "Unsupported Inclusion"
22085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22088 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22089 "Offending file:\n"
22093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22094 msgid "Index sorting failed"
22095 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22100 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22101 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22102 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22103 "explained in the User Guide."
22105 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22106 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22107 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22108 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22111 msgid "unknown type!"
22112 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22115 msgid "Unknown index type!"
22116 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22119 msgid "All indices"
22122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22128 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22129 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22132 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22133 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22137 msgstr "μη ορισμένο"
22139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22148 msgid "Unknown buffer info"
22149 msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
22151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22152 msgid "Label names must be unique!"
22153 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22158 "The label %1$s already exists,\n"
22159 "it will be changed to %2$s."
22161 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22162 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22164 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22165 msgid "DUPLICATE: "
22166 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22168 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22169 msgid "no more lstline delimiters available"
22172 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22173 msgid "Running out of delimiters"
22176 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22178 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22179 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22180 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22181 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22182 "must investigate!"
22185 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22186 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22187 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22189 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22192 "The following characters in one of the program listings are\n"
22193 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22198 msgid "A value is expected."
22199 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22207 msgid "Unbalanced braces!"
22210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22211 msgid "Please specify true or false."
22212 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22215 msgid "Only true or false is allowed."
22216 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22219 msgid "Please specify an integer value."
22220 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22223 msgid "An integer is expected."
22224 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22227 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22228 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22231 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22232 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22236 msgid "Please specify one of %1$s."
22237 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22241 msgid "Try one of %1$s."
22242 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22246 msgid "I guess you mean %1$s."
22247 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22251 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22252 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22256 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22257 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22261 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22263 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22267 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22273 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22274 "right, bottom left and top left corner."
22276 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22277 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22280 msgid "Enter something like \\color{white}"
22281 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22284 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22285 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22288 msgid "auto, last or a number"
22291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22293 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22294 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22295 "defining a listing inset)"
22298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22300 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22301 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22306 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22307 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22311 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22312 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22316 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22317 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22321 msgid "Parameter %1$s: "
22322 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22326 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22327 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22331 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22332 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22336 msgstr "Νέα Σελίδα"
22338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22340 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22343 msgid "Clear Double Page"
22344 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22351 msgid "Nomenclature Symbol: "
22352 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22355 msgid "Description: "
22356 msgstr "Περιγραφή:"
22358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22360 msgstr "Ταξινόμηση:"
22362 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22363 msgid "Note[[InsetNote]]"
22364 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22366 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22368 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22390 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22394 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22398 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22402 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22406 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22410 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22411 msgid "Page Number"
22412 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22414 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22418 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22419 msgid "Textual Page Number"
22420 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22422 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22426 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22427 msgid "Standard+Textual Page"
22430 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22434 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22438 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22443 msgid "Interword Space"
22444 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
22446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22447 msgid "Protected Space"
22448 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22452 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
22454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22455 msgid "Medium Space"
22456 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
22458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22459 msgid "Thick Space"
22460 msgstr "Παχύ Διάστημα"
22462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22467 msgid "QQuad Space"
22470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22479 msgid "Negative Thin Space"
22480 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
22482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22483 msgid "Negative Medium Space"
22484 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
22486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22487 msgid "Negative Thick Space"
22488 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
22490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22491 msgid "Protected Horizontal Fill"
22492 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
22494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22495 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22496 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
22498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22499 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22500 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
22502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22503 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22504 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
22506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22507 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22508 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
22510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22511 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22512 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22515 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22516 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22520 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22521 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22525 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22526 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22528 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22529 msgid "Unknown TOC type"
22530 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
22532 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
22533 msgid "Selection size should match clipboard content."
22535 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
22537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22539 msgstr "αναδίπλωση:"
22541 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22543 msgstr "αναδίπλωση"
22545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22547 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
22549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22551 msgstr "Φόρτωση..."
22553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22554 msgid "Converting to loadable format..."
22555 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
22557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22558 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22559 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
22561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22562 msgid "Scaling etc..."
22563 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
22565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22566 msgid "Ready to display"
22567 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
22569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22570 msgid "No file found!"
22571 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
22573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22574 msgid "Error converting to loadable format"
22575 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
22577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22578 msgid "Error loading file into memory"
22579 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
22581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22582 msgid "Error generating the pixmap"
22583 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22587 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22590 msgid "Preview loading"
22591 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
22593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22594 msgid "Preview ready"
22595 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22597 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22598 msgid "Preview failed"
22599 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
22601 #: src/lengthcommon.cpp:37
22602 msgid "cc[[unit of measure]]"
22605 #: src/lengthcommon.cpp:37
22609 #: src/lengthcommon.cpp:37
22613 #: src/lengthcommon.cpp:38
22617 #: src/lengthcommon.cpp:38
22618 msgid "mu[[unit of measure]]"
22621 #: src/lengthcommon.cpp:38
22625 #: src/lengthcommon.cpp:39
22629 #: src/lengthcommon.cpp:39
22633 #: src/lengthcommon.cpp:39
22634 msgid "Text Width %"
22635 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
22637 #: src/lengthcommon.cpp:40
22638 msgid "Column Width %"
22639 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
22641 #: src/lengthcommon.cpp:40
22642 msgid "Page Width %"
22643 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
22645 #: src/lengthcommon.cpp:40
22646 msgid "Line Width %"
22647 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
22649 #: src/lengthcommon.cpp:41
22650 msgid "Text Height %"
22651 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
22653 #: src/lengthcommon.cpp:41
22654 msgid "Page Height %"
22655 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
22657 #: src/lyxfind.cpp:138
22658 msgid "Search error"
22659 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
22661 #: src/lyxfind.cpp:138
22662 msgid "Search string is empty"
22663 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
22665 #: src/lyxfind.cpp:338
22666 msgid "String has been replaced."
22667 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
22669 #: src/lyxfind.cpp:341
22670 msgid " strings have been replaced."
22671 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
22673 #: src/lyxfind.cpp:1213
22674 msgid "Search text is empty!"
22675 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
22677 #: src/lyxfind.cpp:1227
22678 msgid "Invalid regular expression!"
22679 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
22681 #: src/lyxfind.cpp:1232
22682 msgid "Match not found!"
22683 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
22685 #: src/lyxfind.cpp:1236
22686 msgid "Match found!"
22687 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
22689 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22691 msgid " Macro: %1$s: "
22692 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
22694 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
22695 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22698 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22702 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22707 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
22712 msgid "Cursor not in table"
22713 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
22715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
22716 msgid "Only one row"
22717 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
22719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
22720 msgid "Only one column"
22721 msgstr "Μόνο μία στήλη"
22723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
22724 msgid "No hline to delete"
22725 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
22727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
22728 msgid "No vline to delete"
22729 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
22731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
22733 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
22738 msgstr "Κανένας αριθμός"
22740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
22744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
22746 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22747 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
22749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
22751 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22752 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
22754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22756 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22757 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
22760 msgid "create new math text environment ($...$)"
22763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
22764 msgid "entered math text mode (textrm)"
22767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
22768 msgid "Regular expression editor mode"
22769 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
22771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22772 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22776 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22779 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22780 msgid "Standard[[mathref]]"
22783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22784 msgid "FormatRef: "
22787 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22789 msgstr "προαιρετικό"
22791 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
22797 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
22799 #: src/output.cpp:37
22802 "Could not open the specified document\n"
22805 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
22808 #: src/output_plaintext.cpp:136
22812 #: src/output_plaintext.cpp:148
22813 msgid "References: "
22816 #: src/support/debug.cpp:40
22817 msgid "No debugging messages"
22818 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
22820 #: src/support/debug.cpp:41
22821 msgid "General information"
22822 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
22824 #: src/support/debug.cpp:42
22825 msgid "Program initialisation"
22826 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
22828 #: src/support/debug.cpp:43
22829 msgid "Keyboard events handling"
22830 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
22832 #: src/support/debug.cpp:44
22833 msgid "GUI handling"
22834 msgstr "Χειρισμός GUI"
22836 #: src/support/debug.cpp:45
22837 msgid "Lyxlex grammar parser"
22840 #: src/support/debug.cpp:46
22841 msgid "Configuration files reading"
22844 #: src/support/debug.cpp:47
22845 msgid "Custom keyboard definition"
22848 #: src/support/debug.cpp:48
22849 msgid "LaTeX generation/execution"
22852 #: src/support/debug.cpp:49
22853 msgid "Math editor"
22854 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
22856 #: src/support/debug.cpp:50
22857 msgid "Font handling"
22858 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
22860 #: src/support/debug.cpp:51
22861 msgid "Textclass files reading"
22864 #: src/support/debug.cpp:52
22865 msgid "Version control"
22866 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
22868 #: src/support/debug.cpp:53
22869 msgid "External control interface"
22870 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
22872 #: src/support/debug.cpp:54
22873 msgid "Undo/Redo mechanism"
22874 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
22876 #: src/support/debug.cpp:55
22877 msgid "User commands"
22878 msgstr "Εντολές χρήστη"
22880 #: src/support/debug.cpp:56
22881 msgid "The LyX Lexer"
22884 #: src/support/debug.cpp:57
22885 msgid "Dependency information"
22886 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
22888 #: src/support/debug.cpp:58
22890 msgstr "Ενθέματα LyX"
22892 #: src/support/debug.cpp:59
22893 msgid "Files used by LyX"
22894 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
22896 #: src/support/debug.cpp:60
22897 msgid "Workarea events"
22898 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
22900 #: src/support/debug.cpp:61
22901 msgid "Insettext/tabular messages"
22904 #: src/support/debug.cpp:62
22905 msgid "Graphics conversion and loading"
22906 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
22908 #: src/support/debug.cpp:63
22909 msgid "Change tracking"
22910 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
22912 #: src/support/debug.cpp:64
22913 msgid "External template/inset messages"
22914 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
22916 #: src/support/debug.cpp:65
22917 msgid "RowPainter profiling"
22920 #: src/support/debug.cpp:66
22921 msgid "Scrolling debugging"
22924 #: src/support/debug.cpp:67
22925 msgid "Math macros"
22926 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
22928 #: src/support/debug.cpp:68
22932 #: src/support/debug.cpp:69
22933 msgid "Locale/Internationalisation"
22934 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
22936 #: src/support/debug.cpp:70
22937 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22938 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
22940 #: src/support/debug.cpp:71
22941 msgid "Find and replace mechanism"
22942 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
22944 #: src/support/debug.cpp:72
22945 msgid "Developers' general debug messages"
22948 #: src/support/debug.cpp:73
22949 msgid "All debugging messages"
22950 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
22952 #: src/support/debug.cpp:152
22954 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22955 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
22957 #: src/support/filetools.cpp:259
22958 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22959 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
22961 #: src/support/os_win32.cpp:459
22962 msgid "System file not found"
22963 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
22965 #: src/support/os_win32.cpp:460
22967 "Unable to load shfolder.dll\n"
22971 #: src/support/os_win32.cpp:465
22972 msgid "System function not found"
22973 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
22975 #: src/support/os_win32.cpp:466
22977 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22978 "Don't know how to proceed. Sorry."
22981 #: src/support/userinfo.cpp:45
22982 msgid "Unknown user"
22983 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
22986 #~ msgid "Preview\t"
22987 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22989 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
22990 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
22993 #~ msgstr "Επιλογές"
22995 #~ msgid "Find LyX Text"
22996 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
22998 #~ msgid "&Replace with..."
22999 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
23002 #~ msgstr "Επό&μενο"
23004 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23005 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
23007 #~ msgid "Pre&vious"
23008 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
23010 #~ msgid "&Keep case"
23011 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
23013 #~ msgid "&Find..."
23014 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
23016 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23017 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
23020 #~ msgstr "Επό&μενο"
23022 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23023 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
23025 #~ msgid "&Previous"
23026 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
23028 #~ msgid "&Advanced"
23029 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
23032 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23033 #~ "%1$s.layout,\n"
23034 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23035 #~ "class or style file required by it is not\n"
23036 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23037 #~ "for more information.\n"
23039 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
23040 #~ "%1$s.layout,\n"
23041 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
23042 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
23043 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
23045 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23046 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
23048 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23050 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
23053 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23056 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
23060 #~ msgid "LyX binary not found"
23061 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23064 #~ msgid "File not found"
23065 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23068 #~ msgid "Directory not found"
23069 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23071 #~ msgid "Merge cells"
23072 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
23074 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23075 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
23077 #~ msgid "Branch Settings"
23078 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
23080 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23081 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
23083 #~ msgid "Table Settings"
23084 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
23086 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23087 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
23089 #~ msgid "Language ...|L"
23090 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
23093 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
23096 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
23098 #~ msgid "The Enter key works, too"
23099 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
23101 #~ msgid "The delete key works, too"
23102 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
23105 #~ msgstr "&Διαγραφή"
23107 #~ msgid "&Default language:"
23108 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
23110 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23111 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
23113 #~ msgid "&BibTeX command:"
23114 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
23116 #~ msgid "&Index command:"
23117 #~ msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
23119 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23120 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
23122 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23123 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
23125 #~ msgid "&roff command:"
23126 #~ msgstr "Εντολή roff (Unix):"
23128 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23129 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
23131 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23132 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
23134 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23135 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
23137 #~ msgid "Use input encod&ing"
23138 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
23140 #~ msgid "Jump to the label"
23141 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
23143 #~ msgid "Listing settings"
23144 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
23149 #~ msgid "Language:"
23150 #~ msgstr "Γλώσσα:"
23155 #~ msgid "End of CV"
23156 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
23159 #~ msgstr "Κείμενο:"
23161 #~ msgid "Computer"
23162 #~ msgstr "Υπολογιστής"
23164 #~ msgid "Computer:"
23165 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
23167 #~ msgid "Insert|n"
23168 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
23170 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23171 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
23173 #~ msgid "View DVI"
23174 #~ msgstr "Προβολή DVI"
23176 #~ msgid "Update DVI"
23177 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
23179 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23180 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
23182 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23183 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
23185 #~ msgid "View PostScript"
23186 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
23188 #~ msgid "Update PostScript"
23189 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
23191 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23192 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
23194 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23195 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
23198 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23199 #~ "You may not have the right languages installed."
23201 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
23202 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23205 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23206 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23208 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23209 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23212 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23215 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23216 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23218 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23219 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23222 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23223 #~ "encoding `%2$s'."
23225 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23226 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23229 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23230 #~ "encoding `%2$s'."
23232 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23233 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23236 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23238 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23240 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23241 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23244 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23245 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23246 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23248 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23249 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23250 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23252 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23253 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23255 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23256 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23259 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23263 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23268 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23270 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23276 #~ msgid "TeX Code Settings"
23277 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23279 #~ msgid "Float Settings"
23280 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23282 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23283 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23285 #~ msgid "Spellchecker error"
23286 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23289 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23290 #~ "Maybe it has been killed."
23292 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23293 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23295 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23296 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23298 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23299 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23301 #~ msgid "No Table of contents"
23302 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23304 #~ msgid "Opened inset"
23305 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23307 #~ msgid "Opened Box Inset"
23308 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23310 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23311 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23313 #~ msgid "Opened Float Inset"
23314 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23316 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23317 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23319 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23320 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23322 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23323 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23325 #~ msgid "Opened Note Inset"
23326 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23328 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23329 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23331 #~ msgid "Opened table"
23332 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23334 #~ msgid "Opened Text Inset"
23335 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23337 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23338 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23340 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23341 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23343 #~ msgid "No file open!"
23344 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"